1 00:00:02,430 --> 00:00:04,000 Eerder in "Manifest": 2 00:00:04,126 --> 00:00:07,109 Sorry, mensen, dat was niet te zien op de radar. 3 00:00:07,134 --> 00:00:10,821 Jullie worden allemaal al vijf en half jaar dood veronderstelt. 4 00:00:10,939 --> 00:00:13,109 Het is allemaal met elkaar verbonden. 5 00:00:13,868 --> 00:00:16,312 Het vermogen om in de toekomst te kijken, 6 00:00:16,337 --> 00:00:19,734 Dat is een krachtig wapen voor het leger en inlichtingendiensten. 7 00:00:19,759 --> 00:00:23,293 Kathryn Fitz. Specialist psychologische oorlogsvoering, 8 00:00:23,743 --> 00:00:26,860 Generaal-majoor. - Kom binnen. 9 00:00:26,949 --> 00:00:29,081 Ze stal mijn werk. Ze heeft alles meegenomen. 10 00:00:29,313 --> 00:00:32,186 Sorry, Dr Bahl, maar ik moet je vragen te vertrekken. 11 00:00:32,211 --> 00:00:35,250 Ik verstop me niet voor haar. Ik ga achter haar aan. 12 00:00:36,133 --> 00:00:37,874 Problemen met ademhalen? 13 00:00:38,125 --> 00:00:42,251 Je hebt 90 seconden om te vertellen hoe ik Zeke kan redden, anders is het te laat. 14 00:00:44,079 --> 00:00:47,219 Zeke, wat is dit? - Vrieswonden. Ik vries dood. 15 00:00:47,485 --> 00:00:51,985 De hoeveelheid tijd dat hij weg was is precies hetzelfde als dat hij weer terug was. 16 00:00:52,516 --> 00:00:55,289 Als een soort uiterste houdbaarheidsdatum? 17 00:00:55,391 --> 00:00:58,094 Wil je met me trouwen, Michaela? - Je mag de bruid kussen. 18 00:00:58,313 --> 00:01:00,330 Ik moet weg. Zeg haar dat het me spijt. 19 00:01:01,032 --> 00:01:02,577 Handen omhoog! Op de grond! 20 00:01:02,602 --> 00:01:06,076 De pijn die ik jou zal toebrengen, is een heilige wraak. 21 00:01:06,289 --> 00:01:08,289 Laat je wapen vallen! - Wat heb ik je gezegd? 22 00:01:17,797 --> 00:01:19,985 Ik leef toch nog, niet? - Ja. 23 00:01:20,032 --> 00:01:23,092 We hebben het hele meer afgezocht. Er zijn geen lichamen. 24 00:01:27,742 --> 00:01:30,253 Dit is dat vliegtuig. Vlucht 828. 25 00:01:46,680 --> 00:01:49,814 Het is een kleine boot. Het heet de 'San Antonio'. 26 00:01:50,094 --> 00:01:52,821 San Antonio is de beschermheilige van zoekgeraakte dingen. 27 00:01:52,915 --> 00:01:56,141 Grappig dat dat de boot is die je niet kunt vinden. 28 00:01:56,251 --> 00:02:00,235 Ongeveer drie maanden geleden... 29 00:02:00,423 --> 00:02:04,313 ...ontdekte men iets heel bijzonders. Tenminste dat denk ik. 30 00:02:05,165 --> 00:02:08,422 Sorry, vriend. Ik heb geen idee. 31 00:03:28,046 --> 00:03:31,568 Metamorfose (MMF) presents: 32 00:03:32,071 --> 00:03:36,571 Manifest S03E01 Vertaling: TheBronx (MMF) 33 00:03:40,797 --> 00:03:43,200 Hoi, maatje. Jij had het ook, niet? Alles goed? 34 00:03:43,352 --> 00:03:44,883 Het licht was zo helder, 35 00:03:45,227 --> 00:03:47,867 en we schreeuwden allemaal... - Ja, ik schrok er ook van. 36 00:03:48,164 --> 00:03:49,479 We zoeken het wel uit. 37 00:03:49,504 --> 00:03:52,016 Ik zag tante Mick ook daar, ik vraag me af of zij... 38 00:03:53,610 --> 00:03:55,926 Zij ook ja. - Laat me raden. We zagen het allemaal? 39 00:03:56,547 --> 00:03:58,436 Wie was die vrouw? Ik herkende haar niet. 40 00:03:58,461 --> 00:03:59,663 Ik ook niet. Cal, jij? 41 00:04:00,922 --> 00:04:04,364 Wie het ook is, ze veroorzaakte dat visioen. Ik heb de boot gevonden. 42 00:04:04,492 --> 00:04:06,328 Ja, zoals ik geschetst had? - Precies zo. 43 00:04:06,353 --> 00:04:08,877 En wat was er op die boot? - Niets ongebruikelijks. 44 00:04:09,071 --> 00:04:11,953 Die boot heeft iets gevonden, pap. Iets van vlucht 828. 45 00:04:11,978 --> 00:04:13,938 Ik weet het zeker. - Ik geloof je, maatje. 46 00:04:14,102 --> 00:04:18,360 Wat het ook was, het moet belangrijk zijn. Ik heb al maanden geen visioenen meer gehad. 47 00:04:18,389 --> 00:04:19,607 Ja, dat klopt. 48 00:04:19,758 --> 00:04:22,195 Het is alsof we er alle drie mee te maken hebben. 49 00:04:22,407 --> 00:04:26,255 Die boot ligt amper vastgebonden hier, de eigenaren kunnen zo terug zijn. 50 00:04:26,399 --> 00:04:28,586 Ben, wees voorzichtig, goed? 51 00:04:28,766 --> 00:04:31,609 Het is gevaarlijk, ook al hebben de visioenen je daar gebracht. 52 00:04:31,634 --> 00:04:33,117 Zal ik doen. 53 00:04:44,785 --> 00:04:46,787 Ben en Cal dus ook? 54 00:04:47,047 --> 00:04:51,446 Ze zijn net zo van streek als ik. Ze weten niet wie die vrouw is. 55 00:04:52,138 --> 00:04:55,467 Een vreemde die na al die tijd in ons hoofd komt, 56 00:04:55,492 --> 00:04:58,437 in een visioen die me omver gooit... 57 00:04:59,350 --> 00:05:00,873 Kon ik je maar helpen. 58 00:05:01,617 --> 00:05:06,034 Nooit gedacht dat ik die visioenen zou missen... - Nee, geen gemaar. 59 00:05:06,153 --> 00:05:08,024 Je leeft nog. 60 00:05:08,098 --> 00:05:09,914 En jij bent hier bij mij. 61 00:05:10,517 --> 00:05:14,001 Als ik daarvoor voor altijd afscheid moet nemen van die visioenen, dan graag. 62 00:05:14,026 --> 00:05:16,246 Dat willen we allemaal wel. 63 00:05:16,641 --> 00:05:19,003 Geloof me, ik ben daar echt dankbaar voor. 64 00:05:19,211 --> 00:05:23,625 Ik had nooit verwacht ooit nog eens zo'n bijzondere huwelijksreis te maken. 65 00:05:28,857 --> 00:05:31,686 Het universum zegt ons om de boel in te pakken. 66 00:05:34,180 --> 00:05:36,151 En om deze vrouw te gaan helpen? 67 00:05:36,213 --> 00:05:39,495 Die visioenen zijn een zegen, omdat ze soms ons leven redden, 68 00:05:39,520 --> 00:05:43,899 maar ze zijn ook een vloek. Ik moet ze allemaal volgen. 69 00:05:45,600 --> 00:05:48,155 Tenminste als ik oud wil worden met jou. 70 00:05:49,883 --> 00:05:52,180 Oh, jij gaat stokoud worden met mij. 71 00:05:56,302 --> 00:05:58,883 Dat zou ik graag willen. - Ik ook. 72 00:06:40,571 --> 00:06:42,173 Hier komt het... 73 00:06:42,469 --> 00:06:46,469 Begrijp niet waarom ik niets van je vader hoor. Ik wil dolgraag een update. 74 00:06:49,180 --> 00:06:51,008 Waarom ben jij daar zo goed in? 75 00:06:51,305 --> 00:06:53,010 Je deed het bij je broer nooit. 76 00:06:53,054 --> 00:06:56,328 Om je uit de droom te helpen, het is geen wetenschap. 77 00:07:00,742 --> 00:07:02,281 Wat is er? 78 00:07:02,343 --> 00:07:03,891 Niets, gewoon... 79 00:07:05,113 --> 00:07:06,563 ...ik ben zo trots op jou. 80 00:07:06,588 --> 00:07:08,149 Terug naar je aanrecht. 81 00:07:09,480 --> 00:07:11,149 Nee, serieus. 82 00:07:12,703 --> 00:07:14,945 Schat, je hebt een moeilijk jaar gehad. 83 00:07:15,179 --> 00:07:19,187 Dus dat jij zo in het leven staat is belangrijk voor mij. 84 00:07:20,094 --> 00:07:22,301 Ja, dankzij jou. 85 00:07:22,492 --> 00:07:25,555 Om mij daarbij te helpen. - Altijd. 86 00:07:29,395 --> 00:07:30,938 Hoi, lieverd. 87 00:07:31,620 --> 00:07:32,946 Gaat het? 88 00:07:34,532 --> 00:07:37,125 Heeft iemand een visioen gehad? 89 00:07:37,150 --> 00:07:40,042 Niet alleen ik. Papa en tante Mick ook. 90 00:07:40,307 --> 00:07:41,787 Heb je je vader gesproken? 91 00:07:41,992 --> 00:07:44,163 Hoe is het? Ik heb de hele dag niets gehoord. 92 00:07:44,188 --> 00:07:46,625 Heeft hij gevonden wat jullie zochten? 93 00:07:46,650 --> 00:07:49,789 Nog niet, maar hij denkt dat hij heel dichtbij is. 94 00:07:51,078 --> 00:07:53,462 Schat, wat was het visioen? 95 00:07:53,607 --> 00:07:55,258 Wat gebeurde erin? 96 00:07:59,171 --> 00:08:01,055 We gingen allemaal dood. 97 00:08:05,275 --> 00:08:07,364 Oké, meisje, even wijd open. 98 00:08:09,183 --> 00:08:10,617 Goed gedaan. 99 00:08:10,642 --> 00:08:13,532 Het ziet er behoorlijk rauw uit. Heeft ze het ooit eerder gehad? 100 00:08:13,557 --> 00:08:15,776 De afgelopen winter. En het jaar daarvoor ook. 101 00:08:15,801 --> 00:08:17,890 Aha, een recidivist. 102 00:08:18,047 --> 00:08:21,190 Ik ga even een test halen. Ik heb een heel belangrijke vraag voor jou. 103 00:08:21,215 --> 00:08:24,175 Wil je nu een lolly of liever later? 104 00:08:24,311 --> 00:08:26,182 Nu. - Nu? Goed dan. 105 00:08:26,207 --> 00:08:27,774 Ik ben zo terug. 106 00:08:49,053 --> 00:08:50,620 Alonzo. 107 00:08:56,046 --> 00:08:59,469 Je zou me op de hoogte houden, maar het is alweer een tijdje geleden, dus... 108 00:09:00,071 --> 00:09:02,055 ...nog iets gehoord uit Cuba? 109 00:09:02,080 --> 00:09:04,914 Als ik iets hoor, zal ik het je laten weten. 110 00:09:06,952 --> 00:09:08,388 Ik vraag het alleen maar. 111 00:09:12,883 --> 00:09:15,594 Heb gewoon wat vertrouwen. Het lukt wel. 112 00:09:23,203 --> 00:09:27,047 Goedemiddag, mannen. Is dit jullie boot? 113 00:09:29,336 --> 00:09:32,742 Nog iets bijzonders gevonden... 114 00:09:33,766 --> 00:09:35,286 ...de laatste tijd? 115 00:09:37,024 --> 00:09:38,224 Ja? 116 00:09:39,157 --> 00:09:43,016 Wat weet jij daarvan? - Niets, eigenlijk. 117 00:09:44,727 --> 00:09:47,086 Alleen geruchten. 118 00:09:47,555 --> 00:09:51,422 Misschien bewaren jullie het ergens veilig? 119 00:09:52,969 --> 00:09:56,374 Geen idee waar je het over hebt... - Werk je voor Montego Airlines? 120 00:09:58,926 --> 00:10:03,398 Nee hoor. Ik ben gewoon nieuwsgierig. 121 00:10:05,172 --> 00:10:07,179 Uit nieuwsgierigheid... 122 00:10:07,445 --> 00:10:11,663 ...weet iemand anders over wat jullie gevonden hebben? 123 00:10:12,039 --> 00:10:14,132 We hielden het stil. 124 00:10:14,390 --> 00:10:18,617 We willen niet dat politie of iemand anders het bij ons weghaalt. 125 00:10:19,499 --> 00:10:21,702 We willen het gebruiken om hier weg te komen. 126 00:10:21,812 --> 00:10:24,304 Hiermee zou dat wel moeten lukken. 127 00:11:18,733 --> 00:11:20,518 Allemachtig. 128 00:11:22,492 --> 00:11:26,187 Hij denk dat ik een idioot ben, maar ik zeg je... 129 00:11:26,211 --> 00:11:29,523 ...dit is van vlucht 828. - Jij bent ook een idioot. 130 00:11:29,836 --> 00:11:32,374 Misschien... 131 00:11:35,937 --> 00:11:39,062 Alles van vlucht 828 is idioot. 132 00:11:41,484 --> 00:11:45,172 Maar iedereen zag dat vliegtuig in New York landen. 133 00:11:45,335 --> 00:11:48,921 Hoe komt dit staartstuk dan 2.000 kilometer verderop terecht? 134 00:12:13,635 --> 00:12:15,994 Goedemorgen, Bill. - Luitenant. 135 00:12:16,358 --> 00:12:17,639 Waar is Michaela Stone? 136 00:12:17,664 --> 00:12:20,972 Luister, je bent vast een heel aardig persoon. 137 00:12:20,997 --> 00:12:23,347 En ik kan het weten, want dat ben ik ook. 138 00:12:23,568 --> 00:12:26,153 Maar dat soort informatie kan ik gewoon niet vertellen. 139 00:12:26,178 --> 00:12:28,858 Je begrijpt het niet. Ik moet haar spreken. 140 00:12:29,190 --> 00:12:30,888 Ik denk niet dat ze je kan helpen. 141 00:12:30,913 --> 00:12:33,866 Maar ik kan bericht sturen naar je moeders woonplaats? 142 00:12:33,891 --> 00:12:35,755 Of de FBI? - Ik ben bij beide geweest. 143 00:12:35,780 --> 00:12:37,999 Niemand wil me helpen. 144 00:12:38,164 --> 00:12:40,308 Zeg dan wanneer rechercheur Stone weer terug is, 145 00:12:40,333 --> 00:12:43,118 dan kom ik wel terug. - Dat kan ik je ook niet vertellen. 146 00:12:43,210 --> 00:12:45,667 Het spijt me, maar ik moet weer aan het werk. 147 00:13:03,922 --> 00:13:06,702 Waar ging dat over? - Een vermist persoon. 148 00:13:06,811 --> 00:13:09,925 Ze krijgt haar moeder niet te pakken en ze wil met Michaela praten. 149 00:13:10,101 --> 00:13:12,669 Ik voel met haar mee, maar het is niet ons werkgebied. 150 00:13:12,713 --> 00:13:14,323 Waarom vraagt ​​ze naar Michaela? 151 00:13:14,367 --> 00:13:16,824 Zij denkt dat de agent van vlucht 828 haar kan helpen. 152 00:13:16,849 --> 00:13:19,852 Mensen geloven alles als ze wanhopig zijn. 153 00:13:23,796 --> 00:13:25,536 Wat heb je gezien? 154 00:13:25,718 --> 00:13:29,381 Pap en Mick waren helemaal van streek, maar er was nog een andere dame. 155 00:13:29,406 --> 00:13:31,626 Ik denk uit het vliegtuig. - Goed, vertel het me. 156 00:13:31,775 --> 00:13:33,225 Oud? Jong? 157 00:13:33,250 --> 00:13:35,557 Oud. - Haarkleur? Ogen? 158 00:13:36,014 --> 00:13:39,642 Medium. - Medium? Dat is geen optie. 159 00:13:42,063 --> 00:13:44,030 Tante Mick. Ze heeft vast hetzelfde gezien. 160 00:13:44,055 --> 00:13:45,921 Alsjeblieft zeg. 161 00:13:45,946 --> 00:13:48,085 Ik wil je vader bellen, maar het lukt me niet. 162 00:13:48,110 --> 00:13:50,156 Ik ook. Ik heb haar deze keer beter gezien. 163 00:13:50,308 --> 00:13:52,833 We kijken naar het bord. - Laat haar praten. 164 00:13:52,926 --> 00:13:55,233 Hoi, Ol. In ons visioen was een vrouw. 165 00:13:55,258 --> 00:13:57,286 Ze had een lichte huid, kastanjebruin haar. 166 00:13:57,311 --> 00:13:59,349 Ik denk dat ze een passagier was. 167 00:13:59,483 --> 00:14:01,008 Nee... 168 00:14:01,571 --> 00:14:03,000 Nee... 169 00:14:04,552 --> 00:14:06,000 Nee... 170 00:14:11,600 --> 00:14:13,320 Het haar is anders, maar... 171 00:14:13,514 --> 00:14:14,882 Nee, dat is ze. 172 00:14:14,907 --> 00:14:16,366 Angelina Meyer. 173 00:14:16,400 --> 00:14:17,706 Jij zei dat ze oud was. 174 00:14:17,977 --> 00:14:19,543 Vergeleken met mij. 175 00:14:27,044 --> 00:14:28,503 Meyer, Angelina... 176 00:14:28,553 --> 00:14:31,172 ...geen antwoord op de e-mail, geen telefonisch antwoord. 177 00:14:31,389 --> 00:14:34,546 Hij heeft haar nooit gesproken. Maar er zou meer info moeten zijn. 178 00:14:34,571 --> 00:14:38,060 Ja, geboren in Long Island, New York, in 1990. 179 00:14:38,085 --> 00:14:40,216 Huidige verblijfplaats onbekend. 180 00:14:40,593 --> 00:14:43,444 Haar ouders hebben huizen in Sun Valley, Idaho, en... 181 00:14:45,389 --> 00:14:47,555 Tamarindo, Costa Rica. 182 00:14:48,113 --> 00:14:51,093 Wauw. Die visioenen volgen ons echt overal. 183 00:14:51,585 --> 00:14:54,692 Of zeggen ons waar we moeten zijn. Hoe ver is Tamarindo? 184 00:14:54,921 --> 00:14:57,643 Twee uur rijden. - Goed werk, jongens. We bellen terug. 185 00:14:57,930 --> 00:14:59,539 Probeer je vader te bereiken, oké? 186 00:15:01,517 --> 00:15:03,053 Angelina Meyer... 187 00:15:03,078 --> 00:15:05,553 ...ze leek echt in groot gevaar te zijn. 188 00:15:05,578 --> 00:15:07,414 En jij ook. En Ben en Cal. 189 00:15:07,439 --> 00:15:09,211 Klopt, maar... 190 00:15:09,768 --> 00:15:11,987 ...ze heeft ons gewoon nodig. Ik voel het. 191 00:15:12,012 --> 00:15:14,144 Ik denk dat ze jou nodig heeft. 192 00:15:16,139 --> 00:15:18,616 Maar waar jij heengaat, zal ik je volgen. 193 00:15:19,125 --> 00:15:20,905 Laten we gaan. 194 00:15:44,202 --> 00:15:47,116 Nee, blijf daar. Ik ben in orde. 195 00:15:47,141 --> 00:15:48,739 Ik bloedt wat, maar het gaat goed. 196 00:15:48,764 --> 00:15:53,227 Ik stuurde je alleen om de vissers niet bang te maken en nu maak je mij bang. 197 00:15:53,788 --> 00:15:55,814 Het is het staartstuk, Vance. 198 00:15:56,045 --> 00:15:58,405 Het echte staartstuk van vlucht 828. 199 00:15:58,430 --> 00:16:00,215 Verdomme... - Zeg dat wel. 200 00:16:00,577 --> 00:16:04,047 Ik weet niet wat daarnet gebeurde, maar het gaat goed. Ik regel dit. 201 00:16:04,343 --> 00:16:08,218 Voor de goede orde, je hebt alleen een tekening van een 12-jarige jongen. 202 00:16:08,373 --> 00:16:12,397 Ik heb 'datamining' en 'Signals Intelligence', 203 00:16:12,422 --> 00:16:15,522 die een verdacht pakket uit de oceaan verifiëren... 204 00:16:15,547 --> 00:16:20,005 ...en, daar bovenop heb ik ook nog een vliegtuig geregeld voor ons. 205 00:16:21,531 --> 00:16:22,924 En daarmee bedoel je? 206 00:16:23,241 --> 00:16:27,719 Dat ik de baas over deze operatie ben, dus als het je teveel wordt, moet ik dat weten. 207 00:16:28,225 --> 00:16:30,618 Maar ik ben nu al binnen bij ze. 208 00:16:30,643 --> 00:16:34,255 Laat me gewoon een afspraak met ze maken en dan ben ik weer weg. 209 00:16:45,623 --> 00:16:49,522 Hallo daar. Waarom zijn jullie hier? 210 00:16:51,156 --> 00:16:54,272 Wat heb je daar, jongen? Laat eens zien? 211 00:16:55,234 --> 00:16:56,843 Geef op! 212 00:17:08,694 --> 00:17:12,164 Toen dat vliegtuig verdween, stierven wij ook een beetje samen met ons meisje. 213 00:17:13,892 --> 00:17:18,344 Gelukkig kregen we rouwondersteuning in onze kerk. Dat hielp wel, maar... 214 00:17:19,162 --> 00:17:21,817 ...er is geen oplossing voor dat verdriet. 215 00:17:23,615 --> 00:17:25,944 Mijn moeder stierf vanwege dat verdriet. 216 00:17:26,257 --> 00:17:27,827 Een jaar voordat we terug kwamen. 217 00:17:27,890 --> 00:17:29,848 Wat vreselijk. 218 00:17:29,873 --> 00:17:32,468 Dat spijt me zo. Wij waren meer gezegend. 219 00:17:32,950 --> 00:17:36,024 Of dat dacht ik tenminste. 220 00:17:37,866 --> 00:17:41,968 Misschien kun jullie ons vertellen hoe ze was toen ze terugkwam. 221 00:17:42,168 --> 00:17:44,910 Afstandelijk en afgesloten. 222 00:17:44,935 --> 00:17:47,981 Ze droeg niet langer Gods licht. 223 00:17:48,163 --> 00:17:50,874 We konden geen verbinding meer maken met haar. 224 00:17:51,624 --> 00:17:54,081 Mijn moeder heeft het ook moeilijk gehad met mij. 225 00:17:54,106 --> 00:17:56,530 Het is moeilijk helpen als ze er niet klaar voor zijn. 226 00:17:56,555 --> 00:17:59,036 Het was meer dan dat... 227 00:17:59,311 --> 00:18:02,823 ...ze was niet meer dezelfde. Ze verloor haar verstand. 228 00:18:03,051 --> 00:18:05,967 Hoe meer wij haar wilden helpen en met haar wilden bidden... 229 00:18:06,093 --> 00:18:08,791 ...hoe meer zij zich terugtrok. 230 00:18:09,030 --> 00:18:12,447 Op een dag pakte ze haar koffer en paspoort en vertrok. 231 00:18:12,472 --> 00:18:15,085 Ze is vast terug naar New York. Daar groeide ze op. 232 00:18:15,110 --> 00:18:16,764 Maar... 233 00:18:17,035 --> 00:18:19,776 ...het is al maanden geleden en nog niets gehoord. 234 00:18:19,801 --> 00:18:21,649 Beste mensen... 235 00:18:22,749 --> 00:18:25,178 ...ik denk dat Angelina in gevaar is. 236 00:18:25,203 --> 00:18:26,901 Hoe... 237 00:18:28,593 --> 00:18:31,780 Heb je contact met haar? - Nee... 238 00:18:31,805 --> 00:18:33,389 ...ik kan het niet uitleggen. 239 00:18:33,414 --> 00:18:35,719 Maar ik kan haar vinden. 240 00:18:42,286 --> 00:18:46,764 Sorry. Ik moet mijn evenwicht verloren hebben. 241 00:18:47,663 --> 00:18:51,296 Er is iets bijzonders gaande met dat materiaal van vlucht 828... 242 00:18:52,202 --> 00:18:56,671 ...misschien heb jij dat ook wel. - Dat zou ik wel willen. 243 00:18:58,694 --> 00:19:02,007 Dus, we hadden het over 10 duizend? 244 00:19:02,608 --> 00:19:04,780 We hebben een probleem. 245 00:19:19,756 --> 00:19:22,968 Amerikaans? - Ja. 246 00:19:23,741 --> 00:19:26,608 Wat doe je in Cuba, Mr Amerika? 247 00:19:26,889 --> 00:19:29,130 Het land zien. Het is een mooi land. 248 00:19:29,155 --> 00:19:31,678 Mijn nieuwe vrienden wilden me mee nemen op hun boot. 249 00:19:32,468 --> 00:19:34,162 Heel aardig. 250 00:19:34,272 --> 00:19:36,827 Maar voordat je gaat... 251 00:19:37,412 --> 00:19:39,795 ...wil ik dat je dat staartstuk weer aanraakt. 252 00:19:47,682 --> 00:19:49,594 Volgens paspoortcontrole, 253 00:19:49,619 --> 00:19:52,850 is Angelina niet in de VS binnengekomen na Costa Rica. 254 00:19:52,890 --> 00:19:55,255 Raar. Volgens haar ouders ging ze naar New York. 255 00:19:55,280 --> 00:19:59,344 Misschien wilde ze dat ze dat dachten, zodat ze haar niet zouden zoeken. 256 00:19:59,717 --> 00:20:04,203 'Intel' kon Angelina's sociale-media terughalen en vond verwijderde accounts. 257 00:20:04,694 --> 00:20:08,889 Ze had vroeger een vriendin in Costa Rica, ene Elena Rojas. 258 00:20:09,516 --> 00:20:12,151 Godzijdank voor het internet. Heb je een telefoonnummer? 259 00:20:12,176 --> 00:20:14,733 Regel het. Zeg jongens, is het een leuke reis? 260 00:20:14,793 --> 00:20:16,305 Zolang het duurde wel. 261 00:20:16,929 --> 00:20:20,821 Binnenkort praten we bij. Ja, goede vondst. 262 00:20:21,012 --> 00:20:23,188 Jij had het haar ook kunnen vertellen. 263 00:20:23,255 --> 00:20:25,083 Zo ging het sneller. 264 00:20:25,232 --> 00:20:28,516 Je mag gevoelens hebben over het feit dat je ex op huwelijksreis is. 265 00:20:29,069 --> 00:20:31,241 Geen gevoelens hier, Drea. Het gaat prima. 266 00:20:33,028 --> 00:20:35,965 Je ziet er goed uit, kerel. Groter, sterker. 267 00:20:36,311 --> 00:20:38,155 100% gezond. 268 00:20:38,671 --> 00:20:40,975 Ik heb wel altijd honger. 269 00:20:41,972 --> 00:20:43,713 Dat noemen we puberteit. 270 00:20:43,858 --> 00:20:46,049 Het is leuk dat je hem bij mij brengt, maar... 271 00:20:46,074 --> 00:20:50,130 ...het zou voor jou handiger zijn om naar een dokter in je buurt te gaan. 272 00:20:50,278 --> 00:20:52,257 En iemand met ziekenhuisconnecties. 273 00:20:52,282 --> 00:20:55,329 Saanvi, jij hebt zijn leven gered. 274 00:20:55,549 --> 00:20:59,223 En jij bent de enige dokter in het universum die hem begrijpt, 275 00:20:59,637 --> 00:21:01,281 van binnen en van buiten. 276 00:21:03,022 --> 00:21:05,757 En die drie schaduwen die je steeds zag? 277 00:21:06,778 --> 00:21:08,348 Gebeurt dat nog steeds? 278 00:21:10,577 --> 00:21:13,193 Maar ik had wel een visioen met mijn vader, 279 00:21:13,236 --> 00:21:15,586 en ook met tante Mick. 280 00:21:15,630 --> 00:21:18,198 Het begon klein, maar... 281 00:21:18,223 --> 00:21:20,225 ...toen vloog het uit de bocht. 282 00:21:20,286 --> 00:21:23,159 Op dat moment verloren we het contact. 283 00:21:23,475 --> 00:21:27,186 Cal heeft wel met Mick gepraat, maar Ben kunnen we niet meer bereiken. 284 00:21:27,940 --> 00:21:30,030 Ik maak me een beetje zorgen. 285 00:21:32,439 --> 00:21:35,181 Heb jij een manier om in contact te komen? 286 00:21:42,911 --> 00:21:44,478 Ben een beetje druk hier. 287 00:21:44,819 --> 00:21:46,835 Ik heb de hele club hier. 288 00:21:46,860 --> 00:21:48,470 Grace en Cal zijn er ook. 289 00:21:48,617 --> 00:21:50,923 Ze kunnen Ben niet bereiken. Is alles goed? 290 00:21:51,163 --> 00:21:52,880 Ja, we vonden wat we zochten. 291 00:21:52,905 --> 00:21:55,186 Ik sta op het punt om hem te ontmoeten. 292 00:21:55,593 --> 00:21:57,421 Wat hebben jullie gevonden? 293 00:21:57,446 --> 00:22:00,797 Volgens je man, het staartstuk van vlucht 828. 294 00:22:03,105 --> 00:22:06,389 Ja, zo voelde ik me ook. Ik moet verder. 295 00:22:06,414 --> 00:22:07,911 Dank je. 296 00:22:12,348 --> 00:22:14,219 Ik ga nooit met jou pokeren. 297 00:22:14,279 --> 00:22:16,324 Wat had ik ze dan moeten vertellen? 298 00:22:16,386 --> 00:22:19,794 'Ben praat momenteel met drie Cubaanse agenten, wacht maar even'? 299 00:22:19,819 --> 00:22:21,637 Gaan we naar binnen? - Nee. 300 00:22:21,958 --> 00:22:25,843 Als we eenmaal binnen zijn, escaleert het. We blijven nog even weg. 301 00:22:26,236 --> 00:22:29,147 Oké, gladjanus. Handel het af. 302 00:22:29,318 --> 00:22:31,146 Sorry, ik begrijp het niet. 303 00:22:31,171 --> 00:22:33,652 Ik zag wat jij deed. 304 00:22:34,076 --> 00:22:36,890 Toen je dat staartstuk aanraakte. 305 00:22:38,624 --> 00:22:40,061 Doe het nog eens. 306 00:22:43,659 --> 00:22:45,380 Je vader is in orde. 307 00:22:46,287 --> 00:22:48,854 Ze hebben een stuk van het vliegtuig gevonden. 308 00:22:49,932 --> 00:22:52,875 Stel je voor dat je dat twee jaar geleden had gezegd. 309 00:22:52,900 --> 00:22:55,425 Er gebeurt altijd wel weer iets nieuws. 310 00:22:55,450 --> 00:22:57,844 Je zou denken dat we nu alles wel gehad hebben. 311 00:22:57,999 --> 00:23:00,303 We moeten mijn kamer opruimen. 312 00:23:01,717 --> 00:23:03,200 Waarom? 313 00:23:03,657 --> 00:23:05,975 Pap neemt iemand mee die blijft logeren. 314 00:23:07,581 --> 00:23:09,803 Iemand die ons nodig heeft. 315 00:23:10,056 --> 00:23:12,005 Weet je dat zeker, schat? 316 00:23:13,231 --> 00:23:15,581 Over steeds iets nieuws gesproken. 317 00:23:17,444 --> 00:23:19,648 We zagen elkaar nadat het vliegtuig terugkwam. 318 00:23:19,780 --> 00:23:23,764 Ik heb daar een paar keer gegeten, maar haar ouders waren zo controlerend. 319 00:23:23,983 --> 00:23:25,671 Wanneer zag je haar voor het laatst? 320 00:23:25,696 --> 00:23:26,910 Een paar maanden geleden. 321 00:23:26,935 --> 00:23:28,763 Ik dacht dat ze terugging naar New York. 322 00:23:28,882 --> 00:23:30,833 Daar had ze het altijd over. 323 00:23:30,968 --> 00:23:32,357 Wat nog meer? 324 00:23:32,382 --> 00:23:36,850 Ik weet niet goed hoe het uit te leggen. Ze was afgeleid, bijna paranoïde, 325 00:23:37,178 --> 00:23:39,952 keek steeds over haar schouder alsof ze gevolgd werd. 326 00:23:41,053 --> 00:23:42,454 Daar zeiden ze niets over. 327 00:23:42,478 --> 00:23:45,715 Ze zijn zo streng religieus. Ze wilde het ze vast niet vertellen. 328 00:23:46,643 --> 00:23:51,083 Zei ze ooit dat ze gevolgd werd of heeft ze het met jou daarover gehad? 329 00:23:53,405 --> 00:23:56,237 Het is belangrijk om ons alles te vertellen, 330 00:23:56,262 --> 00:23:58,792 want ze is niet teruggegaan naar New York, Elena. 331 00:23:58,913 --> 00:24:00,936 Ze is nog steeds ergens in Costa Rica. 332 00:24:02,493 --> 00:24:04,551 Dit is echt alles wat ik weet. 333 00:24:05,014 --> 00:24:08,225 Denken jullie echt dat er iemand achter haar aan zit? 334 00:24:09,628 --> 00:24:11,282 Ik weet het niet. 335 00:24:11,443 --> 00:24:15,603 Als je iets hoort of je nog herinnert, dan heb je mijn nummer, goed? 336 00:24:19,296 --> 00:24:22,164 Zou ze echt gevolgd worden? Of zou ze een visioen gehad hebben? 337 00:24:22,189 --> 00:24:25,116 Of optie drie: het visioen probeerde haar te waarschuwen. 338 00:24:51,151 --> 00:24:54,428 Doe het nog eens. Nu! - Oké, goed dan! 339 00:25:20,378 --> 00:25:22,340 Dus wat heb ik dan gezien? 340 00:25:24,545 --> 00:25:28,372 Zoals ik al zei. Een soort elektrische lading. 341 00:25:29,780 --> 00:25:32,100 Gelukkig ben ik niet gebarbecued. 342 00:25:34,147 --> 00:25:35,700 Ga naar de grond! 343 00:25:36,491 --> 00:25:39,928 Wie ben jij? Voor wie werk jij? 344 00:25:44,678 --> 00:25:47,367 Jij weet niet wie ik ben. En dat wil je ook niet weten. 345 00:25:47,397 --> 00:25:49,911 Laat je wapen vallen, alsjeblieft. 346 00:25:51,756 --> 00:25:53,747 Ik hoor bij hen. 347 00:26:02,743 --> 00:26:04,571 Wel verdomme. 348 00:26:04,686 --> 00:26:06,764 Je denkt toch niet dat dat het echte... 349 00:26:09,020 --> 00:26:10,674 Ik weet het. 350 00:26:21,980 --> 00:26:24,163 Het vliegtuig vliegt bij de kust onder de radar. 351 00:26:24,204 --> 00:26:26,147 Over 20 minuten landt hij. 352 00:26:26,172 --> 00:26:27,869 Maak daar 15 van! 353 00:26:28,072 --> 00:26:30,850 Je hoeft geen Houdini te zijn om die boeien los te krijgen. 354 00:26:31,685 --> 00:26:34,303 Toen ik het aanraakte, gooide het me terug, Vance. 355 00:26:34,337 --> 00:26:35,825 Het lanceerde me gewoon. 356 00:26:36,866 --> 00:26:38,499 Het kan nog steeds een kopie zijn. 357 00:26:38,524 --> 00:26:41,155 Het is het daadwerkelijke staartstuk van 828. 358 00:26:41,180 --> 00:26:43,482 Hoe dan? Jij kwam thuis in dat vliegtuig. 359 00:26:43,507 --> 00:26:46,569 Klopt en toen zag ik datzelfde vliegtuig exploderen. 360 00:26:48,202 --> 00:26:49,856 Hoe kan het dan, Vance, 361 00:26:50,029 --> 00:26:54,520 dat na al die jaren dit staartstuk van bijna 1000 kilo op de bodem van de oceaan ligt? 362 00:26:55,085 --> 00:26:59,583 Ben, mijn hele carrière kijk ik al naar hoe feiten kloppen, of wat ze me vertellen. 363 00:26:59,964 --> 00:27:04,037 Ik hield het zo lang vol, omdat ik dat mantra niet wou loslaten, 364 00:27:04,062 --> 00:27:06,717 hoe zijn de feiten? 365 00:27:06,938 --> 00:27:09,388 En toen kwam jouw vlucht terug en klopte er niets meer. 366 00:27:09,413 --> 00:27:13,007 Het heeft me bijna alles gekost om het te laten kloppen, maar... 367 00:27:13,860 --> 00:27:15,688 ...met dit staartstuk hier... 368 00:27:15,928 --> 00:27:18,615 ...kunnen we misschien eindelijk begrijpen... 369 00:27:18,640 --> 00:27:22,335 ...hoe dit grootse mysterie ooit is begonnen. 370 00:27:25,960 --> 00:27:28,544 Ik ben blij dat je aan onze kant staat. - Altijd. 371 00:27:34,903 --> 00:27:37,553 Jullie zijn weer terug? - Ze hebben met Elena gepraat. 372 00:27:37,578 --> 00:27:40,625 We wisten niet dat Angelina hier in Costa Rica een vriendin had. 373 00:27:41,085 --> 00:27:44,130 Maakt dat wat uit? Zij weet ook niet waar Angelina is. 374 00:27:46,535 --> 00:27:50,389 Sorry dat ik wat doordram, maar er is iets dat ik niet helemaal begrijp, 375 00:27:50,895 --> 00:27:55,327 als Angelina hier woonde en zo bang was, zou ze dan niet iets tegen jullie gezegd hebben? 376 00:27:55,614 --> 00:27:57,382 Iemand die haar volgt, een stalker... 377 00:27:57,407 --> 00:27:59,409 Er was helemaal geen stalker. 378 00:27:59,642 --> 00:28:01,465 Er was niets. 379 00:28:01,687 --> 00:28:04,280 Het kwam allemaal bij haar vandaan. 380 00:28:13,809 --> 00:28:15,460 Gaat het? 381 00:28:18,698 --> 00:28:20,981 Sorry, ik werd even heel duizelig. 382 00:28:21,389 --> 00:28:24,436 Mag ik even van jullie toilet gebruik maken? 383 00:28:25,746 --> 00:28:27,269 Natuurlijk. 384 00:28:40,230 --> 00:28:41,770 Daar is ze! 385 00:28:43,929 --> 00:28:46,932 Leuke upgrade van dat brik waarmee we hierheen kwamen. 386 00:28:47,005 --> 00:28:49,608 We kunnen niet met een lijnvlucht dat staartstuk meenemen. 387 00:28:51,980 --> 00:28:54,913 Baas, we krijgen gezelschap. 388 00:28:54,967 --> 00:28:56,489 Gas op de plank! 389 00:29:01,725 --> 00:29:03,301 Daar is het. 390 00:29:12,652 --> 00:29:15,002 Ben jij er ook zo eentje? 391 00:29:16,439 --> 00:29:17,788 Noelle! 392 00:29:17,813 --> 00:29:19,671 Noelle! 393 00:29:34,241 --> 00:29:37,772 We hebben een goede voorsprong! - Niet genoeg! Stop maar! 394 00:29:41,745 --> 00:29:43,444 Kom mee. - Vance, wat doe je? 395 00:29:43,469 --> 00:29:45,209 Zorgen dat jij thuiskomt. 396 00:29:48,195 --> 00:29:49,975 Geef dit aan mijn vrouw. 397 00:29:51,171 --> 00:29:53,569 Vance, dit hoeft niet. We kunnen het allemaal halen! 398 00:29:53,594 --> 00:29:56,154 Dat maakt niet uit. Het is de 'DGI'. Geheime dienst. 399 00:29:56,179 --> 00:29:58,387 Ze willen dit stuk. Ze schieten ons uit de lucht. 400 00:29:58,412 --> 00:30:00,248 Dit is de enige manier. - En jij dan? 401 00:30:00,273 --> 00:30:01,475 Luister naar mij. 402 00:30:01,500 --> 00:30:03,372 Je wil me waarschijnlijk gaan helpen. 403 00:30:03,397 --> 00:30:05,312 Dat zit in jouw aard. Doe dat niet. 404 00:30:05,506 --> 00:30:06,796 Ik regel dit wel. 405 00:30:06,821 --> 00:30:09,428 Vance! Verdomme, kom uit die vrachtwagen! 406 00:30:33,605 --> 00:30:35,053 Ik bel een ambulance. 407 00:30:35,078 --> 00:30:37,390 Niet doen. - We hebben geen keus. 408 00:31:33,983 --> 00:31:36,194 Je bent gearresteerd! 409 00:31:54,776 --> 00:31:56,632 Het is al goed. 410 00:32:20,405 --> 00:32:23,607 Weet je zeker dat je niet naar het ziekenhuis wil voor een onderzoek? 411 00:32:32,647 --> 00:32:35,577 Je moet weten dat je niet bezeten bent. 412 00:32:35,746 --> 00:32:39,097 Die stemmen in je hoofd, de visioenen... 413 00:32:39,188 --> 00:32:41,233 ...die zijn echt geen vloek. 414 00:32:41,258 --> 00:32:43,434 Wat jouw ouders ook geloven. 415 00:32:43,686 --> 00:32:46,241 Mijn moeder heeft mij ook religieus opgevoed. 416 00:32:46,266 --> 00:32:48,773 Je kent vast 'Romeinen 8:28' wel. 417 00:32:50,203 --> 00:32:52,803 Jij bent één van de uitverkorenen net als ik. 418 00:32:52,828 --> 00:32:55,210 Eigenlijk velen van ons van vlucht 828. 419 00:32:56,077 --> 00:32:58,522 Ja, dat klopt. Ik zat ook op die vlucht. 420 00:32:59,691 --> 00:33:01,461 Stoel 5A. 421 00:33:01,719 --> 00:33:03,203 Stoel 24D. 422 00:33:07,233 --> 00:33:10,765 Ik wist niet zeker wat je wilde, dus ik nam van alles wat mee. 423 00:33:11,022 --> 00:33:12,675 Ik ben meer van de spekzwoerdjes. 424 00:33:12,737 --> 00:33:15,038 Maar een Bugles-liefhebber heeft ook mijn respect. 425 00:33:16,288 --> 00:33:19,353 Leuke assistentie met dat fake-visioen daarnet. 426 00:33:19,378 --> 00:33:21,206 Hoe wist je dat ik hulp nodig had? 427 00:33:21,231 --> 00:33:23,991 Geen idee. Ik voelde het gewoon. 428 00:33:27,109 --> 00:33:30,203 Het Amerikaanse consulaat gaat zo dicht, dus we moeten opschieten. 429 00:33:30,624 --> 00:33:33,514 Angelina zou daar haar ouders gaan aangeven. 430 00:33:33,539 --> 00:33:34,898 Nee! 431 00:33:36,382 --> 00:33:38,922 Ik wil hier gewoon weg met jullie. 432 00:33:39,670 --> 00:33:42,335 Alsjeblieft, ik wil dit niet meer alleen doormaken. 433 00:33:43,547 --> 00:33:44,749 Geloof mij, 434 00:33:44,773 --> 00:33:48,390 als je bij ons blijft, kom je alleen nog maar mensen met visioenen tegen. 435 00:33:54,273 --> 00:33:55,819 Dus jij gaat met ons mee. 436 00:33:56,147 --> 00:33:59,398 Ik wil geen roet in het eten gooien, maar ze heeft geen papieren. 437 00:33:59,423 --> 00:34:01,195 Geen paspoort, geen rijbewijs... 438 00:34:01,388 --> 00:34:03,122 ...en je bent daar al mee bezig, niet? 439 00:34:03,147 --> 00:34:04,389 Uiteraard. 440 00:34:04,414 --> 00:34:05,981 Natuurlijk. 441 00:34:09,600 --> 00:34:12,213 Haar naam is Angelina Meyer. M-E-Y-E-R. 442 00:34:12,257 --> 00:34:13,858 En het moet geheim blijven. 443 00:34:13,883 --> 00:34:16,203 We hebben misschien een ingang bij de ambassadeur. 444 00:34:16,335 --> 00:34:18,194 Dat contact is wel een beetje opgedroogd. 445 00:34:18,311 --> 00:34:21,432 Dan hebben we nog zeecontainers, maar dat is een moeilijke rit. 446 00:34:21,666 --> 00:34:23,016 Zeg, Mick, 447 00:34:23,041 --> 00:34:25,609 ik denk dat ik weet wie jullie kan helpen. 448 00:34:25,850 --> 00:34:28,055 Is dat iemand die we kunnen vertrouwen? 449 00:34:30,115 --> 00:34:32,030 Meer dan wie dan ook. 450 00:34:53,787 --> 00:34:55,539 Bedankt voor de lift. 451 00:34:57,102 --> 00:34:59,711 Ik ben blij dat ik vandaag toch iets heb gewonnen. 452 00:35:03,905 --> 00:35:05,384 Is ze in orde? 453 00:35:05,686 --> 00:35:08,791 Ja, met onze hulp komt het wel goed. 454 00:35:11,962 --> 00:35:15,315 Zo fijn om weer in een vliegtuig te zitten. Totaal geen problemen mee. 455 00:35:16,438 --> 00:35:18,397 Ja en helemaal niet bang. 456 00:35:18,921 --> 00:35:21,717 In welk jaar zullen we nu weer landen? 457 00:35:50,524 --> 00:35:52,004 Geen visioenen? 458 00:35:52,029 --> 00:35:54,422 Nee. En jij geen nachtmerries? 459 00:35:54,447 --> 00:35:55,679 Nee. 460 00:35:56,343 --> 00:35:58,859 Meen je dat? - Ja. 461 00:36:03,915 --> 00:36:05,656 Hoi, ik ben Cal. 462 00:36:09,063 --> 00:36:10,890 Ik heb op je gewacht. 463 00:36:18,788 --> 00:36:22,417 Was je hier vandaag, zo'n 11 uur geleden, ook al niet? 464 00:36:22,553 --> 00:36:25,570 Toen zag ik jou aan je dienst beginnen. 465 00:36:26,218 --> 00:36:29,542 Ik dacht dat rechercheur Mikami nu wel weg zou zijn, maar jij niet. 466 00:36:30,056 --> 00:36:31,796 Ben je hier voor mij dan? 467 00:36:32,005 --> 00:36:33,662 Ik weet dat het idioot lijkt. 468 00:36:33,703 --> 00:36:37,241 Ik heb al veel mensen gesproken, dus ik ben gewend dat ik wordt afgepoeierd, 469 00:36:37,266 --> 00:36:38,963 of behandeld wordt als een gek. 470 00:36:40,193 --> 00:36:42,457 Maar zoals jij naar mij keek, was anders. 471 00:36:42,710 --> 00:36:45,140 Alsof je echt naar mij wilde luisteren. 472 00:36:47,007 --> 00:36:49,054 Ik heb wel een paar minuten. 473 00:36:52,678 --> 00:36:55,069 mijn moeder werkte voor de overheid. 474 00:36:55,117 --> 00:36:58,294 Wat ze precies deed, weet ik niet, maar... 475 00:36:58,553 --> 00:37:01,208 ...wat ik wel weet, is dat elke keer dat ze op reis ging, 476 00:37:01,270 --> 00:37:04,482 ergens waar het kon, zou ze me rozen sturen. 477 00:37:04,741 --> 00:37:07,614 Drie rode rozen betekende dat ze drie dagen weg zou blijven. 478 00:37:07,639 --> 00:37:10,725 Twee gele rozen, waren twee weken. Enzovoort. 479 00:37:12,184 --> 00:37:15,086 De laatste keer dat we contact hadden was drie maanden geleden. 480 00:37:17,224 --> 00:37:19,749 En ik heb nog geen rozen gekregen. 481 00:37:20,764 --> 00:37:22,505 De reden dat ik steeds hierheen kom, 482 00:37:22,530 --> 00:37:26,600 is dat wat er met haar gebeurd is mogelijk verband houdt met vlucht 828. 483 00:37:27,694 --> 00:37:30,411 Het voelde als het centrum van haar werk. 484 00:37:30,571 --> 00:37:33,574 Dus ik dacht dat rechercheur Stone misschien zou kunnen helpen. 485 00:37:35,827 --> 00:37:39,014 Defensie blijft me maar vertellen dat het allemaal geheim is. 486 00:37:40,220 --> 00:37:42,772 Geen enkele agent wil naar me luisteren. 487 00:37:44,155 --> 00:37:46,688 Alsjeblieft, jij bent mijn laatste hoop. 488 00:37:51,619 --> 00:37:54,953 Is dit je moeder? - Ja, ze heet Kathryn Fitz. 489 00:38:02,968 --> 00:38:07,047 Ik bewonder je doorzettingsvermogen, Saanvi. Dat is echt opmerkelijk. 490 00:38:09,251 --> 00:38:10,687 Help me. 491 00:38:10,953 --> 00:38:12,383 Het spijt me. 492 00:38:14,042 --> 00:38:17,784 Ik voel dat je eigenlijk niet behandeld wil worden. 493 00:38:18,350 --> 00:38:22,172 Het is duidelijk dat er meer aan de hand is dan dat je vertelt. 494 00:38:27,773 --> 00:38:29,820 Ik begrijp het nog steeds niet. 495 00:38:30,797 --> 00:38:32,661 Wij zaten erin toen het landde. 496 00:38:32,686 --> 00:38:36,983 Wij hebben alle vingers en tenen nog en dat vliegtuig toen ook. Dus hoe... 497 00:38:37,396 --> 00:38:41,147 ...komt een stuk daarvan op de bodem van een oceaan terecht? 498 00:38:42,371 --> 00:38:44,343 Ik heb geen idee. 499 00:38:44,692 --> 00:38:46,366 Maar het is wel gebeurd. 500 00:38:48,811 --> 00:38:51,536 En ik denk dat het alles veranderd. 501 00:38:51,647 --> 00:38:55,863 Het bracht ons bij Angelina, dus hoe bedoel je 'alles veranderen'? 502 00:38:56,085 --> 00:38:59,406 Jij en Cal zagen stukjes van dat visioen, maar... 503 00:39:00,242 --> 00:39:04,006 ...ik zag het geheel en wat ik zag, dat we allemaal schreeuwden, 504 00:39:04,031 --> 00:39:05,693 klopt met mijn eerdere visioen, 505 00:39:05,718 --> 00:39:07,819 het vliegtuig dat in de lucht explodeert. 506 00:39:08,531 --> 00:39:09,875 Mick... 507 00:39:11,421 --> 00:39:15,225 ...dat visioen vertelt ons dat we tijdens die vlucht zijn gestorven. 508 00:39:18,310 --> 00:39:22,804 Nee, Ben. We staan toch ​​hier. Er gebeurt wel iets onverklaarbaars, 509 00:39:22,836 --> 00:39:25,233 maar nee zeg... - Dat staartstuk uit Cuba, 510 00:39:25,258 --> 00:39:26,889 komt van vlucht 828. 511 00:39:26,914 --> 00:39:30,209 Anders zou mijn hand niet zo zijn of dat visioen getriggerd hebben. 512 00:39:30,234 --> 00:39:32,741 Dat kan niet. We zagen dat vliegtuig ontploffen. 513 00:39:32,766 --> 00:39:34,072 Juist. 514 00:39:34,318 --> 00:39:36,819 Alsof dat vliegtuig zelf doodging. 515 00:39:37,741 --> 00:39:41,058 En nu is een stukje ervan terug. Alsof het... 516 00:39:46,126 --> 00:39:48,335 Alsof het weer is herrezen. 517 00:39:50,788 --> 00:39:53,171 En ik denk dat wij ook zijn herrezen. 518 00:39:54,960 --> 00:39:58,037 Ben, vroeger geloofde je amper in God. 519 00:39:58,311 --> 00:39:59,951 Ik weet het, maar... 520 00:39:59,976 --> 00:40:03,828 ...de hele wijze waarop ik dacht dat de wereld werkte, is op zijn kop gezet, Mick. 521 00:40:07,525 --> 00:40:09,733 Misschien wordt het tijd dat ik wel ga geloven. 522 00:40:15,890 --> 00:40:19,570 Goed dan. Dus, herrezen? 523 00:40:22,496 --> 00:40:24,718 Dus wat gebeurt er nu dan? Ik bedoel... 524 00:40:25,424 --> 00:40:29,218 ...zijn we dan engelen? Of profeten? Als God ons terug op aarde wil... 525 00:40:31,218 --> 00:40:32,617 ...waarvoor dan? 526 00:40:35,850 --> 00:40:38,508 Ik denk dat we op het punt staan daar achter te komen. 527 00:40:43,082 --> 00:40:45,633 Ik weet niet of wij haar kunnen geven wat ze nodig heeft. 528 00:40:47,671 --> 00:40:50,999 Cal zag in een visioen dat ze zou komen, toch? - Ja. 529 00:40:51,024 --> 00:40:53,742 Geen zorgen meer dan. Ze hoort hier te zijn. 530 00:40:54,360 --> 00:40:56,280 Hoe lang blijft Angelina hier? 531 00:40:57,725 --> 00:40:58,991 Ik weet het niet. 532 00:40:59,016 --> 00:41:02,629 Ze kan blijven zo lang het nodig is om weer op de been te komen. 533 00:41:05,765 --> 00:41:07,336 Ze is bang. 534 00:41:08,834 --> 00:41:10,281 Ja. 535 00:41:12,828 --> 00:41:16,672 Met jou, je vader en je tante Mick in de buurt, 536 00:41:17,657 --> 00:41:19,177 zal ze veilig zijn. 537 00:41:20,085 --> 00:41:22,258 Je hoeft je geen zorgen te maken. 538 00:41:22,849 --> 00:41:25,147 Je bent niet alleen bezorgd om Angelina, of wel? 539 00:41:30,045 --> 00:41:31,796 Praat met mij. 540 00:41:32,845 --> 00:41:35,569 Ik heb geen nachtmerries meer, maar... 541 00:41:35,672 --> 00:41:38,014 ...ineens voel ik me wel weer zo. 542 00:41:38,673 --> 00:41:40,065 Hoe voel je je dan? 543 00:41:40,358 --> 00:41:43,469 Net als toen ik die visioenen van die drie schaduwen had. 544 00:41:44,773 --> 00:41:47,162 Zoals ik eerder was. Toen ze nog hier waren. 545 00:42:21,389 --> 00:42:25,882 Manifest S03E01 Vertaling: TheBronx (MMF) 546 00:42:26,569 --> 00:42:30,146 Metamorfose (MMF) translate & release group