1 00:00:01,214 --> 00:00:02,726 Eerder in Manifest: 2 00:00:02,751 --> 00:00:06,140 Zeke, ik zal je nooit in de steek laten zolang wij beiden zullen leven. 3 00:00:06,585 --> 00:00:08,945 Ik verklaar jullie nu man en vrouw. 4 00:00:10,695 --> 00:00:12,342 Politie! - Niet bewegen! 5 00:00:12,367 --> 00:00:15,664 We vonden voor meer dan 1 miljoen aan meth in jouw huis, Jace. 6 00:00:15,689 --> 00:00:19,019 Ik denk aan de beste manier om jou het meest pijn te doen. 7 00:00:19,069 --> 00:00:22,453 De majoor liet me ontslaan en ik moet weten waarom ze achter me aan zit. 8 00:00:22,478 --> 00:00:25,220 De majoor heeft een doorbraak met jouw onderzoek. 9 00:00:25,245 --> 00:00:28,751 Het is tijd dat je verdwijnt. - Ik ga me niet verstoppen. 10 00:00:28,859 --> 00:00:30,773 Ik ga achter haar aan. 11 00:00:37,626 --> 00:00:39,482 Tante Mick! Help me! 12 00:00:39,507 --> 00:00:43,210 Je hebt twee keuzes. Je brengt ons onze spullen terug of je begraaft je neefje! 13 00:00:43,235 --> 00:00:45,804 Raak hem niet aan! - Ik heb je gewaarschuwd. 14 00:00:45,829 --> 00:00:47,117 Nu ga je boeten. 15 00:00:51,147 --> 00:00:52,731 Waar is hij? - Dat weet ik niet, 16 00:00:52,756 --> 00:00:56,186 Maar we krijgen hem terug, Grace. - Waarom Cal? Wat heeft hij ermee te maken? 17 00:00:56,230 --> 00:00:58,554 Ik denk dat ze wraak op mij willen nemen. 18 00:00:59,062 --> 00:01:01,031 Wat zeg je nou? - Ik heb deze lui gepakt. 19 00:01:01,056 --> 00:01:03,997 Ze willen hun spul terug. Maar er is meer. Die kerel daagde me uit. 20 00:01:04,022 --> 00:01:06,154 Alsof hij wist dat ik hem moest laten gaan. 21 00:01:06,179 --> 00:01:08,937 Waarom deed je dat niet? - Geen idee. Ik heb het verkloot. 22 00:01:08,962 --> 00:01:10,718 Maar ik los het op. - Hoe? 23 00:01:10,743 --> 00:01:11,976 Ik geef ze wat ze willen. 24 00:01:12,001 --> 00:01:15,161 Ik haal de meth op uit het bureau voor 8 uur en dan bellen ze... 25 00:01:15,186 --> 00:01:17,449 8 uur? Hoe ga je dat dan doen? 26 00:01:17,555 --> 00:01:20,604 Wat zeiden je collega's? - Ik heb ze nog niet gebeld. 27 00:01:20,906 --> 00:01:22,492 Meen je dat? - Er is geen tijd, 28 00:01:22,517 --> 00:01:25,140 en als ik meer politie erbij haalde zouden ze Cal doden. 29 00:01:25,433 --> 00:01:26,960 Oh, mijn god. 30 00:01:28,109 --> 00:01:29,851 Oh, mijn god. 31 00:01:30,695 --> 00:01:32,914 Grace, ik zweer je, ik zal dit oplossen. 32 00:01:32,939 --> 00:01:37,124 Niet doen. Niets beloven wat je niet waar kunt maken. 33 00:01:40,452 --> 00:01:43,311 Het visioen. Dat vliegtuig. Het ging dus over Cal. 34 00:01:43,336 --> 00:01:47,819 Dat maakt niets uit. Michaela, haal mijn zoon terug. 35 00:01:51,858 --> 00:01:53,512 Jij zou bij je familie moeten zijn. 36 00:01:53,640 --> 00:01:56,147 Ik ben oké. - Je bent niet oké. 37 00:01:57,641 --> 00:01:59,679 Je vervaldatum is morgen, 38 00:01:59,704 --> 00:02:02,765 en al deze onzin is gewoon... 39 00:02:03,253 --> 00:02:05,929 Hé, ze vinden hem wel. 40 00:02:09,153 --> 00:02:10,850 Ik moet naar het bureau toe. 41 00:02:10,877 --> 00:02:13,228 Wees hier als ik terugkom, oké? 42 00:02:13,350 --> 00:02:14,984 Dat beloof ik. 43 00:02:32,765 --> 00:02:36,762 Metamorfose (MMF) presents: 44 00:02:38,030 --> 00:02:43,374 Manifest S02E13 Finale Vertaling: TheBronx (MMF) 45 00:02:47,316 --> 00:02:50,795 Ze gaat naar een kantoor in het zakencentrum elke ochtend voor een paar uur. 46 00:02:50,820 --> 00:02:55,319 Dan gaat ze per boot naar het centrum en verblijft in een gebouw bij Church en Thomas. 47 00:02:56,346 --> 00:02:58,870 Dit allemaal in de afgelopen twee weken. 48 00:02:58,895 --> 00:03:03,394 Het is een kwestie van tijd voordat we iemand herkennen en weten wat ze ontdekt heeft. 49 00:03:04,154 --> 00:03:07,084 We hebben geen tijd. We moeten nu iets doen. 50 00:03:07,109 --> 00:03:10,456 Je wilde haar toch zelf zien? Nou, daar is ze. 51 00:03:10,745 --> 00:03:12,881 Maar de majoor benaderen is niet eenvoudig. 52 00:03:12,906 --> 00:03:16,577 Als we te snel gaan, gaan er meer mensen dood dan alleen je vriend. 53 00:03:16,893 --> 00:03:19,246 Dus wat nu? - Wij blijven haar volgen. 54 00:03:19,271 --> 00:03:22,334 Jij blijft even rustig en hoopt op een wonder. 55 00:03:25,051 --> 00:03:29,472 Ik heb liever wetenschap dan wonderen. - Die keuze hebben we niet. Kom mee. 56 00:03:33,639 --> 00:03:35,702 Dat is veel meth. heb je alles nodig? 57 00:03:35,727 --> 00:03:38,061 Ja. Ik stuurde een bedorven monster naar het lab. 58 00:03:38,086 --> 00:03:41,409 Nu moeten ze alles opnieuw testen en de captain is boos. 59 00:03:41,929 --> 00:03:44,105 Ik heb je handtekening nodig. 60 00:03:49,045 --> 00:03:50,653 Wat voor spelletje speel jij hier? 61 00:03:50,678 --> 00:03:54,818 Volgens het systeem is Jared Vasquez de leidende rechercheur. Jij bent met verlof. 62 00:03:55,129 --> 00:03:56,714 Zie ik eruit alsof ik vakantie heb? 63 00:03:59,772 --> 00:04:01,252 Rechercheur Vasquez, graag. 64 00:04:12,983 --> 00:04:15,834 Weet jij iets van een methamfetamine-laboratoriumtest? 65 00:04:15,859 --> 00:04:19,574 Stone is niet geautoriseerd. Ze is vrij omdat ze ging trouwen. 66 00:04:22,068 --> 00:04:24,288 En wat, dit is haar huwelijksreis? 67 00:04:25,652 --> 00:04:29,094 Ik heb een juiste handtekening nodig voordat ik bewijs kan vrijgeven. 68 00:04:45,547 --> 00:04:47,092 Dank je. 69 00:04:50,214 --> 00:04:53,428 Sorry, zo had het niet moeten gaan. Ja, dat dacht ik al. Wat is het plan? 70 00:04:53,453 --> 00:04:56,366 Geen zorgen. Ga terug naar je bureau. Raak niet betrokken. 71 00:04:56,391 --> 00:04:59,342 Ik heb net een handtekening gezet voor een doos methamfetamine. 72 00:04:59,367 --> 00:05:00,931 Volgens mij ben ik al betrokken. 73 00:05:03,586 --> 00:05:04,935 Wat ga je doen? 74 00:05:06,327 --> 00:05:08,420 Cal is ontvoerd. - Wat? 75 00:05:08,445 --> 00:05:11,699 Ik ruil hem voor de meth, maar dat weet jij niet, oké? 76 00:05:12,566 --> 00:05:16,975 Jared, jij weet ook dat de enige manier om hem vrij te krijgen het losgeld betalen is. 77 00:05:17,000 --> 00:05:18,269 Dit is dat. 78 00:05:22,049 --> 00:05:23,529 Laten we hem naar huis halen. 79 00:05:32,814 --> 00:05:34,151 Ellen. 80 00:05:36,830 --> 00:05:38,589 Of is het Katherine? 81 00:05:38,988 --> 00:05:40,933 Generaal-Majoor Katherine Fitz? 82 00:05:42,267 --> 00:05:43,605 Saanvi. 83 00:05:44,774 --> 00:05:47,186 Waar heb ik deze verrassing aan te danken? 84 00:05:47,886 --> 00:05:49,540 Jij hebt iets wat ik wil. 85 00:06:02,952 --> 00:06:04,382 Heb je ons spul? 86 00:06:04,407 --> 00:06:05,975 Ja. Laat me met Cal praten. 87 00:06:06,000 --> 00:06:09,631 Je bent niet zo dom geweest om je politievriendjes erbij te halen, toch? 88 00:06:10,140 --> 00:06:13,284 Nee. Laat me met Cal praten. Ik wil zeker weten dat hij in orde is. 89 00:06:16,126 --> 00:06:18,342 Weet je nog dat ik je de hel en woede beloofde? 90 00:06:18,367 --> 00:06:21,472 Jace, doe hem alsjeblieft geen pijn. 91 00:06:21,986 --> 00:06:24,989 Als ik niet terugkrijg wat van mij is, zal ik hem geen pijn doen. 92 00:06:25,088 --> 00:06:26,829 Maar dan zal ik hem vermoorden. 93 00:06:29,684 --> 00:06:32,034 En wat wil je precies van mij? 94 00:06:32,209 --> 00:06:36,406 Je had een doorbraak. Daarom is mijn vergunning ingetrokken en liet je me afsluiten. 95 00:06:36,756 --> 00:06:39,803 Blijkbaar heb je hulp gekregen vanuit het dodenrijk. 96 00:06:40,316 --> 00:06:42,231 Dus Vance leeft nog. 97 00:06:42,532 --> 00:06:44,327 Wat een verrassing. 98 00:06:44,889 --> 00:06:46,639 Hij houdt ons nu in de gaten. 99 00:06:47,889 --> 00:06:50,293 Nog steeds een slechte leugenaar. Nietwaar. 100 00:06:50,318 --> 00:06:52,363 Dit doe je op eigen houtje. 101 00:06:52,632 --> 00:06:54,610 Er gaan mensen dood. 102 00:06:54,839 --> 00:06:57,053 Ik zocht de oplossing. En jij stal mijn werk? 103 00:06:57,078 --> 00:07:00,421 Je land dankt je voor je bijdrage aan onze verdediging. 104 00:07:02,358 --> 00:07:04,608 En wat als ik nog meer te bieden heb? 105 00:07:05,226 --> 00:07:07,981 Als jij me zegt hoe ik van de mutatie af kan komen, 106 00:07:08,006 --> 00:07:11,749 kan ik je een volledig profiel geven van een man met een identieke mutatie... 107 00:07:11,774 --> 00:07:13,123 ...die niet op vlucht 828 zat. 108 00:07:13,203 --> 00:07:15,162 Je bedoelt Zeke Landon? 109 00:07:16,409 --> 00:07:19,780 Dacht je nou echt dat ik jou en de familie Stone niet in de gaten hield? 110 00:07:20,561 --> 00:07:22,842 Het was trouwens een prachtige bruiloft. 111 00:07:23,747 --> 00:07:26,928 En je hebt gelijk. Zeke Landon was inderdaad cruciaal. 112 00:07:27,448 --> 00:07:31,311 Zonder zijn exonische sequenties, zou ik nooit gevonden hebben wat ik zocht. 113 00:07:31,709 --> 00:07:34,522 Helaas voor jou betekent dat dat jij... 114 00:07:35,198 --> 00:07:36,547 ...mij niets te bieden hebt. 115 00:07:36,576 --> 00:07:39,927 Ik heb meer dan genoeg bewijs om openbaar te maken. 116 00:07:39,952 --> 00:07:41,432 Voorzichtig nou, Saanvi. 117 00:07:41,663 --> 00:07:44,444 Door dat soort bedreigingen gaan mensen dood. 118 00:07:45,338 --> 00:07:48,646 Denk je echt dat je al op dat niveau kunt meespelen? 119 00:07:54,147 --> 00:07:55,819 Dit is mijn halte. 120 00:07:55,844 --> 00:07:57,759 Het was leuk je weer te zien. 121 00:08:10,275 --> 00:08:12,225 Je moet een lab voor me regelen. 122 00:08:12,432 --> 00:08:16,548 Dus we moeten een zak met meth onder een bankje achterlaten en dan wat... 123 00:08:17,061 --> 00:08:20,405 ...op het beste hopen? - We kijken of Cal in orde is en dan, 124 00:08:20,495 --> 00:08:22,397 laten ze hem vrij. - En zoniet? 125 00:08:22,422 --> 00:08:25,877 Als ze gewoon de drugs pakken en wegrennen? - Ze willen Cal niet. 126 00:08:26,506 --> 00:08:28,769 Ben je het hier helemaal mee eens? 127 00:08:29,827 --> 00:08:34,128 Luister, een agent mag dit eigenlijk nooit zeggen tegen een gezin van een gijzelaar. 128 00:08:34,453 --> 00:08:38,745 Hoe gevaarlijk dit ook lijkt, de hele politie erbij halen kan nog gevaarlijker zijn. 129 00:08:39,040 --> 00:08:41,245 Die zullen proberen tot arrestatie over te gaan. 130 00:08:41,497 --> 00:08:43,020 Dingen kunnen verkeerd aflopen. 131 00:08:44,872 --> 00:08:47,159 Nou, dat willen we niet riskeren. - Nee, zeker niet. 132 00:08:47,184 --> 00:08:50,617 Precies. Alles wat telt, is om Cal veilig terug te krijgen. 133 00:08:50,670 --> 00:08:53,756 Dus dit gezegd hebbende, is het plan van Mick de juiste keuze. 134 00:08:54,399 --> 00:08:56,706 Dat is wat ik ook zou doen als het mijn zoon was. 135 00:08:58,069 --> 00:09:00,888 Jared zal er onzichtbaar bij zijn voor als er iets misgaat. 136 00:09:05,493 --> 00:09:08,732 Hé, ik ben het maar. Ik kwam achterlangs vanwege eventuele pottekijkers. 137 00:09:08,909 --> 00:09:11,959 Misschien kunnen jullie deze geleende spullen gebruiken. 138 00:09:11,984 --> 00:09:14,968 Je hebt het haar verteld? - Ze is je partner. 139 00:09:15,128 --> 00:09:17,130 Tot zover dus "geen politie". 140 00:09:17,252 --> 00:09:19,694 Hé, voor vandaag zijn we familie van elkaar. 141 00:09:20,507 --> 00:09:22,422 Goed dan. Wat gebeurt er nu? 142 00:09:24,125 --> 00:09:26,534 Ze willen de uitwisseling bij de Intrepid doen. 143 00:09:29,703 --> 00:09:32,280 Ik breng de meth naar het plein bij de hoofdingang. 144 00:09:34,905 --> 00:09:37,489 Ben wacht bij het viaduct tot ze opdagen. 145 00:09:37,533 --> 00:09:40,147 Als ze er zijn, leg ik de tas onder de bank. 146 00:09:40,694 --> 00:09:44,855 Wij zullen herkent worden, dus blijven we uit zicht. Wij zorgen ervoor dat alles goed gaat. 147 00:09:54,479 --> 00:09:56,488 Waar blijven ze? - Ben, ze komen wel. 148 00:09:56,612 --> 00:09:58,439 Ik heb jullie allebei in de gaten. 149 00:10:05,193 --> 00:10:06,644 Oké, daar gaan we dan. 150 00:10:06,669 --> 00:10:09,193 Twee kerels, aan de andere kant van de brug, met Cal. 151 00:10:11,846 --> 00:10:13,239 Ik zie hem. 152 00:10:19,833 --> 00:10:21,331 Hij is oké. 153 00:10:29,362 --> 00:10:30,885 Ja. Ik zie haar. 154 00:10:33,659 --> 00:10:34,964 Ik heb contact gemaakt. 155 00:10:35,309 --> 00:10:37,022 Goed zo, Mick. Rustig aan maar, oké? 156 00:10:37,047 --> 00:10:38,831 Ga maar. Vertrek. 157 00:10:44,981 --> 00:10:46,795 Pardon, mevrouw! 158 00:10:47,338 --> 00:10:49,936 Pardon? Je liet je tas achter! 159 00:10:52,288 --> 00:10:53,914 Dank je. 160 00:10:54,116 --> 00:10:56,873 Ik ben een agent, oké? Loop maar gewoon weg. 161 00:10:57,155 --> 00:11:00,983 Echt waar? Zo één kan ik ook wel kopen voor 10 dollar op de Canal. 162 00:11:01,319 --> 00:11:03,280 Pardon, agent! 163 00:11:03,933 --> 00:11:05,291 Mick, wat gebeurd er? 164 00:11:05,316 --> 00:11:07,443 Een behulpzame burger. - Verdomme, dame. 165 00:11:07,744 --> 00:11:09,530 Deze mevrouw zegt dat ze een agent is. 166 00:11:09,555 --> 00:11:11,165 Ze liet een tas staan onder de bank. 167 00:11:11,299 --> 00:11:12,605 Oké, bedankt. 168 00:11:12,889 --> 00:11:15,295 Dat deed ik expres. Ik kan het uitleggen, oké? 169 00:11:15,637 --> 00:11:18,154 Agent of niet, je kunt niet zomaar je tas laten staan. 170 00:11:18,179 --> 00:11:20,398 Ik ben rechercheur bij het 129e. 171 00:11:22,612 --> 00:11:24,396 Dit duurt te lang. Ik moet Cal ophalen! 172 00:11:24,421 --> 00:11:27,224 Ben, Mick regelt het wel. Blijf rustig. 173 00:11:27,249 --> 00:11:29,272 Je blaast nu een undercoveroperatie op. 174 00:11:29,297 --> 00:11:32,388 Even kijken wat mijn leidinggevende zegt. - We worden beduveld. 175 00:11:34,667 --> 00:11:35,878 Cal! 176 00:11:36,601 --> 00:11:38,690 We moeten naar beneden. 177 00:11:39,728 --> 00:11:41,222 Nee! 178 00:11:41,766 --> 00:11:43,724 Cal! - Wel allemachtig? 179 00:11:43,776 --> 00:11:45,560 Cal! - Hé, kijk uit! 180 00:11:47,705 --> 00:11:49,108 Cal! 181 00:11:49,997 --> 00:11:51,401 Cal! 182 00:11:59,366 --> 00:12:01,834 Wil iemand mij even uitleggen hoe een zak met meth, 183 00:12:01,948 --> 00:12:05,569 die in de bewijskamer hoort te liggen, gebruikt werd bij een uitwisseling? 184 00:12:05,594 --> 00:12:07,905 Captain... - Ik heb het centrum Noord die boos is... 185 00:12:07,930 --> 00:12:10,122 ...dat ze niets wisten van die undercover actie, 186 00:12:10,147 --> 00:12:12,920 en de chef wil weten hoe het met onze bewijsbewaring zit! 187 00:12:12,945 --> 00:12:15,816 Ze ontvoerden mijn neefje. - Dan had je naar mij moeten komen. 188 00:12:16,592 --> 00:12:19,782 Ben je daar nog niet van overtuigd, na alles wat we meegemaakt hebben? 189 00:12:20,077 --> 00:12:22,006 Dat kon niet. Er was een tijdlimiet. 190 00:12:22,031 --> 00:12:23,598 En wij hebben procedures, verdomme! 191 00:12:24,061 --> 00:12:26,769 En zolang je hier werkt, zul je die volgen! 192 00:12:28,941 --> 00:12:32,155 Denk je dat iets anders dan mijn neefje me nu wat kan schelen... 193 00:12:32,180 --> 00:12:34,282 Neem je ontslag? - Ja, als het moet. 194 00:12:34,307 --> 00:12:35,956 Ik ga Cal terughalen. 195 00:12:37,365 --> 00:12:38,758 Stone... 196 00:12:39,389 --> 00:12:41,653 ...je ontslag wordt niet geaccepteerd. 197 00:12:41,978 --> 00:12:43,545 Maar van nu af aan... 198 00:12:44,633 --> 00:12:46,811 ...gaan we de dingen op mijn manier doen. 199 00:12:49,186 --> 00:12:51,294 Ik zei toch dat in het openbaar stom was! 200 00:12:51,319 --> 00:12:52,577 Dit is jouw schuld! 201 00:12:52,602 --> 00:12:55,202 Jij wilde de gijzelaar. Nu zitten we vast aan hem. 202 00:12:55,227 --> 00:12:57,794 Hoe krijgen we anders onze voorraad terug? 203 00:12:57,819 --> 00:12:59,821 Dit gaat niet om die voorraad en dat weet je. 204 00:12:59,883 --> 00:13:01,667 Jij wilde alleen wraak. 205 00:13:01,743 --> 00:13:05,636 We moeten dat kind kwijt en naar Canada gaan. - Die jongen is het enige wat we hebben! 206 00:13:12,288 --> 00:13:14,092 Je zal het wel koud hebben, niet? 207 00:13:15,374 --> 00:13:17,756 Het is oké... 208 00:13:18,202 --> 00:13:20,053 ...ik zal je niets aan doen. 209 00:13:20,834 --> 00:13:22,936 Dat weet ik van jou wel, maar... 210 00:13:23,933 --> 00:13:26,240 ...hij wil me vermoorden. 211 00:13:31,198 --> 00:13:34,464 Mijn broer is gewoon boos. 212 00:13:35,964 --> 00:13:37,964 Ik ben niet bang, maar... 213 00:13:38,505 --> 00:13:40,289 ...mijn zus zal dat wel zijn. 214 00:13:40,534 --> 00:13:43,206 Heb jij een zus? 215 00:13:44,298 --> 00:13:45,893 Twee, eigenlijk. 216 00:13:45,918 --> 00:13:49,214 Eden is nog maar een baby en Olive is mijn tweelinghelft. 217 00:13:49,879 --> 00:13:51,750 Ze maakt zich altijd zorgen over mij. 218 00:13:51,958 --> 00:13:54,525 Ik wou dat ik haar een berichtje kon sturen, 219 00:13:54,550 --> 00:13:56,944 gewoon om te zeggen dat alles in orde is. 220 00:14:09,766 --> 00:14:13,706 Hij droeg een spijkerbroek en een rode regenjas. Felrood. 221 00:14:14,089 --> 00:14:15,917 Dit is een ramp. 222 00:14:31,435 --> 00:14:32,667 Ben... 223 00:14:34,504 --> 00:14:36,456 ...het spijt me. 224 00:14:41,469 --> 00:14:44,254 Wat moet ik nog meer doen? Ik heb er al zoveel moeite mee. 225 00:14:47,297 --> 00:14:51,222 We hoeven alleen maar de visioenen te volgen. Dat is... 226 00:14:52,235 --> 00:14:53,980 ...alles wat je hoefde te doen. 227 00:14:55,487 --> 00:14:59,333 Dan zouden die klootzakken dood zijn door die explosie en zou Cal veilig thuis zijn. 228 00:14:59,358 --> 00:15:02,394 Ja, misschien wel, maar nu moeten we... - Nee, niet misschien. 229 00:15:02,419 --> 00:15:05,659 Ik zei je dat alle andere paden tot een ramp zouden leiden. Maar jij... 230 00:15:06,675 --> 00:15:08,175 ...luisterde niet. 231 00:15:08,531 --> 00:15:12,104 Luisteren naar wat dan, Ben? "Laat hem gaan"? 232 00:15:12,597 --> 00:15:15,511 Ik ben er misselijk van, maar het sloeg nergens op. 233 00:15:15,536 --> 00:15:16,894 Dat wilde je niet! 234 00:15:16,919 --> 00:15:19,922 Hoe kon ik dat, Ben? Het is een stem in mijn hoofd, 235 00:15:19,947 --> 00:15:21,837 die me verteld om Zeke te laten sterven... 236 00:15:21,862 --> 00:15:24,181 ...of om drie smerige drugsdealers te laten lopen. 237 00:15:24,206 --> 00:15:27,822 Daar wil ik niet naar luisteren. - We hebben geen keus! 238 00:15:31,049 --> 00:15:33,980 Als we geen enkele controle hebben over wat wij doen, 239 00:15:34,005 --> 00:15:36,791 waarom zijn we dan überhaupt teruggekomen? 240 00:15:39,526 --> 00:15:40,792 Dit. 241 00:15:41,692 --> 00:15:43,752 Dit. En dit. 242 00:15:44,059 --> 00:15:48,073 Dit. En dit. Dit hier gaat het om! 243 00:15:49,035 --> 00:15:51,428 Dit is allemaal bij ons gedumpt. We zijn gekozen. 244 00:15:51,453 --> 00:15:52,927 Ik weet niet hoe of waarom, 245 00:15:52,952 --> 00:15:55,066 maar wel dat de enige manier om te overleven... 246 00:15:55,091 --> 00:15:56,667 ...is doen wat de visioenen willen, 247 00:15:56,692 --> 00:15:59,987 en ik ben nu doodsbang dat omdat jij het niet deed... 248 00:16:00,870 --> 00:16:02,792 ...het nu te laat is. - We hadden hem bijna. 249 00:16:02,817 --> 00:16:04,645 Maar we hebben hem niet! 250 00:16:23,847 --> 00:16:27,048 Wat is dit voor plek? - Iets wat niet bestaat. 251 00:16:27,242 --> 00:16:29,995 Ik ben ook in je lab in het ziekenhuis geweest. 252 00:16:30,151 --> 00:16:32,252 Ik verzamelde wat ik kon van je onderzoek. 253 00:16:32,472 --> 00:16:35,448 Omdat ik dood ben, wil nog niet zeggen dat ik geen connecties heb. 254 00:16:35,480 --> 00:16:38,096 Dank je. - Waarom ben je alleen naar de majoor gegaan? 255 00:16:38,121 --> 00:16:40,691 Je moest je rustig houden. En jij zegt dat we observeren? 256 00:16:40,716 --> 00:16:43,113 Sorry, ik heb geen tijd voor lange spelletjes. 257 00:16:44,364 --> 00:16:46,198 Ze weet trouwens ook dat je nog leeft. 258 00:16:47,378 --> 00:16:48,917 Nou, dat is geweldig. 259 00:16:48,942 --> 00:16:51,566 Saanvi, nu is niet het moment om opstandig te zijn! 260 00:16:51,591 --> 00:16:54,594 Zeke gaat dood als ik geen geneesmiddel vind. 261 00:16:56,050 --> 00:16:58,974 Wat zei ze, waardoor jij een lab nodig hebt? 262 00:16:59,025 --> 00:17:01,408 Dat Zeke's exons de ontdekking veroorzaakten. 263 00:17:01,606 --> 00:17:04,659 Ik moet een analyse doen om een stabiele oplossing te vinden. 264 00:17:04,684 --> 00:17:07,823 Alleen even de sequentiegegevens van Zeke inladen in de simulator. 265 00:17:10,784 --> 00:17:13,480 Wat? - Het duurt wat langer dan ik had verwacht. 266 00:17:14,917 --> 00:17:18,307 Bekijk het eens positief. Je kunt binnen een week een geneesmiddel hebben. 267 00:17:19,100 --> 00:17:21,102 Dat is zes dagen te laat voor Zeke. 268 00:17:45,287 --> 00:17:46,897 Zeke. 269 00:17:48,435 --> 00:17:50,002 Ik zag hem. Cal. 270 00:17:50,156 --> 00:17:52,848 Waar is hij? - Ergens in het bosrijke gebied... 271 00:17:53,237 --> 00:17:54,899 ...waar ik doodga. 272 00:17:54,943 --> 00:17:58,574 Zeke, je gaat niet dood, oké? Niemand gaat vandaag dood. 273 00:17:59,690 --> 00:18:01,083 Alsjeblieft. 274 00:18:02,666 --> 00:18:03,979 Bedankt. 275 00:18:06,102 --> 00:18:09,238 IK BEN NIET BANG. ZEG MAM EN DOUG DAT IK VAN ZE HOU. 276 00:18:09,262 --> 00:18:10,741 Wat is het? 277 00:18:10,879 --> 00:18:13,098 Ik denk dat het van Cal is. 278 00:18:14,832 --> 00:18:16,225 Wie is Doug? 279 00:18:17,957 --> 00:18:19,480 Oh, mijn god. 280 00:18:19,672 --> 00:18:22,110 Oh, mijn god. Ik weet waar Cal is. 281 00:18:30,409 --> 00:18:31,917 'Het is oké. Ik ben niet bang'. 282 00:18:31,942 --> 00:18:34,753 'Zeg mam en Doug dat ik van ze hou'. - Mam en Doug? 283 00:18:34,825 --> 00:18:38,903 Doug is 'Dugout', dat vage restaurantje met de vrolijke pannenkoeken. 284 00:18:39,355 --> 00:18:42,261 In de Catskills, jaren geleden? - Bij die skiberg. 285 00:18:42,286 --> 00:18:46,144 Cal en ik waren gek op dat restaurant, dus we noemden het 'Doug'. 286 00:18:46,169 --> 00:18:48,878 We grapten altijd wie het meeste van 'Doug' hield. 287 00:18:49,128 --> 00:18:51,347 De 'Dugout', net buiten Liberty. 288 00:18:53,792 --> 00:18:56,099 Die foto daar. Zoom eens in. 289 00:18:58,161 --> 00:19:01,378 Die hoogspanningslijnen. Die zag ik in mijn visioen. 290 00:19:01,745 --> 00:19:04,186 Zelfde opstelling en een zelfde soort toren. 291 00:19:04,331 --> 00:19:07,203 Daar is hij. We moeten erheen. - Nee. We zeggen het de politie. 292 00:19:07,228 --> 00:19:10,552 Ben, als we dat doen, komt het TAC-team en een helikopter... 293 00:19:10,577 --> 00:19:13,227 Nog een keer? - Mick, jouw manier werkte niet. 294 00:19:13,252 --> 00:19:14,510 Het kan nog steeds. 295 00:19:14,624 --> 00:19:17,062 Ik zag Cal. Hij is daar. 296 00:19:18,839 --> 00:19:21,394 Vertrouw mij niet, maar vertrouw de visioenen. 297 00:19:22,526 --> 00:19:25,846 Die tekst is verzonden vanuit een app. De techneut kan het niet traceren. 298 00:19:28,936 --> 00:19:30,221 Wat? 299 00:19:32,997 --> 00:19:35,010 Jongens, ik zit in jullie team. 300 00:19:39,175 --> 00:19:41,409 Je moet even wat afleiding voor ons verzorgen. 301 00:19:42,723 --> 00:19:44,682 Ze hebben je nodig in de keuken. 302 00:19:50,111 --> 00:19:51,329 Bedankt. 303 00:19:51,475 --> 00:19:52,824 Bedankt. 304 00:19:55,843 --> 00:19:58,806 We kunnen Cal alleen redden als we dit samen doen. 305 00:19:59,058 --> 00:20:01,691 Zo zijn we hier gekomen en zo halen we hem naar huis. 306 00:20:05,299 --> 00:20:06,626 Hé, wat is dit hier? 307 00:20:06,651 --> 00:20:08,530 Ik ga ook mee. - Nee, Zeke. 308 00:20:08,555 --> 00:20:12,191 Als je temperatuur te laag wordt, ga je dood. - Ik zei het hem. Hij luistert niet. 309 00:20:12,216 --> 00:20:14,651 Saanvi is nog steeds bezig. Je bent dichtbij nodig. 310 00:20:14,676 --> 00:20:16,243 Nee. Ik had het visioen. 311 00:20:16,701 --> 00:20:18,225 Ik moet hierbij helpen. 312 00:20:18,250 --> 00:20:20,066 En als ik vandaag doodga, 313 00:20:20,091 --> 00:20:22,604 wil ik dat niet wetende dat Cal in de problemen zit, 314 00:20:22,629 --> 00:20:25,182 en ik dus gewoon thuis bleef om mezelf te redden. 315 00:20:30,294 --> 00:20:31,690 Kom mee. 316 00:20:34,624 --> 00:20:35,930 Jared. 317 00:20:37,589 --> 00:20:39,378 Als ik weg ben... 318 00:20:40,040 --> 00:20:43,050 ...ben ik blij dat jij er bent voor haar. 319 00:20:45,945 --> 00:20:47,860 Blijf warm, oké? 320 00:20:58,691 --> 00:21:01,095 We blijven de klopjacht volgen... 321 00:21:01,120 --> 00:21:04,219 op drie ontsnapte verdachten in een drugssmokkel, 322 00:21:04,244 --> 00:21:08,675 die nu een jongen hebben ontvoerd uit de woning van zijn familie in Hollis Hills, Queens. 323 00:21:09,495 --> 00:21:10,921 De zoektocht naar Cal Stone, 324 00:21:10,946 --> 00:21:14,089 één van de teruggekeerde passagiers van Montego Air vlucht 828, 325 00:21:14,291 --> 00:21:17,511 is naar de hele staat uitgebreid en er is een Amber Alert uitgegeven. 326 00:21:18,019 --> 00:21:21,166 We zijn de klos! Een Amber Alert? 327 00:21:21,410 --> 00:21:24,562 Iedereen met een telefoon zal ons nu gaan zoeken. 328 00:21:24,706 --> 00:21:27,786 Dat gaat aan de kant om terug te gaan naar porno en Snapchat. 329 00:21:27,811 --> 00:21:30,840 Maar het betekent wel dat we niet meer de grens over kunnen. 330 00:21:30,865 --> 00:21:32,910 Een fantastisch plan. - Hou je kop. 331 00:21:33,956 --> 00:21:36,001 Hoe komt dat joch aan een deken? 332 00:21:36,776 --> 00:21:39,591 Ik dacht dat hij het misschien koud had. - Jij moet niet denken. 333 00:21:46,177 --> 00:21:47,542 Ik wil dit niet gebruiken. 334 00:21:49,518 --> 00:21:52,217 Nu is niet het moment om slap te worden. 335 00:22:15,758 --> 00:22:17,672 Niemand in het restaurant heeft Cal gezien. 336 00:22:17,697 --> 00:22:19,760 Ze reden er waarschijnlijk alleen voorbij. 337 00:22:20,853 --> 00:22:22,690 Zie je die hoogspanningslijnen verderop? 338 00:22:23,425 --> 00:22:27,472 Ja. Ze gaan het bos in en vertakken in twee verschillende richtingen. 339 00:22:27,895 --> 00:22:30,620 Die lui zoeken een afgelegen plek om zich te verstoppen. 340 00:22:30,846 --> 00:22:34,205 Ze zullen wegblijven uit de skigebieden en iets zoeken met weinig verkeer. 341 00:22:34,230 --> 00:22:36,319 Alle ski-activiteiten zijn aan de linkerkant. 342 00:22:36,853 --> 00:22:38,932 Het moet dus ergens aan de rechterkant zijn. 343 00:22:43,980 --> 00:22:45,494 Goedemiddag, allemaal. 344 00:22:45,519 --> 00:22:46,730 Is er nog nieuws? 345 00:22:46,755 --> 00:22:48,540 Nog niet, captain. 346 00:22:53,858 --> 00:22:57,610 Hoi, captain, kan ik iets voor je doen? - Nee, niets. Waar zijn Stone en Vasquez? 347 00:22:57,635 --> 00:22:59,971 Vasquez is hier binnen. Ik kan hem wel halen. 348 00:23:03,291 --> 00:23:04,684 Wat gebeurt hier? 349 00:23:05,211 --> 00:23:06,691 Waar zijn de anderen? 350 00:23:08,397 --> 00:23:09,789 Vasquez? 351 00:23:09,949 --> 00:23:11,347 Mikami? 352 00:23:12,061 --> 00:23:15,310 Iemand geeft nu antwoord of iemand wordt geschorst. 353 00:23:15,335 --> 00:23:16,988 Ze zijn het binnenland ingereden. 354 00:23:19,857 --> 00:23:21,964 We denken dat Cal daar wordt vastgehouden. 355 00:23:25,034 --> 00:23:26,424 Ik bel de staatspolitie. 356 00:23:27,097 --> 00:23:29,803 Hopelijk kunnen ze nog afzetten voordat het te laat is. 357 00:23:30,042 --> 00:23:32,245 Te laat voor wat, precies? 358 00:23:32,270 --> 00:23:35,612 Die ontvoerders oppakken en eventueel onderhandelen met hen. 359 00:23:35,637 --> 00:23:37,706 Daar hebben we uitgebreide procedures voor. 360 00:23:37,963 --> 00:23:40,414 Kun je niet gewoon even wachten? Stop even. 361 00:23:40,683 --> 00:23:44,597 Deze procedures lijken me niet echt veilig voor de gijzelaar. 362 00:23:44,728 --> 00:23:47,761 We zijn professionals, mevrouw. Je moet ons ons werk laten doen. 363 00:23:49,697 --> 00:23:53,026 Captain, met alle respect, het gaat hier om mijn zoon. 364 00:23:53,649 --> 00:23:56,783 Als je nu iets doet dat hem in gevaar brengt en niet veilig thuis, 365 00:23:57,003 --> 00:23:59,916 zweer ik, dat je vanmorgen liever niet wakker geworden was. 366 00:24:06,479 --> 00:24:07,847 Kijk niet naar mij. 367 00:24:11,904 --> 00:24:14,050 Michaela denkt dat ze hem kan redden. 368 00:24:15,062 --> 00:24:16,846 Ik vertrouw haar. 369 00:24:24,751 --> 00:24:27,667 Je hebt geluk dat ik ook een moeder ben. 370 00:24:27,839 --> 00:24:30,245 Ik kan ze wel even er buiten houden. 371 00:24:30,399 --> 00:24:33,489 Jullie twee gaan daar heen en brengen de lokale politie op de hoogte. 372 00:24:49,816 --> 00:24:52,142 Waren er geen hutten lang deze weg, volgens Olive? 373 00:24:52,186 --> 00:24:55,284 Ik heb geen signaal meer. Hebben we een afslag gemist? 374 00:24:55,309 --> 00:24:57,857 Blijf doorrijden. - Het loopt hier dood. 375 00:25:02,152 --> 00:25:05,050 Weet je waar we heen moeten? - Verderop. 376 00:25:12,178 --> 00:25:14,394 Mick, kijk, een wandelpad. 377 00:25:16,621 --> 00:25:18,231 We moeten vanaf hier te voet. 378 00:25:20,542 --> 00:25:23,422 Ik kom ook mee. - Nee, Zeke. Het is ijskoud buiten. 379 00:25:25,506 --> 00:25:27,203 Je redt het niet. 380 00:25:32,499 --> 00:25:34,589 Kun je ons even alleen laten? 381 00:25:45,442 --> 00:25:46,835 Het is lekker warm hier, oké? 382 00:25:52,432 --> 00:25:55,050 Kun je het nog volhouden tot ik terug ben? 383 00:25:55,753 --> 00:25:58,214 Voor het geval dat... - Je gaat niet dood. 384 00:25:58,239 --> 00:26:00,894 Michaela, het is al goed. 385 00:26:01,362 --> 00:26:04,262 Zo had het niet moeten gaan. Dit is fout. 386 00:26:05,478 --> 00:26:08,959 Ik heb alles gekregen wat ik ooit wilde in het leven. 387 00:26:11,458 --> 00:26:13,286 En meer dan ik verdiende. 388 00:26:41,917 --> 00:26:43,753 Ik moet Cal halen. 389 00:26:43,778 --> 00:26:45,257 Ik weet het. 390 00:26:46,925 --> 00:26:50,472 Als je hem hebt, zeg dan dat ik van hem hield. 391 00:27:20,137 --> 00:27:21,909 Nog een keer? Echt? 392 00:27:22,584 --> 00:27:24,369 Nee. We zijn nog niet klaar. 393 00:27:24,521 --> 00:27:28,878 Meisje, het wordt tijd dat je gaat leren hoe dingen werken in de echte wereld. 394 00:27:29,212 --> 00:27:32,230 Mijn taak is om dit land te beschermen. 395 00:27:32,358 --> 00:27:33,628 Je bent maar... 396 00:27:33,808 --> 00:27:36,691 ...een insect onder mijn schoen. 397 00:27:36,766 --> 00:27:40,228 Ik zei toch al dat ik geen enkele interesse heb om je te helpen met... 398 00:27:44,376 --> 00:27:45,856 ...je vriend. 399 00:27:46,058 --> 00:27:48,841 Waarom zou ik nu een ander antwoord geven dan... 400 00:27:50,685 --> 00:27:53,994 Moeite met ademhalen? Het is een vroeg stadium van anafylaxie. 401 00:27:55,917 --> 00:27:57,206 Maar niet zo vroeg. 402 00:27:58,917 --> 00:28:03,409 Je hebt 90 seconden om te zeggen hoe ik Zeke kan redden of het zal te laat zijn. 403 00:28:04,066 --> 00:28:06,987 Nu is Zeke niet meer de enige met een vervaldatum. 404 00:28:07,081 --> 00:28:10,101 Nu heb jij er ook één. - Goed dan. Geef me dat middel. 405 00:28:10,206 --> 00:28:11,760 Zeg me hoe ik Zeke kan redden. 406 00:28:12,159 --> 00:28:13,909 Jij bent geen moordenaar, Saanvi. 407 00:28:13,934 --> 00:28:15,936 Ik heb dat geneesmiddel nodig. 408 00:28:15,961 --> 00:28:18,137 Dit is niet wie jij bent! 409 00:28:25,921 --> 00:28:27,378 Of misschien toch wel. 410 00:28:27,972 --> 00:28:30,370 Hoe kan ik Zeke redden. Hoe red ik de passagiers? 411 00:28:30,395 --> 00:28:32,484 Er is geen geneesmiddel. 412 00:28:32,936 --> 00:28:35,933 Wat heb je nou aan zo'n krachtige mutatie... 413 00:28:36,407 --> 00:28:40,511 ...als je het niet kunt kopiëren en er wapens van kunt maken? 414 00:28:40,973 --> 00:28:44,070 Je ging mensen opzettelijk ermee besmetten? - Help me. 415 00:28:46,376 --> 00:28:47,964 Het is te... 416 00:28:48,761 --> 00:28:50,545 Het is te laat. 417 00:28:51,081 --> 00:28:53,081 Het spijt me. 418 00:28:53,502 --> 00:28:55,853 Het spijt me. Dit heb ik niet gewild. 419 00:29:19,079 --> 00:29:20,393 Zeke! 420 00:30:00,662 --> 00:30:02,664 Hoe ver hebben we nu al gelopen? 421 00:30:02,995 --> 00:30:05,839 Ik zie niet eens die hoogspanningslijnen meer. 422 00:30:05,864 --> 00:30:07,779 We zitten nog goed. 423 00:30:20,573 --> 00:30:21,963 Wel verdomme... 424 00:30:22,588 --> 00:30:25,091 Wat is er? - Er komt iemand aan. 425 00:30:29,081 --> 00:30:32,392 Weg via de achterkant. Nu. - En dat joch dan? 426 00:30:32,667 --> 00:30:34,167 Snij zijn keel maar door. 427 00:30:34,495 --> 00:30:36,635 Nee. Niemand gaat hier snijden. 428 00:30:36,660 --> 00:30:38,026 Jij bent niet de baas! 429 00:30:38,051 --> 00:30:39,495 Ik ben geen moordenaar! 430 00:30:39,520 --> 00:30:41,393 We nemen hem mee of we laten hem achter! 431 00:30:41,549 --> 00:30:43,243 Als we hem meenemen vertraagt hij ​​ons! 432 00:30:43,268 --> 00:30:46,061 Als we hem achterlaten vertelt hij de politie alles! 433 00:31:05,120 --> 00:31:06,776 Ben je gek geworden? 434 00:31:06,801 --> 00:31:08,363 Het is nog maar een kind! - Dus? 435 00:31:08,388 --> 00:31:10,245 Ga maar. - We zitten hier allemaal in, 436 00:31:10,270 --> 00:31:11,926 dus je doet mee of je ligt eruit. 437 00:31:11,951 --> 00:31:13,260 Wat doe je? - Ik kap! 438 00:31:13,456 --> 00:31:15,177 Jij bent helemaal de weg kwijt. 439 00:31:17,223 --> 00:31:18,596 Ik ben er klaar mee! 440 00:31:18,621 --> 00:31:20,714 Snij die kleine... 441 00:31:20,813 --> 00:31:22,119 Waar is hij? 442 00:31:39,794 --> 00:31:41,927 Ze zagen ons aankomen. 443 00:32:11,115 --> 00:32:12,425 Cal! 444 00:32:17,847 --> 00:32:19,110 Cal! 445 00:32:20,200 --> 00:32:21,494 Zeke! 446 00:32:26,170 --> 00:32:28,846 Jace! Laat hem gaan! 447 00:32:28,871 --> 00:32:30,206 Laat je wapen vallen! 448 00:32:32,000 --> 00:32:33,262 Wat heb ik je nou gezegd? 449 00:32:33,344 --> 00:32:34,781 Wat heb ik je gezegd? 450 00:32:44,369 --> 00:32:45,612 Nee! 451 00:32:51,292 --> 00:32:54,215 Zeke! Nee! 452 00:34:18,025 --> 00:34:20,010 Ik heb je. 453 00:34:26,605 --> 00:34:27,838 Nee! 454 00:34:28,206 --> 00:34:30,863 Nee! Hij mag niet doodgaan! Zeke! 455 00:34:33,757 --> 00:34:34,994 Zeke! 456 00:35:20,123 --> 00:35:21,385 Het spijt me. 457 00:35:21,821 --> 00:35:23,228 Het spijt me. 458 00:35:23,340 --> 00:35:25,276 Kom op. Zeg dat niet. 459 00:35:25,907 --> 00:35:28,214 Het was zijn tijd. Dat weet je. 460 00:35:28,239 --> 00:35:29,901 Hij gaf zijn leven om Cal te redden. 461 00:35:29,926 --> 00:35:31,854 Cal had hier nooit mogen zijn, Ben. 462 00:35:33,073 --> 00:35:37,067 Hij wilde vredig in mijn armen sterven en ik wilde niet luisteren. 463 00:35:37,092 --> 00:35:38,979 Ik wilde hem niet loslaten. 464 00:36:01,962 --> 00:36:03,829 Zeke! 465 00:36:04,468 --> 00:36:05,773 Hoi! 466 00:36:07,692 --> 00:36:09,477 Ik leef nog, toch? 467 00:36:09,879 --> 00:36:11,102 Ja. 468 00:36:11,908 --> 00:36:14,461 Cal is veilig! We zijn allemaal oké! 469 00:36:14,911 --> 00:36:16,323 We zijn oké. 470 00:36:20,308 --> 00:36:22,018 Dank je. 471 00:37:10,772 --> 00:37:12,081 Dank je wel. 472 00:37:28,696 --> 00:37:30,667 Ik heb haar vermoord. 473 00:37:33,113 --> 00:37:35,664 Wat doen we nu? Wat moeten we doen? 474 00:37:36,149 --> 00:37:37,430 Wat moeten we doen? 475 00:37:38,909 --> 00:37:40,524 Wat moeten we doen? 476 00:38:06,331 --> 00:38:09,401 Zeke ligt op de bank, dus het is beter als we hier blijven slapen. 477 00:38:09,426 --> 00:38:11,844 Ja, natuurlijk. Hier. 478 00:38:14,976 --> 00:38:16,305 Luister eens. 479 00:38:16,381 --> 00:38:18,383 Ik heb veel dingen gezegd. - Ik ook. 480 00:38:18,408 --> 00:38:20,976 Uiteraard zou jij Cal nooit pijn doen. 481 00:38:21,124 --> 00:38:25,283 Je was net zo bang als ik en dan ga ik je ook nog op de huid zitten. 482 00:38:25,417 --> 00:38:27,376 Ik zat mezelf ook flink in de weg, trouwens. 483 00:38:28,776 --> 00:38:31,628 Ik dacht dat ik de grootste fout van mijn leven had gemaakt. 484 00:38:32,415 --> 00:38:34,073 Dit moest zo gebeuren, Mick, 485 00:38:34,098 --> 00:38:35,620 zodat we het zelf konden zien. 486 00:38:35,645 --> 00:38:38,440 Zeke, die zijn visioen volgde en Cal redde, 487 00:38:38,465 --> 00:38:41,932 dat is hoe hij zijn vervaldatum heeft verslagen. 488 00:38:42,573 --> 00:38:45,065 Dus wat betekent dat dan voor ons... 489 00:38:45,090 --> 00:38:49,414 ...en voor de rest van de 828-ers? Gaan we allemaal net als hij eerst door een hel... 490 00:38:49,439 --> 00:38:51,760 ...om zo onze vervaldatum te overleven? 491 00:38:52,447 --> 00:38:53,774 Ik weet het niet. 492 00:38:57,639 --> 00:39:00,947 Weet je, toen ik die gloed zag... 493 00:39:03,203 --> 00:39:05,885 ...was het net alsof ik een wonder zag. 494 00:39:07,929 --> 00:39:09,860 Misschien zag je dat ook wel. 495 00:39:10,475 --> 00:39:13,042 Misschien zagen we dat allebei wel. 496 00:39:14,656 --> 00:39:16,528 Jeetje, jij bent flink bijgedraaid. 497 00:39:18,581 --> 00:39:20,662 Dus wat zijn wij nu dan? 498 00:39:22,569 --> 00:39:25,616 Geen idee. Ik voel me gewoon een normale vent. 499 00:39:25,909 --> 00:39:30,149 Een erg gelukkige en verwarde vent. 500 00:39:32,065 --> 00:39:35,198 Geef je nu dan ook eindelijk Adrian's dag-des-oordeeltheorie op... 501 00:39:35,223 --> 00:39:38,748 ...dat we allemaal herboren agenten van de Apocalyps zijn? 502 00:39:40,047 --> 00:39:41,484 Ik denk het wel. 503 00:39:41,862 --> 00:39:45,883 Hoewel het wel even leek alsof jouw meth-daders precies dat waren. 504 00:39:49,363 --> 00:39:51,493 Opgeruimd staat netjes. 505 00:39:52,539 --> 00:39:54,323 Opgeruimd staat netjes. 506 00:39:57,842 --> 00:39:59,801 Wat hebben we? - Niets. 507 00:39:59,834 --> 00:40:03,190 We zijn daar al uren elke centimeter van dit meer aan het afzoeken. 508 00:40:03,215 --> 00:40:04,695 Er zijn verder geen lichamen. 509 00:40:04,827 --> 00:40:07,787 Dat is niet mogelijk. Er is niemand uit dat meer gekropen. 510 00:40:08,017 --> 00:40:09,932 Ze moeten daar nog in liggen. 511 00:40:09,957 --> 00:40:11,916 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 512 00:40:12,115 --> 00:40:13,595 Zij zijn er niet. 513 00:41:22,792 --> 00:41:24,682 Wat gebeurd er? Wat doe je? 514 00:41:24,761 --> 00:41:26,628 Ik weet niet wat er aan de hand is. 515 00:42:01,941 --> 00:42:03,682 Dat vermiste vliegtuig. 516 00:42:03,878 --> 00:42:06,211 Nee. Dat vliegtuig kwam weer terug. 517 00:42:06,464 --> 00:42:09,456 Dit is dat vliegtuig. Vlucht 828. 518 00:42:16,308 --> 00:42:19,776 Tot volgend seizoen. 519 00:42:21,455 --> 00:42:26,494 Vertaling: TheBronx (MMF) 520 00:42:27,525 --> 00:42:31,634 Metamorfose (MMF) translate & release group