1 00:00:02,029 --> 00:00:03,662 문자가 안 되는데? 2 00:00:04,329 --> 00:00:05,395 나도 3 00:00:06,096 --> 00:00:09,095 모든 게 미안하다 4 00:00:09,296 --> 00:00:12,428 아빠가 어떻게 할 수 있는 일이 아니었잖아요 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,562 이비 부모님을 봤어 6 00:00:14,563 --> 00:00:15,795 네 잘못이 아니었어 7 00:00:15,796 --> 00:00:18,528 서에서 조사를 했고 너는 무죄였잖아 8 00:00:18,529 --> 00:00:20,428 다시 그 굴레에 너를 집어 넣지마 9 00:00:20,429 --> 00:00:21,495 더 나은 일을 해 10 00:00:21,496 --> 00:00:24,062 자레드가 너 대신 네 친구와 결혼한 것도 신의 뜻일까? 11 00:00:24,063 --> 00:00:26,162 5년 반 동안 비행기가 어디에 있었던 걸까요? 12 00:00:26,163 --> 00:00:27,862 그에 대한 답은 13 00:00:27,863 --> 00:00:29,462 탑승객만이 알고 있을 겁니다 14 00:00:29,463 --> 00:00:31,428 집에 왔지만 이방인이 된 것 같아 15 00:00:31,429 --> 00:00:32,695 당신은 모르는 사람이야 16 00:00:32,696 --> 00:00:34,195 만난 적도 없어 17 00:00:34,196 --> 00:00:36,095 그럴 필요도 없을 거야 18 00:00:36,563 --> 00:00:38,462 이제 당신이 집에 왔으니까 19 00:00:38,463 --> 00:00:40,462 미카일라 스톤의 꿍꿍이를 알아야 해요 20 00:00:40,463 --> 00:00:42,462 어디로 가는지 누구를 만나는지 21 00:00:42,463 --> 00:00:43,895 정기적으로 보고하세요 22 00:00:43,896 --> 00:00:44,795 지난 이틀 간 보관소에 도착한 23 00:00:44,796 --> 00:00:45,628 지난 이틀간 보관소에 도착한 24 00:00:45,629 --> 00:00:48,062 모든 시신들이에요 25 00:00:48,063 --> 00:00:49,995 켈리 테일러가 없어요 26 00:00:49,996 --> 00:00:52,128 등록이 안 됐어요 27 00:00:52,129 --> 00:00:54,828 시신을 원해서 정부가 개입한 거야 28 00:00:54,829 --> 00:00:56,762 어디로 가져 간 거지? 29 00:01:00,463 --> 00:01:02,795 켈리 테일러 씨의 명복을 빕니다 30 00:01:02,796 --> 00:01:06,395 피해자 집에 설치한 도청장치를 회수하고 31 00:01:06,396 --> 00:01:09,095 비행기가 폭파되던 날 공항에 있었던 32 00:01:09,096 --> 00:01:11,362 탑승객들을 계속 주시하세요 33 00:01:21,429 --> 00:01:23,428 죄송한데요 언제쯤 도착하나요? 34 00:01:23,429 --> 00:01:25,028 곧 알려 드릴게요 35 00:01:25,029 --> 00:01:26,695 - 네 - 감사합니다 36 00:01:29,063 --> 00:01:30,928 별 문제 없으시죠? 37 00:01:32,396 --> 00:01:34,862 승객들에게 잘 좀 말해주게 38 00:01:34,863 --> 00:01:36,328 착륙지가 바뀔 것 같네 39 00:01:36,329 --> 00:01:39,062 내리면 조사도 받게 될 것 같아 40 00:01:39,763 --> 00:01:40,795 왜요? 41 00:01:40,796 --> 00:01:41,995 나도 모르겠네 42 00:01:41,996 --> 00:01:45,362 덕분에 일찍 자는 건 글렀어 43 00:01:51,696 --> 00:01:53,628 곧 착륙합니다 44 00:02:37,863 --> 00:02:39,028 깜짝이야! 45 00:02:42,629 --> 00:02:45,028 산비, 갈까? 46 00:02:48,829 --> 00:02:50,895 펠드만 선생님 아직 여기서 일하셔? 47 00:02:50,896 --> 00:02:52,228 신경과 전문의셨는데 48 00:02:52,229 --> 00:02:53,662 이제 부서장이 되셨어 49 00:02:53,663 --> 00:02:54,895 아직 계셔 50 00:02:55,863 --> 00:02:57,228 먼저 가 있어 51 00:02:57,229 --> 00:02:58,995 인사 좀 드릴까 해서 52 00:02:58,996 --> 00:03:00,628 - 알겠어 - 응 53 00:03:09,529 --> 00:03:12,495 믿겨지지가 않네 54 00:03:12,496 --> 00:03:13,595 아침을 만들었어? 55 00:03:13,596 --> 00:03:15,462 계란이 있길래 56 00:03:15,463 --> 00:03:16,862 맛은 보장 못해 57 00:03:16,863 --> 00:03:18,495 당연히 맛있겠지 58 00:03:18,496 --> 00:03:19,795 일찍 일어났네 59 00:03:20,263 --> 00:03:21,862 스크랩북 하려고? 60 00:03:21,863 --> 00:03:25,528 내가 정보 수집광인 거 알잖아 61 00:03:25,529 --> 00:03:27,128 아버님이 전화 주셨어 62 00:03:27,129 --> 00:03:27,928 칼이 할아버지랑 호수에서 63 00:03:27,929 --> 00:03:28,962 칼이 할아버지랑 호수에서 64 00:03:28,963 --> 00:03:30,595 하루 더 있겠다고 조른 모양이야 65 00:03:30,596 --> 00:03:32,295 주말까지는 병원 안 가도 되긴 하는데 66 00:03:32,296 --> 00:03:35,195 몸이 안 좋아서 못 갔던 데잖아 67 00:03:35,763 --> 00:03:37,362 더 있게 하자 68 00:03:37,363 --> 00:03:40,862 그럼 집에는 우리 둘뿐이겠네 69 00:03:40,863 --> 00:03:41,962 올리브가 학교 가고 나면 70 00:03:41,963 --> 00:03:44,428 나는 문제 없어 71 00:03:46,096 --> 00:03:49,562 하루를 맞이할 준비가 돼 보이네 72 00:03:49,563 --> 00:03:51,262 카페인 주세요 73 00:03:52,629 --> 00:03:55,495 작업복 예쁘다 74 00:03:55,496 --> 00:03:56,628 운동복이야 75 00:03:56,629 --> 00:03:57,662 무슨 차이야? 76 00:03:57,663 --> 00:03:59,095 그래, 운동복 77 00:03:59,696 --> 00:04:02,295 학교 끝나고 뭐 하니? 78 00:04:02,796 --> 00:04:04,295 할아버지가 운전 가르쳐 주신댔어요 79 00:04:04,296 --> 00:04:05,795 그건 다음에 해야 할 것 같구나 80 00:04:05,796 --> 00:04:07,762 칼과 하루 더 호수에 계실 거야 81 00:04:07,763 --> 00:04:10,028 - 정말요? - 내가 가르쳐줄게 82 00:04:10,029 --> 00:04:11,595 할아버지 차가 필요해요 83 00:04:11,596 --> 00:04:13,462 그걸로 연습했어요 84 00:04:13,463 --> 00:04:15,262 이제 우리 차로 연습하면 되지 85 00:04:15,262 --> 00:04:17,195 문제 없을거야 86 00:04:18,429 --> 00:04:19,828 됐어요 87 00:04:20,263 --> 00:04:21,562 괜찮아요 88 00:04:25,229 --> 00:04:26,628 내가 뭘 했길래? 89 00:04:26,629 --> 00:04:28,295 아무것도 90 00:04:28,296 --> 00:04:30,095 적응 중인 것뿐이야 91 00:04:30,096 --> 00:04:31,995 상황이 많이 변했잖아 92 00:04:31,996 --> 00:04:34,028 운동복이 뭔지도 모르는 93 00:04:34,029 --> 00:04:36,028 사진 속 아빠가 돌아 왔으니까? 94 00:04:36,029 --> 00:04:38,162 당신은 잘 하고 있어 95 00:04:38,163 --> 00:04:39,628 시간을 줘 96 00:04:39,629 --> 00:04:41,862 올리브도 마음을 열 거야 97 00:04:41,863 --> 00:04:43,495 항상 이랬어? 98 00:04:45,229 --> 00:04:47,528 응, 항상 99 00:04:52,029 --> 00:04:53,362 휴게실에 베이글 있더라 100 00:04:53,363 --> 00:04:55,662 마늘 빵이야? 해링턴한테는 말하지 마 101 00:04:55,663 --> 00:04:57,395 여섯 시간 동안 내 옆에서 마늘 냄새 102 00:04:57,396 --> 00:04:59,062 풍기게 할 수 없으니까 103 00:05:02,796 --> 00:05:04,928 다들 모여봐 104 00:05:05,596 --> 00:05:08,395 우리가 총기 단속국을 돕고 있는 것 알지? 105 00:05:08,396 --> 00:05:10,095 그 쪽에서 입수한 정보에 따르면 106 00:05:10,096 --> 00:05:11,895 오늘 밤 불법 총기 매매가 있을 예정이야 107 00:05:11,896 --> 00:05:17,362 우리도 지원할 건데 그 쪽에서 신호를 주면 덮칠 거야 108 00:05:17,363 --> 00:05:19,462 단속국이 모든 공을 가져 가겠지만 109 00:05:19,796 --> 00:05:21,495 셀러는 얀과 110 00:05:21,496 --> 00:05:22,495 윌슨은 라너와 111 00:05:22,496 --> 00:05:24,728 스톤은 바스케즈와 같이 움직여 112 00:05:24,729 --> 00:05:26,662 다들 몸 조심하고 113 00:05:26,663 --> 00:05:28,695 해링턴은요? 114 00:05:28,696 --> 00:05:30,495 집 수도관이 터졌대 115 00:05:30,496 --> 00:05:32,295 바스케즈 자네가 통솔해 116 00:05:32,296 --> 00:05:33,462 알겠습니다 117 00:05:34,296 --> 00:05:36,228 괜찮은 것 맞나? 118 00:05:37,396 --> 00:05:39,195 최상이에요 119 00:05:39,196 --> 00:05:40,362 네 환자니? 120 00:05:40,363 --> 00:05:42,095 네, 비정상적인 혈액 마커가 있어요 121 00:05:42,096 --> 00:05:44,862 이제는 환각까지 보고 있어요 122 00:05:44,863 --> 00:05:47,728 매우 사실적인 환각을요 123 00:05:48,596 --> 00:05:51,428 이쪽이 활성화되어 있네 124 00:05:51,429 --> 00:05:52,962 섬 피질 부분 125 00:05:52,963 --> 00:05:55,128 환각 증상을 겪는 환자들의 공통점이야 126 00:05:55,129 --> 00:05:57,062 저 부분이 활성화된 127 00:05:57,063 --> 00:05:58,828 - 이유가 뭘까요? - 단정할 수 없어 128 00:05:58,829 --> 00:06:00,995 아직 미지의 영역이라 129 00:06:01,629 --> 00:06:02,328 하지만... 130 00:06:02,329 --> 00:06:02,995 하지만... 131 00:06:03,663 --> 00:06:07,628 810호 환자의 뇌 스캔도 비슷한 양상이야 132 00:06:07,629 --> 00:06:10,262 길거리에서 사람들에게 말을 건다고 체포됐는데 133 00:06:10,263 --> 00:06:13,862 조현병 초기로 보여 134 00:06:13,863 --> 00:06:16,295 네 환자와 비슷한 부분이 활성화되어 있어 135 00:06:16,296 --> 00:06:19,328 적색 부분이 더 뚜렷한 것 빼고는 136 00:06:20,129 --> 00:06:23,862 제 환자도 조현병 초기인 건가요? 137 00:06:23,863 --> 00:06:26,462 환자를 직접 봐야 진단을 내릴 수 있네 138 00:06:26,463 --> 00:06:28,495 직접 방문해 달라고 139 00:06:28,496 --> 00:06:29,728 전해주게 140 00:06:29,729 --> 00:06:31,395 말은 해볼게요 141 00:06:31,396 --> 00:06:32,662 감사합니다 142 00:06:46,396 --> 00:06:48,195 베타니였어요! 베타니! 143 00:06:48,196 --> 00:06:49,362 승무원! 144 00:06:49,363 --> 00:06:50,895 베타니예요! 145 00:06:50,896 --> 00:06:52,362 승무원... 146 00:07:21,447 --> 00:07:23,046 무슨 일이에요? 괜찮아요? 147 00:07:23,247 --> 00:07:25,679 뇌 스캔 결과에 따르면 그렇지 않아요 148 00:07:25,680 --> 00:07:26,646 - 뭐라도 발견했어요? - 아뇨 149 00:07:26,647 --> 00:07:27,679 - 뭐라도 발견했어요? - 아뇨 150 00:07:27,947 --> 00:07:29,513 뭔가를 봤어요 151 00:07:29,847 --> 00:07:31,046 그렇군요 152 00:07:31,847 --> 00:07:32,513 다른 사람은 못 보는 것을요 153 00:07:32,514 --> 00:07:33,579 다른 사람은 못 보는 것을요 154 00:07:33,580 --> 00:07:35,379 신경과 선생님은 환각이라고 하셨지만 155 00:07:35,380 --> 00:07:37,779 저는 어떠한 신호라고 생각해요 156 00:07:38,447 --> 00:07:40,413 우리 모두 비행기를 본 것처럼요? 157 00:07:41,314 --> 00:07:42,013 비슷하지만 158 00:07:42,014 --> 00:07:42,679 비슷하지만 159 00:07:42,680 --> 00:07:45,479 그건 이미지였고, 이건... 160 00:07:45,914 --> 00:07:47,246 현실이었어요 161 00:07:47,247 --> 00:07:49,546 물론 아니겠지만 현실처럼... 162 00:07:50,314 --> 00:07:51,713 내가 미쳐가는 것 같아요 163 00:07:51,814 --> 00:07:54,379 내 앞에서까지 그런 말 할 필요 없어요 164 00:07:54,380 --> 00:07:54,413 내 앞에서까지 그런 말 할 필요 없어요 165 00:07:54,814 --> 00:07:55,713 - 뭘 봤어요? - 어떤 여자를요 166 00:07:55,714 --> 00:07:57,046 - 뭘 봤어요? - 어떤 여자를요 167 00:07:57,047 --> 00:07:58,613 동상처럼 온 몸이 회색이었어요 168 00:07:58,614 --> 00:08:00,613 물이 묻은 발자국을 남겼어요 169 00:08:00,680 --> 00:08:02,213 발자국을 따라갔더니 정신 병동이었고 170 00:08:02,214 --> 00:08:04,279 어떤 환자가 저를 붙잡더니 171 00:08:04,280 --> 00:08:04,979 "베타니예요"라고 했어요 172 00:08:05,480 --> 00:08:06,079 - 베타니요? - 승무원이에요 173 00:08:06,080 --> 00:08:07,513 - 베타니요? - 승무원이에요 174 00:08:07,647 --> 00:08:09,146 - 왜 그 승무원이죠? - 모르겠어요 175 00:08:09,580 --> 00:08:11,113 약을 투여받고 있어서 176 00:08:11,114 --> 00:08:12,346 제 정신은 아니었겠지만... 177 00:08:12,347 --> 00:08:14,713 조종석에 가서 기장과 접촉할 수 있었던 178 00:08:14,714 --> 00:08:16,746 유일한 사람이겠죠 179 00:08:16,747 --> 00:08:17,546 유일한 사람이겠죠 180 00:08:17,547 --> 00:08:18,979 비행기가 사라진 이유를 알고 있을지도 몰라요 181 00:08:18,980 --> 00:08:20,779 연관되어 있을지도 몰라요 182 00:08:20,780 --> 00:08:22,279 만나서 얘기해 봐야 해요 183 00:08:22,680 --> 00:08:24,279 어디에 있는지만 알면... 184 00:08:24,280 --> 00:08:25,879 어디에 있는지만 알면... 185 00:08:26,747 --> 00:08:29,579 구류되었을 때 번호를 물어 본 것도 아니고... 186 00:08:34,179 --> 00:08:35,679 번호를 알아 냈군요 187 00:08:35,679 --> 00:08:37,279 탑승한 모든 사람의 188 00:08:37,280 --> 00:08:38,513 정보를 모으고 있어요 189 00:08:39,047 --> 00:08:40,279 어떤 패턴이 있는지 190 00:08:40,747 --> 00:08:42,779 우리가 놓치고 있는 게 뭔지 알기 위해서예요 191 00:08:42,780 --> 00:08:43,513 우리에게 일어난 일을 규명하지 않으면 192 00:08:43,514 --> 00:08:44,546 우리에게 일어난 일을 규명하지 않으면 193 00:08:44,547 --> 00:08:47,213 미챠 버릴지도 모르니까요 194 00:08:47,880 --> 00:08:49,979 그 심정 이해해요 195 00:08:54,080 --> 00:08:55,713 여보, 왜 전화했어? 196 00:08:55,714 --> 00:08:56,279 집에 와줄래? 197 00:08:56,280 --> 00:08:58,046 집에 와줄래? 198 00:08:58,047 --> 00:08:58,079 집에 와줄래? 199 00:08:58,414 --> 00:09:00,146 말 할게 있어 200 00:09:01,614 --> 00:09:02,546 총기 상인이야 201 00:09:02,547 --> 00:09:03,779 총기 상인이야 202 00:09:05,214 --> 00:09:07,313 방해 신호가 있어서 203 00:09:07,314 --> 00:09:09,013 도청이 불가능해요 204 00:09:09,014 --> 00:09:11,813 잠복 요원과 연락해 본 결과 별문제는 없답니다 205 00:09:11,814 --> 00:09:13,213 알겠습니다 206 00:09:13,214 --> 00:09:14,413 단속국이 신호를 줄 때까지 대기하겠습니다 207 00:09:14,414 --> 00:09:15,413 단속국이 신호를 줄 때까지 대기하겠습니다 208 00:09:15,414 --> 00:09:16,513 긴장 늦추지 말아요 209 00:09:16,514 --> 00:09:18,546 해가 진 후에 거래가 이루어질 겁니다 210 00:09:22,447 --> 00:09:24,046 예닐곱 시간은 있어야 하네 211 00:09:24,647 --> 00:09:27,246 한 시도 쉴 수가 없다니까 212 00:09:28,047 --> 00:09:30,313 언제나 긴장이 가득하지 213 00:09:30,747 --> 00:09:34,146 점심에 간식까지 해결해야 할 거야 214 00:09:34,147 --> 00:09:36,546 커피도 마시고 215 00:09:38,114 --> 00:09:40,013 점심으로 뭐 먹지? 216 00:09:41,547 --> 00:09:43,579 몇 블록 떨어진 데 버거 집이 있어 217 00:09:43,580 --> 00:09:44,846 별로야 218 00:09:45,547 --> 00:09:47,246 이탈리아 음식 좋아하는 거 알아 219 00:09:50,147 --> 00:09:51,679 그럼 그렇지 220 00:09:51,680 --> 00:09:53,513 이탈리아 음식 먹으러 가자 221 00:09:53,514 --> 00:09:55,013 어디가 좋지? 222 00:09:55,947 --> 00:09:57,813 테라치로 가야지 223 00:09:59,247 --> 00:10:01,946 거기 완전 좋아했잖아 224 00:10:01,947 --> 00:10:03,646 항상 굴 링귀니를 먹고는 했었잖아 225 00:10:03,647 --> 00:10:05,613 엄청 맛있었는데 226 00:10:07,047 --> 00:10:08,546 나는 뭘 먹었지? 227 00:10:08,970 --> 00:10:10,570 술 228 00:10:14,514 --> 00:10:16,913 다른 거로도 유명했잖아 229 00:10:16,914 --> 00:10:18,746 티라미수도 맛있댔어 230 00:10:19,580 --> 00:10:23,013 우리가 디저트까지 먹을 일은 없었으니까 231 00:10:33,380 --> 00:10:35,513 커피 좀 먹어야겠다 232 00:10:35,980 --> 00:10:37,779 내가 사 올게 233 00:10:44,447 --> 00:10:45,646 자레드... 234 00:10:51,914 --> 00:10:53,079 괜찮아? 235 00:10:53,080 --> 00:10:53,746 괜찮아? 236 00:10:55,814 --> 00:10:57,713 무슨 일이야? 237 00:10:59,080 --> 00:11:01,413 케이터링 장비를 팔아야 할 것 같아 238 00:11:02,847 --> 00:11:04,013 무슨 소리야? 239 00:11:04,014 --> 00:11:07,479 돈이 필요해 장비는 빌리면 돼 240 00:11:07,480 --> 00:11:09,479 직원도 좀 자르고 241 00:11:10,714 --> 00:11:13,013 나도 일을 구할 거야 242 00:11:13,014 --> 00:11:15,413 뉴욕주립대 수학과에서 연락이 왔는데 243 00:11:15,414 --> 00:11:17,279 봄 학기에 교수 자리가 날 수도 있다고 했어 244 00:11:17,280 --> 00:11:18,613 그 동안 245 00:11:18,614 --> 00:11:20,479 강사 자리도 알아 볼게 246 00:11:20,480 --> 00:11:22,013 우린 괜찮을 거야 247 00:11:22,014 --> 00:11:23,479 안 괜찮아 248 00:11:24,447 --> 00:11:27,213 여보... 너무 미안해 249 00:11:27,214 --> 00:11:30,746 문제가 너무 커 250 00:11:31,247 --> 00:11:34,446 당신이 실종되고 망연자실해 있을 때 251 00:11:34,880 --> 00:11:36,779 세상은 기다려주지 않았고 252 00:11:36,780 --> 00:11:39,013 빚은 불어만 갔어 253 00:11:39,014 --> 00:11:41,813 집까지 잃을 뻔 했다가 254 00:11:42,347 --> 00:11:46,113 보험금이 들어 왔어 255 00:11:49,480 --> 00:11:52,746 내 사망 보험금을 회수하겠다는 거구나 256 00:12:00,047 --> 00:12:01,846 50만 달러야 257 00:12:01,847 --> 00:12:03,379 얼마 남아 있어? 258 00:12:06,047 --> 00:12:07,646 없어 259 00:12:09,014 --> 00:12:11,613 미안해 모기지를 갚고 260 00:12:11,614 --> 00:12:13,313 칼 예전 의료비도 내고 261 00:12:13,314 --> 00:12:14,779 재산세도 있고 262 00:12:14,780 --> 00:12:17,279 - 차량세도... - 여보, 여보 여보 263 00:12:17,280 --> 00:12:18,813 괜찮아 264 00:12:18,814 --> 00:12:21,213 집에 저당을 더 잡자 265 00:12:21,214 --> 00:12:22,413 더 이상 잡지도 못 해! 266 00:12:22,414 --> 00:12:25,146 사업자금을 빌릴 때 이미 잡혔어 267 00:12:26,747 --> 00:12:27,979 방법이 없어 268 00:12:27,980 --> 00:12:29,313 여보 269 00:12:29,314 --> 00:12:30,479 내가 있잖아 270 00:12:30,880 --> 00:12:33,746 내겐 당신이 전부야 271 00:12:34,680 --> 00:12:36,679 지금까지 애써줬어 272 00:12:36,680 --> 00:12:38,346 같이 고민해보자 273 00:12:39,147 --> 00:12:40,746 같이 274 00:12:44,614 --> 00:12:46,779 유명해지면 매일매일 나를 275 00:12:46,780 --> 00:12:48,646 가꿔야할텐데 276 00:12:49,480 --> 00:12:50,679 피곤해서 어떡하지 277 00:12:50,680 --> 00:12:52,013 간단한 방법이 있어 278 00:12:52,014 --> 00:12:53,013 유명해지지마 279 00:12:53,314 --> 00:12:55,779 - 얘는 유명해요 - 뭘로? 280 00:12:55,780 --> 00:12:58,113 제 의지와는 전혀 상관 없는 걸로요 281 00:12:58,114 --> 00:13:00,746 네 삶처럼 드라마틱한 게 어딨어 282 00:13:00,747 --> 00:13:04,046 제 탓이 아닌 일로 삶이 뒤바뀌고는 하죠 283 00:13:04,047 --> 00:13:07,079 얘 아빠랑 남동생이 그 비행기에 탔었어요 284 00:13:09,614 --> 00:13:11,279 완전 혼란스럽겠다 285 00:13:11,647 --> 00:13:13,779 맞아요 286 00:13:13,780 --> 00:13:17,013 돌아온 건 고마운 일이지만요 287 00:13:17,014 --> 00:13:18,746 - 저기요 - 기다리렴 288 00:13:18,747 --> 00:13:20,646 재부터 봐주고 올게 289 00:13:22,414 --> 00:13:25,179 세상에, 이게 누구야 290 00:13:25,180 --> 00:13:26,913 거울 봤어? 291 00:13:28,947 --> 00:13:31,013 제발 좀 바르고 다녀 292 00:13:32,780 --> 00:13:34,346 저기요 293 00:13:34,347 --> 00:13:35,846 이거 다 얼마예요? 294 00:13:36,247 --> 00:13:37,513 120달러야 295 00:13:37,514 --> 00:13:37,646 120달러야 296 00:13:38,214 --> 00:13:39,946 다음에 다시 올게요 297 00:13:40,380 --> 00:13:40,846 그러렴 298 00:13:41,047 --> 00:13:42,746 언제든 오렴, 유명인사 299 00:13:43,147 --> 00:13:44,946 월요일에 용돈 타는 것 아니었어? 300 00:13:44,947 --> 00:13:47,113 예전까지는 301 00:13:47,114 --> 00:13:50,579 가세가 기운 건지 엄마가 까먹은 건지 302 00:13:50,580 --> 00:13:53,179 모르겠지만 안 물어볼 거야 303 00:13:53,180 --> 00:13:56,913 이 올리브를 위해서라면 주시지 않을까 304 00:13:57,947 --> 00:13:59,946 세상도 쥐어 잡을 텐데 305 00:14:04,214 --> 00:14:05,479 가자 306 00:14:07,314 --> 00:14:08,546 알겠어 307 00:14:17,547 --> 00:14:18,813 잠깐만 308 00:14:20,147 --> 00:14:22,146 같이 가줘야겠다 309 00:14:29,014 --> 00:14:30,413 내가 놓친 것 있어? 310 00:14:32,280 --> 00:14:34,646 해링톤이 문자했는데 311 00:14:36,214 --> 00:14:38,679 경기장 티켓 고맙다더라 312 00:14:38,680 --> 00:14:40,646 이상하다 싶었어 313 00:14:42,647 --> 00:14:44,413 - 그게... - 뭔데? 314 00:14:48,347 --> 00:14:49,646 걱정이 됐어 315 00:14:50,280 --> 00:14:52,346 네가 괜찮은지 확인할 필요가 있었어 316 00:14:52,347 --> 00:14:56,146 그래서 6시간 동안 나를 차 안에 처박은 거야? 317 00:14:56,747 --> 00:14:58,613 그냥 서에서 물어보지 그랬어? 318 00:14:58,614 --> 00:15:01,246 네가 돌아온 이후로 계속 물어봤지만 319 00:15:01,247 --> 00:15:02,513 제대로 된 답을 안 해줬잖아 320 00:15:02,514 --> 00:15:04,713 복잡한 일이야! 고통스럽기도 하고! 321 00:15:04,714 --> 00:15:07,113 이건 내가 해결해야 할 내 문제야! 322 00:15:07,114 --> 00:15:08,746 돕고 싶을 뿐이야 323 00:15:08,747 --> 00:15:11,213 말도 안 해 줄 정도로 네가 나를 안 믿잖아 324 00:15:12,614 --> 00:15:13,879 미카일라 325 00:15:14,947 --> 00:15:16,546 그를 구해! 326 00:15:16,547 --> 00:15:17,079 그를 구해! 327 00:15:17,080 --> 00:15:17,746 그를 구해! 328 00:15:17,980 --> 00:15:19,879 그를 구해 329 00:15:20,380 --> 00:15:22,446 그를 구해 330 00:15:23,380 --> 00:15:25,246 첩보원 도청장치가 고장났다고 했지? 331 00:15:25,247 --> 00:15:26,746 그렇긴 한데 걱정할 필요 없다고 했잖아 332 00:15:26,747 --> 00:15:27,979 몰라서 그래 333 00:15:27,980 --> 00:15:28,846 - 문제가 생겼을 거야 - 무슨 소리야? 334 00:15:28,847 --> 00:15:29,879 - 문제가 생겼을 거야 - 무슨 소리야? 335 00:15:29,880 --> 00:15:31,279 - 들어가야 돼 - 미쳤어? 336 00:15:31,280 --> 00:15:33,713 이건 단속국 일이야 개입하면 안 돼 337 00:15:33,714 --> 00:15:34,579 아직 거래가... 338 00:15:34,580 --> 00:15:36,446 자레드, 날 믿어야 해 알겠어? 339 00:15:36,447 --> 00:15:37,546 그 사람 구해야 한다고 340 00:15:37,547 --> 00:15:39,113 어떻게 알아? 341 00:15:39,114 --> 00:15:40,813 그냥 알아! 342 00:15:49,147 --> 00:15:50,679 NYPD입니다 진입하겠습니다 343 00:15:50,680 --> 00:15:52,646 모든 대원은 진입하라 344 00:15:55,347 --> 00:15:56,979 경찰이다! 모두 엎드려! 345 00:15:56,980 --> 00:15:58,313 바닥에 엎드려! 346 00:16:01,247 --> 00:16:03,146 단속국이다, 총 버려 347 00:16:09,680 --> 00:16:11,446 이게 무슨 짓이죠? 348 00:16:11,947 --> 00:16:12,846 괜찮으세요? 349 00:16:12,847 --> 00:16:14,713 전혀 괜찮지 않습니다 350 00:16:14,714 --> 00:16:16,079 덕분에 정체가 들켰고 351 00:16:16,080 --> 00:16:17,946 작전이 물거품이 됐어요 352 00:16:17,947 --> 00:16:20,313 신호를 줄 때까지 기다리라고 했잖아요 353 00:16:21,347 --> 00:16:23,146 누가 내린 결정입니까? 354 00:16:24,914 --> 00:16:26,546 제가 내렸습니다 355 00:16:48,114 --> 00:16:49,213 당신은... 356 00:16:49,680 --> 00:16:51,113 8번 줄에 앉으셨던 357 00:16:51,114 --> 00:16:52,213 노트북 승객이군요 358 00:16:52,214 --> 00:16:53,846 방금 어떤 이상한 사람이 359 00:16:53,847 --> 00:16:56,946 당신이 비행기에서 뭔가를 했다고 했어요 360 00:16:57,747 --> 00:16:59,146 무슨 말인가요? 361 00:16:59,147 --> 00:17:00,812 그 아이를 찾았어요? 362 00:17:01,780 --> 00:17:02,646 누구지? 363 00:17:02,647 --> 00:17:04,945 3일 전에 체포된 심신미약자입니다 364 00:17:04,946 --> 00:17:06,579 정신 병동에 수감됐고요 365 00:17:06,580 --> 00:17:09,213 탑승객이 아닌 사람을 신경써야 하나? 366 00:17:09,214 --> 00:17:11,179 NYPD에서 신원 조회를 위해 지문을 등록했는데 367 00:17:11,180 --> 00:17:13,079 일치하는 지문이 368 00:17:13,080 --> 00:17:15,012 저희 수사기록에 있었습니다 369 00:17:15,013 --> 00:17:17,312 비행기에서 발견된 지문인가? 370 00:17:17,314 --> 00:17:18,945 화물칸 안쪽에서 발견된 지문입니다 371 00:17:18,946 --> 00:17:20,479 아미노 테스트를 해봤는데 372 00:17:20,480 --> 00:17:22,713 비행기가 착륙할 때 갓 남겨진 것입니다 373 00:17:22,714 --> 00:17:25,179 밀입국자군 374 00:17:29,571 --> 00:17:31,037 토마스 375 00:17:35,505 --> 00:17:37,504 뭔가 잘못된 거죠? 376 00:17:37,505 --> 00:17:39,070 착륙지가 바뀌었어 377 00:17:39,071 --> 00:17:40,904 착륙하면 경찰이 있을 거야 378 00:17:40,905 --> 00:17:43,070 내 정체를 들키게 될 거예요 379 00:17:43,071 --> 00:17:44,437 체포가 될 거예요 380 00:17:44,438 --> 00:17:46,004 당신도 체포되면 어떡해요? 381 00:17:46,005 --> 00:17:47,404 진정해 382 00:17:47,405 --> 00:17:49,304 리오를 생각해야지 383 00:17:49,638 --> 00:17:52,004 널 기다리고 있을 거야 384 00:17:52,671 --> 00:17:55,070 - 알겠어요 - 실례합니다 385 00:17:55,071 --> 00:17:56,670 감사합니다 386 00:17:59,971 --> 00:18:03,104 다행히 외딴 지역에 착륙하는 거라 387 00:18:04,638 --> 00:18:07,170 경찰은 별로 없을 거야 388 00:18:07,805 --> 00:18:10,304 이 안에 들어가 있어 389 00:18:10,305 --> 00:18:12,637 화물칸으로 이어져 390 00:18:14,971 --> 00:18:17,837 비행기가 착륙하면 391 00:18:17,838 --> 00:18:21,604 착륙장치 쪽으로 올라가서 뛰어내려 392 00:18:22,038 --> 00:18:23,604 그 다음엔요? 393 00:18:25,538 --> 00:18:27,270 도망쳐야지 394 00:18:30,871 --> 00:18:32,637 밀입국자가 있었어요? 395 00:18:32,638 --> 00:18:34,437 토마스라는 아이예요 396 00:18:34,438 --> 00:18:37,370 제 사촌 리오의 남자친구예요 397 00:18:37,371 --> 00:18:39,704 왜 몰래 빼내 준 거죠? 398 00:18:40,138 --> 00:18:41,870 자메이카에서 399 00:18:41,871 --> 00:18:44,970 동성애자로 사는 게 얼마나 위험한지 아세요? 400 00:18:44,971 --> 00:18:47,137 친구가 맞아 죽는 걸 보고 401 00:18:47,138 --> 00:18:48,970 리오와 토마스는 영상을 보여주면서 402 00:18:48,971 --> 00:18:52,104 경찰에 고발했지만 403 00:18:52,105 --> 00:18:54,104 오히려 걔들이 타겟이 됐죠 404 00:18:54,105 --> 00:18:55,570 비행기 티켓을 구할 수 없었나요? 405 00:18:55,571 --> 00:18:59,670 제 사촌은 구했지만 토마스는 여권을 만들 시간이 없었어요 406 00:18:59,671 --> 00:19:01,670 목숨이 왔다 갔다 하는데 407 00:19:01,671 --> 00:19:03,337 어떻게 보고만 있어요? 408 00:19:03,638 --> 00:19:07,404 제 가족인 리오가 사랑한 아이예요 409 00:19:07,905 --> 00:19:09,704 리오는 미국에 도착하지 못 했고 410 00:19:09,705 --> 00:19:12,704 우리가 실종된 동안 사라졌다고 해요 411 00:19:13,105 --> 00:19:14,737 하실만큼 하셨잖아요 412 00:19:14,738 --> 00:19:16,004 5년이 지나 있었다는 413 00:19:16,005 --> 00:19:19,370 얘기를 들을 때 적어도 우리는 같이 있었어요 414 00:19:19,371 --> 00:19:22,037 토마스는 혼자서 어떤 심정이었을지... 415 00:19:22,605 --> 00:19:25,870 먼 타국에서 아는 사람도 없는데 416 00:19:25,871 --> 00:19:28,470 도울 방법을 생각해 볼게요 417 00:19:32,971 --> 00:19:35,204 50만 달러... 418 00:20:38,271 --> 00:20:39,704 방법을 찾았어? 419 00:20:43,171 --> 00:20:45,704 내 현명한 아내가 420 00:20:45,705 --> 00:20:47,670 똑똑히 처신했기 때문이야 421 00:20:47,938 --> 00:20:49,870 소액의 사업자금을 대출해서 투자하고 422 00:20:49,871 --> 00:20:52,104 얻는 수익으로 보험금을 갚으면 돼 423 00:20:52,105 --> 00:20:54,137 기간 제한 없이 천천히 424 00:20:54,138 --> 00:20:56,137 한 번에 갚아야 하는 거 아니었어? 425 00:20:56,138 --> 00:20:57,970 우리가 그렇게 하기를 바라겠지만 426 00:20:57,971 --> 00:21:00,237 보험 약관에 비행기 실종과 관련된 427 00:21:00,238 --> 00:21:01,370 조항은 없으니까 428 00:21:01,371 --> 00:21:04,137 우리가 주는대로 받을 수밖에 없을 거야 429 00:21:04,538 --> 00:21:06,704 착실히 갚기만 하면 430 00:21:08,771 --> 00:21:10,737 이것도 메뉴에 넣어 431 00:21:12,571 --> 00:21:13,904 대단한데 432 00:21:15,805 --> 00:21:17,904 나야 여기서 숫자만 굴려본 거지만 433 00:21:17,905 --> 00:21:19,004 당신은 434 00:21:19,571 --> 00:21:22,470 아무것도 없는 상태에서 5년간 사업을 일으켰고 435 00:21:22,471 --> 00:21:25,037 어려운 결정을 했지, 우리 집과 436 00:21:25,038 --> 00:21:26,870 가족을 지키기 위해서 437 00:21:27,538 --> 00:21:29,037 대단한 건 당신이야 438 00:21:35,571 --> 00:21:37,770 내 숫자놀음이 마음에 들었나? 439 00:21:38,138 --> 00:21:40,570 완전 달아 오르게 만드네 440 00:21:43,005 --> 00:21:44,970 수학이 섹시할 수 있으리라고 441 00:21:44,971 --> 00:21:47,004 누가 상상이라도 했겠어? 442 00:21:48,605 --> 00:21:52,404 내 말이 443 00:22:00,905 --> 00:22:02,370 안 돼 444 00:22:02,371 --> 00:22:03,370 받아야 해 445 00:22:03,371 --> 00:22:04,804 음성 메시지를 남기는 건 446 00:22:04,805 --> 00:22:06,437 아버님밖에 없는데 447 00:22:06,438 --> 00:22:08,137 칼도 데리고 계시잖아 448 00:22:08,971 --> 00:22:10,037 - 제발 - 저예요, 엄마 449 00:22:10,038 --> 00:22:13,670 새 낚시용 미끼 얘기나 하시려나 보지 450 00:22:14,438 --> 00:22:15,970 윗층으로 가자 451 00:22:15,971 --> 00:22:17,670 여기서도 괜찮지만 452 00:22:18,038 --> 00:22:19,504 올리브야 453 00:22:20,705 --> 00:22:22,404 데리러 와 달래 454 00:22:22,405 --> 00:22:23,870 급한 것 같아 455 00:22:27,638 --> 00:22:29,304 내가 갈게 456 00:22:29,305 --> 00:22:30,437 정말? 괜찮겠어? 457 00:22:30,438 --> 00:22:32,537 이 참에 말도 트고 458 00:22:33,405 --> 00:22:34,937 딱이네 459 00:22:35,605 --> 00:22:37,304 잘 생각했어 460 00:22:37,305 --> 00:22:41,204 우리 볼 일은 끝난 거 아니다 461 00:22:41,205 --> 00:22:44,404 알아 462 00:22:54,571 --> 00:22:57,104 형사 일 때려치울 건가? 463 00:23:00,905 --> 00:23:03,070 전부 수포로 돌아갔어 464 00:23:07,438 --> 00:23:10,904 - 응 - 큰 실수를 저질렀어 465 00:23:10,905 --> 00:23:13,370 - 무슨 일인데? - 환영이 보였어 466 00:23:13,371 --> 00:23:14,570 어떤 여자가 있었는데 467 00:23:14,571 --> 00:23:17,937 회색 동상인데 날개가 달려 있고 468 00:23:19,105 --> 00:23:22,237 누구를 구하라고 했는데 내가 잘못 이해했어 469 00:23:22,238 --> 00:23:23,870 구할 필요가 없었어 470 00:23:23,871 --> 00:23:25,137 잠시만 471 00:23:25,138 --> 00:23:26,870 회색 여자라고? 472 00:23:27,471 --> 00:23:29,170 산비도 같은 환영을 봤어 473 00:23:29,171 --> 00:23:30,804 정말? 474 00:23:30,805 --> 00:23:32,037 별일 없어야 할텐데 475 00:23:32,038 --> 00:23:36,204 덕분에 난 거하게 말아 먹었으니까 476 00:23:36,205 --> 00:23:38,504 자레드가 옷을 벗게 될 수도 있어 477 00:23:39,505 --> 00:23:41,104 솔직히 말해야겠어 내 잘못이라고 478 00:23:41,105 --> 00:23:42,270 장난해?! 479 00:23:42,271 --> 00:23:44,137 지금 그런 걸 고백했다가는 480 00:23:44,138 --> 00:23:45,604 평생 병동에 갇혀서 481 00:23:45,605 --> 00:23:46,704 실험을 당하게 될 거야 482 00:23:46,705 --> 00:23:48,037 자레드에게는 말해야겠어 483 00:23:48,038 --> 00:23:51,404 내 잘못을 뒤집어 쓰게 할 수는 없잖아 484 00:23:51,405 --> 00:23:54,037 안 돼, 국가 안보국에 정보를 누출할 수도 있어 485 00:23:54,038 --> 00:23:55,670 우리의 비밀을 털어놓기 시작하면 486 00:23:55,671 --> 00:23:58,837 알게 된 사람도 거짓말을 해야 할 거야 487 00:23:59,805 --> 00:24:00,804 산비한테 연락해봐 488 00:24:00,805 --> 00:24:02,337 널 도와 줄 거야 489 00:24:02,338 --> 00:24:04,304 조사 중이라고 했어 490 00:24:04,971 --> 00:24:08,637 자레드 일은 어쩔 수 없는 거야 491 00:24:10,338 --> 00:24:12,470 절대 말 하면 안 돼 492 00:24:15,471 --> 00:24:16,637 안녕하세요, 선생님 493 00:24:16,638 --> 00:24:18,937 810호 환자에 대해 물어볼 게 있어서요 494 00:24:18,938 --> 00:24:21,870 퇴원하기 전에 얘기를 해보고 싶어요 495 00:24:21,871 --> 00:24:24,504 - 그래서... - 퇴원 못 할 거야 496 00:24:24,505 --> 00:24:26,437 보호자가 나타나지 않아서 497 00:24:26,438 --> 00:24:28,570 몇 시간 뒤 국영시설로 옮기기로 했어 498 00:24:28,571 --> 00:24:30,070 그렇군요 499 00:24:30,371 --> 00:24:31,370 감사합니다 500 00:24:31,971 --> 00:24:33,370 뭐래요? 501 00:24:33,371 --> 00:24:35,304 문제가 생겼어요 502 00:24:37,771 --> 00:24:39,304 무엇을 도와 드릴까요? 503 00:24:39,305 --> 00:24:40,970 딸을 데리러 왔어요 504 00:24:40,971 --> 00:24:43,904 갈색 머리를 했고 이름은 올리브예요 505 00:24:43,905 --> 00:24:45,237 올리브 스톤요? 506 00:24:45,238 --> 00:24:46,613 네 507 00:24:46,638 --> 00:24:48,904 저희 물건을 훔쳤어요 508 00:24:50,338 --> 00:24:52,704 아... 어딨나요? 509 00:24:52,705 --> 00:24:54,037 뒤쪽에요 510 00:24:54,038 --> 00:24:56,170 먼저 오신 분이 아버지인 줄 알았는데 511 00:24:56,971 --> 00:24:58,537 저겠네요 512 00:25:05,738 --> 00:25:07,937 아빠, 여긴 왜 왔어요? 513 00:25:13,438 --> 00:25:16,304 안녕하세요 대니라고 합니다 514 00:25:17,238 --> 00:25:19,070 - 그레이스의... - 알아요 515 00:25:19,338 --> 00:25:21,904 죄송합니다 올리브가 전화를 했어요 516 00:25:21,905 --> 00:25:23,237 안절부절 못 하길래... 517 00:25:23,238 --> 00:25:25,270 감사합니다 제가 데리고 갈게요 518 00:25:26,113 --> 00:25:27,113 네 519 00:25:28,338 --> 00:25:29,670 저는... 520 00:25:30,705 --> 00:25:33,037 - 잘 있거라 - 감사합니다 521 00:25:57,721 --> 00:25:58,687 잘 만들었네 522 00:25:58,688 --> 00:26:00,320 균형이 잘 잡혔어요 523 00:26:00,321 --> 00:26:02,487 - 보세요 - 어떡할까? 524 00:26:02,488 --> 00:26:03,853 한 번 날려볼까? 525 00:26:03,854 --> 00:26:05,020 좋아요 526 00:26:05,021 --> 00:26:07,953 첫 번째 실험이에요 527 00:26:07,954 --> 00:26:09,253 - 준비됐어요? - 준비됐어 528 00:26:09,254 --> 00:26:10,487 좋아 529 00:26:10,488 --> 00:26:11,820 발사! 530 00:26:12,421 --> 00:26:14,320 안돼! 531 00:26:16,654 --> 00:26:18,287 내 비행기를 부수다니! 532 00:26:18,288 --> 00:26:19,920 일부러 그런 건 아닐 거야 533 00:26:19,921 --> 00:26:21,787 앞으로 절대 날지 못할 거예요 534 00:26:21,788 --> 00:26:24,020 - 따라와봐 - 망가졌어요 535 00:26:24,321 --> 00:26:26,253 날 수는 없겠지 536 00:26:31,154 --> 00:26:32,887 뜰 수는 있어 537 00:26:34,221 --> 00:26:35,220 봤지? 538 00:26:35,221 --> 00:26:37,720 넌 세상에서 가장 멋진 보트를 만든 거야 539 00:26:38,421 --> 00:26:39,520 고마워요, 아빠 540 00:26:39,521 --> 00:26:41,787 아빠는 항상 모든 걸 긍정적으로 보세요 541 00:26:56,954 --> 00:26:59,520 자레드, 어떻게 됐어? 542 00:26:59,888 --> 00:27:01,587 단속국이 단단히 열 받았어 543 00:27:01,588 --> 00:27:03,420 전수 조사에 들어갈 거야 544 00:27:03,688 --> 00:27:05,553 나는 업무 정지가 됐어 545 00:27:05,554 --> 00:27:07,353 내 잘못이라고 말할게 546 00:27:07,354 --> 00:27:09,353 - 나 때문에... - 달라지는 건 없어 547 00:27:09,354 --> 00:27:11,353 결국 내가 내린 결정이니까 548 00:27:15,854 --> 00:27:19,320 날 지키려고 모든 걸 감수하지 않아도 돼 549 00:27:19,321 --> 00:27:20,520 그럴 거야 550 00:27:21,021 --> 00:27:22,053 나도 어쩔 수 없어 551 00:27:22,054 --> 00:27:24,220 내가 싫다니까 552 00:27:24,221 --> 00:27:26,620 그럼 사실대로 말해줘 553 00:27:28,421 --> 00:27:29,920 무언가를 봤잖아 554 00:27:29,921 --> 00:27:30,887 들었거나 555 00:27:30,888 --> 00:27:32,487 네 표정을 봤어 556 00:27:32,488 --> 00:27:34,053 뭐였어? 557 00:27:36,154 --> 00:27:38,287 총성을 들어서 내 생각엔... 558 00:27:38,288 --> 00:27:40,320 나도 있었는데 총성은 없었어 559 00:27:40,321 --> 00:27:42,253 분명 뭔가가 더 있겠지 560 00:27:42,254 --> 00:27:44,353 납치범 검거 때처럼 561 00:27:44,354 --> 00:27:46,820 살인사건 때처럼 562 00:27:46,821 --> 00:27:49,487 말하고 싶지 않은 거라면, 알겠어 563 00:27:49,488 --> 00:27:51,420 내가 아니라도 누구한테라도 말은 해 564 00:27:52,354 --> 00:27:54,053 넌 도움이 필요해 565 00:27:57,688 --> 00:28:00,120 말할 사람이 있기는 하네 566 00:28:00,121 --> 00:28:02,520 오빠가 아는 사람이야 567 00:28:03,521 --> 00:28:04,987 가봐 568 00:28:11,488 --> 00:28:13,087 그레이스? 569 00:28:15,288 --> 00:28:16,853 기다리렴 570 00:28:18,054 --> 00:28:22,553 예전에도 있었던 일이니? 571 00:28:23,888 --> 00:28:25,187 아뇨 572 00:28:25,888 --> 00:28:26,753 처음이에요 573 00:28:26,754 --> 00:28:28,353 맹세해요 574 00:28:29,588 --> 00:28:32,520 부메랑에 대해 말해 준 적 있었니? 575 00:28:36,021 --> 00:28:37,287 뭐라고요? 576 00:28:37,888 --> 00:28:40,553 아빠가 네 나이 때 부메랑을 훔친 적 있어 577 00:28:41,988 --> 00:28:44,320 정말 멋진 부메랑이었지 578 00:28:57,554 --> 00:28:59,087 왜요? 579 00:29:01,488 --> 00:29:03,120 모르겠어 580 00:29:05,921 --> 00:29:09,753 그 때는 내 삶이 전부 581 00:29:09,754 --> 00:29:11,653 망가졌다고 생각했어 582 00:29:14,388 --> 00:29:21,820 그렇게 해서라도 주도권을 갖고 싶었어 583 00:29:24,854 --> 00:29:26,487 할머니께 혼났어요? 584 00:29:27,121 --> 00:29:28,820 별로 585 00:29:30,088 --> 00:29:33,487 크게 야단을 쳤다면 586 00:29:33,488 --> 00:29:35,820 오히려 할머니께 587 00:29:35,821 --> 00:29:38,353 화풀이라도 할 수 있었겠지만 588 00:29:39,854 --> 00:29:43,353 그저 나를 보시면서... 589 00:29:44,588 --> 00:29:47,387 "한 번은 괜찮다" 라고 하셨어 590 00:29:51,221 --> 00:29:53,620 저는 안 괜찮아요 591 00:29:56,654 --> 00:29:58,553 다시 훔칠 거니? 592 00:29:58,554 --> 00:29:59,587 아뇨 593 00:30:00,388 --> 00:30:01,720 절대요 594 00:30:02,354 --> 00:30:04,687 그럼 이번 건 용서하마 595 00:30:11,621 --> 00:30:13,653 아빠, 미안해요 596 00:30:14,821 --> 00:30:18,120 아빠 대신 아저씨를 불러서요 597 00:30:18,121 --> 00:30:19,353 저는 단지 아빠에게 상처주고 싶지... 598 00:30:19,354 --> 00:30:20,420 알아 599 00:30:20,421 --> 00:30:21,787 아빠는 몰라요 600 00:30:24,788 --> 00:30:27,920 내가 얼마나 망가졌는지 601 00:30:28,388 --> 00:30:30,787 아저씨는 알아요 602 00:30:30,788 --> 00:30:34,853 아빠 눈에 저는 아직 착한 열살 소녀겠지만 603 00:30:34,854 --> 00:30:36,387 저는 아니에요 604 00:30:36,921 --> 00:30:39,753 그 때의 소녀가 아니에요 605 00:30:42,054 --> 00:30:43,487 그렇겠지 606 00:30:44,988 --> 00:30:48,820 하지만 너는 지금도 충분히 멋져 607 00:30:51,521 --> 00:30:53,153 그리고 608 00:30:54,854 --> 00:30:58,587 아빠는 그런 너를 무척이나 사랑해 609 00:30:59,821 --> 00:31:05,487 네게 조금은 서투를지 몰라도 610 00:31:05,488 --> 00:31:07,420 알아줬으면 좋겠어 611 00:31:09,121 --> 00:31:11,120 도움이 필요할 때는 612 00:31:11,788 --> 00:31:14,487 언제든 아빠에게 기대도 된다는 걸 613 00:31:16,021 --> 00:31:17,520 알겠니? 614 00:31:19,588 --> 00:31:21,520 알겠어요 615 00:31:22,021 --> 00:31:23,520 고마워요 616 00:31:28,354 --> 00:31:32,620 엄마한테는 비밀로 해주세요 617 00:31:33,821 --> 00:31:37,653 지금까지 충분히 속을 썩였는데 618 00:31:38,321 --> 00:31:40,953 더 걱정 끼쳐 드리고 싶지 않아요 619 00:31:40,954 --> 00:31:45,253 엄마는 절대 이해하지 못할 거예요 620 00:31:45,854 --> 00:31:47,353 제발요 621 00:31:47,688 --> 00:31:49,020 알겠다 622 00:31:49,888 --> 00:31:51,520 우리만의 비밀로 하자 623 00:31:52,429 --> 00:31:53,729 네 624 00:31:54,454 --> 00:31:56,387 고마워요, 아빠 625 00:31:57,021 --> 00:31:58,953 다시 물건을 훔치면 626 00:31:58,954 --> 00:32:00,753 절대 용서 안해 627 00:32:02,088 --> 00:32:05,320 부메랑이 정말 멋있어도요? 628 00:32:07,288 --> 00:32:09,887 그런 건 없어 629 00:32:15,721 --> 00:32:17,853 꼭 이렇게 해야 해요? 630 00:32:17,854 --> 00:32:20,253 토마스를 빼내려면 이 방법뿐이에요 631 00:32:20,254 --> 00:32:21,387 잡히게 될 거예요 632 00:32:21,388 --> 00:32:23,153 여기서 어슬렁대면 633 00:32:23,154 --> 00:32:26,253 우리를 알아보는 사람이 분명 있을 거예요 634 00:32:26,254 --> 00:32:27,720 간호사들은 바빠서 티비 볼 시간도 없어요 635 00:32:27,721 --> 00:32:29,953 맞닥뜨리는 사람이 그 짧은 쉬는시간에 636 00:32:29,954 --> 00:32:31,820 뉴스를 안 봤기를 빕시다 637 00:32:31,821 --> 00:32:33,120 무엇을 도와드릴까요? 638 00:32:33,121 --> 00:32:35,320 퇴원 수속 밟으려고 왔습니다 639 00:32:35,621 --> 00:32:37,020 어머님이신가요? 640 00:32:38,488 --> 00:32:40,253 퇴원 결정을 하셨다니 놀랍네요 641 00:32:40,254 --> 00:32:41,920 투여한 안정제가 몇 병인데... 642 00:32:41,921 --> 00:32:43,353 - 다시 물어볼게요 - 그게 643 00:32:43,354 --> 00:32:45,487 여기 어머님이 선생님 밑에서 일하셔서 644 00:32:45,488 --> 00:32:47,220 이번만큼은 가족이 돌보는 게 645 00:32:47,221 --> 00:32:48,487 좋다고 생각하셨나봐요 646 00:32:48,488 --> 00:32:50,553 그래도 안 된다고 하시면... 647 00:32:55,821 --> 00:32:57,487 810호는 저기예요 648 00:32:57,488 --> 00:32:59,187 - 모든 대원은... - 무슨 일이지? 649 00:32:59,188 --> 00:33:02,187 병동을 폐쇄할 거예요 환자가 알람을 울리고 도망쳤어요 650 00:33:06,788 --> 00:33:07,653 도망쳤네요 651 00:33:07,654 --> 00:33:09,353 토마스! 652 00:33:10,388 --> 00:33:12,020 저거 보여요? 653 00:33:12,021 --> 00:33:13,553 뭘요? 654 00:33:13,554 --> 00:33:15,253 어서 가야 해요 655 00:33:15,788 --> 00:33:17,953 안내 말씀 드립니다 656 00:33:17,954 --> 00:33:19,420 이건 훈련이 아닙니다 657 00:33:19,421 --> 00:33:22,253 폐쇄 절차에 협조해 주시기 바랍니다 658 00:33:23,088 --> 00:33:24,620 수색해 659 00:33:24,621 --> 00:33:26,653 안내 말씀 드립니다 660 00:33:27,354 --> 00:33:30,120 신원미상인 환자의 주치의는 어디 있죠? 661 00:33:30,121 --> 00:33:31,987 더 이상 신원미상이 아니에요 662 00:33:31,988 --> 00:33:33,020 어머니가 나타났어요 663 00:33:33,021 --> 00:33:34,287 네? 664 00:33:34,521 --> 00:33:35,953 어딨는데요? 665 00:33:35,954 --> 00:33:37,687 방금까지 여기 있었는데 666 00:33:49,888 --> 00:33:51,720 미카일라? 여긴 무슨 일이에요? 667 00:33:51,721 --> 00:33:52,787 말할 게 있어서 왔어요 668 00:33:52,788 --> 00:33:53,920 당신이 본 걸 저도 본 것 같아요 669 00:33:53,921 --> 00:33:56,053 - 얘기는 나중에 해요 - 도움이 필요해요 670 00:33:56,054 --> 00:33:57,820 가야 해요 671 00:34:10,312 --> 00:34:13,311 토마스만한 실험체도 없었을 거예요 672 00:34:13,312 --> 00:34:15,910 신원미상에 보호자도 없었으니 673 00:34:15,912 --> 00:34:17,644 없는 사람이나 다름 없었으니 674 00:34:17,645 --> 00:34:19,244 내가 아는 아이예요 675 00:34:19,245 --> 00:34:21,311 우리가 먼저 토마스를 찾아야 해요 676 00:34:21,312 --> 00:34:22,811 어디로 갔을 것 같아요? 677 00:34:22,812 --> 00:34:25,311 비행기가 착륙한 뒤 모든 계획이 틀어졌어요 678 00:34:25,312 --> 00:34:27,477 제가 휴대폰을 줬지만 쓸 수도 없었겠죠 679 00:34:27,477 --> 00:34:29,910 뉴욕에 아는 사람이 있을까요? 680 00:34:29,912 --> 00:34:31,077 없을 거예요 681 00:34:31,078 --> 00:34:34,077 제 사촌과 만나서 새 삶을 시작하기로 했어요 682 00:34:34,078 --> 00:34:37,144 일단 뉴욕에 도착하면 어디서 만나려고 한 거예요? 683 00:34:37,145 --> 00:34:38,744 그걸 안 물어 봤네요 684 00:34:39,912 --> 00:34:41,744 물어 봤어야 하는데 685 00:34:42,345 --> 00:34:43,877 젖은 발자국을 따라가야 해요 686 00:34:43,878 --> 00:34:46,644 - 무슨 말이에요? - 그렇게 토마스를 찾았어요 687 00:34:46,645 --> 00:34:48,244 한 여자를 봤는데... 688 00:34:48,245 --> 00:34:50,276 날개가 달린 회색 여자요? 689 00:34:51,445 --> 00:34:52,744 날개는 없었어요 690 00:34:52,745 --> 00:34:54,444 물에 젖은 발자국을 남겼죠 691 00:34:54,445 --> 00:34:55,644 그렇게 토마스를 찾을 수 있었어요 692 00:34:55,645 --> 00:34:57,911 같은 회색 여자를 봤지만 693 00:34:57,912 --> 00:35:00,644 저는 날개를 봤고 당신은 발자국을 봤군요 694 00:35:00,645 --> 00:35:04,011 마치 물 위에 서 있었던 것처럼요 695 00:35:04,912 --> 00:35:07,211 말이 안 돼요 696 00:35:07,212 --> 00:35:09,877 - 물의 천사예요 - 누구라고요? 697 00:35:09,878 --> 00:35:12,744 베테스다 분수의 동상이에요 698 00:35:12,745 --> 00:35:14,911 날개가 달렸고 발 밑에는 물이 있죠 699 00:35:14,912 --> 00:35:17,644 리오가 가장 좋아했던 "엔젤스 인 아메리카" 라는 700 00:35:17,645 --> 00:35:19,477 연극의 주인공이에요 701 00:35:19,478 --> 00:35:21,211 거기로 갔을까요? 702 00:35:21,212 --> 00:35:23,077 뉴욕은 알지 못 해도 703 00:35:23,078 --> 00:35:25,677 극작가 토니 쿠쉬너는 알고 있을 겁니다 704 00:35:27,878 --> 00:35:30,911 천사가 구하라고 한 사람이 토마스였군요 705 00:35:37,678 --> 00:35:39,344 왔네 706 00:35:39,368 --> 00:35:40,568 응 707 00:35:42,278 --> 00:35:43,677 별 일 없어? 708 00:35:44,501 --> 00:35:45,701 응 709 00:35:47,278 --> 00:35:48,444 올리브는? 710 00:35:48,945 --> 00:35:50,344 방 안에 있어 711 00:35:51,512 --> 00:35:53,611 정말 우리 딸이 물건을 훔쳤다는 얘기 712 00:35:53,612 --> 00:35:55,444 안 해주려고 했어? 713 00:35:55,745 --> 00:35:57,577 내가 그런 걸 모르고 싶어 할까? 714 00:35:57,578 --> 00:35:59,577 올리브가 부탁했어 715 00:35:59,578 --> 00:36:01,344 신뢰를 얻고 싶었어 716 00:36:01,345 --> 00:36:02,844 혼나기 싫은 열다섯살 아이니까 717 00:36:02,845 --> 00:36:04,844 당연히 그런 부탁을 하지 718 00:36:07,212 --> 00:36:09,011 어떻게 알았어? 719 00:36:11,712 --> 00:36:13,277 그건 중요하지 않아 720 00:36:13,278 --> 00:36:15,444 대니가 말해줬구나 721 00:36:15,445 --> 00:36:16,477 끝낸 줄 알았는데 722 00:36:16,478 --> 00:36:17,777 끝냈어 723 00:36:18,612 --> 00:36:20,644 올리브 일을 전해 준 것뿐이야 724 00:36:20,645 --> 00:36:21,944 안타까워하더라 725 00:36:21,945 --> 00:36:24,377 내 딸 얘기를 비밀로 할 생각이었어? 726 00:36:24,378 --> 00:36:26,111 우리 딸이야 727 00:36:27,278 --> 00:36:29,311 내 말이 그 말이야 728 00:36:29,978 --> 00:36:31,877 나 혼자 부모 노릇을 할 수는 없어 729 00:36:31,878 --> 00:36:34,311 당신도 마찬가지야 730 00:36:34,312 --> 00:36:37,711 우리와 올리브가 겪은 일을 당신은 이해하지 못 해 731 00:36:37,712 --> 00:36:39,211 우리? 너랑 그 남자? 732 00:36:39,212 --> 00:36:40,377 벤, 당신은 여기 없었어 733 00:36:40,378 --> 00:36:41,711 지금은 있잖아! 734 00:36:41,712 --> 00:36:44,477 당신이나 올리브나 그 남자만 찾고 있고 735 00:36:54,845 --> 00:36:57,244 네게 그 사람이 필요한 걸 수도 있겠다 736 00:36:57,968 --> 00:36:59,268 벤... 737 00:37:04,978 --> 00:37:06,644 괜찮아 738 00:37:13,178 --> 00:37:15,111 바람 좀 쐬고 올게 739 00:37:25,578 --> 00:37:27,244 토마스! 740 00:37:27,245 --> 00:37:29,211 토마스, 나야 741 00:37:29,212 --> 00:37:30,377 베타니! 742 00:37:30,378 --> 00:37:31,811 세상에! 743 00:37:31,812 --> 00:37:33,477 똑같이 생겼네 744 00:37:33,978 --> 00:37:35,511 놀라워요 745 00:37:36,145 --> 00:37:38,677 곧 우릴 쫓을 거예요 어서 가야 해요 746 00:37:38,678 --> 00:37:40,677 미국에 도착했을 때 747 00:37:40,678 --> 00:37:43,977 5년의 시간이 지나 있었어요 748 00:37:44,378 --> 00:37:46,111 내가 미친 건 줄 알았어요 749 00:37:46,112 --> 00:37:48,311 경찰을 부른 사람도 있어요 750 00:37:48,312 --> 00:37:49,311 괜찮아 751 00:37:49,312 --> 00:37:50,611 이제 넌 무사해 752 00:37:50,612 --> 00:37:52,411 죄송한데 얼른 가야 돼요 753 00:37:52,412 --> 00:37:54,277 갈 수 없어요 754 00:37:54,278 --> 00:37:55,877 지금 안정제가 투여된 상태라서 755 00:37:55,878 --> 00:37:58,111 약물이 빠질 때까지 쉴 곳으로 가야 해요 756 00:37:58,112 --> 00:37:59,744 갈 수 없어요 757 00:37:59,745 --> 00:38:02,177 리오와 여기서 만나기로 했어요 758 00:38:04,645 --> 00:38:06,211 리오는 안 와 759 00:38:06,745 --> 00:38:08,677 미안해 760 00:38:08,678 --> 00:38:10,577 많은 일이 있었어 761 00:38:10,578 --> 00:38:12,211 5년 동안요? 762 00:38:12,745 --> 00:38:15,077 - 사실이에요? - 네 763 00:38:15,345 --> 00:38:16,677 우리도 그 비행기에 탔어요 764 00:38:16,678 --> 00:38:18,644 모두 5년의 시간을 잃었어요 765 00:38:18,645 --> 00:38:20,011 미안하다, 아가 766 00:38:20,012 --> 00:38:21,844 어머니께 물어 봤는데 767 00:38:22,578 --> 00:38:26,344 우리가 실종되고 2년 뒤 리오도 사라졌어 768 00:38:27,312 --> 00:38:29,411 안 돼요! 769 00:38:29,412 --> 00:38:31,444 - 안돼! - 미안하다 770 00:38:31,445 --> 00:38:32,744 미안해 771 00:38:32,745 --> 00:38:35,044 토마스 안전한 데로 가야 해요 772 00:38:35,045 --> 00:38:37,077 갈 수 없어요! 혹시라도 살아 있으면... 773 00:38:37,078 --> 00:38:39,377 토마스 나는 경찰이에요 774 00:38:39,378 --> 00:38:42,077 남자친구가 살아 있으면 찾는 걸 도와 줄게요 775 00:38:42,078 --> 00:38:43,411 약속해요, 하지만 지금은 776 00:38:43,412 --> 00:38:46,011 쫓는 사람이 있으니 몸을 숨겨야 해요 777 00:38:46,012 --> 00:38:48,277 밀입국죄로 체포되기 싫으면요 778 00:38:48,278 --> 00:38:49,844 당신뿐만 아니라 당신이 잡히면 779 00:38:49,845 --> 00:38:53,111 베타니도 감옥에 가요 그러니 가야 해요 780 00:38:53,112 --> 00:38:54,477 어디로요? 781 00:38:54,478 --> 00:38:56,177 갈 데가 있나요? 782 00:38:56,178 --> 00:38:57,844 안보국의 눈을 피할 수 있는 곳이어야 해요 783 00:38:57,845 --> 00:38:59,811 우리 모두를 감시하고 있으니 784 00:39:03,512 --> 00:39:05,511 여긴 어디죠? 785 00:39:05,512 --> 00:39:07,944 보일러실이었던 곳이에요 786 00:39:07,945 --> 00:39:09,777 몇 년 동안 안 쓰던 곳이에요 787 00:39:09,778 --> 00:39:10,911 어떻게 찾았어요? 788 00:39:10,912 --> 00:39:12,777 켈리가 소유했던 건물이에요 789 00:39:13,245 --> 00:39:15,144 몇 년간은 상속인이 확정되지 않을 거예요 790 00:39:15,145 --> 00:39:18,944 아무도 찾아오지 않는다는 거군요 791 00:39:18,945 --> 00:39:20,611 우리 외에는요 792 00:39:21,845 --> 00:39:23,077 제 오빠랑 793 00:39:23,078 --> 00:39:24,177 '벤' '어디야?' 794 00:39:24,178 --> 00:39:26,177 생활용품 좀 가져 올게요 795 00:39:26,178 --> 00:39:27,511 매트와 담요도요 796 00:39:27,512 --> 00:39:29,844 전해질이 있는 물도 가져다 줘요 797 00:39:29,845 --> 00:39:32,344 체내의 약물을 빼내야 해요 798 00:39:35,512 --> 00:39:38,844 우리가 부름을 온전하게 수행했어 799 00:39:38,845 --> 00:39:40,277 그래 800 00:39:41,445 --> 00:39:43,444 좋은 일인 건지는 모르겠다 801 00:39:44,112 --> 00:39:46,444 왜 아니야? 토마스를 구했는데 802 00:39:46,445 --> 00:39:48,677 도망자를 숨겨준 거잖아 803 00:39:48,678 --> 00:39:51,977 우리가 정부와 언론의 감시를 받고 있는 거 804 00:39:51,978 --> 00:39:53,977 - 잊었어? - 해야만 하는 일이야 805 00:39:53,978 --> 00:39:55,411 그럴까? 806 00:39:55,412 --> 00:39:56,844 그 부름이란 것 때문에 807 00:39:56,845 --> 00:39:59,377 자레드가 그렇게 됐는데? 808 00:40:04,078 --> 00:40:06,944 그건 내 실수야 부름을 잘못 해석했으니까 809 00:40:06,945 --> 00:40:10,511 이 부름이 널 수렁에 빠뜨리고 있어 810 00:40:10,978 --> 00:40:13,211 목소리가 나쁜 거라면? 811 00:40:14,645 --> 00:40:17,511 맹목적으로 따를 수는 없어 812 00:40:21,545 --> 00:40:24,011 다른 선택지는 없어 813 00:40:33,378 --> 00:40:37,277 '대니' '올리브는 어때?' 814 00:40:37,278 --> 00:40:40,111 '여전해' 815 00:41:59,012 --> 00:42:01,144 원하는 게 뭐예요?