1 00:00:02,218 --> 00:00:06,948 Ingen kan forklare, hvad der skete den 7. april 2013. 2 00:00:07,015 --> 00:00:11,244 Nogle kaldte det umuligt. Andre kaldte det et mirakel. 3 00:00:11,311 --> 00:00:15,832 Jeg ved bare, at mit liv forandrede sig for altid. 4 00:00:15,898 --> 00:00:22,463 Hvis du havde set os den dag, havde vi lignet en typisk familie. 5 00:00:22,530 --> 00:00:27,969 Min bror, Ben, og hans kone, Grace, stadig forelskede efter 15 år. 6 00:00:28,036 --> 00:00:32,223 Tvillingerne, Olive og Cal, der skændtes som et gammelt ægtepar. 7 00:00:32,290 --> 00:00:35,977 Og det gamle ægtepar: mine forældre. 8 00:00:36,044 --> 00:00:39,397 Stadig ved godt helbred. Prøver stadig at styre mit liv. 9 00:00:39,464 --> 00:00:44,610 Det her handler ikke kun om dig. Vi har brug for noget at fejre. 10 00:00:44,677 --> 00:00:48,030 Ikke den bedste grund til at blive gift. 11 00:00:48,097 --> 00:00:51,576 Hvad så med det her? Jared elsker dig. 12 00:00:51,643 --> 00:00:54,704 - Og du elsker ham. - Typisk. 13 00:00:54,771 --> 00:01:00,501 Ingen kunne se, at Cals leukæmi ikke reagerede på behandlingen - 14 00:01:00,568 --> 00:01:03,671 - eller at Ben og Grace desperat ledte efter en kur. 15 00:01:03,738 --> 00:01:07,049 Og at jeg stadig havde mareridt om bilulykken. 16 00:01:07,116 --> 00:01:11,971 Selv dem, der har begået fejl, fortjener at blive lykkelige. 17 00:01:12,038 --> 00:01:16,225 Du kender mit yndlingsvers. "Alt virker sammen for det gode." 18 00:01:16,292 --> 00:01:20,438 Det tror jeg ikke på mere. Hvordan kan jeg det? 19 00:01:20,505 --> 00:01:24,692 Da jeg fik chancen for at udskyde hjemturen, greb jeg den. 20 00:01:24,759 --> 00:01:30,698 Til passagerer på flight 537 til JFK: Flyet er desværre overbooket. 21 00:01:30,765 --> 00:01:36,287 Vi tilbyder vouchers på 400 dollar til alle, der vil udskyde deres tur. 22 00:01:36,354 --> 00:01:38,498 Det er mig. 23 00:01:38,564 --> 00:01:41,793 Det er 400 dollar per person. Det er en tur på klinikken. 24 00:01:41,859 --> 00:01:45,755 - Jeg kan blive her med far. - Sådan! Drengetur! 25 00:01:47,824 --> 00:01:52,553 Grace, Olive og mine forældre tog flyet hjem - 26 00:01:52,620 --> 00:01:57,517 - mens Ben, Cal og jeg ventede på flight 828. 27 00:01:59,544 --> 00:02:03,189 Tænk, at én beslutning kan ødelægge ens liv. 28 00:02:04,132 --> 00:02:05,733 Men også redde det. 29 00:02:12,432 --> 00:02:14,742 Peanuts? Det var så lidt. 30 00:02:16,227 --> 00:02:20,331 - Vil De have peanuts? - Har du noget uden natrium? 31 00:02:20,398 --> 00:02:22,333 Peanuts? 32 00:02:25,153 --> 00:02:29,632 - Mor har ret. Jared venter ikke. - Fed peptalk. Tak for det. 33 00:02:29,699 --> 00:02:33,928 Det vil jo gøre dig lykkelig. Det er jo det, vi vil have. 34 00:02:33,995 --> 00:02:37,181 - Hvor sødt. Du er vel fuld. - Helt sikkert. 35 00:02:41,252 --> 00:02:46,899 Sig ja til Jared. Hold bryllup og tag på bryllupsrejse. Tag skridtet. 36 00:02:46,966 --> 00:02:49,861 Og jo, du fortjener det. 37 00:02:53,389 --> 00:02:55,408 Det gør du. 38 00:03:28,007 --> 00:03:32,111 Det er jeg frygtelig ked af. Den voldsomme turbulens - 39 00:03:32,178 --> 00:03:35,948 - kom ud af den blå luft. 40 00:03:36,015 --> 00:03:41,162 Alt er i orden, men behold jeres seler på. 41 00:03:42,105 --> 00:03:45,374 Jeg håber ikke, der var noget vigtigt på den. 42 00:03:45,441 --> 00:03:48,419 - Kun seks ugers forskningsdata. - Stewardesse? 43 00:03:48,486 --> 00:03:53,508 - Jeg har brug for en drink mere. - Det har jeg også. 44 00:03:55,034 --> 00:04:00,098 Kontroltårn. Montego Air 828, 5000 fod. 45 00:04:00,164 --> 00:04:04,435 Kontroltårnet her. Gentag venligst. 46 00:04:04,502 --> 00:04:07,230 MA-828. 47 00:04:11,050 --> 00:04:17,907 Jeg gentager: Montego Air 828, Montego Bay til JFK. Er det modtaget? 48 00:04:19,017 --> 00:04:21,661 I må gerne svare. 49 00:04:21,728 --> 00:04:27,500 Må jeg bede om dit navn og antallet af passagerer og besætningsmedlemmer? 50 00:04:27,567 --> 00:04:32,964 Dette er kaptajn William Daly. Vi har 191 sjæle om bord - 51 00:04:33,031 --> 00:04:37,427 - som alle rigtig gerne vil ned på jorden. 52 00:04:37,493 --> 00:04:44,475 Jeg beklager meget, men vi er blevet omdirigeret til Stewart lufthavn. 53 00:04:44,542 --> 00:04:50,481 Den ligger tæt på byen, men I misser eventuelle fly videre herfra. 54 00:04:50,548 --> 00:04:53,568 Gør klar til landing. 55 00:05:06,022 --> 00:05:11,669 Så lykkedes det. Velkommen til New York. Klokken her er 23.49. 56 00:05:11,736 --> 00:05:16,299 Besætningen takker Dem for at flyve med Montego Air. 57 00:05:16,366 --> 00:05:19,844 - Jeg har intet signal. - Heller ikke her. 58 00:05:19,911 --> 00:05:25,183 Og det er ikke slut endnu. Vi skal forlade flyet her på landingsbanen. 59 00:05:25,249 --> 00:05:27,477 Fedt! 60 00:05:47,021 --> 00:05:51,292 - Hvem af jer er Daly? - Hvornår er de begyndt på det her? 61 00:05:51,359 --> 00:05:53,628 Der foregår noget. 62 00:05:57,407 --> 00:06:01,385 Vi har syge mennesker her. Hvad er problemet? 63 00:06:03,621 --> 00:06:06,057 Problemet er - 64 00:06:06,124 --> 00:06:11,813 - at I forlod Montego Bay den 7. april 2013. 65 00:06:12,922 --> 00:06:17,735 I dag er det den 4. november 2018. 66 00:06:19,887 --> 00:06:23,449 I har været formodet døde i fem et halvt år. 67 00:06:47,290 --> 00:06:49,267 Medicintid. 68 00:06:53,296 --> 00:06:56,065 Hvornår kan vi komme hjem? 69 00:06:57,675 --> 00:07:03,364 Snart. De vil lige tale med os og undersøge os, og så kan vi gå. 70 00:07:07,101 --> 00:07:12,123 Hvis der er gået fem år, hvordan kan jeg så stadig være i live? 71 00:07:15,985 --> 00:07:18,129 Føler du dig fem år ældre? 72 00:07:19,113 --> 00:07:23,176 Det gør jeg heller ikke. Bare rolig. 73 00:07:30,458 --> 00:07:34,395 Lad os lægge blidt ud. Hvor landede I, efter I forlod Jamaica? 74 00:07:35,463 --> 00:07:40,234 - Vi er først landet her. - Fortæl mig, hvad der skete. 75 00:07:40,301 --> 00:07:43,446 Vi lettede og ankom tre timer og 19 minutter senere. 76 00:07:43,513 --> 00:07:47,909 - Sig mig, er det her en spøg? - Det giver ingen mening. 77 00:07:47,976 --> 00:07:51,704 Klart vejr, pludselig turbulens. Instrumenterne opfangede intet. 78 00:07:51,771 --> 00:07:56,709 Turbulens. Det føltes, som om taget var ved at blive flået af. 79 00:07:59,946 --> 00:08:06,260 - Hvad er det, du taler om? - Jeg ruinerer jer! 80 00:08:06,327 --> 00:08:10,890 Jeg er nødt til at ringe til min kære... Min forlovede. 81 00:08:10,957 --> 00:08:14,185 Min søn har leukæmi. Der skal ikke tages nogen prøver. 82 00:08:15,545 --> 00:08:18,106 Jeg vil have min mor. 83 00:08:18,172 --> 00:08:20,733 16 TIMER SENERE 84 00:08:36,357 --> 00:08:39,544 Det er okay. Vi har det fint. 85 00:08:39,610 --> 00:08:46,008 Jeg kan ikke forstå det. Du er jo ikke blevet en dag ældre. 86 00:08:54,917 --> 00:08:56,811 Olive. 87 00:09:09,015 --> 00:09:10,742 Cal! 88 00:09:13,102 --> 00:09:16,456 Jeg ved det godt. Det er okay. 89 00:09:16,522 --> 00:09:19,125 Hvor er mor og Jared? 90 00:09:19,192 --> 00:09:24,672 Jeg har sms'et med Jared. Han var nødt til at arbejde. 91 00:09:25,698 --> 00:09:27,341 Og mor? 92 00:09:30,078 --> 00:09:32,889 Din mor blev syg. 93 00:09:32,955 --> 00:09:36,058 - Hun kæmpede bravt... - Hvad mener du? 94 00:09:38,252 --> 00:09:40,772 Hun elskede jer over alt på Jorden. 95 00:09:40,838 --> 00:09:44,192 - I betød alt. - Nej, vi har jo lige... 96 00:09:44,258 --> 00:09:49,489 Jeg har jo lige set hende. Jeg ville fortælle hende, at hun havde ret. 97 00:09:49,555 --> 00:09:53,117 Nej, far! Nej! 98 00:10:58,624 --> 00:11:02,812 Den lavede din mor, efter... 99 00:11:02,879 --> 00:11:06,190 Det platte vers var hendes mantra. 100 00:11:08,009 --> 00:11:10,778 Det var faktisk det sidste, hun sagde til mig. 101 00:11:13,222 --> 00:11:19,746 Jeg er ked af, at du må bo her. Vi kunne ikke beholde lejligheden. 102 00:11:22,065 --> 00:11:25,626 - Må jeg låne telefonen? - Selvfølgelig. 103 00:11:27,028 --> 00:11:30,006 Vi har droppet fastnettet. 104 00:11:37,538 --> 00:11:40,808 Du har ringet til Jared Vasquez. Indtal en besked. 105 00:11:44,003 --> 00:11:46,647 - Kan det bruges? - Tak. 106 00:11:48,383 --> 00:11:50,777 Grace? 107 00:11:50,843 --> 00:11:57,325 Jeg ved godt, at I ikke vil have, jeg påvirker børnene negativt... 108 00:11:58,726 --> 00:12:04,165 Du kan bo her, så længe du har lyst. Alt det er fjern fortid. 109 00:12:04,232 --> 00:12:06,459 For mig er det to dage siden. 110 00:12:06,526 --> 00:12:09,420 Jeg er stadig den samme taber. 111 00:12:09,487 --> 00:12:13,299 Universet har lige givet os alle sammen en ny chance. 112 00:12:13,366 --> 00:12:17,804 Alt, hvad der er sket... er blevet slettet. 113 00:12:21,124 --> 00:12:23,017 Alt. 114 00:12:24,585 --> 00:12:26,687 Er du okay? 115 00:12:26,754 --> 00:12:29,941 Ja, jeg har det fint. 116 00:12:31,467 --> 00:12:35,405 Okay. Sig til, hvis der er noget som helst. 117 00:12:46,024 --> 00:12:48,501 Alt virker sammen for det gode. 118 00:13:10,048 --> 00:13:12,859 Vi har afhørt dem alle sammen. Ingenting. 119 00:13:12,925 --> 00:13:19,157 Vi har intet fundet, der stammer fra tiden mellem afgang og ankomst. 120 00:13:19,223 --> 00:13:23,661 - Det er, som om det ikke landede. - Det er jo umuligt. 121 00:13:23,728 --> 00:13:26,622 Ingen på det fly er blevet én dag ældre. 122 00:13:26,689 --> 00:13:30,042 Jeg tror, at vi må slette ordet "umulig". 123 00:13:51,505 --> 00:13:55,400 - Det var lige godt satans. - Hej. 124 00:13:55,467 --> 00:13:58,320 Jeg har snart kram nok til et helt liv. 125 00:13:58,387 --> 00:14:02,199 Selvfølgelig. Det fortjener man, når man genopstår fra de døde. 126 00:14:02,265 --> 00:14:05,285 Jeg forventede ikke at se dig så hurtigt. 127 00:14:05,352 --> 00:14:09,331 Jeg venter nok lidt, hvis jeg da stadig har et job. 128 00:14:09,398 --> 00:14:13,418 Teknisk set har du stadig skrivebordstjans. 129 00:14:13,485 --> 00:14:16,505 Vi kan finde en plads til dig, når du er klar. 130 00:14:21,034 --> 00:14:25,472 Hvor ser du ung ud. Du har slet ikke ændret dig. 131 00:14:26,540 --> 00:14:31,645 Ja... Du ser endnu bedre ud. Jeg ved ikke, hvordan I mænd gør det. 132 00:14:33,922 --> 00:14:36,483 Undskyld, at jeg ikke kom. 133 00:14:36,550 --> 00:14:39,986 Jeg er den førende politiassistent i en kidnapningssag. 134 00:14:40,053 --> 00:14:42,197 Politiassistent? 135 00:14:43,598 --> 00:14:46,660 Ja... Meget har ændret sig. 136 00:14:55,986 --> 00:14:59,131 Hvem er det? 137 00:15:01,074 --> 00:15:02,634 Lourdes. 138 00:15:05,537 --> 00:15:09,683 Det giver god mening. Hun sagde altid, at jeg var så heldig. 139 00:15:09,750 --> 00:15:13,937 Der gik to år, før jeg overhovedet kiggede på andre. 140 00:15:25,223 --> 00:15:27,200 Alt i orden? 141 00:15:28,810 --> 00:15:32,372 Hans tal er fuldstændig, som de var dengang. 142 00:15:32,439 --> 00:15:35,625 Det var dog utroligt. 143 00:15:35,692 --> 00:15:40,338 - Så vi starter der, hvor vi slap? - Det ville vi have gjort. 144 00:15:40,405 --> 00:15:45,635 Der er kommet nye procedurer, men det her ændrer alt. 145 00:15:46,662 --> 00:15:48,180 Hvordan? 146 00:15:48,246 --> 00:15:53,310 Vi skal have ansøgt om at få ham med i forsøget. Det gør jeg nu. 147 00:15:53,377 --> 00:15:58,648 Hvis vi får ham indlagt og behandlet, så er oddsene rigtig gode. 148 00:16:02,302 --> 00:16:06,573 Hvad kan vi forvente? I sagde, at det ville kræve et mirakel. 149 00:16:06,640 --> 00:16:10,077 Hallo! I er lige kommet tilbage. 150 00:16:10,143 --> 00:16:15,332 Du sidder her nu. Der er allerede sket et mirakel, skat. 151 00:16:28,036 --> 00:16:33,767 Søstrene Hayley og Samantha Pyler er blevet kidnappet fra deres have. 152 00:16:33,834 --> 00:16:37,771 Sagen har affødt tusindvis af opkald til politiet - 153 00:16:37,838 --> 00:16:41,316 - ifølge politiassistent Vasquez fra 129. distrikt. 154 00:16:41,383 --> 00:16:48,281 Vi arbejder hårdt på sagen. Hvis I hører noget, så kontakt politiet. 155 00:16:58,317 --> 00:17:00,794 Langsommere. 156 00:17:01,987 --> 00:17:04,464 Langsommere. 157 00:17:09,786 --> 00:17:13,181 Vil du være sød at sætte farten ned? 158 00:17:13,248 --> 00:17:17,477 - Undskyld? - Belærer jeg dig om dit arbejde? 159 00:17:21,673 --> 00:17:25,402 - Langsommere. - Sæt farten ned! 160 00:17:29,640 --> 00:17:33,702 Hvordan vidste du det? Hvad fanden? 161 00:17:47,157 --> 00:17:49,551 Er du okay? 162 00:17:50,744 --> 00:17:53,513 Driver din hjerne gæk med dig? 163 00:17:53,580 --> 00:17:56,141 Jeg mener det alvorligt, Ben. 164 00:17:56,208 --> 00:17:58,894 I dag hørte jeg en stemme i hovedet. 165 00:18:01,171 --> 00:18:05,025 - Hvis stemme? - Min, der talte til mig. 166 00:18:06,677 --> 00:18:09,988 Var det en psykotisk stemme? 167 00:18:10,055 --> 00:18:13,450 Lad være med at diagnosticere mig, og hør efter. 168 00:18:13,517 --> 00:18:16,453 Normalt ville jeg være gået til mor. 169 00:18:16,520 --> 00:18:20,457 - Jeg har også mistet min mor. - Det var ikke sådan ment. 170 00:18:20,524 --> 00:18:23,376 Undskyld. 171 00:18:24,653 --> 00:18:27,672 Ved du vide, hvad jeg tror? 172 00:18:27,739 --> 00:18:31,259 Det lyder, som om du er ved at blive skør. 173 00:18:31,326 --> 00:18:34,721 - Ja, selvfølgelig... - Jeg mener det. 174 00:18:34,788 --> 00:18:39,976 Hold det for dig selv, før de begynder at eksperimentere på dig. 175 00:18:40,043 --> 00:18:43,772 Troede du bare, regeringen ville glemme alt om os? 176 00:18:43,839 --> 00:18:48,443 Hvem ved, hvad de vil gøre? Der må ikke ske noget med dig. 177 00:18:50,387 --> 00:18:52,155 Det tror jeg. 178 00:19:00,147 --> 00:19:06,002 - Vent lidt. - Hvad? Helt ærligt! Seriøst? 179 00:19:21,001 --> 00:19:23,937 VELKOMMEN HJEM, SAANVI 180 00:19:27,966 --> 00:19:32,195 - Saanvi. - Dr. Cardoso. 181 00:19:32,262 --> 00:19:35,657 Jeg prøvede at sende dig min research... 182 00:19:35,724 --> 00:19:38,618 Den fik jeg for fem år siden. 183 00:19:38,685 --> 00:19:42,289 Din model over celleregeneration var ikke kun teori. 184 00:19:42,356 --> 00:19:44,833 Virker den? I kliniske forsøg? 185 00:19:44,900 --> 00:19:48,336 Vi har behandlet cancerramte børn i snart 30 måneder. 186 00:19:48,403 --> 00:19:53,425 - Mener du det? - Det har reddet hundreder af liv. 187 00:19:55,577 --> 00:19:58,722 - Må jeg få en saltkringle? - En saltkringle? 188 00:19:58,789 --> 00:20:03,143 Ja, det må du vel. Værsgo. 189 00:20:03,210 --> 00:20:06,813 Jeg har brug for et arbejde. 190 00:20:06,880 --> 00:20:10,192 Den behandling kommer til at koste os en formue. 191 00:20:10,258 --> 00:20:13,904 Forsikringen betaler ellers for Olives terapeut. 192 00:20:13,971 --> 00:20:17,491 - Går hun til terapeut? - To gange om ugen. 193 00:20:18,517 --> 00:20:22,871 Før nægtede hun at forlade huset og gå i skole. 194 00:20:22,938 --> 00:20:25,624 Hun kan ikke sove ude på grund af mareridtene. 195 00:20:25,691 --> 00:20:31,505 - Det meste er heldigvis væk nu. - Hun er blevet voksen for hurtigt. 196 00:20:31,571 --> 00:20:34,257 Hun havde ikke noget valg. 197 00:20:50,215 --> 00:20:52,567 Slip dem løs. 198 00:20:54,469 --> 00:20:56,863 Slip dem løs. 199 00:21:00,225 --> 00:21:01,952 Slip dem løs. 200 00:21:09,693 --> 00:21:15,340 Slip dem løs. Slip dem løs. 201 00:21:16,491 --> 00:21:19,219 Slip dem løs. 202 00:21:19,286 --> 00:21:22,889 Slip dem løs! 203 00:21:58,325 --> 00:22:01,011 Hvordan fandt du mig? 204 00:22:02,621 --> 00:22:06,975 Ben. Hvad laver du her? 205 00:22:08,710 --> 00:22:11,980 Jeg slipper dem løs. 206 00:22:12,047 --> 00:22:16,276 Jeg har hørt den sætning, siden jeg kørte forbi i eftermiddags. 207 00:22:16,343 --> 00:22:19,488 Du sagde, jeg var ved at blive skør. 208 00:22:19,554 --> 00:22:22,741 Fordi jeg ikke vil være en særling. 209 00:22:22,808 --> 00:22:26,036 Det har jeg ikke tid til. Jeg skal hjælpe Cal - 210 00:22:26,103 --> 00:22:29,456 - finde job, lære min datter at kende... Få livet tilbage. 211 00:22:29,523 --> 00:22:35,295 Tror du da, jeg synes, det er fedt? Hvem ville have mit liv tilbage? 212 00:22:35,362 --> 00:22:39,424 En del af mig ønsker, at vi aldrig var kommet tilbage. 213 00:22:48,792 --> 00:22:54,064 - Det her er en forbrydelse. - Det ved jeg godt. 214 00:22:57,342 --> 00:23:02,531 - Hvad gør vi, hvis de angriber os? - De gør deres arbejde. 215 00:23:24,286 --> 00:23:28,181 - Det var godt nok mærkeligt. - Synes du virkelig? 216 00:23:29,291 --> 00:23:32,853 - Hvad så nu? - Aner det ikke. 217 00:23:32,919 --> 00:23:39,484 En enkelt indre stemme er én ting, men flere gange? Og nu også mig. 218 00:23:39,551 --> 00:23:42,654 Det kan ikke være tilfældigt. 219 00:23:46,991 --> 00:23:52,638 En ældre dame så et indbrud på en industrigrund i går aftes. 220 00:23:52,705 --> 00:23:58,477 - Og jeg skal involveres, fordi ...? - Hun optog det på sin telefon. 221 00:24:01,213 --> 00:24:06,110 De lukkede bare hundene ud. Hundene blev indfanget i morges. 222 00:24:06,177 --> 00:24:10,447 Jeg kan godt klare det, medmindre du vil. 223 00:24:13,184 --> 00:24:15,870 Hjælp mig lige lidt. 224 00:24:15,936 --> 00:24:21,250 Jeg knokler med kidnapningen, og nu skal jeg hjælpe dig? 225 00:24:22,526 --> 00:24:25,337 - Har det noget at gøre med mig? - Hvordan? 226 00:24:25,404 --> 00:24:28,799 Jeg ved det ikke. Måske tér du dig lidt. 227 00:24:28,866 --> 00:24:31,552 Måske for at hævne dig på mig. 228 00:24:31,619 --> 00:24:36,015 Typisk. Jeg bryder ind et sted, fordi du giftede dig med min bedste ven. 229 00:24:36,082 --> 00:24:39,351 Lourdes er fantastisk, og det er du også. 230 00:24:39,418 --> 00:24:44,481 Jeg var jo væk. Hvordan kan jeg bebrejde jer? 231 00:24:45,966 --> 00:24:49,236 Okay. Hvorfor så? 232 00:24:49,303 --> 00:24:51,947 Hvorfor? 233 00:24:53,808 --> 00:25:00,039 Hvad med, at jeg steg på et fly, og da jeg landede, var min mor død? 234 00:25:00,106 --> 00:25:03,250 Tak for medfølelsen, i øvrigt. 235 00:25:03,317 --> 00:25:09,381 Jeg har intet hjem, ingen telefon, og jeg ejer ingenting. 236 00:25:09,448 --> 00:25:15,888 Hvad med, at jeg har mistet fem år, seks måneder og 28 af livet? 237 00:25:16,956 --> 00:25:21,602 Hvad med, at det er lige meget, at min advokat fik mig frikendt - 238 00:25:21,669 --> 00:25:26,398 - for jeg vil altid føle, at jeg begik mord, da Evie døde i min bil? 239 00:25:26,465 --> 00:25:33,531 Jeg ved ikke, om jeg skal være taknemmelig eller have skyldfølelse. 240 00:25:35,015 --> 00:25:37,993 Og det er det, jeg hælder til. 241 00:25:54,785 --> 00:25:57,763 Det gør mig ondt med din mor. 242 00:26:00,082 --> 00:26:03,686 Jeg er ked af det hele. 243 00:26:03,753 --> 00:26:06,981 Jeg er også stadig forvirret. 244 00:26:07,047 --> 00:26:12,820 Men jeg skal stadig have et svar. Hvorfor brød I igennem det hegn? 245 00:26:12,887 --> 00:26:16,532 Jeg ville ønske, jeg kunne forklare det. 246 00:26:16,599 --> 00:26:21,453 Gå ind og tag noget overtøj på. Du skal med hen og ordne det. 247 00:26:21,520 --> 00:26:24,248 Redde din karriere. Kom nu. 248 00:26:32,656 --> 00:26:35,342 Okay, lad os holde en pause. 249 00:26:40,831 --> 00:26:45,227 Far. Hvad laver du her? 250 00:26:45,294 --> 00:26:47,855 Det så godt ud. 251 00:26:47,922 --> 00:26:54,195 - Forældre kommer ikke til træning. - Jeg har en del at indhente. 252 00:26:54,261 --> 00:26:56,530 Hør, jeg... 253 00:26:57,807 --> 00:27:03,996 Jeg ville bare sige, at jeg er... meget ked af det hele. 254 00:27:04,063 --> 00:27:08,667 Far. Du skal ikke sige undskyld. 255 00:27:08,734 --> 00:27:13,672 - Jeg valgte selv at blive tilbage. - Det er lang tid siden. 256 00:27:13,739 --> 00:27:18,427 I al den tid har I siddet fast og prøvet at finde ud af det. 257 00:27:20,704 --> 00:27:25,768 Selv før jeg steg om bord på det fly, var jeg så opslugt af - 258 00:27:25,835 --> 00:27:29,480 - at hjælpe Cal med at blive rask, så han kunne få et langt liv. 259 00:27:31,632 --> 00:27:33,776 Jeg glemte helt dit. 260 00:27:37,471 --> 00:27:40,199 Du føler sikkert, at du ikke rigtig kender mig. 261 00:27:41,767 --> 00:27:46,539 Men det retter vi op på. Jeg skal ingen steder. 262 00:27:54,697 --> 00:27:57,299 Nå, du må hellere komme derud igen. 263 00:28:05,249 --> 00:28:09,937 Vi er fuldt belagt, så vi gemmer resten til næste uge. 264 00:28:10,004 --> 00:28:13,023 Og nu til de nye ansøgere... 265 00:28:13,090 --> 00:28:17,069 - Hvor ofte holder de konferencer? - Næsten dagligt. 266 00:28:17,136 --> 00:28:21,490 Overlevelsesprocenten er skyhøj. Alle vil ind. 267 00:28:21,557 --> 00:28:24,451 Okay. 268 00:28:24,518 --> 00:28:29,957 Det her er en usædvanlig sag. Hankøn, født den 19. april 2002. 269 00:28:30,024 --> 00:28:33,961 Første gang diagnosticeret i 2011. 270 00:28:34,028 --> 00:28:38,465 - Hvad for noget? - Han var om bord på flight 828. 271 00:28:41,660 --> 00:28:44,096 Hold da op. 272 00:28:46,415 --> 00:28:51,103 Okay. Desværre ligger datoen for diagnosen uden for vores parametre. 273 00:28:51,170 --> 00:28:57,109 - Han har været syg i over seks år. - Det er det ikke for ham. 274 00:28:57,176 --> 00:29:02,615 Hvis han havde brug for behandling før turen, har han det også nu. 275 00:29:02,681 --> 00:29:07,661 Jeg forstår dig godt, men vi kan ikke bryde protokollen. 276 00:29:07,728 --> 00:29:12,416 Jeg tror, vi må afvise ham. Er alle enige? 277 00:29:24,094 --> 00:29:28,198 - Der var du. - Han er tæt på at være terminal. 278 00:29:28,265 --> 00:29:32,077 - Vi kan ikke redde alle. - Vi kan prøve. 279 00:29:32,144 --> 00:29:36,206 Forsøgets troværdighed afhænger af, at vi bruger de rigtige patienter. 280 00:29:36,273 --> 00:29:39,876 Jeres forsøg er baseret på min forskning. 281 00:29:41,486 --> 00:29:46,133 Om få måneder bliver vi opkøbt af et stort medicinalfirma. 282 00:29:46,199 --> 00:29:51,429 Resultaterne skal ikke ødelægges af en afvigende patient. 283 00:29:51,496 --> 00:29:54,724 Gud ved, hvad der skete på det fly. 284 00:29:54,791 --> 00:29:58,478 Hvad det end var, så skete det samme for mig. 285 00:29:58,545 --> 00:30:03,650 Vi har begge fået en chance til. For at starte forfra og leve. 286 00:30:03,717 --> 00:30:07,279 Jeg kan ikke forklare det. 287 00:30:07,346 --> 00:30:12,242 Måske skulle han reddes, og jeg skulle redde ham. 288 00:30:14,519 --> 00:30:18,874 Jeg vil blæse på pengene. Den dreng skal have en chance. 289 00:30:22,778 --> 00:30:28,049 - Er det virkelig nødvendigt? - Ja, du skal med derind. 290 00:30:28,116 --> 00:30:31,595 - Vi må håbe, han ikke anmelder dig. - Slip dem løs. 291 00:30:32,662 --> 00:30:35,182 Alt i orden? 292 00:30:35,248 --> 00:30:37,476 Slip dem løs. 293 00:30:38,710 --> 00:30:40,937 Sæt dig hen i bilen. 294 00:30:57,854 --> 00:31:01,792 Mr. Garrison! Hallo! 295 00:31:03,652 --> 00:31:07,214 Der var mine to eventyrere jo! 296 00:31:07,280 --> 00:31:11,092 Kom her! I er så dygtige. 297 00:31:11,159 --> 00:31:16,890 - Politiassistent Vasquez, NYPD. - Tak. Er I glade for at se mig? 298 00:31:19,668 --> 00:31:23,063 Slip dem løs. 299 00:31:26,883 --> 00:31:30,695 Flight 828 boarder nu. 300 00:31:30,762 --> 00:31:33,573 Alt virker sammen for det gode. 301 00:31:41,398 --> 00:31:45,752 Jeg er nødt til at fortælle dig, at vi ved, hvem der gjorde det. 302 00:31:45,819 --> 00:31:50,674 - Gør I? - Det er to traumatiserede personer. 303 00:31:50,741 --> 00:31:55,137 Jeg ville være taknemmelig, hvis vi kunne glemme sagen. 304 00:31:55,203 --> 00:31:59,933 - Du bliver holdt skadesløs. - Jeg vil ikke anmelde nogen. 305 00:32:03,712 --> 00:32:07,232 Slip dem løs! 306 00:32:08,258 --> 00:32:10,944 Slip dem løs! 307 00:32:15,182 --> 00:32:17,451 Slip dem løs! 308 00:32:22,981 --> 00:32:25,041 Slip dem løs! 309 00:32:26,401 --> 00:32:28,795 Slip dem løs. 310 00:32:28,862 --> 00:32:31,465 Slip dem løs. 311 00:32:47,881 --> 00:32:49,941 Hvad laver du? 312 00:32:52,010 --> 00:32:54,571 Michaela! 313 00:32:59,726 --> 00:33:02,454 Jared! 314 00:33:08,026 --> 00:33:13,215 Det er okay. I skal hjem nu. 315 00:33:36,028 --> 00:33:39,715 - Betjent. - Chef. Det er længe siden sidst. 316 00:33:39,782 --> 00:33:43,886 - I hvert fald for dit vedkommende. - Et tillykke er vist på sin plads. 317 00:33:43,953 --> 00:33:46,889 Vasquez siger, at det er din fortjeneste. 318 00:33:46,956 --> 00:33:51,185 - Godt, at jeg kunne hjælpe. - Tag et par fridage. 319 00:33:51,252 --> 00:33:56,815 Så kan vi tale sammen om at få dig tilbage i vælten. 320 00:33:56,882 --> 00:34:01,737 De piger er kun i live, fordi du kom tilbage. Det er alles held. 321 00:34:13,983 --> 00:34:17,169 Tak, fordi du lagde et godt ord ind for mig. 322 00:34:17,236 --> 00:34:19,755 Det var da så lidt. 323 00:34:23,701 --> 00:34:26,637 Du har ikke tænkt dig at forklare det, vel? 324 00:34:28,247 --> 00:34:31,392 Jeg ville ønske, at jeg kunne. 325 00:34:35,880 --> 00:34:38,649 Du er stadig dybt betagende. 326 00:34:43,304 --> 00:34:46,490 Hils Lourdes fra mig. 327 00:35:03,240 --> 00:35:06,677 - Alt i orden? - Ja. 328 00:35:06,744 --> 00:35:10,639 Det plejer at være dig, der er optimisten. 329 00:35:11,665 --> 00:35:15,394 Jeg er optimistisk. Og taknemmelig. 330 00:35:15,461 --> 00:35:19,273 Du ligner en, der er ved at bryde sammen. 331 00:35:21,509 --> 00:35:24,445 Der er så meget, jeg vil sige undskyld for. 332 00:35:27,431 --> 00:35:31,535 - Vi behøver ikke tale om det. - Det ved jeg godt... 333 00:35:37,149 --> 00:35:42,588 Jeg har brugt de sidste fem år på at bebrejde dig. 334 00:35:44,073 --> 00:35:50,971 Ikke kun for at vente, men fordi Cal valgte at blive hos dig. 335 00:35:51,038 --> 00:35:53,057 Jeg havde... 336 00:35:53,124 --> 00:35:58,979 ...måske et halvt år tilbage med ham, og det tog du fra mig. 337 00:36:00,756 --> 00:36:04,902 Men der er bare det, at jeg nu har indset, at... 338 00:36:06,762 --> 00:36:09,740 ...det, at Cal er her i dag... 339 00:36:12,101 --> 00:36:18,707 ...at Olives tvilling er i live og kan vokse op sammen med hende... 340 00:36:18,774 --> 00:36:22,419 Det krævede, at Cal var på det fly. 341 00:36:22,486 --> 00:36:25,631 Det var han nødt til at være. 342 00:36:28,659 --> 00:36:31,720 Alt det, I har måttet gennemleve... 343 00:36:34,665 --> 00:36:39,687 Vi var kun på den ferie, fordi du insisterede på det - 344 00:36:39,753 --> 00:36:42,898 - og bestak mig med sex. 345 00:36:46,802 --> 00:36:50,072 Så hvis nogen har reddet Cal - 346 00:36:50,139 --> 00:36:52,700 - så er det dig. 347 00:36:54,059 --> 00:36:56,579 Nej. 348 00:36:56,645 --> 00:36:59,832 Det her er større end os begge. 349 00:37:28,302 --> 00:37:31,363 Modtaget. Alt ser fint ud. 350 00:37:31,430 --> 00:37:35,951 Så må vi bare splitte det ad. Det her er ikke slut. 351 00:37:40,439 --> 00:37:43,667 - Skræl! - Hvor er du hurtig. 352 00:37:45,111 --> 00:37:47,421 Affald! 353 00:37:47,488 --> 00:37:50,216 - Færdig! - Det er jo latterligt. 354 00:37:50,282 --> 00:37:52,968 Du har jo lige lært det. 355 00:37:53,035 --> 00:37:55,888 Ikke ringe af den mindste 15-årige... 356 00:37:58,916 --> 00:38:03,354 - Er du okay? - Ja, jeg blev bare lidt svimmel. 357 00:38:03,420 --> 00:38:06,982 Jeg har det fint. Alt er okay. 358 00:38:07,049 --> 00:38:09,860 Drik lidt vand. Jeg henter flere snacks. 359 00:38:09,927 --> 00:38:13,822 Søstrene Hayley og Samantha Pyler er blevet fundet. 360 00:38:13,889 --> 00:38:19,995 Søstrene blev fundet i god behold på et værksted i Astoria. 361 00:38:26,819 --> 00:38:30,464 HAR DU FORTALT HAM DET? JEG SAVNER DIG. 362 00:38:33,951 --> 00:38:37,721 GIV MIG MERE TID. VÆR SØD AT FORSTÅ. 363 00:38:40,332 --> 00:38:41,934 KAN VI TALE SAMMEN? 364 00:38:48,507 --> 00:38:50,484 Hvad vil du gøre? 365 00:39:09,779 --> 00:39:14,758 Alt virker sammen... ...for dem, som er kaldet. 366 00:39:15,993 --> 00:39:22,182 Velkommen hjem. Du er emnet for min prædiken på søndag. 367 00:39:23,667 --> 00:39:27,229 Hvordan ved vi, om vi er blevet kaldet? 368 00:39:29,423 --> 00:39:32,902 Det ved man i sit hjerte. 369 00:39:35,888 --> 00:39:39,366 Er alt i orden? Michaela? 370 00:39:42,520 --> 00:39:47,249 - Må jeg få den her? - Ja, hvis du gør brug af den. 371 00:39:49,568 --> 00:39:52,004 Så er dit lift vist kommet. 372 00:40:01,872 --> 00:40:05,935 - Du reddede de piger. - Vi reddede dem. 373 00:40:07,253 --> 00:40:10,147 Hvordan vidste du, at jeg var her? 374 00:40:12,133 --> 00:40:14,610 Jeg... vidste det bare. 375 00:40:16,804 --> 00:40:21,283 Hvad er det her? Hvad er det, der foregår? 376 00:40:21,350 --> 00:40:27,623 Der var masser af mennesker på det fly. Hvorfor er vi noget særligt? 377 00:40:29,024 --> 00:40:31,585 Hvorfor skulle det kun være os to? 378 00:40:36,699 --> 00:40:40,386 Det var selvfølgelig ikke kun os to. 379 00:41:13,235 --> 00:41:16,839 På det tidspunkt kendte Ben og jeg ikke en eneste af dem. 380 00:41:21,035 --> 00:41:25,306 Vi ville snart kende dem lige så godt, som vi kendte os selv. 381 00:41:28,250 --> 00:41:31,770 Den kraft, der førte os hertil... 382 00:41:36,217 --> 00:41:40,446 ...havde dog ingen intentioner om at blive efterforsket. 383 00:41:45,101 --> 00:41:47,536 Og for resten af os... 384 00:41:49,855 --> 00:41:53,834 ...var det her blot begyndelsen. 385 00:42:21,762 --> 00:42:24,990 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com