1 00:00:00,000 --> 00:00:04,004 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 2 00:00:01,069 --> 00:00:02,733 {\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"...((سابقًا في ((اللّائحة" 3 00:00:02,735 --> 00:00:04,003 {\a6}هل كنتِ تجرين اختبارات على نفسكِ؟ 4 00:00:04,005 --> 00:00:06,401 إذا كانت هناك فرصة لعلاج موعد الوفاة .فيجب أن اكتشفها 5 00:00:06,403 --> 00:00:07,769 زيك)، ما هذا؟) 6 00:00:07,771 --> 00:00:09,838 قضمة صقيع، ربما أتجمد حتى الموت 7 00:00:09,840 --> 00:00:11,796 تظن (سانفي) أن بإمكانها المساعدة .ربما يكون لديها علاج 8 00:00:11,798 --> 00:00:13,975 أظنني فعلتها، الحمض النووي خالٍ من الشذوذ 9 00:00:13,977 --> 00:00:16,611 (إحساسي يخبرني أن (جاريد قد تورط في أمر ما 10 00:00:16,613 --> 00:00:18,130 مما قد يتسبب في مشاكل خطيرة 11 00:00:18,132 --> 00:00:19,858 لقد أثبتّ أنك ذا قيمة كبيرة 12 00:00:19,860 --> 00:00:22,635 أنا على وشك اكتشاف الخطر الذي يشكله ركاب رحلة 828 13 00:00:22,637 --> 00:00:23,792 ملفات قضيتك 14 00:00:23,794 --> 00:00:25,104 ديريا) طلبت منك أن تطبع هذه؟) 15 00:00:25,106 --> 00:00:26,172 .(لا، إنه (فاسكيز 16 00:00:26,174 --> 00:00:27,473 لقد نلنا من (فاسكيز) أيها النقيب 17 00:00:27,475 --> 00:00:28,731 سأتولى الأمر من هنا 18 00:00:28,733 --> 00:00:30,055 ما حدث بيننا في المتنزه 19 00:00:30,057 --> 00:00:31,446 لقد كان خطأ 20 00:00:31,448 --> 00:00:33,171 أنا لا أتذكر إني كنت في المتنزه 21 00:00:33,173 --> 00:00:34,562 أنا لا أتذكر شيئاً 22 00:00:34,564 --> 00:00:36,153 (يوسف الزوراس) 23 00:00:36,155 --> 00:00:38,287 وفقاً للأسطورة، لقد فُقد في البحر منذ 10 سنوات 24 00:00:38,289 --> 00:00:39,377 وعاد في ظروف غامضة 25 00:00:39,379 --> 00:00:41,096 يبدو مألوفاً 26 00:00:41,098 --> 00:00:43,965 يوجد إحتمالية كبيرة أن كل هذا قد حدث من قبل 27 00:00:43,967 --> 00:00:46,101 محال .. لقد وجدوها (مذكرات (الزورس 28 00:00:46,103 --> 00:00:47,936 من المتوقع أن نجد بعض الإجابات 29 00:00:47,938 --> 00:00:49,471 هذا يغير كل شيء 30 00:01:14,331 --> 00:01:16,698 كل شيء متصل 31 00:01:55,063 --> 00:01:57,931 كل هذا، و كذلك يحضر الإفطار 32 00:01:57,933 --> 00:01:59,800 أعتقد أنه إذا كانت هناك فرصة أن نكون طبيعيين 33 00:01:59,802 --> 00:02:01,535 فيجب البدء في محاولة العيش كذلك 34 00:02:01,537 --> 00:02:04,184 لازالت (سانفي) تعتقد أن لديها علاج لموعد الوفاة؟ 35 00:02:04,186 --> 00:02:07,277 أتمنى ذلك، لقد قالت أني خضعت للفحوصات الأولية 36 00:02:07,279 --> 00:02:09,635 سنرى كيف ستكون المرحلة الثانية 37 00:02:09,637 --> 00:02:11,227 ،سيكون من الجيد لو لم أتجمد حتى الموت 38 00:02:12,820 --> 00:02:16,211 لمعلوماتك، كان الطبيعي بالنسبة لي قهوة و بيتزا الليلة الماضية 39 00:02:16,213 --> 00:02:18,036 هذا مبالغ فيه 40 00:02:20,263 --> 00:02:21,686 مازلتِ تريدين البيتزا؟ 41 00:02:21,688 --> 00:02:22,710 لا 42 00:02:24,536 --> 00:02:27,327 الشيء الوحيد الجيد الذي علمني إياه والدي 43 00:02:27,329 --> 00:02:29,385 أنت لا تتحدث كثيراً عن والدك 44 00:02:29,387 --> 00:02:30,843 لا يوجد الكثير لقوله 45 00:02:30,845 --> 00:02:33,302 لقد ذهب وتركنا 46 00:02:33,304 --> 00:02:37,521 ،لنتحدث عن شيء جيد (إذا نجح علاج (سانفي 47 00:02:37,523 --> 00:02:40,224 ماذا تريدين أن تفعلي أولاً؟ 48 00:02:40,226 --> 00:02:42,460 الهرب 49 00:02:42,462 --> 00:02:44,600 لا أعلم، إجازة لعام وأسافر عبر العالم 50 00:02:44,602 --> 00:02:46,301 أنتِ تدركين 51 00:02:46,303 --> 00:02:47,803 أن هذا قد يشمل ركوب طائرة، صحيح؟ 52 00:02:50,407 --> 00:02:51,974 إلى أين سنذهب؟ 53 00:02:51,976 --> 00:02:55,397 تشيلي؟ اليونان؟ تايلاند؟ 54 00:02:55,399 --> 00:02:57,069 أي مكان غير جاميكا 55 00:02:57,071 --> 00:02:58,915 سيكون جيد 56 00:03:00,575 --> 00:03:02,364 سحقاً، يجب أن أذهب 57 00:03:02,366 --> 00:03:04,589 أنا حقاً لا أريد التعامل مع أمر جاريد ذلك 58 00:03:04,591 --> 00:03:06,281 "إذا كان خقاً يعمل مع "السوداويين 59 00:03:06,283 --> 00:03:08,105 فكلما أسرعتِ بالنيل منه، كلما كان أفضل 60 00:03:08,107 --> 00:03:09,663 بالنسبة لي 61 00:03:10,165 --> 00:03:13,923 أو ربما يمكنني أن آتي لأرى (سانفي) معك 62 00:03:13,925 --> 00:03:15,330 نحاول أن نعيش حياة طبيعية، تتذكرين؟ 63 00:03:15,332 --> 00:03:17,589 مما يعني الذهاب للعمل 64 00:03:17,591 --> 00:03:19,581 أنا فتى بالغ 65 00:03:19,583 --> 00:03:22,006 و بالتأكيد، قادر علي الذهاب إلى الطبيب بمفردي 66 00:03:22,008 --> 00:03:24,031 جيد، و لكني سأقضي اليوم باكمله 67 00:03:24,033 --> 00:03:27,191 أضع خطط للسفر 68 00:03:27,193 --> 00:03:28,702 وداعاً، سوف أخذ هذا 69 00:03:28,704 --> 00:03:31,795 حسناً، يتوجب عليكِ ذلك 70 00:03:33,588 --> 00:03:34,810 دعني أساعدك 71 00:03:34,812 --> 00:03:37,569 لا بأس، توليت الأمر 72 00:03:37,571 --> 00:03:40,629 شكراً لسماحك لي بالبقاء هنا حتى أتعافى 73 00:03:40,631 --> 00:03:43,188 وكما تعلم أيضاً إنقاذ حياتي 74 00:03:44,581 --> 00:03:46,470 هذا من دواعي سروري 75 00:03:46,472 --> 00:03:48,095 نحن سعداء، لكونك معنا 76 00:03:48,097 --> 00:03:51,088 صحيح، وكأن الأمور هنا لم تكن عصيبة بالفعل 77 00:03:51,090 --> 00:03:53,914 بدون زائر غير متوقع 78 00:03:53,916 --> 00:03:56,806 هل أنت بخير ؟- أنا لا أعلم- 79 00:03:56,808 --> 00:04:00,684 أقصد، ان كل هؤلاء قد ماتوا والنداءات قد أنقذتني 80 00:04:00,686 --> 00:04:02,786 أعتقد أني فقط... لا أفهم الأمر 81 00:04:02,788 --> 00:04:06,122 يوجد الكثير من الأشياء 82 00:04:06,124 --> 00:04:07,824 أتمنى لو نستطيع فهمها حول النداءات 83 00:04:07,826 --> 00:04:10,186 لكن الآن، ما يهم أنك بأمان 84 00:04:10,188 --> 00:04:12,545 و الأمر الوحيد الذي تحتاج إليه هو الشفاء 85 00:04:13,738 --> 00:04:14,970 مرحباً 86 00:04:16,553 --> 00:04:18,912 هل أنت جاهز؟ - نعم - 87 00:04:18,914 --> 00:04:22,412 أوليف)، لماذا لا تتركيه له وقت) بضعة أيام حتى يتعافى قليلاً 88 00:04:23,214 --> 00:04:26,404 لا، حسناً لقد تعبت من خسارة الأشخاص 89 00:04:26,406 --> 00:04:28,163 لقد استعدتكم مجدداً لتوي 90 00:04:28,165 --> 00:04:31,389 إذا كان مفتاح النجاة في هذه المذكرات 91 00:04:31,391 --> 00:04:35,116 إذن، فلن أهدر دقيقة أخرى 92 00:04:35,118 --> 00:04:36,540 لا بأس 93 00:04:35,210 --> 00:04:39,733 ربما، يساعدني هذا في إبقاء عقلي بعيداً عن تلك الأمور 94 00:04:39,735 --> 00:04:41,091 هل أنت متأكد؟ 95 00:04:41,093 --> 00:04:42,358 نعم 96 00:04:43,606 --> 00:04:45,196 حسنا 97 00:04:45,198 --> 00:04:48,087 سوف أذهب للتأكد أن (كال) غيّر ملابسه 98 00:04:54,430 --> 00:04:56,375 (كما تعلم يا (كال إنه هناك إرشادات 99 00:04:56,377 --> 00:04:58,733 عن كيفية تركيب القطع 100 00:04:58,735 --> 00:05:01,669 بطريقة ما، لا أظن أنه يحاول صنع سرير 101 00:05:07,944 --> 00:05:09,343 ماذا تبني ؟ 102 00:05:09,345 --> 00:05:11,279 لماذا لا تعمل ؟ 103 00:05:11,281 --> 00:05:14,081 ،من المفترض أن نعمل كل شيء متصل 104 00:05:16,182 --> 00:05:18,172 كال)، هل تلقيت نداءً؟) 105 00:05:18,174 --> 00:05:19,630 !هيا 106 00:05:19,632 --> 00:05:22,423 عزيزي، هل يمكننا المساعدة ؟ 107 00:05:22,425 --> 00:05:26,016 ،كال)، إذا تلقيت نداءً) يجب أن نعلم 108 00:05:26,018 --> 00:05:27,807 ماذا رأيت؟ 109 00:05:27,809 --> 00:05:30,767 ...أنا لا أتذكرها لقد كان أشبه بالحلم 110 00:05:30,769 --> 00:05:33,424 ...لكني أعتقد 111 00:05:33,426 --> 00:05:36,627 أني كنت هناك حين أختفت الطائرة 112 00:05:38,745 --> 00:05:40,936 أنت تعلم ماذا حدث للرحلة 828؟ 113 00:05:43,867 --> 00:05:47,867 :نفذ الترجمة سلمى الخشاب @SalmaElkhashab علي نزار @i1AliNizar محمد ‎@xliver8 114 00:05:47,867 --> 00:05:52,867 {\an8}(اللّائحة) 115 00:05:47,867 --> 00:05:52,867 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثاني - الحلقة التاسعة | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((زجاجات الكحول || 116 00:06:08,199 --> 00:06:09,655 الشؤون الداخلية؟ 117 00:06:09,657 --> 00:06:11,346 تعلمين، أنا أقدر دعمك لي 118 00:06:11,348 --> 00:06:13,475 بتلك الطريقة كما كنت أحتويكِ دوماً- دوماً ؟- 119 00:06:13,477 --> 00:06:15,878 أصدقائك الجدد يعتقدون أني أنا و عائلتي من أشباه البشر 120 00:06:15,880 --> 00:06:18,714 ميك)، لقد فتح الصندوق لتوه) 121 00:06:18,716 --> 00:06:20,052 حسناً، و أنتِ لم تفهمي ما بداخله 122 00:06:20,054 --> 00:06:23,111 هل تعلم ما الذي لم أفهمه يا (جاريد)؟ إنه أنت 123 00:06:23,113 --> 00:06:24,969 (ستون) 124 00:06:24,971 --> 00:06:27,205 هؤلاء الناس يحتاجون قليلاً من وقتك 125 00:06:31,811 --> 00:06:33,034 يوم حافل 126 00:06:36,529 --> 00:06:38,252 أمستعدة لإنقاذ حياتي 127 00:06:38,254 --> 00:06:39,876 نعم، 128 00:06:39,878 --> 00:06:41,401 نعم، انا فقط واصلت العمل طوال اليل 129 00:06:41,403 --> 00:06:42,569 آسفة 130 00:06:48,028 --> 00:06:50,129 هل أنتِ بخير ؟ 131 00:06:50,131 --> 00:06:51,898 لقد كان لدي أمراً غريباً حقاً مع صديقتي السابقة 132 00:06:51,900 --> 00:06:52,966 و لقد أثار قلقي 133 00:06:54,703 --> 00:06:56,102 ...أنا أعني، لا تقلق أنا فقط 134 00:06:56,104 --> 00:06:58,404 أنا أبلغ في تشتيت انتباه ذلك بالعمل ..إنه فقط 135 00:06:58,406 --> 00:07:00,473 هذه إحدى الطرق لإنهاء تلك الأشياء 136 00:07:00,475 --> 00:07:03,109 إنها مرهقة و لكن صحيحة، حسناً 137 00:07:03,111 --> 00:07:04,348 لنرى 138 00:07:04,350 --> 00:07:06,139 ...هيا ل ...هيا لنبدأ 139 00:07:10,279 --> 00:07:13,504 سانفي)، من فضلك لا تأخذي) هذا على محمل الخطأ 140 00:07:13,506 --> 00:07:15,062 هل أنتِ متورطة في شيء ما؟ 141 00:07:15,064 --> 00:07:17,654 لا، أنا بخير 142 00:07:17,656 --> 00:07:19,413 حقاً، لأنك فعلاً تبدين غريبة 143 00:07:19,415 --> 00:07:21,638 لا، أنا فقط كذلك، لأني ... أحقنت نفسي باللقاح 144 00:07:21,640 --> 00:07:23,329 ...أنا فقط لدي شيء بسيط 145 00:07:23,331 --> 00:07:24,992 إنه فقط اضطراب بسيط بالتحكم في انفعالاتي 146 00:07:27,586 --> 00:07:30,923 أنا لست طبيباً، و لكن لا يبدو أنه بسيط 147 00:07:30,925 --> 00:07:32,458 إنه مجرد عرض جانبي مؤقت 148 00:07:32,460 --> 00:07:34,593 النداء تغير من كميائية المخ 149 00:07:34,595 --> 00:07:36,662 و سوف يذهب الان 150 00:07:36,664 --> 00:07:39,198 فقط سيستغرق بعض الوقت و يعود جسمي لوضعه الطبيعي 151 00:07:39,200 --> 00:07:41,333 هات ذراعك، و هيا لنبدأ 152 00:07:41,335 --> 00:07:43,803 أنا لا أظن أمور التحكم في ردات الفعل 153 00:07:43,805 --> 00:07:45,494 هي أفضل شيء للتعافي من الإدمان 154 00:07:45,996 --> 00:07:47,219 إنه فقط أمر مؤقت 155 00:07:47,221 --> 00:07:49,644 إنها فقط كميائية عقلي و سوف يعود إلى طبيعته 156 00:07:49,646 --> 00:07:51,569 أنتِ تعيدين بنفسك 157 00:07:52,862 --> 00:07:54,895 حسناً، لقاحك كان هنا 158 00:07:59,052 --> 00:08:01,186 هذا 159 00:08:03,801 --> 00:08:05,725 نعم، حسناً 160 00:08:05,727 --> 00:08:08,151 ... هيا ... هيا لنبدأ 161 00:08:08,653 --> 00:08:12,978 سأقوم بتحضير اللقاح، و لن يستغرق هذا طويلاً 162 00:08:19,296 --> 00:08:20,986 الشؤون الداخلية؟ حقاً؟ 163 00:08:20,988 --> 00:08:22,610 هل تظن أن لدي خيار؟ 164 00:08:22,612 --> 00:08:24,602 ستون) لديها تسجيل يدينك) (بالتورط مع (السوداويين 165 00:08:24,604 --> 00:08:25,960 لو لم أتصرف بهذه الطريقة 166 00:08:25,962 --> 00:08:27,317 سوف تقوم هي بفعلها 167 00:08:27,319 --> 00:08:28,842 على الأقل بهذه الطريقة، استطيع السيطرة عليها 168 00:08:28,844 --> 00:08:30,633 بتحقيق عني، أيها النقيب 169 00:08:30,635 --> 00:08:32,313 لم يقل أحد أن هذا سيكون سهلاً 170 00:08:32,315 --> 00:08:33,615 سأتولى الأمر بأكمله 171 00:08:33,617 --> 00:08:35,212 إذا ذهبت ستون لـأي مكان بصحبتها 172 00:08:35,214 --> 00:08:37,537 يمكنني أن اقتطعها - و أجعلها تذهب بعيدا، بينما هيت تتحدث- 173 00:08:37,539 --> 00:08:39,195 أن تخبرهم بما تريد 174 00:08:39,197 --> 00:08:42,020 يجب أن نتصرف مع هذا كأي تحقيق آخر 175 00:08:49,146 --> 00:08:51,336 .نحن مهتمون جداً بما يجب أن تقوله 176 00:08:51,338 --> 00:08:53,060 نقدّر جداً ما لديكِ 177 00:08:53,062 --> 00:08:55,128 شكراً لك على هذا التقدم السريع 178 00:08:55,130 --> 00:08:57,068 أريد أن أذكر لك بوضوح 179 00:08:57,070 --> 00:08:58,581 ،أنك هنا طواعية 180 00:08:58,583 --> 00:09:01,507 …وأن لديك الحق في التمثيل من النقابة 181 00:09:01,509 --> 00:09:05,323 لا... أريد فقط أن أفعل الشيء الصحيح 182 00:09:05,325 --> 00:09:07,114 جيد. إذاً نحن متفقون على ذلك 183 00:09:07,116 --> 00:09:09,516 دعونا نبدأ من البداية 184 00:09:09,518 --> 00:09:12,686 لديك تاريخ طويل مع المحقق (فاسكيز)، صحيح؟ 185 00:09:12,688 --> 00:09:15,849 أجل، تعرفان ماذا؟ 186 00:09:15,851 --> 00:09:17,302 هو... رجل عظيم 187 00:09:17,304 --> 00:09:19,828 لقد كان دائماً طيباً ومهتماً 188 00:09:19,830 --> 00:09:22,120 كان هذا غير متوقع نوعاً ما 189 00:09:22,622 --> 00:09:27,904 انفصل المحقق فاسكيز عن زوجته .بعد عودتك في الرحلة 828 190 00:09:27,906 --> 00:09:29,429 هل تجددت علاقتكما؟ 191 00:09:29,431 --> 00:09:33,022 ...لا، ليس بالضبط، إنما 192 00:09:33,024 --> 00:09:34,957 أنا لا أبحث عن تفاصيل 193 00:09:38,994 --> 00:09:42,085 ارتكبنا خطأ 194 00:09:42,087 --> 00:09:44,511 (أعتقد، كما تعلمان، كان الأمر صعباً على (جاريد 195 00:09:44,513 --> 00:09:48,794 وأفترص أن تورطه بهذا "تسبب فيه عمله مع "السوداويين 196 00:09:48,796 --> 00:09:51,701 هل ساءت علاقتكما قبل أم بعد اتهامه 197 00:09:51,703 --> 00:09:55,194 بمهاجة الرجل الذي أصبحتِ على علاقة معه؟ 198 00:09:55,196 --> 00:09:56,885 ...لا أفهم ما علاقة (زيك) في 199 00:09:56,887 --> 00:09:58,110 هل وجدتِ أنكِ بحاجة إلى 200 00:09:58,112 --> 00:10:00,168 إعادة تأهيل الشخصية في مجال العمل؟ 201 00:10:00,170 --> 00:10:02,460 بحاجة إلى الربح؟ 202 00:10:02,462 --> 00:10:05,119 ...آسفة 203 00:10:05,121 --> 00:10:07,511 ما الذي تقودون إليه بالضبط؟ 204 00:10:07,513 --> 00:10:11,329 نحن نحاول أن نفهم لماذا يبدو أن لديكِ ثأر ضد رجل كدتِ تتزوجيه 205 00:10:11,331 --> 00:10:12,621 لا، لا، لا 206 00:10:12,623 --> 00:10:16,969 أنا قلق من أن الأشخاص الذين يرتبط بهم .قد يكونون متورطين في نشاط غير قانوني 207 00:10:16,971 --> 00:10:19,028 إذاً أنت مستاءة من المرأة الجديدة التي يواعدها؟ 208 00:10:19,030 --> 00:10:22,721 .هذا ليس ما قلته على الإطلاق 209 00:10:22,723 --> 00:10:27,916 ،حسناً، أفهم أنكما بحاجة للتأكد من مصداقيتي 210 00:10:27,918 --> 00:10:30,608 لكن لماذا أشعر أنكما تعتقدان أنني الشريرة هنا؟ 211 00:10:30,610 --> 00:10:32,130 لماذا لديكما ملفات القضايا خاصتي؟ 212 00:10:32,132 --> 00:10:35,772 لدينا بعض الأسئلة حول عملكُ .منذ رجعتك للعمل من الرحلة 828 213 00:10:35,774 --> 00:10:38,398 في الواقع، أسئلة كثيرة 214 00:10:38,400 --> 00:10:43,660 أنت لم تحصلوا على هذه بأنفسكم فقط 215 00:10:44,162 --> 00:10:46,685 جاريد) أعطاكم هذه لإنقاذ نفسه) 216 00:10:46,687 --> 00:10:50,069 .نحن هنا لمناقشة تورطه مع مجموعة متعصبة 217 00:10:50,071 --> 00:10:57,128 حالة تلو الأخرى يبدو أنها تنطوي على .عمليات إنقاذ أو حل دون أي أدلة 218 00:10:57,130 --> 00:10:59,220 .استعادة فتاتين مختطفتين 219 00:10:59,222 --> 00:11:01,212 .قتل صاحب صالون حلاقة 220 00:11:01,214 --> 00:11:03,670 قتل طالب جامعي 221 00:11:04,963 --> 00:11:08,388 سرقة بنك من قبل أحد ركاب 828 222 00:11:08,390 --> 00:11:13,149 .هذا أمر مثير .صديقك كان متورطاً 223 00:11:13,151 --> 00:11:15,823 لنبدأ من هنا - .عظيم. حسناً - 224 00:11:15,825 --> 00:11:20,841 لكن إذا لن تصدقوا تفسيري للحالات فإلى أين سيتجه هذا؟ 225 00:11:20,843 --> 00:11:23,510 .إلى السجن لفترة طويلة، أيها المحقق 226 00:11:31,143 --> 00:11:33,877 (حسناً، فكر مليّاً، (كال 227 00:11:33,879 --> 00:11:35,879 ماذا رأيت؟ ماذا حدث للطائرة؟ 228 00:11:35,881 --> 00:11:38,648 .لا استطيع التذكر 229 00:11:38,650 --> 00:11:40,717 .علي فقط أن أبنيه 230 00:11:40,719 --> 00:11:42,586 بناء ماذا؟ 231 00:11:44,390 --> 00:11:46,890 لا بأس. هدّى من روعك 232 00:11:46,892 --> 00:11:50,777 بين، أنا لم أره يتأثر بنداء هكذا منذ وقت طويل 233 00:11:52,263 --> 00:11:54,347 حسناً. دعني اساعدك 234 00:11:54,349 --> 00:11:55,838 كيف يفترض أن يبدو؟ 235 00:11:55,840 --> 00:11:58,641 .مثل شبكة عنكبوت .كانت الطائرة محاصرة فيها 236 00:12:00,645 --> 00:12:01,811 أأنتِ بخير؟ 237 00:12:01,813 --> 00:12:03,012 أجل، بخير 238 00:12:03,014 --> 00:12:04,947 أنا فقط أشعر ببعض الزوار 239 00:12:04,949 --> 00:12:08,851 ظننت أن غثيان الصباح قد انتهى 240 00:12:08,853 --> 00:12:10,453 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 241 00:12:10,455 --> 00:12:12,655 .هنا، أمسك هذا بينما أنا ربطه 242 00:12:16,627 --> 00:12:18,370 إذاً، ما الذي يجعلك مقتنعة جداً 243 00:12:18,372 --> 00:12:20,088 بأن هذه المجلة هي المفتاح لكل شيء 244 00:12:20,090 --> 00:12:22,031 ونحن مَن كان يُفترض به أن نجده؟ 245 00:12:22,033 --> 00:12:25,468 ،لأن بطاقة التاروت التي قادت إلى كل هذا 246 00:12:25,470 --> 00:12:28,004 .جاءت... إلي عندما كنتم مفقودين 247 00:12:28,006 --> 00:12:31,708 .والكتاب باللاتينية .وأنت تعرف اللاتينية 248 00:12:31,710 --> 00:12:33,376 لذا، تم إنقاذ حياتي 249 00:12:33,378 --> 00:12:36,045 لأن النداءات لا تعرف كيفية استخدام ترجمة جوجل 250 00:12:36,047 --> 00:12:37,953 رائع - حسناً، أنا أعرف - 251 00:12:37,955 --> 00:12:40,483 حسناً، وكل ما حصلت عليه .لم يكن ذا معنى 252 00:12:40,485 --> 00:12:42,885 حسناً، وكل ما حصلت عليه لم يكن ذا معنى 253 00:12:42,887 --> 00:12:45,188 .نجاتك، بقائي على قيد الحياة 254 00:12:45,190 --> 00:12:48,725 ...نحن جميعنا مشتركون بهذا 255 00:12:48,727 --> 00:12:51,194 .أعرف. أنتِ محقّة 256 00:13:01,072 --> 00:13:02,872 .حسناً، ها نحن ذا 257 00:13:02,874 --> 00:13:05,441 .الزوراس) كان بالتأكيد مثلنا) 258 00:13:05,443 --> 00:13:07,276 .بعد عقد من الزمن، وصلنا" 259 00:13:07,278 --> 00:13:10,046 لكن بالنسبة للرجال على متن .الطائرة، لم يمر أي وقت عليهم 260 00:13:10,048 --> 00:13:12,715 ،كلّ منا كان بنفس عمره عندما غادرنا 261 00:13:12,717 --> 00:13:16,119 ".الآن فقط استطنا سماع كلمة الرب 262 00:13:16,121 --> 00:13:17,954 .النداءات 263 00:13:17,956 --> 00:13:20,089 "استخدموا كلمة "التجويف 264 00:13:20,091 --> 00:13:23,760 "لامع" .ظنوا أن هذه الكلمة لعنة 265 00:13:23,762 --> 00:13:25,695 .النداءات، إنها تفتعل خيراً 266 00:13:25,697 --> 00:13:27,391 ...لا أعرف لماذا قد يتعقد 267 00:13:27,393 --> 00:13:28,631 "حسنا، وفقا للـ"زوراس 268 00:13:28,633 --> 00:13:31,434 .لكل نعمة، يجب دفع ثمن" 269 00:13:31,436 --> 00:13:33,803 ،عدنا بعد 10 أعوام 270 00:13:33,805 --> 00:13:38,207 فقط لمعرفة حياتنا أن سوف .تنتهي بعد 10 أعوام أخرى 271 00:13:38,209 --> 00:13:40,309 ".كان لديه موعد الوفاة الخاص به 272 00:13:42,747 --> 00:13:46,649 ومقابل أي خير يأتي من نداء" 273 00:13:46,651 --> 00:13:49,218 ".لابدّ أن يعقبه محاكمة 274 00:13:49,220 --> 00:13:51,721 ،لذا، وبعبارة أخرى ،عندما أنقذتكِ النداءات من النار 275 00:13:51,723 --> 00:13:53,222 .استعدي لشيء سيئ على وشك أن يحدث 276 00:13:53,224 --> 00:13:56,826 .ربما النار كانت الشيء السيء 277 00:13:56,828 --> 00:13:58,928 هل فكرت في ذلك من قبل؟ 278 00:13:58,930 --> 00:14:01,831 آمل أنكِ محقّة 279 00:14:01,833 --> 00:14:06,502 …وهكذا بدأنا سعينا لـ" 280 00:14:06,504 --> 00:14:09,806 …الخلاص من علّتنا 281 00:14:09,808 --> 00:14:12,341 ".والنجاة من الموت مرة أخرى 282 00:14:14,011 --> 00:14:16,679 يبدو أن "الزوراس" يعتقد أنه .يستطيع التخلص من النداءات 283 00:14:16,681 --> 00:14:18,447 ،لذا، إذا عرفنا ما حدث له 284 00:14:18,449 --> 00:14:20,650 .ربما يمكننا أن نجد حلاً لأنفسنا 285 00:14:24,254 --> 00:14:26,289 أين دفتر يومياتي؟ أين دفتر يومياتي؟ 286 00:14:26,291 --> 00:14:28,191 دفتر يومياتكِ - أجل - 287 00:14:28,193 --> 00:14:29,959 أجل، شكراً لك 288 00:14:29,961 --> 00:14:32,521 ...شكراً، شكراً 289 00:14:34,431 --> 00:14:36,199 ...حسناً، شكراً شكراً 290 00:14:36,201 --> 00:14:37,700 شكراً 291 00:14:41,471 --> 00:14:42,839 كيف حال (ميكيلا)؟ 292 00:14:42,841 --> 00:14:44,373 أنا أراهن أنها متحمسة للغاية 293 00:14:44,375 --> 00:14:47,643 .بشأن فرصة وجودك لوقت أطول معها 294 00:14:47,645 --> 00:14:50,713 إنها كذلك. كلانا - أجل - 295 00:14:50,715 --> 00:14:55,184 لكن يا (سانفي)، أعتقد أنه يجب علينا تأجيل أمر العلاج 296 00:14:55,186 --> 00:14:57,620 لا يا (زيك)، أنظر إلي 297 00:14:57,622 --> 00:15:00,456 .انظر إلي. أنا أعمل بكامل طاقتي 298 00:15:00,458 --> 00:15:03,159 .لم أتلقَ نداءً منذ أسابيع 299 00:15:03,161 --> 00:15:06,395 ،أعلم أنني مرهقة قليلاً 300 00:15:06,397 --> 00:15:09,532 .لكن هذا سيزول خلال يوم أو اثنين 301 00:15:11,034 --> 00:15:13,469 .حالك يزداد سوءاً .تحتاجين طبيباً 302 00:15:13,471 --> 00:15:15,204 ربما لم تنتبه إلى ما مكتوب على شارتي - تعرفين ماذا اقصد - 303 00:15:15,206 --> 00:15:16,539 !لا! توقف 304 00:15:16,541 --> 00:15:19,075 يا إلهي - حسناً - 305 00:15:19,077 --> 00:15:22,545 هل تعرف ماذا سيحدث إذا اكتشفوا أنني كنت أختبر أدوية غير مسجلة على نفسي؟ 306 00:15:22,547 --> 00:15:27,416 سأفقد عملي وفرصتي لإنقاذنا من موعد الوفاة 307 00:15:27,418 --> 00:15:29,485 أين دفتر مذكراتي؟ 308 00:15:29,487 --> 00:15:31,721 أين دفتر يومياتي؟ أين دفتر يومياتي؟ 309 00:15:35,693 --> 00:15:37,526 شكراً، شكراً 310 00:15:37,528 --> 00:15:38,928 (سانفي) - ماذا؟ - 311 00:15:38,930 --> 00:15:40,997 .لقد أجرينا نفس المحادثة ثلاث مرات 312 00:15:40,999 --> 00:15:43,909 إنني أعرف تماماً .متى يكون المرء في مشكلة 313 00:15:43,912 --> 00:15:45,378 بمن أستطيع أن أتصل؟ 314 00:15:48,939 --> 00:15:50,673 (سانفي) 315 00:15:50,675 --> 00:15:52,909 .يجب أن يكون هناك طبيب تثقين به 316 00:15:55,512 --> 00:15:57,246 (د. (أليكس بيتس 317 00:15:57,248 --> 00:15:59,515 .إنها صديقتي السابقة 318 00:15:59,517 --> 00:16:01,951 .إنها لا تتلقى مكالماتي .إنها لا تريد التحدث معي 319 00:16:01,953 --> 00:16:04,287 .إذاً سأذهب إليها 320 00:16:04,289 --> 00:16:06,422 .(حسناً، إنها تعمل في (بوروغ .سأذهب معك 321 00:16:06,424 --> 00:16:10,457 لا أعتقد أن خروجكِ في وضعكِ الراهن فكرة صائبة 322 00:16:10,461 --> 00:16:12,061 ...لن ترغب في التحدث معك عن 323 00:16:12,063 --> 00:16:15,598 .يا (سانفي)، هذا مهم .سأتدبر أمري 324 00:16:15,600 --> 00:16:17,233 .ابقي هنا 325 00:16:17,235 --> 00:16:18,935 لا تسمحي لأحد بالدخول 326 00:16:18,937 --> 00:16:20,803 حسناً - حسناً - 327 00:16:26,044 --> 00:16:27,777 يبدو أن هناك الكثير من التخمينات 328 00:16:27,779 --> 00:16:29,278 .والمعلومات مجهولة المصدر 329 00:16:29,280 --> 00:16:31,270 ،إذا تم التحقق منها فردياً ،لن تثير تساؤلات 330 00:16:31,272 --> 00:16:33,295 ولكن في المجموع، بصراحة، أعتقد أن هذا ورطة 331 00:16:33,297 --> 00:16:35,821 .كل تلك القضايا وقفت في المحكمة 332 00:16:35,823 --> 00:16:38,513 ...ربما. لكن مايزال 333 00:16:38,515 --> 00:16:41,791 لنتحدث أكثر عن الرجل الذي (تعيشين معه (ايزيكال لاندون 334 00:16:41,793 --> 00:16:43,292 .ليس له علاقة بهذا 335 00:16:43,294 --> 00:16:45,661 (ومع ذلك، بعد أن بدأتِ علاقتكِ بـ(لاندون 336 00:16:45,663 --> 00:16:48,264 أصبحتِ تتواجدين في المكان المناسب في الوقت المناسب 337 00:16:48,266 --> 00:16:49,999 .بشكل أكثر من المعتاد 338 00:16:50,001 --> 00:16:52,335 أتعرفون ماذا يحدث بشكل أكثر من المعتاد؟ 339 00:16:52,337 --> 00:16:53,803 مقدار الشكوك والريبة 340 00:16:53,805 --> 00:16:55,404 .وخيانة صريحة من زملائي الضباط 341 00:16:55,406 --> 00:16:59,308 من الصعب أن يتم التشكيك في قدراتك لنيل الاحترام 342 00:16:59,310 --> 00:17:00,609 !أنا ماهرة في عملي 343 00:17:00,611 --> 00:17:03,012 لقد اقترفت بعض الأخطاء لتحرزي تقدمًا 344 00:17:03,014 --> 00:17:07,450 ولكن بعدها، هل قمتِ أنت و(لاندون) باختلاق جرائم 345 00:17:07,452 --> 00:17:08,851 من أجل مساعدة حياتك المهنية؟ 346 00:17:08,853 --> 00:17:10,486 !اختلاق؟ ...أنت 347 00:17:10,488 --> 00:17:11,921 لا، لا، لا يمكن أن تكونا جادين 348 00:17:11,923 --> 00:17:13,289 (كنتِ تعرفين (ايزيا ماكان 349 00:17:13,291 --> 00:17:14,957 .مدير الملهى الليلي الذي احترق 350 00:17:14,959 --> 00:17:16,492 .ليس شخصياً ...أجل، كان ضحية أحد 351 00:17:16,494 --> 00:17:18,527 الشهود وأشرطة المراقبة ثبتوا وجودكِ في النادي 352 00:17:18,529 --> 00:17:22,198 (قبل أن يبدأ الحريق، كنتِ تتحدثين إلى (ايزيا ماكان 353 00:17:22,200 --> 00:17:23,666 .طلب مني أن اقابله 354 00:17:23,668 --> 00:17:25,489 .الآن، لا أعتقد أنكِ قصدت قتل أي شخص 355 00:17:25,491 --> 00:17:26,823 .ربما قللتِ من شأن الأمور 356 00:17:26,825 --> 00:17:28,804 ربما كان الحريق شيئاً خارج عن السيطرة 357 00:17:28,806 --> 00:17:32,842 .أخبريني ماذا حدث بالضبط 358 00:17:34,778 --> 00:17:37,179 .لم يكن لي علاقة بهذا 359 00:17:37,181 --> 00:17:40,282 .أريد ممثل نقابتي 360 00:17:40,284 --> 00:17:42,451 .يبدو وكأننا على وشك تحقيق شيء ما 361 00:17:42,453 --> 00:17:44,153 لماذا لا يتذكر ما رآه؟ 362 00:17:44,155 --> 00:17:46,389 لقد رأيت كيف يتعامل (كال) مع النداءات 363 00:17:46,391 --> 00:17:48,098 .الأمر مثل رسوماته 364 00:17:48,100 --> 00:17:50,960 ،لديه شيء في رأسه ولا يستطيع أن يقول شيئاً 365 00:17:50,962 --> 00:17:52,395 الطائرة عالقة في شبكة العنكبوت؟ 366 00:17:52,397 --> 00:17:55,965 هل هي شبكة حرفياً ...(أم مثل النقيب (دالي 367 00:17:55,967 --> 00:17:59,035 البرق المظلم؟ 368 00:17:59,037 --> 00:18:00,836 بين)؟) 369 00:18:00,838 --> 00:18:04,073 تلك النظرة تعلو وجهك 370 00:18:04,075 --> 00:18:06,909 هوّن عليك. إنه مجرد طفل 371 00:18:09,247 --> 00:18:11,881 .أجل، حسناً 372 00:18:11,883 --> 00:18:14,750 .أتمنى فقط لو أنني فهمت ما يريد أن يبنيه 373 00:18:20,391 --> 00:18:26,062 هل قال (كال) شيئاً عن تنين فضي؟ 374 00:18:26,064 --> 00:18:28,197 تنين فنيّ؟ 375 00:18:28,199 --> 00:18:29,832 .هذا يختلف 376 00:18:29,834 --> 00:18:31,567 ،طبقاً لمذكراته 377 00:18:31,569 --> 00:18:34,203 كان للـ"زوراس" رؤية متكررة عن تنين فضي 378 00:18:34,205 --> 00:18:36,906 وعلى أجنحة التنين كان يتحمّل اليأس" 379 00:18:36,908 --> 00:18:39,175 ".وبداية زوالنا 380 00:18:39,177 --> 00:18:41,544 ...نداء (كال)، الكتاب 381 00:18:42,914 --> 00:18:44,380 .لابدّ أن يكون متصلاً 382 00:18:44,382 --> 00:18:46,415 كل شيء متصل، صحيح؟ 383 00:18:46,417 --> 00:18:49,518 لكن مع ذلك، شبكات العنكبوت، تنانين الفضة؟ 384 00:18:49,520 --> 00:18:50,719 .الأمر غير منطقي البتة 385 00:18:50,721 --> 00:18:53,689 .حسناً، النداءات لن تخرج وتقول شيئاً 386 00:18:53,691 --> 00:18:56,759 .إنها مغزى اللغز .يجب أن نحلّها 387 00:18:58,596 --> 00:19:00,696 !الأمر يزداد سوءاً - (الأمر على ما يرام يا (كالماندر - 388 00:19:00,698 --> 00:19:02,932 !ليس على ما يرام! لن تتوقف حتى نبنيها 389 00:19:02,934 --> 00:19:05,034 .العاصفة في الخارج .نحن بأمان هنا 390 00:19:06,247 --> 00:19:07,770 عاصفة؟ 391 00:19:07,772 --> 00:19:09,538 .إنه مجرد طقس .لا شيء يدعو للخوف 392 00:19:09,540 --> 00:19:10,973 .أجل 393 00:19:10,975 --> 00:19:12,875 عذراً، ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق؟ 394 00:19:15,079 --> 00:19:16,879 .المطر 395 00:19:27,491 --> 00:19:30,659 .الجو جميل بالخارج 396 00:19:36,099 --> 00:19:38,734 .الشمس ساطعة 397 00:19:38,736 --> 00:19:39,835 أترى؟ 398 00:19:40,904 --> 00:19:43,439 يا إلهي 399 00:19:43,441 --> 00:19:45,241 .العاصفة ليست حقيقية 400 00:19:45,243 --> 00:19:48,811 .إنها نداء 401 00:19:48,813 --> 00:19:50,646 .شيء ما قادم 402 00:19:57,269 --> 00:19:58,645 حسناً، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 403 00:19:58,647 --> 00:20:00,504 لماذا أسمع (ميكايلا) تدعو لممثل نقابي؟ 404 00:20:00,506 --> 00:20:03,229 على ما يبدو، (سايمون) أعطى ملفات القضايا .التي سرقتَها إلى الشؤون الداخلية 405 00:20:03,231 --> 00:20:04,930 إعتقدت أنك قلتِ بأن كل شيء تحت السيطرة 406 00:20:04,932 --> 00:20:06,966 هذا كان عندما الأمر يتعلق بك فقط 407 00:20:06,968 --> 00:20:09,034 ،من الواضح أن (سايمون) أفشى الأسرار 408 00:20:09,036 --> 00:20:10,903 .والآن، الشؤون الداخلية تحقق في كل شيء 409 00:20:10,905 --> 00:20:13,072 إذاً... سوف يضحي بي 410 00:20:13,074 --> 00:20:14,874 من أجل الإطاحة بـ(ميكيلا)؟ 411 00:20:14,876 --> 00:20:16,741 ،من الممكن أن تكون النتائج عكسية 412 00:20:16,743 --> 00:20:17,877 .كل شيء عملنا لأجله 413 00:20:17,879 --> 00:20:19,578 ،لو كنت مكانك (لَذهبت للتحدث مع (سايمون 414 00:20:19,580 --> 00:20:21,480 .ومعرفة مدى كبر مشكلتنا الحالية 415 00:20:21,482 --> 00:20:23,549 هذا سيؤذي الكثير من الناس غيري وغيركِ 416 00:20:23,551 --> 00:20:24,783 .إذا سار الأمر بشكل خاطئ 417 00:20:32,627 --> 00:20:34,927 ماذا يقول (الزوراس) بشأن النداءات المشتركة؟ 418 00:20:34,929 --> 00:20:37,296 هلوسة جماعية؟ - ليس كثيراً - 419 00:20:37,298 --> 00:20:39,765 بالرغم من أنه تحدث كثيراً بشأن العواصف الكهربائية 420 00:20:39,767 --> 00:20:41,000 حقاً؟ 421 00:20:41,002 --> 00:20:43,269 والنقيب (دالي) أيضاً 422 00:20:43,271 --> 00:20:45,571 هل وصف النقيب شيئاً كهذا؟ 423 00:20:52,980 --> 00:20:55,347 حتماً أنّ نداء العاصفة له علاقة 424 00:20:55,349 --> 00:20:57,917 .مع ما حدث على الرحلة 828 425 00:20:57,919 --> 00:20:59,418 لكن لماذا نتلقاه الآن 426 00:20:59,420 --> 00:21:01,020 وما الذي يحاول أن يُرينا إياه؟ 427 00:21:01,022 --> 00:21:02,955 ".مقابل كل نعمة، يجب دفع ثمن" 428 00:21:02,957 --> 00:21:05,024 هلا اوقفت ذلك الآن، رجاءً؟ 429 00:21:05,026 --> 00:21:07,626 أبي، إنه يعتقد أن العاصفة هي الثمن الذي يجب دفعه 430 00:21:07,628 --> 00:21:08,994 .مقابل الأشياء الجيدة التي حصلت 431 00:21:08,996 --> 00:21:10,763 !(تجاوز ذلك يا ( تي جي - !أبي - 432 00:21:10,765 --> 00:21:12,364 أنا آسف 433 00:21:12,366 --> 00:21:13,966 ،إنما نحن لم نتلقَ نداءً كهذا من قبل 434 00:21:13,968 --> 00:21:16,635 .نداء استمر لفترة طويلة من الزمن 435 00:21:18,104 --> 00:21:19,939 هل نحن الوحيدون الذين يرون ذلك؟ 436 00:21:19,941 --> 00:21:22,141 .انتما اكتشفا ما علاقة العاصفة بالكتاب 437 00:21:22,143 --> 00:21:24,143 .أطلعاني على التحديثات - وإلى أين أنت ذاهب؟ - 438 00:21:24,145 --> 00:21:26,812 أخوك يعتقد أن بناء شبكة عنكبوت .هو السبيل للخروج من كل هذا 439 00:21:26,814 --> 00:21:28,180 .أنا سأساعده 440 00:21:28,182 --> 00:21:30,015 ميك)، هل ترين عاصفة؟) 441 00:21:30,017 --> 00:21:32,551 .عاودي الاتصال بي 442 00:21:32,553 --> 00:21:36,655 حسناً، هل هذا شبيه لما تراه في رأسك؟ 443 00:21:36,657 --> 00:21:38,624 !لا! غير صحيح ..أزيليه 444 00:21:40,328 --> 00:21:41,794 (لا بأس يا (كال 445 00:21:41,796 --> 00:21:43,395 العاصفة ليست حقيقية، أتذكر؟ 446 00:21:43,397 --> 00:21:44,897 !قلت أزيليه 447 00:21:44,899 --> 00:21:46,966 حسناً! أخفض صوتك 448 00:21:48,702 --> 00:21:50,402 !الآن انظري ماذا جعلتني أفعل 449 00:21:50,404 --> 00:21:51,904 !(كال) 450 00:21:51,906 --> 00:21:54,173 .أمك تحاول المساعدة فقط .كلنا كذلك 451 00:21:57,043 --> 00:21:59,311 ،اسفة. لا أعرف ما الذي يجري هنا 452 00:21:59,313 --> 00:22:02,047 لكنني أخبرت (سانفي) مسبقاً .أنني لا أستطيع رؤيتها بعد الآن 453 00:22:02,049 --> 00:22:03,983 الأمر صعب جداً - أعرف. أنا آسفة - 454 00:22:03,985 --> 00:22:07,519 ...سانفي) أرادت أن تحترم رغباتك، لكن هذا) 455 00:22:07,521 --> 00:22:09,722 إنها حقاً بحاجة لمساعدتك - لا، لا تريد - 456 00:22:09,724 --> 00:22:12,358 إنها فقط بحاجة لشخص ما .ليسألها الأسئلة الصحيحة 457 00:22:12,360 --> 00:22:14,593 ...بحثها هو - .هذا ليس بشأن بحثها - 458 00:22:14,595 --> 00:22:16,862 سانفي) في مشكلة طبية) 459 00:22:16,864 --> 00:22:19,732 كانت تعمل على علاج .و... إختبرته على نفسها 460 00:22:19,734 --> 00:22:21,166 ...لم تردني أن أقول أي شيء، لكن 461 00:22:21,168 --> 00:22:22,568 .فقدان الوعي 462 00:22:22,570 --> 00:22:24,737 الأسبوع الماضي أخبرتني أنها تنسى الأشياء 463 00:22:24,739 --> 00:22:27,773 ،ظننت أن الأمر مرتبط بالتوتر .أخبرتها أن ترى شخصاً ما 464 00:22:27,775 --> 00:22:30,709 لكنها لم تفعل، رغم ذلك، أليس كذلك؟ 465 00:22:30,711 --> 00:22:32,567 .أنتِ الطبيب الوحيد الذي تثق به 466 00:22:32,569 --> 00:22:35,370 .رجاءً. أنا خائف على حياتها 467 00:22:37,951 --> 00:22:39,999 ليس لديكم شيء ،لأنه إذا لديكم 468 00:22:40,001 --> 00:22:42,021 .سنجري محادثة مختلفة جداً 469 00:22:42,023 --> 00:22:44,757 لماذا لا تخبرنا ما تعتقد أنه يحدث، أيها الضابط (ديباكو)؟ 470 00:22:44,759 --> 00:22:46,258 .محاولة انتقام خاوية 471 00:22:46,260 --> 00:22:48,060 .إن (فاسكيز) يحاول القضاء عليها 472 00:22:48,062 --> 00:22:52,610 (أسئلتنا حول سجل المحقق (ستون .(لا علاقة لها بـ(فاسكيز 473 00:22:52,612 --> 00:22:54,800 إذاً هذه الملفات مشت بنفسها إلى يديكِ؟ 474 00:22:54,802 --> 00:22:56,268 .فقط اسكتي 475 00:22:56,270 --> 00:22:59,538 ،الآن، يفترض أن تكونا صوت العدالة غير المتحيز 476 00:22:59,540 --> 00:23:01,807 ولا تتطلعوا للقبض عليها لأن القبض على مسافر يحمل شارة 477 00:23:01,809 --> 00:23:03,409 .لن ينعكس ايجاباً على قسم الشرطة 478 00:23:03,411 --> 00:23:05,711 سيدي، نحن نحاول أن نفهم 479 00:23:05,713 --> 00:23:07,599 (ما مدى تورط المحقق (ستون 480 00:23:07,601 --> 00:23:09,705 في حريق النادي الليلي - . تريدون معلومات عن الحريق؟ حسناً - 481 00:23:09,707 --> 00:23:11,884 ،لقد كان فخاً لقتلي، عائلتي 482 00:23:11,886 --> 00:23:13,719 ...وعدد كبير من الآخرين - (ميكيلا) - 483 00:23:16,300 --> 00:23:19,425 لمَ لا تخبرينا كيف عرفتِ أنه كان فخاً؟ 484 00:23:19,427 --> 00:23:21,093 إذا استمريت بالكلام 485 00:23:21,095 --> 00:23:22,795 .سوف يدينوك لما قلته 486 00:23:22,797 --> 00:23:25,331 .المحقق (ستون) كانت هدفاً للهجوم المعني 487 00:23:25,333 --> 00:23:27,966 إنه سذاجة أن تحاولوا اتهامها بالقيام بذلك 488 00:23:27,968 --> 00:23:29,224 ،حينما اندلع الحريق 489 00:23:29,226 --> 00:23:31,570 .كنت من أوائل الناس من ذلك المبنى 490 00:23:31,572 --> 00:23:33,472 عدت للداخل لتقديم المساعدة - لأنكِ عرفتِ أن المكان آمن؟ - 491 00:23:33,474 --> 00:23:35,641 لأنكِ اردتِ أن تكوني بطلة؟ - !لأن الناس كانوا يَمُوتون - 492 00:23:35,643 --> 00:23:37,643 !هذا يكفي 493 00:23:37,645 --> 00:23:39,845 أريد أن أتحدث مع المحقق ستون) على انفراد) 494 00:23:39,847 --> 00:23:43,449 .صبري بدأ ينفد 495 00:23:46,754 --> 00:23:48,320 هيا، علينا المحاولة مرة أخرى 496 00:23:48,322 --> 00:23:50,155 .في كل مرة نبنيها، نقترب أكثر قليلاً 497 00:23:50,157 --> 00:23:52,925 لقد حاولت! أنا لا أعرف كيف !من المفترض أن تكون 498 00:23:52,927 --> 00:23:55,260 من فضلك، (كال)، هلّا تحاول مرة أخرى؟ 499 00:23:55,262 --> 00:23:57,429 !لا استطيع فعلها! لا استطيع 500 00:24:11,979 --> 00:24:15,381 كان هذا نداءً، حسناً؟ .إنها ليست غلطتك 501 00:24:15,383 --> 00:24:18,183 ،مقابل أي خير يأتي من نداء" ".لابدّ أن يعقبه محاكمة 502 00:24:18,185 --> 00:24:20,386 كان من المفترض أن أموت .(في ذلك الحريق يا (أوليف 503 00:24:20,388 --> 00:24:23,021 .الآن، الجميع هنا يجب أن يعاني لأنني لم أمت 504 00:24:23,023 --> 00:24:26,725 تي جي)، النداءات أنقذتك لسبب، حسناً؟) 505 00:24:26,727 --> 00:24:28,193 .نحن نحتاجك هنا 506 00:24:28,195 --> 00:24:29,528 .أنا احتاجك هنا 507 00:24:29,530 --> 00:24:31,730 إلام توصلتم بشأن الكتاب؟ 508 00:24:31,732 --> 00:24:34,500 كال) يحتاج إلى مساعدة) يجب أن نجد طريقة لإيقاف هذا 509 00:24:45,846 --> 00:24:47,246 ماذا يقول هذا؟ 510 00:24:47,248 --> 00:24:49,181 .المزيد من الأشياء السيئة ستحدث 511 00:24:49,183 --> 00:24:50,549 تي جي)! ماذا يقول هذا؟) 512 00:24:58,192 --> 00:25:03,729 ".العلاج يولد البلاء" 513 00:25:05,498 --> 00:25:07,032 ،وفقاً لهذا 514 00:25:07,034 --> 00:25:10,269 حاول بعض رجال (الزوراس) التخلص من النداءات 515 00:25:10,271 --> 00:25:12,738 ولكن انتهى بهم المطاف بأن يكونوا مجانين 516 00:25:12,740 --> 00:25:17,543 .حتى أن بعضهم ألقى بنفسه في البحر 517 00:25:17,545 --> 00:25:18,710 أتساءل لماذا 518 00:25:34,962 --> 00:25:37,229 .مهلاً 519 00:25:37,231 --> 00:25:41,266 .مهلاً، أنتم ترون أشياء غير موجودة 520 00:25:41,268 --> 00:25:44,570 الزوراس) كان بحّارًا، صحيح؟) 521 00:25:44,572 --> 00:25:48,273 .يعتري أمي دوار البحر 522 00:25:54,748 --> 00:25:57,049 ،و(كال) يفقد أعصابه 523 00:25:57,051 --> 00:26:00,819 و(تي جي) مستاء أشد الاستياء .ومضطرب ويُؤنّب نفسه 524 00:26:00,821 --> 00:26:03,355 .العاصفة 525 00:26:04,390 --> 00:26:06,592 .إنها ما نزل برُكّاب المركب 526 00:26:08,761 --> 00:26:10,395 .أظننا نفقد صوابنا جميعًا 527 00:26:17,737 --> 00:26:21,807 فيم تفكر بمجيئك إليّ؟ .مكتب (بين ستون) في طرف الرواق 528 00:26:21,809 --> 00:26:23,475 ولو؟ 529 00:26:23,477 --> 00:26:25,911 يحق لك التسبب في فصلي عن العمل وأنا علي تحاشي عملك؟ 530 00:26:25,913 --> 00:26:28,447 .لم أسلمك ملفات قضايا (ميكيلا) لهذا السبب 531 00:26:29,315 --> 00:26:31,350 حقًا يا (جاريد)، ماذا ارتأيت أن يحدث؟ 532 00:26:31,352 --> 00:26:34,353 الخطة كانت ذيع معلومات ،بشأن ركاب الرحلة 828 في شبكة المعلومات 533 00:26:34,355 --> 00:26:36,855 !(لا أن تمد الشؤون الداخلية بقضايا (ميك) يا (سيمون 534 00:26:36,857 --> 00:26:39,691 .لدينا معلومات عن الركاب 535 00:26:39,693 --> 00:26:41,426 .تغيّرت الخطط 536 00:26:46,633 --> 00:26:48,000 .يشغلك القلق 537 00:26:48,002 --> 00:26:50,168 .تشاركنا حل هذه القضايا 538 00:26:50,170 --> 00:26:52,704 .وتحقيقات الشؤون الداخلية تؤثّر سلبيًا علي 539 00:26:52,706 --> 00:26:54,973 لا يتحققون أمرك في حريق الملهى الليلي، صحيح؟ 540 00:26:54,975 --> 00:26:57,109 .لا يهم. تدري أنني أخذت الملفات 541 00:26:57,111 --> 00:27:00,045 .لديها الآن أدلة كثيرة للإطاحة بي - .لا تهتم بالأمر - 542 00:27:00,047 --> 00:27:03,148 .لديك أصدقاء يوافقونك الأهداف في قسم الشرطة 543 00:27:03,150 --> 00:27:04,550 عم تتحدث؟ 544 00:27:04,552 --> 00:27:10,222 .إن اتّهمتك (ميكيلا ستون)، سيساندك أصدقاءك 545 00:27:10,224 --> 00:27:12,057 كيف ستسكتها؟ 546 00:27:14,227 --> 00:27:18,897 ماذا عن زعمك اعتماد السلم؟ - .جاريد)، إننا لا نتقيّد بمبدأ) - 547 00:27:18,899 --> 00:27:20,499 .إنها مجرد انتفاضة 548 00:27:20,501 --> 00:27:23,235 أصارحتك (ميكيلا ستون) قبلًا عن قدرة التخاطر؟ 549 00:27:26,205 --> 00:27:29,808 .ركاب الرحلة 828 بوسعهم إبصار المستقبل 550 00:27:29,810 --> 00:27:32,044 .أخيها ظل يحتفظ بسجلات وقائع كثيرة جدًا 551 00:27:32,046 --> 00:27:33,412 .لم أسمعه إلّا منك 552 00:27:33,414 --> 00:27:36,315 وفق معرفتنا ،أنهم يتلاعبون الوقائع التي تحيط بنا 553 00:27:36,317 --> 00:27:38,684 .ويتحكمون بنا بطرق لا ندركها إطلاقًا 554 00:27:38,686 --> 00:27:42,521 .إنه عنوان تخوّفنا .ولم يعد أمرهم طي النظريات 555 00:27:42,523 --> 00:27:44,156 .بل أضحى واقعًا 556 00:27:44,158 --> 00:27:46,491 وإحداهم الآن تهاجمنا؟ 557 00:27:46,493 --> 00:27:50,429 .ميكيلا ستون) تهديد) 558 00:27:50,431 --> 00:27:52,431 .سنصنع ما تستدعيه الضرورة 559 00:27:56,882 --> 00:28:01,436 الأمر خاطئ تمامًا. يُسيّر هذا التحقيق .بأدلة ظرفيّة وتحيّز ضد ركاب الرحلة 828 560 00:28:01,438 --> 00:28:03,772 .تواجدت في جهة المُستجوِب من الطاولة مرارًا 561 00:28:03,774 --> 00:28:06,041 .يحاولون استدراجك حتى تسقطي في الكلام 562 00:28:06,043 --> 00:28:08,276 .(التحقيق اُفترض أن يتعلق بـ(جاريد) و(السوداويين 563 00:28:08,278 --> 00:28:10,178 .انسي أمر (فاسكيز). أنقذي نفسك 564 00:28:10,180 --> 00:28:12,434 مم؟ نظرية مؤامرة أنني أحرقت ضحايا الحريق؟ 565 00:28:12,436 --> 00:28:13,882 .هذا كلام فارغ. وهما أدرى بذلك 566 00:28:13,884 --> 00:28:16,351 تساور الناس تساؤلات، اتفقنا؟ 567 00:28:16,353 --> 00:28:18,553 .وأنت أمثل شخص يُلام .لا تساعديهم في لصق التهم بك 568 00:28:18,555 --> 00:28:20,021 .شكرًا على ذلك 569 00:28:20,023 --> 00:28:22,891 .لا تجيبي إلا إيجابًا أو رفضًا 570 00:28:22,893 --> 00:28:26,695 .ولمصلحتك، إن أخبرتك ألا تردّي، أطبقي فمك 571 00:28:40,476 --> 00:28:42,043 .لنراجع قليلًا 572 00:28:42,045 --> 00:28:46,381 قابلت أول مرة متعمد الحريق المزعوم أيزيا ماكان) حينما كان معتقلًا بتهمة قتل) 573 00:28:46,383 --> 00:28:48,250 .(راكب آخر... (كيلي تايلور - .أجل - 574 00:28:48,252 --> 00:28:50,418 .وأدّت تحقيقاتك إلى تبرئة ساحته 575 00:28:50,420 --> 00:28:52,910 .لأنه لم يرتكب الجريمة واعتقلنا القاتل الحقيقي 576 00:28:52,912 --> 00:28:55,123 .بالاستفادة من أحد حلولك الظرفية الكثيرة 577 00:28:55,125 --> 00:28:58,093 .(ماكان) عرف ابنة أخيك (أوليف ستون) 578 00:28:58,095 --> 00:28:59,961 .كانا عضوان في الطائفة عينها 579 00:28:59,963 --> 00:29:04,132 (أوليف) عرّفت مُعتديّ السيد (ماكان) في الكنيسة، صحيح؟ 580 00:29:06,102 --> 00:29:09,171 .ابنة أخيك تقتدي بك حقًا 581 00:29:09,173 --> 00:29:14,442 إذ إنّك عمتها اللطيفة وناجية من الرحلة 828 .ومحققة ناجحة 582 00:29:14,444 --> 00:29:16,578 .غالبًا تستجيب لما تملين عليها 583 00:29:16,580 --> 00:29:18,306 ...كلا، هذا - (أقوال (أوليف ستون - 584 00:29:18,308 --> 00:29:19,451 .في قضية الاعتداء أُثبت صحتها 585 00:29:19,453 --> 00:29:25,153 أخيك (بين ستون) كان متورطًا في مجموعة من قضاياك أيضًا، صحيح؟ 586 00:29:27,590 --> 00:29:29,357 فيم كنت تفكرين؟ 587 00:29:29,359 --> 00:29:31,293 ...لو عرفت ما كنت أسعفك فيه، لما 588 00:29:31,295 --> 00:29:33,328 .أعلم ذلك. لذلك لم أخبرك بذلك 589 00:29:33,330 --> 00:29:35,424 ...أشتاق إليك. أشتاق إلى 590 00:29:35,426 --> 00:29:37,593 .سانفي). لا يمكنني) 591 00:29:42,705 --> 00:29:44,439 .اقبضي يدك 592 00:29:46,209 --> 00:29:48,777 .أنت أدرى بقدر المجازفة بفعلتك 593 00:29:48,779 --> 00:29:50,712 لم فعلت ذلك بنفسك؟ 594 00:29:52,114 --> 00:29:53,848 .كانت تحاول مساعدتي 595 00:29:56,452 --> 00:30:00,288 .دائمًا ما ترعين الناس مضحيةً بمصلحة نفسك 596 00:30:00,290 --> 00:30:02,057 فيم تساعدك؟ 597 00:30:02,059 --> 00:30:03,792 .لئلا يموت 598 00:30:03,794 --> 00:30:05,527 ...ركاب الرحلة 828، لديهم 599 00:30:05,529 --> 00:30:07,195 !(سانفي) 600 00:30:07,197 --> 00:30:09,197 .ظننته ليس راكبًا 601 00:30:09,199 --> 00:30:11,132 ...أجل. المشكلة هي 602 00:30:12,703 --> 00:30:17,005 مستويات هرمون الدوبامين الناقل عصبيًا .لديك فاق الحد المعقول. علينا أن نسيطر عليه 603 00:30:17,007 --> 00:30:18,673 .وعندئذ عليك أن تشرحي لي 604 00:30:22,878 --> 00:30:24,946 أتكلمت أكثر من اللازم؟ 605 00:30:26,315 --> 00:30:29,651 ،سانفي)، أميّز نظرتك) ...(لكن ما بينك وبين (أليكس 606 00:30:29,653 --> 00:30:34,823 .أشعر أن الكون يريدنا معًا 607 00:30:34,825 --> 00:30:37,158 .أجل. أتفهّم هذا 608 00:30:38,761 --> 00:30:40,996 ...لكن حالتك الصحية لا تناسب تحدّثك عن 609 00:30:40,998 --> 00:30:42,264 .لنر ذراعك 610 00:30:45,034 --> 00:30:46,534 بم تحقنيها؟ 611 00:30:46,536 --> 00:30:51,039 .مضاد للهرمون يساعد في الحالات النفسية 612 00:30:51,041 --> 00:30:56,278 ينبغي أن يستقر حالتها ونأمل أن يهدي .ما سبب النشاط المفرط 613 00:31:06,757 --> 00:31:08,456 .(نومًا هنيئًا يا (في 614 00:31:13,797 --> 00:31:16,931 ماذا نفعل الآن؟ - .ننتظر - 615 00:31:16,933 --> 00:31:19,801 .ولنأمل ألّا تضطر إلى عمد غرفة الطوارئ 616 00:31:22,382 --> 00:31:24,605 .لم أضلع في الحريق 617 00:31:24,607 --> 00:31:27,208 .كان لديك الدافع والفرصة السانحة 618 00:31:27,210 --> 00:31:31,980 .يستبعد أن الأمر كله محض صدفة كبيرة - .صحيح، إنها قضية مضللة، وأنتما تنخدعان بها - 619 00:31:31,982 --> 00:31:35,116 .(جاريد فاسكيز) أحد (السوداويون) - .(ميكيلا) - 620 00:31:35,118 --> 00:31:37,986 أنت وعائلتك حتمًا عرفتم .أن عاجلًا غير آجل ستصيبكم تبعات أفعالكم 621 00:31:37,988 --> 00:31:40,922 !غير معقول أن تظنّا أن عائلتي تضلع في هذا 622 00:31:40,924 --> 00:31:42,557 .سنعرف ما إن نحصّل أقوالهم 623 00:31:42,559 --> 00:31:43,991 !جاريد) المجرم المقصود فعليًا هنا) 624 00:31:43,993 --> 00:31:45,490 !لديكم تسجيل كاميرات المراقبة 625 00:31:45,492 --> 00:31:47,329 .التسجيل المزوّد منك مشكوك فيه 626 00:31:47,331 --> 00:31:48,963 الرجل مسموح له أن يحتسي كحولًا .طالما خارج الخدمة 627 00:31:48,965 --> 00:31:50,799 !هذه ليست ككل الحانات 628 00:31:50,801 --> 00:31:55,470 ،إن أمكنك إثبات إدانة (فاسكيز) في جريمة فعليّة .فإننا نصغي إليك 629 00:31:55,472 --> 00:31:57,519 .هذا يهدّد سحب شارتك 630 00:31:57,521 --> 00:31:58,777 .لا تستسلمي لاستدراجهم 631 00:31:58,779 --> 00:32:00,168 .لا تهمهم الحقيقة 632 00:32:00,170 --> 00:32:01,488 .سيلصقا التهمة بي على أي حال 633 00:32:01,490 --> 00:32:03,333 .جاريد) تسبب بهذا لنفسه) 634 00:32:03,335 --> 00:32:07,282 يجلب تهيديدًا لأسرتي. ألا تظنناني سأقاوم؟ 635 00:32:07,284 --> 00:32:09,317 .ماذا تريدان أن تعرفا؟ سأخبركم بأي شيء 636 00:32:13,422 --> 00:32:17,563 قبل أن نكمل، علينا أن نتأكد قطعًا أن هذا ليس عرضًا للتساهل 637 00:32:17,565 --> 00:32:19,483 .مقابل معلوماتك عن ضابط آخر 638 00:32:19,485 --> 00:32:21,141 .إفصاح المعلمومات لا يمنحك حصانة 639 00:32:21,143 --> 00:32:22,305 .لا بأس. أتفهم هذا 640 00:32:22,307 --> 00:32:24,040 !كلا، لا تفهمين 641 00:32:24,042 --> 00:32:26,709 علينا أن نذهب بالتحقيق .إلى مكان محايد وفورًا 642 00:32:26,711 --> 00:32:27,482 بمقتضى أي حق؟ 643 00:32:27,512 --> 00:32:30,120 بمقتضى أنك تلصقين التهمة بالمحقق هذا !في محل عملها 644 00:32:30,122 --> 00:32:32,812 .لم ترتكب خطأً، إنما أناس آخرون هنا 645 00:32:32,814 --> 00:32:34,504 .في الواقع، يُوجد هنا متنصّتين 646 00:32:34,506 --> 00:32:36,362 .لا يبدو أنه يشكل مشكلة لها حتى الآن 647 00:32:36,364 --> 00:32:39,621 .هذا قبل أن تحدث عن زوال إمكانية التوظيف 648 00:32:39,623 --> 00:32:43,492 فوق ذلك يجري الآن الضغط عليها .لتقحم شخص آخر من نقابتي 649 00:32:43,494 --> 00:32:45,661 .سأضطر إلى مشاورة رئيسي 650 00:32:45,663 --> 00:32:48,607 ...إن كان هذا أسلوب من أساليب المماطلة 651 00:32:48,609 --> 00:32:54,992 أو يمكننا البقاء هنا وسيمكننا أنا وموكلتي .نرفع استئنافًا بناءً على الإجبار والترهيب 652 00:32:57,709 --> 00:33:01,611 .سنحجز غرفة للاجتماع في منتصف المدينة 653 00:33:01,613 --> 00:33:03,112 .أمامك ساعة 654 00:33:21,699 --> 00:33:23,766 !إنها لا تنجح! لن تنجح إطلاقًا 655 00:33:23,768 --> 00:33:25,368 !كال)، عليك أن تهوّن عليك) 656 00:33:25,370 --> 00:33:27,937 .النداء يُفقد صواب الجميع، بما فيهم أنا 657 00:33:27,939 --> 00:33:29,538 .الزوراس) قاسى الأمر عينه) 658 00:33:29,540 --> 00:33:30,657 .العاصفة السبب 659 00:33:30,659 --> 00:33:32,569 .علينا إيجاد طريقة لإيقافها 660 00:33:32,571 --> 00:33:34,110 !لا أستطيع - !بلى - 661 00:33:34,112 --> 00:33:35,945 !نحن عندك لمساعدتك 662 00:33:35,947 --> 00:33:37,747 .كال)، عد) 663 00:33:49,660 --> 00:33:52,061 !أرجوك، لا تغادر - !علي ذلك - 664 00:33:52,063 --> 00:33:55,064 لم لا تخبرني بمفاد الكتاب؟ 665 00:33:55,066 --> 00:33:57,166 !العاصفة بسببي 666 00:33:57,168 --> 00:33:59,435 !إن غادرت، قد تأمنوا جميعًا 667 00:33:59,437 --> 00:34:01,470 !العاصفة وهمية 668 00:34:01,472 --> 00:34:05,074 بالنسبة إليك! ألا ترين ما تفعله بمن سواك؟ 669 00:34:05,076 --> 00:34:08,312 !تي جي)، لا يمكنك الفرار من النداء) !لن ينفع هذا 670 00:34:08,314 --> 00:34:10,504 .وفق معرفتنا، إن غادرت، قد تهلك نفسك 671 00:34:10,506 --> 00:34:12,248 !يفترض أن أكون ميتًا فعلًا 672 00:34:12,250 --> 00:34:15,117 .بل يفترض أن تكون حيثما أنت، هنا 673 00:34:15,119 --> 00:34:16,519 بم يفيد الكتاب؟ 674 00:34:16,521 --> 00:34:18,254 .أن النداءات لن تنقطع 675 00:34:18,256 --> 00:34:20,189 .أبدًا. دعني الآن أغادر 676 00:34:20,191 --> 00:34:21,490 !كلا 677 00:34:21,492 --> 00:34:22,992 .كل نداء يجب أن يُفسّر 678 00:34:22,994 --> 00:34:25,027 .حضرك الآن النداء ما يعني أنك تستطيع المساعدة 679 00:34:25,029 --> 00:34:30,099 تي جي)، مهما يحدث هنا وخارجًا) .فهو مترابط 680 00:34:52,022 --> 00:34:53,456 .برق 681 00:34:55,892 --> 00:34:57,393 .الكتاب 682 00:34:59,830 --> 00:35:02,331 .الكتاب 683 00:35:04,234 --> 00:35:06,502 .لا بد أنه هنا 684 00:35:06,504 --> 00:35:09,405 أين هو؟ 685 00:35:09,407 --> 00:35:11,574 .رأيت البرق ذاته في الخارج للتو 686 00:35:11,576 --> 00:35:13,075 .أجل، وأنا كذلك 687 00:35:13,077 --> 00:35:14,543 ماذا برأيك معناه؟ 688 00:35:20,350 --> 00:35:22,818 أرأيت هذا؟ 689 00:35:22,820 --> 00:35:24,587 ماذا؟ 690 00:35:26,824 --> 00:35:28,591 .ها هناك 691 00:35:30,861 --> 00:35:32,261 .شبكة عنكبوتية 692 00:35:34,264 --> 00:35:36,432 .أعتقد أنني أعلم ما يحاول (كال) بناءه 693 00:35:51,049 --> 00:35:52,873 .باتت المسألة خارج سيطرتي 694 00:35:52,875 --> 00:35:55,676 .ستدلي بباقي شهادتها في قسم شرطة آخر 695 00:36:01,942 --> 00:36:03,664 .تسرني رؤيتك. بيننا الهاتف 696 00:36:03,666 --> 00:36:05,422 .اتفقنا 697 00:36:05,424 --> 00:36:08,365 .لن تدرك وسط المدينة حية 698 00:36:13,246 --> 00:36:15,970 ميكيلا ستون)، أنت قيد الاعتقال) ،بتهمة الحريق المتعمد 699 00:36:15,972 --> 00:36:18,272 والمؤامرة في إضرام الحريق المتعمد .والقتل العمد 700 00:36:19,696 --> 00:36:21,486 أجنّ جنونك الآن؟ 701 00:36:21,488 --> 00:36:23,578 .برجاء وضع يديك على الطاولة - ...أيتها النقيب، ماذا - 702 00:36:23,580 --> 00:36:25,970 أيها المحقق (فاسكيز)، ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ - !عفوًا - 703 00:36:25,972 --> 00:36:28,028 .يُسمى واجب الشرطة .أعتقل المشتبه به 704 00:36:28,030 --> 00:36:29,887 .لديك حق الصمت 705 00:36:29,889 --> 00:36:31,655 أتحاول جديًا تصفيدي في قسم الشرطة الخاص بنا؟ 706 00:36:31,657 --> 00:36:35,333 أيها المحقق، زميلتك خاضعة لتحقيق ساري .من الشؤون الداخلية 707 00:36:35,335 --> 00:36:36,365 ...وفق التدابير المتبعة 708 00:36:36,367 --> 00:36:38,195 .فارقني أنت وتدابيرك 709 00:36:38,197 --> 00:36:39,825 .المحقق (ستون) في عهدتنا 710 00:36:39,827 --> 00:36:40,577 .ولن تبرح مكانها 711 00:36:40,607 --> 00:36:42,399 !فكّر في ما تفعله الآن - .لديك حق التزام الصمت - 712 00:36:42,401 --> 00:36:43,901 .إن نطقت قولًا ستحاكمين عليه 713 00:36:43,903 --> 00:36:45,202 !(لن تنسى هذا أبدًا يا (جاريد 714 00:36:45,204 --> 00:36:47,959 .لديك حق توكيل محامي ...إن عجزت عن تحمل تبعاته 715 00:36:58,049 --> 00:37:01,552 أليكس)؟ ماذا تفعلين هنا؟) 716 00:37:02,754 --> 00:37:04,855 .احتجت إليّ 717 00:37:04,857 --> 00:37:07,691 .حقًا؟ آسفة 718 00:37:07,693 --> 00:37:10,394 .أعلم أنني وعدتك ألا أهاتفك 719 00:37:10,396 --> 00:37:17,901 سانفي)، إن كنت تواجهين من مشكلة ما) ...أو إن كان هناك شيء يتعلق بالرحلة 828 720 00:37:17,903 --> 00:37:19,403 ...كلا، أنا 721 00:37:21,552 --> 00:37:23,042 .أنا آسفة جدًا 722 00:37:23,044 --> 00:37:24,566 ...هذا 723 00:37:24,568 --> 00:37:28,278 .إجحاف بالغ مني أن أزجك في الأمر 724 00:37:28,280 --> 00:37:30,047 .والذي هو خطر بدوره 725 00:37:31,783 --> 00:37:34,585 .ارجعي إلى عائلتك 726 00:37:34,587 --> 00:37:38,222 .انسي أمر هذا. انسي أمري 727 00:37:38,224 --> 00:37:40,991 .من رابع المستحيلات 728 00:37:40,993 --> 00:37:44,495 .حتى لو تعافيت واختفيت في العدم 729 00:37:46,665 --> 00:37:48,832 .أجل، هذا من شهامتك 730 00:37:55,307 --> 00:37:57,408 .من فضلك احترسي 731 00:37:59,511 --> 00:38:01,345 .العالم يحتاج إليك 732 00:38:12,758 --> 00:38:14,258 .شكرًا لك 733 00:38:31,644 --> 00:38:33,277 أهذا ما رأيته؟ 734 00:38:33,279 --> 00:38:34,945 .كانت أكثر اتساعًا 735 00:38:34,947 --> 00:38:37,214 .أوثقها في الأعلى 736 00:38:40,785 --> 00:38:42,453 .أجل، كما فعلت 737 00:38:42,455 --> 00:38:44,354 .لا أفهم حقًا ما تحاول إثباته هنا 738 00:38:44,356 --> 00:38:46,890 .لا يُوجد مخرج أبدًا .هذا منصوص هنا في الصفحة 739 00:38:46,892 --> 00:38:51,195 .ختامًا، لا مفرّ للتخلص من الصوت" ".إذْ التقبّل هو المنجى الوحيد 740 00:38:51,197 --> 00:38:52,529 تقبّل ماذا؟ 741 00:38:52,531 --> 00:38:54,465 أن علينا العيش هكذا ما حيينا؟ 742 00:39:02,540 --> 00:39:04,541 !إن كل شيء مترابط 743 00:39:24,829 --> 00:39:27,097 .التنين الفضيّ 744 00:39:45,718 --> 00:39:48,452 ماذا حدث توًا؟ 745 00:39:48,454 --> 00:39:50,587 .كل شيء مترابط فعلًا 746 00:39:52,223 --> 00:39:54,091 ماذا كان في السماء؟ 747 00:39:54,093 --> 00:39:56,460 أكانت تلك طائرة الرحلة 828؟ 748 00:39:56,462 --> 00:39:58,595 أذلك ما رأيته يا صاحبي؟ 749 00:39:58,597 --> 00:40:00,364 .أظن ذلك 750 00:40:00,366 --> 00:40:02,199 أهذا ممكنًا؟ 751 00:40:02,201 --> 00:40:08,438 أكان مركب (الزوراس) وطائرة الرحلة 828 بطريقة ما في الزمكان عينه؟ 752 00:40:08,440 --> 00:40:10,707 العاصفة عينها؟ 753 00:40:10,709 --> 00:40:12,075 كيف؟ 754 00:40:16,581 --> 00:40:18,782 ماذا يعني لنا هذا؟ 755 00:40:21,252 --> 00:40:24,033 .مرحبًا - .مرحبًا - 756 00:40:25,124 --> 00:40:29,126 أود أن أعبّر عن امتناني لك .لأنك لم تفقد أملك فيّ آنفًا 757 00:40:29,128 --> 00:40:31,161 .فقدت صوابي نوعًا ما 758 00:40:31,163 --> 00:40:33,564 .أجل، جميعنا فعل 759 00:40:33,566 --> 00:40:35,332 .النداء كان السبب 760 00:40:35,334 --> 00:40:39,303 لكن لحسن الحظ كنت حاضرًا .وكانت لدينا أدوات الصحيحة لتفسير النداء 761 00:40:39,305 --> 00:40:42,906 تي جي)، بفضلك أظننا عرفنا للتو) .كيف نقضي على تاريخ الموت 762 00:40:42,908 --> 00:40:44,575 كيف ذلك؟ 763 00:40:44,577 --> 00:40:48,345 .هنا. ترجمت النص بنفسك 764 00:40:48,347 --> 00:40:54,745 .لا مفرّ للتخلص من الصوت" ".إذْ التقبّل هو المنجى الوحيد 765 00:40:56,155 --> 00:40:57,754 تقبّل الصوت؟ 766 00:40:57,756 --> 00:40:59,122 .النداءات 767 00:40:59,124 --> 00:41:03,460 كان يخبرنا بأن اتّباع النداءات .هي الطريقة الوحيدة أن نحظى بفرصة 768 00:41:04,578 --> 00:41:06,835 .كان يخبر عن أكثر من ذلك 769 00:41:06,837 --> 00:41:08,693 .تابع القراءة 770 00:41:08,695 --> 00:41:12,364 ".ما سواها يسوق إلى الكوارث" 771 00:41:13,805 --> 00:41:15,872 ".ما سواها" 772 00:41:19,444 --> 00:41:20,811 .(سانفي) 773 00:41:23,481 --> 00:41:24,715 .اقتربنا جدًا 774 00:41:24,717 --> 00:41:27,351 .أحتاج إلى مزيد من الوقت فقط 775 00:41:27,353 --> 00:41:31,021 ،سانفي)، لقد فعلت الكثير) ...وعرضت نفسك للخطر 776 00:41:31,023 --> 00:41:32,623 .لن أكف 777 00:41:32,625 --> 00:41:36,727 آبى أن أدع النداءات تتحكم بحيواتنا، اتفقنا؟ 778 00:41:36,729 --> 00:41:39,496 .سنقضي على تاريخ الموت كيفما يكن 779 00:41:42,533 --> 00:41:44,501 .دراستها وتجربة وتداويها ذاتيًا 780 00:41:54,013 --> 00:41:55,746 .تعلم يقينًا أنني لم أضرم الحريق 781 00:41:55,748 --> 00:41:57,003 .إنك تفعل هذا انتاقمًا 782 00:41:57,005 --> 00:41:58,945 .لا أكترث إن أحرقت كامل القسم للخروج 783 00:41:58,947 --> 00:42:01,657 .لأنني سأفضح كل شاردة وواردة مشبوهة قد فعلتها 784 00:42:01,708 --> 00:42:04,276 !ميك)، اخرسي) 785 00:42:05,463 --> 00:42:07,887 .عليك أن تلزمي الصمت 786 00:42:07,889 --> 00:42:09,479 .أنقذت حياتك للتو 787 00:42:11,823 --> 00:42:15,823 {\an8}فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam 788 00:42:11,823 --> 00:42:15,823 :نفذ الترجمة سلمى الخشاب @SalmaElkhashab علي نزار @i1AliNizar محمد ‎@xliver8