1 00:00:02,169 --> 00:00:03,669 Sebelumnya di "Manifest" ... 2 00:00:03,704 --> 00:00:06,105 Mohon maaf, semuanya. Pesawat kalian tidak ada di radar. 3 00:00:06,140 --> 00:00:10,309 Kalian semua telah hilang, diduga tewas, selama 5 setengah tahun. 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,845 Semuanya terhubung. 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,647 Kemampuan untuk melihat dan mendengar apa yang akan terjadi? 6 00:00:15,683 --> 00:00:17,383 Itu adalah senjata yang sangat kuat... 7 00:00:17,418 --> 00:00:19,118 Untuk militer, untuk intelijen. 8 00:00:19,153 --> 00:00:20,519 "Kathryn Fitz. 9 00:00:20,554 --> 00:00:23,055 Spesialis perang psikologis, 10 00:00:23,090 --> 00:00:24,757 Mayor Jenderal. " 11 00:00:24,792 --> 00:00:26,358 Silakan masuk. 12 00:00:26,394 --> 00:00:27,760 Dia mengambil pekerjaanku. 13 00:00:27,795 --> 00:00:28,827 Dia mengambil semuanya. 14 00:00:28,863 --> 00:00:29,762 Saya minta maaf, Dr. Bahl, 15 00:00:29,797 --> 00:00:31,497 tapi saya khawatir kami harus meminta anda untuk pergi. 16 00:00:31,532 --> 00:00:33,132 Aku tidak bersembunyi darinya. 17 00:00:33,167 --> 00:00:34,666 Aku akan mengejarnya. 18 00:00:35,503 --> 00:00:37,503 Apakah anda kesulitan bernapas? 19 00:00:37,538 --> 00:00:39,772 Anda memiliki 90 detik untuk memberi tahu saya cara menyelamatkan Zeke, 20 00:00:39,807 --> 00:00:42,047 atau akan terlambat untuk menyelamatkan dirimu sendiri. 21 00:00:43,377 --> 00:00:44,676 Zeke, apa ini? 22 00:00:44,712 --> 00:00:46,712 Radang dingin. Aku mungkin kedinginan sampai mati. 23 00:00:46,747 --> 00:00:49,648 Jumlah persisnya waktu dia pergi sama dengan 24 00:00:49,683 --> 00:00:51,550 jumlah waktu dia hidup kembali. 25 00:00:51,585 --> 00:00:53,452 Apakah kamu mengatakan, kamu memiliki semacam 26 00:00:53,487 --> 00:00:54,720 tanggal kematian? 27 00:00:54,755 --> 00:00:56,155 Maukah kamu menikah denganku, Michaela? 28 00:00:56,190 --> 00:00:57,623 Anda bisa mencium pengantin wanita. 29 00:00:57,658 --> 00:01:00,092 Aku harus pergi. Katakan padanya aku minta maaf. 30 00:01:00,127 --> 00:01:01,705 Tangan diatas agar aku bisa melihatnya! Tiarap! 31 00:01:01,729 --> 00:01:03,529 Rasa sakit yang akan kubawa padamu, 32 00:01:03,564 --> 00:01:05,798 pembalasan suci tidak seperti yang pernah anda lihat. 33 00:01:05,833 --> 00:01:06,365 Jatuhkan senjatamu! 34 00:01:06,400 --> 00:01:07,866 Apa yang kuberitahukan padamu ?! 35 00:01:14,942 --> 00:01:17,042 Zeke! Hei. 36 00:01:17,078 --> 00:01:19,511 Aku masih hidup, bukan? Ya. 37 00:01:19,547 --> 00:01:21,180 Kami telah mencari setiap inci dari danau ini. 38 00:01:21,215 --> 00:01:22,815 Tidak ada mayat. 39 00:01:28,039 --> 00:01:30,039 "Ini adalah pesawat. 808" 40 00:01:46,000 --> 00:01:49,500 "Itu kapal kecil. Kupikir itu dinamakan San Antonio." 41 00:01:49,924 --> 00:01:51,924 "San Antonio adalah malaikat pelindung barang-barang yang hilang." 42 00:01:52,848 --> 00:01:54,848 "Lucu bahwa itu adalah kapal yang tidak dapat anda temukan." 43 00:01:56,072 --> 00:01:58,072 "Sekitar 3 bulan lalu..." 44 00:02:00,096 --> 00:02:02,096 "...mereka membuat penemuan yang menarik." 45 00:02:02,620 --> 00:02:04,620 "setidaknya saya pikir mereka melakukannya." 46 00:02:05,144 --> 00:02:06,644 "Maaf, kawan." 47 00:02:06,868 --> 00:02:08,868 "Tidak ada petunjuk." 48 00:03:31,867 --> 00:03:33,867 ~Episode 1~ Tailfin 49 00:03:33,892 --> 00:03:37,392 - Diterjemahkan oleh Masteradi - - FB: Adi Masteravatar 50 00:03:40,020 --> 00:03:41,820 Hei, sobat. Kamu juga punya itu, bukan? 51 00:03:41,855 --> 00:03:42,754 Kamu baik-baik saja? 52 00:03:42,790 --> 00:03:44,323 Cahaya itu begitu terang, 53 00:03:44,358 --> 00:03:45,557 kami semua berteriak... 54 00:03:45,593 --> 00:03:47,326 Ya. Membuatku takut juga. 55 00:03:47,361 --> 00:03:48,794 Kami akan menanganinya. 56 00:03:48,829 --> 00:03:50,540 Aku melihat bibimu Mick di sana, aku ingin tahu apakah dia... 57 00:03:52,800 --> 00:03:53,865 Dia melakukanya. 58 00:03:53,901 --> 00:03:55,500 Coba tebak. Kita semua baru saja melihatnya? 59 00:03:55,536 --> 00:03:57,636 Siapa wanita itu? Saya tidak bisa melihatnya dengan jelas. 60 00:03:57,671 --> 00:03:58,971 Begitu juga denganku. Cal? 61 00:03:59,773 --> 00:04:01,506 Siapapun itu, aku cukup yakin 62 00:04:01,542 --> 00:04:03,675 apa yang memicu Panggilan tersebut. Menemukan kapalnya. 63 00:04:03,711 --> 00:04:05,711 Iya! Seperti sketsaku? Seperti itu. 64 00:04:05,746 --> 00:04:08,247 Dan? Apa yang ada di kapal itu? Tidak ada yang aneh. 65 00:04:08,282 --> 00:04:11,383 Perahu itu menemukan sesuatu, Ayah. Sesuatu tentang 828. 66 00:04:11,418 --> 00:04:12,951 Aku tahu itu. Aku percaya kamu, kawan. 67 00:04:12,987 --> 00:04:15,198 Nah, apapun yang ada di kapal itu, itu pasti penting. 68 00:04:15,222 --> 00:04:17,823 Aku belum pernah melakukan panggilan yang intens selama berbulan-bulan. 69 00:04:17,858 --> 00:04:18,790 Ya, setuju. 70 00:04:18,826 --> 00:04:21,560 Rasanya kita bertiga punya peran untuk dimainkan. 71 00:04:21,595 --> 00:04:23,895 Sedangkan untukku... perahu hampir tidak terikat. 72 00:04:23,931 --> 00:04:25,564 Pemilik tidak bisa pergi terlalu lama. 73 00:04:25,599 --> 00:04:27,366 Ben, berhati-hatilah, oke? 74 00:04:27,401 --> 00:04:29,067 Aku... Kamu masih berada di tempat yang berbahaya, 75 00:04:29,103 --> 00:04:31,003 bahkan jika Pemanggilan membawa kamu ke sana. 76 00:04:31,038 --> 00:04:32,904 Baiklah. 77 00:04:44,218 --> 00:04:46,218 Ben dan Cal juga? 78 00:04:46,253 --> 00:04:47,953 Mereka sama terpesona olehnya seperti diriku. 79 00:04:47,988 --> 00:04:51,390 Maksudku, mereka tidak... mereka tidak tahu siapa wanita itu. 80 00:04:51,425 --> 00:04:52,791 Maksudku, untuk orang asing 81 00:04:52,826 --> 00:04:54,760 untuk muncul di kepala kita setelah sekian lama, 82 00:04:54,795 --> 00:04:58,597 dalam panggilan yang menendang pantatku... 83 00:04:58,632 --> 00:05:00,165 Oh Tuhan. Aku harap aku bisa membantu. 84 00:05:00,200 --> 00:05:02,668 Aku tidak pernah berpikir aku akan mengatakan aku merindukan Panggilan, 85 00:05:02,703 --> 00:05:05,404 tapi setidaknya aku bisa memberitahumu... Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak ada tapian. 86 00:05:05,439 --> 00:05:07,372 Kamu hidup. 87 00:05:07,408 --> 00:05:09,775 Dan kamu di sini bersamaku. 88 00:05:09,810 --> 00:05:11,688 Jika selamat dari Tanggal Kematian berarti mengucapkan selamat tinggal 89 00:05:11,712 --> 00:05:13,412 ke Panggilan selamanya, lalu daftarkan aku. 90 00:05:13,447 --> 00:05:15,747 Maksudku, daftarkan kami semua. 91 00:05:15,783 --> 00:05:18,317 Percayalah, aku tidak bisa lebih bersyukur. 92 00:05:18,352 --> 00:05:20,230 Aku tidak berpikir aku akan hidup lebih lama dari malam pernikahan kita, 93 00:05:20,254 --> 00:05:23,955 apalagi melakukan perjalanan paling epik dalam sejarah bulan madu. 94 00:05:27,995 --> 00:05:30,829 Pikirkan alam semesta menyuruh kita untuk mengemasnya. 95 00:05:33,400 --> 00:05:35,434 Untuk membantu wanita ini? 96 00:05:35,469 --> 00:05:37,436 Panggilan adalah berkat 97 00:05:37,471 --> 00:05:38,837 karena mereka dapat menyelamatkan hidup kita, 98 00:05:38,872 --> 00:05:40,806 tapi sial jika itu bukan kutukan juga. 99 00:05:40,841 --> 00:05:44,810 Aku tidak bisa melewatkan satu pun. 100 00:05:44,845 --> 00:05:49,014 Tidak jika aku ingin menjadi tua bersamamu. 101 00:05:49,049 --> 00:05:52,184 Oh, kau akan menjadi tua bersamaku. 102 00:05:52,219 --> 00:05:55,587 Oh! Baik. 103 00:05:55,622 --> 00:05:57,356 Aku suka itu. 104 00:05:57,391 --> 00:05:58,957 Aku juga. 105 00:06:37,398 --> 00:06:39,765 Choo-choo! 106 00:06:39,800 --> 00:06:41,466 Ini dia... 107 00:06:41,502 --> 00:06:43,502 Tidak mengerti mengapa aku belum mendengar dari ayahmu. 108 00:06:43,537 --> 00:06:45,904 Aku sangat ingin mendapatkan pembaruan di sini. 109 00:06:48,442 --> 00:06:50,308 Bagaimana kamu begitu pandai dalam hal itu? 110 00:06:50,344 --> 00:06:52,277 Ini tidak seperti kamu pernah memberi makan saudaramu. 111 00:06:52,312 --> 00:06:56,214 Bukan untuk meledakkan gelembungmu, tetapi ini bukan ilmu roket. 112 00:06:59,887 --> 00:07:01,520 Apa? 113 00:07:01,555 --> 00:07:04,423 Tidak ada. Aku hanya... 114 00:07:04,458 --> 00:07:06,124 Aku hanya bangga padamu 115 00:07:06,160 --> 00:07:07,526 Kembali ke hal itu lagi. 116 00:07:08,762 --> 00:07:11,863 Tidak, aku serius. 117 00:07:11,899 --> 00:07:14,232 Sayang, kamu mengalami tahun yang sulit. 118 00:07:14,268 --> 00:07:17,235 Jadi faktanya bahwa kamu bisa bersama 119 00:07:17,271 --> 00:07:18,537 adalah masalah besar. 120 00:07:18,572 --> 00:07:21,540 Ya. Terima kasih untukmu. 121 00:07:21,575 --> 00:07:24,009 Untuk membantuku. 122 00:07:24,044 --> 00:07:25,544 Kapan saja. 123 00:07:28,582 --> 00:07:31,116 Hai sayang. 124 00:07:31,151 --> 00:07:33,552 Kamu baik-baik saja? 125 00:07:33,587 --> 00:07:36,521 Seseorang memiliki panggilan? 126 00:07:36,557 --> 00:07:38,290 Bukan hanya aku. 127 00:07:38,325 --> 00:07:39,558 Ayah dan Bibi Mick juga. 128 00:07:39,593 --> 00:07:41,159 Kamu berbicara dengan ayahmu? 129 00:07:41,195 --> 00:07:43,395 Bagaimana dia? Dia diam di radio sepanjang hari. 130 00:07:43,430 --> 00:07:45,997 Apa dia sudah menemukan apa yang kalian cari? 131 00:07:46,033 --> 00:07:50,202 Belum. Tapi dia pikir dia sangat dekat. 132 00:07:50,237 --> 00:07:52,771 Sayang... Panggilan apa itu? 133 00:07:52,806 --> 00:07:54,973 Apa yang terjadi di dalamnya? 134 00:07:58,512 --> 00:08:00,812 Kami hampir mati. 135 00:08:04,585 --> 00:08:06,618 Oke, Nak. Buka sangat lebar. 136 00:08:06,653 --> 00:08:08,587 Aaaah. Aaaah. 137 00:08:08,622 --> 00:08:09,888 Kerja bagus. 138 00:08:09,923 --> 00:08:11,256 Terlihat sangat kasar di sana. 139 00:08:11,291 --> 00:08:12,991 Dia pernah menderita sakit tenggorokan sebelumnya? 140 00:08:13,026 --> 00:08:15,227 Musim dingin yang lalu. Dan musim dingin sebelumnya. 141 00:08:15,262 --> 00:08:17,362 Ah! Pelanggan berulang. 142 00:08:17,397 --> 00:08:18,730 Saya akan melakukan beberapa tes. 143 00:08:18,765 --> 00:08:20,599 Saya punya pertanyaan yang sangat penting untukmu. 144 00:08:20,634 --> 00:08:23,602 Kamu ingin permen lolipop sekarang, atau nanti? 145 00:08:23,637 --> 00:08:25,570 Sekarang. Sekarang? Baik. 146 00:08:25,606 --> 00:08:27,172 Saya akan segera kembali. 147 00:08:48,529 --> 00:08:50,128 Alonzo. 148 00:08:55,335 --> 00:08:59,204 Aku tahu kamu mengatakan kamu akan mengabariku, tapi ini sudah lama, jadi... 149 00:08:59,239 --> 00:09:01,506 Mendengar sesuatu dari Kuba? 150 00:09:01,542 --> 00:09:03,208 Ketika aku melakukannya... 151 00:09:03,243 --> 00:09:05,043 Aku akan mengabarimu. 152 00:09:06,380 --> 00:09:07,846 Hanya mengecek. 153 00:09:12,119 --> 00:09:15,654 Hanya memiliki sedikit keyakinan. Ini akan berhasil. 154 00:09:23,178 --> 00:09:25,178 "Selamat sore, kawan." 155 00:09:25,202 --> 00:09:27,202 "ini kapalmu?" 156 00:09:29,326 --> 00:09:31,826 "Apakah kamu mencari sesuatu yang tidak biasa?" 157 00:09:33,950 --> 00:09:35,450 "... baru baru ini?" 158 00:09:36,274 --> 00:09:38,274 "ya." 159 00:09:39,098 --> 00:09:41,098 "Apa yang kamu tahu tentang itu?" 160 00:09:41,122 --> 00:09:42,622 "tidak ada, sungguh." 161 00:09:44,646 --> 00:09:46,646 "Hanya rumor saja." 162 00:09:47,070 --> 00:09:50,370 "Mungkin kamu menyimpan sesuatu itu dengan aman?" 163 00:09:52,094 --> 00:09:54,094 "Tidak tahu apa yang kamu bicarakan..." 164 00:09:54,118 --> 00:09:56,118 "Kamu kerja untuk Bandara Montego?" 165 00:09:58,165 --> 00:09:59,931 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak. 166 00:10:00,555 --> 00:10:03,555 "Saya hanya seorang pria yang .... penasaran." 167 00:10:05,479 --> 00:10:07,479 "Karena sangat penasarannya..." 168 00:10:07,503 --> 00:10:11,003 "...apakah orang lain tahu tentang apa yang kamu temukan?" 169 00:10:11,827 --> 00:10:13,827 "Kita tetap diam." 170 00:10:14,051 --> 00:10:18,051 "Kita tidak ingin polisi atau yang lain datang kemari dan mengambil itu dari kami." 171 00:10:19,075 --> 00:10:21,075 "Kita ingin menggunakannya untuk keluar dari tempat ini." 172 00:10:21,599 --> 00:10:23,599 "ini akan membawamu ke manapun kamu inginkan." 173 00:11:18,311 --> 00:11:20,078 Oh Tuhanku. 174 00:11:22,502 --> 00:11:24,502 "Dia pikir aku gila..." 175 00:11:24,626 --> 00:11:26,126 ".... tapi aku katakan..." 176 00:11:26,450 --> 00:11:27,950 ".... ini dari Penerbangan 828." 177 00:11:27,974 --> 00:11:29,474 "Kamu gila." 178 00:11:29,698 --> 00:11:31,698 "Mungkin, mungkin tidak." 179 00:11:35,822 --> 00:11:37,822 "Sesuatu tentang 828 adalah gila." 180 00:11:40,701 --> 00:11:44,469 Tapi semua orang melihat pesawat itu mendarat di New York. 181 00:11:44,504 --> 00:11:48,840 Bagaimana sirip ekor ini bisa sampai ribuan mil dari pantai? 182 00:11:51,511 --> 00:11:52,911 Aah! 183 00:12:11,980 --> 00:12:13,447 Pagi, Bill. 184 00:12:13,482 --> 00:12:14,248 Letnan. 185 00:12:14,283 --> 00:12:16,016 Dimana Michaela Stone? 186 00:12:16,051 --> 00:12:19,353 Dengar, saya yakin kamu adalah orang yang sangat baik. 187 00:12:19,388 --> 00:12:21,755 Dan saya akan tahu, karena saya orang yang sangat baik. 188 00:12:21,790 --> 00:12:24,402 Tapi aku tidak bisa membocorkan informasi semacam itu tentang Detective Stone. 189 00:12:24,426 --> 00:12:27,461 K-Kamu tidak mengerti. Saya perlu berbicara dengannya. 190 00:12:27,496 --> 00:12:29,229 Yah, menurutku dia tidak bisa membantumu. 191 00:12:29,265 --> 00:12:30,731 Tapi saya bisa mengalihkan perhatianmu 192 00:12:30,766 --> 00:12:32,366 ke kantor polisi tempat tinggal ibumu? 193 00:12:32,401 --> 00:12:34,167 Atau FBI?, saya telah ke keduanya. 194 00:12:34,203 --> 00:12:36,436 Tidak ada yang mau membantuku. 195 00:12:36,472 --> 00:12:38,605 Katakan saja padaku saat Detektif Stone kembali, 196 00:12:38,641 --> 00:12:41,408 - dan aku akan kembali nanti. - Aku tidak bisa memberitahumu itu. 197 00:12:41,443 --> 00:12:44,011 Sekarang, saya minta maaf, tetapi saya benar-benar harus kembali bekerja. 198 00:13:01,664 --> 00:13:03,830 Hei. Tentang apa itu tadi? 199 00:13:03,866 --> 00:13:05,198 Orang hilang. 200 00:13:05,234 --> 00:13:06,478 Dia tidak bisa mendapatkan ibunya, 201 00:13:06,502 --> 00:13:08,368 dan dia ingin berbicara dengan Michaela. 202 00:13:08,404 --> 00:13:10,871 Aku merasakannya, tapi itu bukan wilayah kita. 203 00:13:10,906 --> 00:13:12,639 Mengapa dia meminta Michaela? 204 00:13:12,675 --> 00:13:14,875 Oh, menurutnya polisi 828 itu bisa membantu. 205 00:13:14,910 --> 00:13:17,978 Orang akan percaya apapun saat mereka putus asa. 206 00:13:22,151 --> 00:13:23,884 Apa yang kamu lihat ?! 207 00:13:23,919 --> 00:13:26,320 Uh, Dad dan Mick benar-benar ketakutan. 208 00:13:26,355 --> 00:13:27,754 Tapi ada wanita lain juga. 209 00:13:27,790 --> 00:13:30,023 Kupikir dari pesawat. Oke, temukan itu. 210 00:13:30,059 --> 00:13:31,692 Tua? Muda? 211 00:13:31,727 --> 00:13:34,061 Tua. Warna rambut? Mata? 212 00:13:34,096 --> 00:13:35,362 Medium. 213 00:13:35,397 --> 00:13:36,797 Medium? Sedang, itu... 214 00:13:36,832 --> 00:13:37,898 Itu bukanlah pilihan. 215 00:13:37,933 --> 00:13:40,233 Oh! 216 00:13:40,269 --> 00:13:42,169 Bibi Mick. Aku yakin dia melihat orang yang sama. 217 00:13:42,204 --> 00:13:44,271 Kumohon, Tuhan. 218 00:13:44,306 --> 00:13:46,551 Hei, aku mencoba menghubungi ayahmu, tapi sepertinya aku tidak bisa menghubunginya. 219 00:13:46,575 --> 00:13:48,608 Aku juga! Aku melihatnya lebih baik kali ini. 220 00:13:48,644 --> 00:13:51,211 Kami sedang memeriksa papan. Biarkan dia bicara. 221 00:13:51,246 --> 00:13:53,547 Hei, semua. Um, di Panggilan kami, ada seorang wanita. 222 00:13:53,582 --> 00:13:55,415 Dia memiliki kulit cerah, rambut pirang. 223 00:13:55,451 --> 00:13:57,651 Kupikir dia adalah seorang penumpang. 224 00:13:57,686 --> 00:13:59,920 Tidak... 225 00:13:59,955 --> 00:14:02,889 Tidak... 226 00:14:02,925 --> 00:14:04,658 Tidak... 227 00:14:09,598 --> 00:14:11,665 Rambut memang berbeda, tapi... 228 00:14:11,700 --> 00:14:13,367 Tidak tidak Tidak. Itu dia. Itu dia. 229 00:14:13,402 --> 00:14:14,901 Angelina Meyer. 230 00:14:14,937 --> 00:14:16,269 Anda bilang dia sudah tua. 231 00:14:16,305 --> 00:14:17,871 Dibandingkan denganku. 232 00:14:23,979 --> 00:14:25,612 Baik. 233 00:14:25,647 --> 00:14:26,780 Meyer, Angelina... 234 00:14:26,815 --> 00:14:29,516 Tidak ada balasan email, tidak ada balasan untuk panggilan. 235 00:14:29,551 --> 00:14:31,618 Dia tidak pernah berbicara dengannya. Tetapi harus ada lebih banyak. 236 00:14:31,653 --> 00:14:32,619 Um, profilnya. 237 00:14:32,654 --> 00:14:36,323 Ya. Uh, lahir Long Island, New York, 1990. 238 00:14:36,358 --> 00:14:38,558 Keberadaan saat ini tidak diketahui. 239 00:14:38,594 --> 00:14:43,864 Um, orang tua memiliki rumah di Sun Valley, Idaho, dan... 240 00:14:43,899 --> 00:14:46,400 Tamarindo, Kosta Rika. 241 00:14:46,435 --> 00:14:49,636 Wow. Panggilan benar-benar mengikuti kita kemanapun kita pergi. 242 00:14:49,671 --> 00:14:51,238 Atau beri tahu kami di mana kami harus berada. 243 00:14:51,273 --> 00:14:53,106 Seberapa jauh Tamarindo? 244 00:14:53,142 --> 00:14:54,474 Dua jam perjalanan. 245 00:14:54,510 --> 00:14:56,221 Hei, kerja bagus, teman-teman. Kami akan menghubungimu kembali. 246 00:14:56,245 --> 00:14:57,711 Coba hubungi ayahmu, oke? 247 00:14:59,815 --> 00:15:01,481 Angelina Meyer... 248 00:15:01,517 --> 00:15:03,984 Dia sepertinya benar-benar dalam bahaya. 249 00:15:04,019 --> 00:15:05,886 Dan kamu juga begitu. Dan Ben dan Cal. 250 00:15:05,921 --> 00:15:08,188 Benar, tapi... 251 00:15:08,257 --> 00:15:10,424 Bagaimanapun, dia membutuhkan kita. Aku hanya... Aku tahu itu. 252 00:15:10,459 --> 00:15:12,592 Kupikir dia membutuhkanmu. 253 00:15:14,430 --> 00:15:17,464 Tapi kemana kamu memimpin, aku akan mengikuti. 254 00:15:17,499 --> 00:15:19,633 Ayo pergi. Baik. 255 00:15:42,491 --> 00:15:43,824 Tidak tidak tidak tidak. 256 00:15:43,859 --> 00:15:45,525 Tetap di sini. Aku baik-baik saja. 257 00:15:45,561 --> 00:15:46,993 Pendarahan, tapi aku baik-baik saja. 258 00:15:47,029 --> 00:15:50,030 Aku mengirim kamu sendirian untuk tidak menakuti nelayan, 259 00:15:50,065 --> 00:15:51,932 dan sebaliknya kau membuatku takut. 260 00:15:51,967 --> 00:15:54,034 Ini sirip ekor, Vance. 261 00:15:54,069 --> 00:15:56,903 Sirip ekor literal dari 828. 262 00:15:56,939 --> 00:15:58,738 Sial. Beritahu aku tentang itu. 263 00:15:58,774 --> 00:16:01,208 Aku tidak tahu apa yang baru saja terjadi, tetapi aku baik-baik saja. 264 00:16:01,243 --> 00:16:02,442 Aku baik-baik saja. Aku mengerti. 265 00:16:02,478 --> 00:16:04,778 Sebagai catatan, kamu mendapat gambar krayon 266 00:16:04,813 --> 00:16:06,780 dari seorang anak laki-laki berusia 12 tahun. 267 00:16:06,815 --> 00:16:08,348 Aku menyuruh kita memeriksa data 268 00:16:08,383 --> 00:16:10,750 dan kemampuan kecerdasan sinyal 269 00:16:10,786 --> 00:16:13,887 memverifikasi ekstraksi yang mencurigakan dari laut, 270 00:16:13,922 --> 00:16:15,455 dan 271 00:16:15,491 --> 00:16:18,825 yah, bukan untuk menumpuk, tapi aku juga memberi kita pesawat terbang. 272 00:16:20,095 --> 00:16:21,628 Apa maksudmu? 273 00:16:21,663 --> 00:16:23,497 Bahwa aku menjalankan operasi ini, 274 00:16:23,532 --> 00:16:26,566 jadi jika kamu merasa ada sesuatu tentangmu, aku perlu tahu. 275 00:16:26,602 --> 00:16:29,002 Tapi aku sekarang berada sekitar 10 yard. 276 00:16:29,037 --> 00:16:32,672 Biarkan aku membayar biaya pencari mereka dan melanjutkan perjalanan. 277 00:16:44,296 --> 00:16:45,796 "Hey yang disini." 278 00:16:45,820 --> 00:16:47,820 "Tentang pesta kecil apa ini?" 279 00:16:50,044 --> 00:16:52,044 "Apa yang kamu rekam disana, nak?" 280 00:16:52,268 --> 00:16:53,268 "Coba aku lihat." 281 00:16:54,292 --> 00:16:55,592 "Berikan sini!" 282 00:17:06,909 --> 00:17:09,109 Saat pesawat itu menghilang, kami mati sebentar 283 00:17:09,144 --> 00:17:12,245 bersama dengan gadis kami. 284 00:17:12,281 --> 00:17:14,814 Syukurlah, kami menemukan dukungan kesedihan di gereja kami. 285 00:17:14,850 --> 00:17:17,551 Itu membantu meringankan rasa sakit, tapi 286 00:17:17,586 --> 00:17:20,253 tidak ada kata-kata untuk patah hati itu. 287 00:17:21,924 --> 00:17:24,524 Ibuku meninggal karena patah hati itu. 288 00:17:24,560 --> 00:17:26,293 Setahun sebelum kami kembali. 289 00:17:26,328 --> 00:17:28,295 Oh, betapa buruknya. 290 00:17:28,330 --> 00:17:31,398 Saya sangat menyesal ... Kami lebih diberkati. 291 00:17:31,433 --> 00:17:35,135 Atau... setidaknya saya pikir kami. 292 00:17:35,170 --> 00:17:40,507 Mungkin anda bisa memberi tahu kami tentang bagaimana dia saat dia kembali. 293 00:17:40,542 --> 00:17:43,276 Jauh. Tertutup. 294 00:17:43,312 --> 00:17:46,379 Dia tidak lagi membawa cahaya Tuhan. 295 00:17:46,415 --> 00:17:49,816 Kami tidak bisa terhubung dengannya. 296 00:17:49,851 --> 00:17:52,385 Ibuku mengalami masa-masa sulit denganku. 297 00:17:52,421 --> 00:17:54,888 Sulit untuk membantu seseorang ketika mereka belum siap untuk dibantu. 298 00:17:54,923 --> 00:17:57,557 Lebih dari itu... 299 00:17:57,593 --> 00:17:59,059 Dia tidak sama. 300 00:17:59,094 --> 00:18:01,428 Dia kehilangan akal sehatnya. 301 00:18:01,463 --> 00:18:04,397 Semakin kami berusaha membantu, mencoba berdoa bersamanya, 302 00:18:04,433 --> 00:18:07,100 semakin dia menarik diri. 303 00:18:07,135 --> 00:18:10,770 Suatu hari, dia berkemas, paspor dan semuanya, dan pergi. 304 00:18:10,806 --> 00:18:13,707 Kami memikirkan kembali ke New York. Disitulah dia dibesarkan. 305 00:18:13,742 --> 00:18:15,408 Tapi, uh 306 00:18:15,444 --> 00:18:18,178 sudah berbulan-bulan, dan tidak ada kabar. 307 00:18:18,213 --> 00:18:20,413 Kawan-kawan... 308 00:18:20,449 --> 00:18:23,617 Saya pikir Angelina mungkin dalam bahaya. 309 00:18:23,652 --> 00:18:25,385 Bagaimana kamu... 310 00:18:26,755 --> 00:18:28,188 Apakah kamu menghubunginya? 311 00:18:28,223 --> 00:18:30,223 Tidak Um... 312 00:18:30,258 --> 00:18:31,992 Saya tidak bisa menjelaskan. 313 00:18:32,027 --> 00:18:34,661 Tapi aku bisa menemukannya. 314 00:18:41,185 --> 00:18:43,185 "Maaf." 315 00:18:43,309 --> 00:18:45,309 "Aku seperti kehilangan keseimbanganku." 316 00:18:46,233 --> 00:18:49,733 "Ada sesuatu yang ajaib tentang Penerbangan 828..." 317 00:18:51,057 --> 00:18:53,257 "Mungkin kamu mendapat semacam kekuatan juga." 318 00:18:53,581 --> 00:18:55,581 "Kuharap aku tidak." 319 00:18:56,805 --> 00:18:58,805 "Jadi..." 320 00:18:58,829 --> 00:19:00,655 "Kita sepakat harga 10.000?" 321 00:19:00,656 --> 00:19:04,357 Kami mendapat masalah. 322 00:19:07,696 --> 00:19:08,862 Ap... 323 00:19:18,073 --> 00:19:19,239 Amerika? 324 00:19:19,274 --> 00:19:21,808 Sí. Uh iya. Iya. 325 00:19:21,843 --> 00:19:25,078 Apa yang kamu lakukan di Kuba, Mister America? 326 00:19:25,113 --> 00:19:27,247 Melihat pemandangan. I-Ini adalah negara yang indah. 327 00:19:27,282 --> 00:19:30,250 Faktanya, teman-teman baruku di sana akan membawaku keluar dengan perahu mereka. 328 00:19:30,285 --> 00:19:32,485 Mm. Sangat bagus. 329 00:19:32,521 --> 00:19:35,655 Tapi sebelum kamu pergi... 330 00:19:35,691 --> 00:19:38,858 Saya ingin kamu menyentuh sirip ekor itu lagi. 331 00:19:45,366 --> 00:19:47,033 Oke, jadi, menurut pengawas paspor, 332 00:19:47,069 --> 00:19:48,368 Angelina tidak pernah masuk kembali ke AS. 333 00:19:48,403 --> 00:19:50,070 setelah pergi ke Kosta Rika. 334 00:19:50,105 --> 00:19:52,083 Aneh. Orangtuanya mengatakan dia kembali ke New York. 335 00:19:52,107 --> 00:19:54,674 Mungkin dia ingin orang tuanya berpikir bahwa dia pergi jauh 336 00:19:54,710 --> 00:19:56,309 agar mereka tidak terus mencarinya. 337 00:19:56,344 --> 00:19:59,779 Jadi, intel mampu menjalankan sejarah media sosial Angelina 338 00:19:59,815 --> 00:20:01,648 dan menemukan beberapa akun yang dihapus. 339 00:20:01,683 --> 00:20:03,717 Sepertinya dia punya teman di Kosta Rika 340 00:20:03,752 --> 00:20:06,653 kembali pada hari itu. Um, Elena Rojas. 341 00:20:06,688 --> 00:20:09,255 Bersyukur kepada internet. Uh, berikan aku nomor teleponnya? 342 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 Segera. 343 00:20:10,325 --> 00:20:12,058 Hai teman-teman. Perjalanan yang menyenangkan? 344 00:20:12,094 --> 00:20:13,226 Menyenangkan saat itu berlangsung. 345 00:20:14,129 --> 00:20:16,062 Baik. Sambung lagi nanti. 346 00:20:16,098 --> 00:20:18,231 Yeah, penemuan bagus. 347 00:20:18,266 --> 00:20:20,467 Kamu tahu, kamu... kamu bisa memberitahunya. 348 00:20:20,502 --> 00:20:22,335 Eh, lebih cepat lewat sini. 349 00:20:22,370 --> 00:20:25,472 Tidak apa-apa untuk memiliki perasaan tentang mantan kamu yang sedang berbulan madu. 350 00:20:25,507 --> 00:20:27,207 Tidak ada perasaan, Drea. 351 00:20:27,242 --> 00:20:30,110 Aku baik. 352 00:20:30,145 --> 00:20:31,911 Maksudku, kamu tampak hebat, sobat. 353 00:20:31,947 --> 00:20:33,480 Lebih tinggi, lebih kuat. 354 00:20:33,515 --> 00:20:35,715 100% sehat. 355 00:20:35,751 --> 00:20:39,119 Aku lapar sepanjang waktu. 356 00:20:39,154 --> 00:20:40,920 Nah, itulah yang disebut pubertas. 357 00:20:40,956 --> 00:20:42,622 Lihat, kamu sangat manis untuk membawanya kepadaku, 358 00:20:42,657 --> 00:20:44,724 tapi akan jauh lebih nyaman bagimu 359 00:20:44,760 --> 00:20:47,460 untuk mengganti dokter menjadi seseorang yang lebih dekat dengan Queens... 360 00:20:47,496 --> 00:20:49,562 Dan seseorang dengan hak istimewa rumah sakit. 361 00:20:49,598 --> 00:20:52,632 Saanvi. Kamu menyelamatkan hidupnya. 362 00:20:52,667 --> 00:20:54,868 Dan kamu adalah satu-satunya dokter di alam semesta 363 00:20:54,903 --> 00:20:58,471 yang benar-benar mengerti dia, luar dalam. 364 00:21:00,075 --> 00:21:04,043 Bagaimana dengan tiga bayangan yang terus kamu lihat? 365 00:21:04,079 --> 00:21:07,680 Masih terjadi? 366 00:21:07,716 --> 00:21:10,316 Tapi aku punya sebuah Panggilan dengan ayahku... 367 00:21:10,352 --> 00:21:12,752 Dan Bibi Mick juga. 368 00:21:12,788 --> 00:21:15,321 Ini dimulai dari hal kecil, tapi 369 00:21:15,357 --> 00:21:17,423 lalu keluar dari jalurnya. 370 00:21:17,459 --> 00:21:20,293 Itu sebenarnya saat kita kehilangan kontak. 371 00:21:20,328 --> 00:21:25,165 Cal berbicara dengan Mick, tapi kami belum bisa menghubungi Ben. 372 00:21:25,200 --> 00:21:27,300 Aku sedikit khawatir. 373 00:21:27,335 --> 00:21:29,669 Ya. 374 00:21:29,704 --> 00:21:32,472 Apakah kamu punya cara untuk berhubungan? 375 00:21:40,115 --> 00:21:41,681 Sedikit sibuk di sini. 376 00:21:41,716 --> 00:21:44,150 Seluruh pesta di sini. 377 00:21:44,186 --> 00:21:45,819 Aku bersama Grace dan Cal. 378 00:21:45,854 --> 00:21:48,154 Mereka tidak bisa menghubungi Ben. Semua baik-baik saja? 379 00:21:48,190 --> 00:21:49,856 Ya. Kami menemukan tujuan kami datang. 380 00:21:49,891 --> 00:21:52,659 Sebenarnya, aku akan bertemu dengannya kapan saja. 381 00:21:52,694 --> 00:21:54,527 Apa yang kamu temukan? 382 00:21:54,563 --> 00:21:57,897 Menurut suamimu, sirip ekor Penerbangan 828. 383 00:22:00,235 --> 00:22:02,001 Ya. Itulah yang aku rasakan. 384 00:22:02,037 --> 00:22:03,736 Baiklah, aku harus pergi. 385 00:22:03,772 --> 00:22:06,005 Terima kasih. 386 00:22:09,511 --> 00:22:11,377 Ingatkan aku untuk tidak bermain poker denganmu. 387 00:22:11,413 --> 00:22:13,513 Apa yang kamu harapkan dariku untuk memberi tahu mereka? 388 00:22:13,548 --> 00:22:15,815 "Ben sedang menghadapi tiga polisi Kuba saat ini, 389 00:22:15,851 --> 00:22:17,116 tolong tunggu sebentar?" 390 00:22:17,152 --> 00:22:18,351 Kami masuk? 391 00:22:18,386 --> 00:22:21,020 Tidak. Begitu kita masuk, itu menjadi kesepakatan. 392 00:22:21,056 --> 00:22:23,423 Kita bertahan untuk saat ini. 393 00:22:23,458 --> 00:22:25,024 Baiklah, pembicara yang halus. 394 00:22:25,060 --> 00:22:26,526 Bungkus itu. 395 00:22:26,561 --> 00:22:28,361 A-aku minta maaf. Saya masih tidak mengikuti. 396 00:22:28,396 --> 00:22:30,897 Saya melihat apa yang kamu lakukan. 397 00:22:30,932 --> 00:22:34,200 Saat kamu menyentuh ekornya, hmm? 398 00:22:35,937 --> 00:22:37,403 Lakukan lagi. 399 00:22:40,842 --> 00:22:43,409 Ayahmu baik-baik saja. Baik. 400 00:22:43,445 --> 00:22:46,045 Dia pikir mereka menemukan bagian dari pesawat. 401 00:22:47,182 --> 00:22:50,016 Bayangkan mengucapkan kalimat itu dengan lantang dua tahun lalu. 402 00:22:50,051 --> 00:22:52,585 Selalu ada sepatu lain yang berserakan di sini. 403 00:22:52,621 --> 00:22:55,021 Kamu akan berpikir kita akan kehabisan sepatu sekarang. 404 00:22:55,056 --> 00:22:58,858 Kita harus membersihkan kamarku. 405 00:22:58,894 --> 00:23:00,793 Mengapa? 406 00:23:00,829 --> 00:23:04,764 Ayah membawa seseorang pulang untuk menginap. 407 00:23:04,799 --> 00:23:07,400 Seseorang yang membutuhkan kita. 408 00:23:07,435 --> 00:23:10,403 Apakah kamu yakin tentang itu, sayang? 409 00:23:10,438 --> 00:23:12,805 Akan ada sepatu lain. 410 00:23:14,242 --> 00:23:16,809 Kami nongkrong sebentar setelah pesawat kembali. 411 00:23:16,845 --> 00:23:18,945 Saya mencoba makan malam di sana beberapa kali, 412 00:23:18,980 --> 00:23:20,980 tapi orangtuanya masih sangat melekat. 413 00:23:21,016 --> 00:23:22,916 Kapan terakhir kali kamu melihat dia? 414 00:23:22,951 --> 00:23:23,783 Beberapa bulan yang lalu. 415 00:23:23,818 --> 00:23:25,919 Saya pikir dia kembali ke New York. 416 00:23:25,954 --> 00:23:28,021 Dia selalu berbicara tentang pergi. 417 00:23:28,089 --> 00:23:29,555 Apa lagi? 418 00:23:29,591 --> 00:23:31,090 Saya tidak tahu bagaimana menjelaskannya... 419 00:23:31,126 --> 00:23:34,093 Dia terganggu, hampir paranoid, 420 00:23:34,129 --> 00:23:38,064 melihat dari balik bahunya seperti dia sedang diikuti. 421 00:23:38,099 --> 00:23:39,599 Orang tuanya tidak menyebutkan itu. 422 00:23:39,634 --> 00:23:41,134 Mereka sangat ketat dan religius. 423 00:23:41,169 --> 00:23:43,803 Saya yakin dia gugup untuk memberi tahu mereka. 424 00:23:43,838 --> 00:23:46,472 Apakah dia pernah berbicara tentang diikuti 425 00:23:46,508 --> 00:23:50,243 atau memberi kamu detail apapun? 426 00:23:50,278 --> 00:23:53,246 Dengar, penting untuk memberi tahu kami apa pun yang mungkin kamu ketahui, 427 00:23:53,281 --> 00:23:55,982 karena dia tidak kembali ke New York, Elena. 428 00:23:56,017 --> 00:23:59,619 Dia masih berada di suatu tempat di Kosta Rika. 429 00:23:59,654 --> 00:24:02,055 Hanya itu yang saya tahu. 430 00:24:02,090 --> 00:24:06,926 Kamu tidak berpikir seseorang benar-benar mengejarnya? 431 00:24:06,962 --> 00:24:08,628 Saya tidak tahu. 432 00:24:08,663 --> 00:24:10,697 Lihat, jika kamu, um, mendengar atau memikirkan sesuatu, 433 00:24:10,732 --> 00:24:12,832 kamu punya nomor saya, oke? 434 00:24:16,037 --> 00:24:17,804 Jadi, apakah dia benar-benar diikuti? 435 00:24:17,839 --> 00:24:19,305 Atau apakah dia hanya menelepon? 436 00:24:19,341 --> 00:24:20,740 Atau opsi nomor tiga: 437 00:24:20,775 --> 00:24:25,111 Panggilan itu mencoba memperingatkannya tentang sesuatu. 438 00:24:48,403 --> 00:24:49,902 Melakukannya lagi. Sekarang! 439 00:24:49,938 --> 00:24:53,006 Baik! Baik! Baik. 440 00:24:53,041 --> 00:24:55,942 Mm. 441 00:25:17,432 --> 00:25:21,034 Jadi apa yang saya lihat? 442 00:25:21,069 --> 00:25:26,773 Uh, seperti yang kubilang. Semacam muatan listrik. 443 00:25:26,808 --> 00:25:28,975 Beruntung bagi saya, saya tidak dipanggang sampai garing. 444 00:25:29,010 --> 00:25:31,010 Ugh! 445 00:25:31,046 --> 00:25:33,446 Tiarap! Baik! Baik! Baik. 446 00:25:33,481 --> 00:25:35,048 Kamu siapa? Hah?! 447 00:25:35,083 --> 00:25:37,417 Kamu bekerja untuk siapa?! 448 00:25:41,756 --> 00:25:43,056 Kamu tidak tahu saya. 449 00:25:43,091 --> 00:25:44,624 Dan percayalah ... kamu tidak akan mau. 450 00:25:44,659 --> 00:25:48,795 Tolong jatuhkan senjatamu. 451 00:25:48,830 --> 00:25:56,830 Saya bersama mereka. 452 00:25:59,874 --> 00:26:01,707 Yah, terkutuklah aku. 453 00:26:01,743 --> 00:26:06,245 Anda tidak benar-benar berpikir bahwa itu adalah... 454 00:26:06,281 --> 00:26:07,980 Aku tahu. 455 00:26:17,958 --> 00:26:20,059 Pesawat berputar di lepas pantai di bawah garis radar. 456 00:26:20,095 --> 00:26:22,161 Bilang padanya kita harus masuk ke landasan udara dalam 20 menit. 457 00:26:22,197 --> 00:26:23,896 Jadikan 15 menit! 458 00:26:23,932 --> 00:26:27,533 Tidak membutuhkan Houdini untuk keluar dari tali pengikat itu. 459 00:26:27,569 --> 00:26:30,203 Saat aku menyentuhnya, itu membuatku kaget, Vance. 460 00:26:30,238 --> 00:26:32,672 Itu mementalkanku. 461 00:26:32,707 --> 00:26:34,474 Masih bisa menjadi duplikat. 462 00:26:34,509 --> 00:26:37,176 Ayolah. Ini adalah sirip ekor sebenarnya dari 828. 463 00:26:37,212 --> 00:26:39,178 Bagaimana? Kamu pulang dengan pesawat itu. 464 00:26:39,214 --> 00:26:44,050 Baik. Dan kemudian aku melihat pesawat itu meledak. 465 00:26:44,085 --> 00:26:45,818 Lalu bagaimana, Vance 466 00:26:45,854 --> 00:26:48,988 setelah bertahun-tahun, menghasilkan tailfin seberat 1.800 pon 467 00:26:49,023 --> 00:26:50,923 mengeruk dari dasar lautan? 468 00:26:50,959 --> 00:26:54,193 Ben, seluruh karirku adalah tentang melihat bagaimana fakta bertambah, 469 00:26:54,229 --> 00:26:55,995 apa yang mereka coba katakan padaku. 470 00:26:56,030 --> 00:26:57,063 Aku bertahan selama ini 471 00:26:57,098 --> 00:27:00,099 hanya karena aku tidak akan melepaskan mantra itu... 472 00:27:00,135 --> 00:27:02,835 Bagaimana fakta bertambah? 473 00:27:02,871 --> 00:27:05,204 Dan kemudian penerbanganmu kembali. Dan tidak ada yang ditambahkan. 474 00:27:05,240 --> 00:27:09,942 Biayaku hampir segalanya untuk mencoba membuat semuanya bertambah, tapi 475 00:27:09,978 --> 00:27:11,811 dengan sirip ekor ini, 476 00:27:11,846 --> 00:27:14,380 kita mungkin berada di titik puncak pemahaman akhirnya 477 00:27:14,415 --> 00:27:18,751 misteri terbesar yang pernah terungkap dalam sejarah manusia. 478 00:27:21,656 --> 00:27:23,456 Aku senang kamu ada di pihak kami. 479 00:27:23,491 --> 00:27:25,224 Selalu. 480 00:27:29,564 --> 00:27:31,664 Oh. Tidak tahu kamu kembali. 481 00:27:31,699 --> 00:27:33,399 Mereka sedang berbicara dengan Elena. 482 00:27:33,434 --> 00:27:36,536 Kami tidak menyadari Angelina punya teman di sini, di Kosta Rika. 483 00:27:36,571 --> 00:27:38,104 Apakah itu penting? 484 00:27:38,139 --> 00:27:40,773 Dia juga tidak tahu di mana Angelina berada. 485 00:27:42,443 --> 00:27:43,910 Saya minta maaf untuk menutup telepon ini. 486 00:27:43,945 --> 00:27:46,746 Ada sesuatu yang tidak begitu saya mengerti... 487 00:27:46,781 --> 00:27:49,015 Jika Angelina tinggal di sini bersamamu dan dia sangat takut, 488 00:27:49,050 --> 00:27:50,917 bukankah dia akan menyebutkan sesuatu padamu? 489 00:27:50,952 --> 00:27:53,419 A-Aku tidak tahu... seseorang mengikutinya, penguntit... 490 00:27:53,454 --> 00:27:55,555 Tidak ada penguntit. 491 00:27:55,590 --> 00:27:57,557 Tidak ada apapun. 492 00:27:57,592 --> 00:28:02,061 Itu semua datang dari dalam dirinya. 493 00:28:09,938 --> 00:28:12,505 Anda baik-baik saja? 494 00:28:12,540 --> 00:28:14,607 Uh... 495 00:28:14,642 --> 00:28:17,210 Maaf. Aku benar-benar pusing. 496 00:28:17,245 --> 00:28:21,447 Apakah anda keberatan jika saya, eh, menggunakan kamar mandi anda? 497 00:28:21,482 --> 00:28:23,049 Tentu saja. 498 00:28:23,084 --> 00:28:24,650 Cuma... 499 00:28:27,322 --> 00:28:29,255 Lewat sini saja. 500 00:28:36,197 --> 00:28:39,799 Itu dia! 501 00:28:39,834 --> 00:28:42,868 Peningkatan yang bagus dari pelompat genangan yang membawa kami ke sini. 502 00:28:42,904 --> 00:28:45,838 Tidak bisa persis seperti Uber yang membawa sirip ekor. 503 00:28:47,909 --> 00:28:51,143 Bos. Kita sedang diikuti. 504 00:28:51,179 --> 00:28:52,979 Lebih cepat! 505 00:28:57,485 --> 00:28:59,852 Hanya lewat sini. Ah. 506 00:29:08,529 --> 00:29:10,896 Jangan bilang kamu juga seperti mereka. 507 00:29:10,932 --> 00:29:12,265 Unh! 508 00:29:12,300 --> 00:29:14,000 Noelle! 509 00:29:14,035 --> 00:29:17,136 Noelle! 510 00:29:17,171 --> 00:29:18,537 Oh! 511 00:29:29,884 --> 00:29:31,350 Kita sudah mendahului mereka! 512 00:29:31,386 --> 00:29:33,853 Tidak cukup! Hentikan truknya! 513 00:29:37,592 --> 00:29:39,492 Ayolah. Vance, apa yang kamu lakukan? 514 00:29:39,527 --> 00:29:41,260 Memastikan kamu pulang. 515 00:29:44,165 --> 00:29:46,866 Berikan ini untuk istriku. 516 00:29:46,901 --> 00:29:49,669 Vance, kita tidak harus melakukan ini! Kita semua bisa sampai ke pesawat! 517 00:29:49,704 --> 00:29:52,038 Tidak masalah. Itu adalah DGI. Intelijen. 518 00:29:52,073 --> 00:29:54,285 Mereka menginginkan sirip ekor... mereka akan menembak kita dari langit untuk itu. 519 00:29:54,309 --> 00:29:56,342 Ini satu-satunya jalan. Vance, bagaimana denganmu? 520 00:29:56,377 --> 00:29:57,677 Dengarkan aku. Dengar. 521 00:29:57,712 --> 00:29:59,545 Kamu pasti ingin melakukan sesuatu untuk membantuku. 522 00:29:59,580 --> 00:30:01,514 Itu sudah menjadi sifatmu. Jangan. 523 00:30:01,549 --> 00:30:02,882 Aku akan menanganinya. 524 00:30:02,917 --> 00:30:07,520 Vance! Sial! Keluar dari truk! 525 00:30:07,555 --> 00:30:11,390 Vance! 526 00:30:11,426 --> 00:30:13,626 Vance! 527 00:30:29,677 --> 00:30:31,210 Saya menelepon ambulans. 528 00:30:31,245 --> 00:30:32,245 Tidak, jangan. 529 00:30:32,280 --> 00:30:34,046 Kami tidak punya pilihan. 530 00:30:56,003 --> 00:30:58,003 Unh! 531 00:31:29,927 --> 00:31:31,927 "Anda ditahan." 532 00:31:50,491 --> 00:31:52,658 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 533 00:32:12,546 --> 00:32:14,680 Hei. 534 00:32:14,715 --> 00:32:16,493 Apakah kamu yakin tidak ingin pergi ke rumah sakit 535 00:32:16,517 --> 00:32:18,451 dan diperiksa? 536 00:32:27,128 --> 00:32:30,429 Kamu perlu tahu bahwa kamu tidak kerasukan. 537 00:32:30,465 --> 00:32:33,833 Suara-suara di kepalamu, penglihatan... 538 00:32:33,868 --> 00:32:35,935 Mereka jauh dari kutukan. 539 00:32:35,970 --> 00:32:38,137 Tidak peduli apa yang dipercaya orang tuamu. 540 00:32:38,172 --> 00:32:40,906 Ibuku... dia juga membesarkanku secara religius. 541 00:32:40,942 --> 00:32:44,710 Aku yakin kamu tahu Roma 8:28. 542 00:32:44,745 --> 00:32:46,745 Kamu adalah salah satu Panggilan... 543 00:32:46,781 --> 00:32:50,382 Aku juga. Sebenarnya, begitu banyak dari kita dari 828. 544 00:32:50,418 --> 00:32:51,917 Ya. Itu benar. 545 00:32:51,953 --> 00:32:54,320 Aku dalam penerbangan itu. 546 00:32:54,355 --> 00:32:56,422 5A. 547 00:32:56,457 --> 00:32:58,624 24D. 548 00:33:01,662 --> 00:33:03,395 Tidak yakin apa yang kamu sukai. 549 00:33:03,431 --> 00:33:05,631 Jadi aku mendapatkan beberapa dari semuanya. 550 00:33:05,666 --> 00:33:07,233 Itu adalah kulit babiku. 551 00:33:07,268 --> 00:33:10,836 Tapi aku sangat menghormati kekasih Bugles. 552 00:33:10,872 --> 00:33:13,939 Bantuan yang bagus di "rencana pura-pura pingsan" saat berada di sana. 553 00:33:13,975 --> 00:33:15,841 Bagaimana kamu tahu aku membutuhkan bantuan? 554 00:33:15,877 --> 00:33:19,011 Aku tidak tahu. Aku hanya... merasakannya. 555 00:33:21,749 --> 00:33:23,449 Konsulat Amerika akan segera tutup, 556 00:33:23,484 --> 00:33:25,117 jadi kita harus pergi. 557 00:33:25,152 --> 00:33:28,254 Aku memberi tahu polisi bahwa kita akan membawa Angelina untuk melaporkan orang tuanya. 558 00:33:28,289 --> 00:33:30,656 Tidak! 559 00:33:30,691 --> 00:33:32,458 Aku hanya ingin keluar dari sini. 560 00:33:32,493 --> 00:33:34,159 Denganmu. 561 00:33:34,195 --> 00:33:38,163 Silahkan. Aku tidak ingin sendirian dengan ini lagi. 562 00:33:38,199 --> 00:33:40,099 Percayalah, jika kamu bergaul dengan kami, 563 00:33:40,134 --> 00:33:41,834 KAmu tidak bisa melempar tongkat tanpa memukul 564 00:33:41,869 --> 00:33:47,640 seseorang yang memiliki Panggilan. 565 00:33:47,675 --> 00:33:50,576 Baik. Jadi, kamu ikut dengan kami. 566 00:33:50,611 --> 00:33:52,289 Eh, aku tidak ingin banyak parade di sini, 567 00:33:52,313 --> 00:33:54,179 tetapi kami tidak memiliki dokumen apa pun untuk Angelina. 568 00:33:54,215 --> 00:33:56,081 Tidak ada paspor, tidak ada lisensi... 569 00:33:56,117 --> 00:33:57,661 Dan kamu sudah menanganinya, bukan? 570 00:33:57,685 --> 00:33:59,285 Tentu saja. 571 00:33:59,320 --> 00:34:00,886 Tentu saja kamu. 572 00:34:04,091 --> 00:34:06,859 Namanya Angelina Meyer. M-E-Y-E-R. 573 00:34:06,894 --> 00:34:08,727 Dan itu harus dirahasiakan. 574 00:34:08,763 --> 00:34:10,796 Kami mungkin berhubungan dengan duta besar. 575 00:34:10,831 --> 00:34:12,798 Kontak itu agak kering. 576 00:34:12,833 --> 00:34:14,300 Selalu ada kontainer pengiriman, 577 00:34:14,335 --> 00:34:16,302 tapi itu perjalanan yang sulit. 578 00:34:16,337 --> 00:34:17,803 Hei, Mick. 579 00:34:17,838 --> 00:34:20,306 Kupikir aku mungkin memiliki gagasan yang lebih baik tentang siapa yang dapat membantu. 580 00:34:20,341 --> 00:34:22,675 Apakah seseorang yang bisa kita percayai? 581 00:34:24,612 --> 00:34:26,512 Lebih dari siapa pun yang kamu kenal. 582 00:34:48,369 --> 00:34:51,670 Terima kasih untuk tumpangannya. 583 00:34:51,706 --> 00:34:53,939 Senang mendapat satu kemenangan hari ini. 584 00:34:58,546 --> 00:35:00,045 Dia baik-baik saja? 585 00:35:00,081 --> 00:35:03,349 Ya. Dia akan membantu kami. 586 00:35:06,687 --> 00:35:08,354 Senang sekali bisa kembali ke pesawat terbang. 587 00:35:08,389 --> 00:35:10,122 Aku sangat tenang dengan suasana ini. 588 00:35:11,392 --> 00:35:13,392 Ya. Tidak panik sama sekali. 589 00:35:13,427 --> 00:35:16,328 Menurutmu tahun berapa saat kita mendarat? 590 00:35:18,299 --> 00:35:20,299 Mnh. 591 00:35:45,159 --> 00:35:46,692 Masih tidak ada Panggilan? 592 00:35:46,727 --> 00:35:49,128 Nah. Masih tidak ada mimpi buruk? 593 00:35:49,163 --> 00:35:51,030 Tidak. 594 00:35:51,065 --> 00:35:52,965 Apakah kamu yakin? 595 00:35:53,000 --> 00:35:54,733 Ya. 596 00:35:58,639 --> 00:36:00,406 Hai. Aku Cal. 597 00:36:03,611 --> 00:36:05,411 Aku telah menunggumu. 598 00:36:13,120 --> 00:36:15,621 Bukankah aku melihatmu di sini hari ini tentang... 599 00:36:15,656 --> 00:36:17,089 Saya tidak tahu... 11 jam yang lalu? 600 00:36:17,124 --> 00:36:20,726 Saat itulah saya melihat anda datang pada giliran kerja. 601 00:36:20,761 --> 00:36:22,995 Dipikir sekarang, Detektif Mikami akan pergi, 602 00:36:23,030 --> 00:36:24,830 tapi kamu tidak mau. 603 00:36:24,865 --> 00:36:26,565 Kamu datang ke sini untuk melihat saya? 604 00:36:26,600 --> 00:36:28,267 Saya tahu ini terlihat gila. 605 00:36:28,302 --> 00:36:30,169 Saya telah berbicara dengan banyak orang tentang ibu saya, 606 00:36:30,204 --> 00:36:32,071 jadi saya sudah terbiasa disepelekan 607 00:36:32,106 --> 00:36:33,806 atau diperlakukan seperti orang gila. 608 00:36:33,841 --> 00:36:37,076 Tapi caramu memandangku berbeda. 609 00:36:37,111 --> 00:36:41,580 Sepertinya anda mungkin benar-benar peduli dengan apa yang saya katakan. 610 00:36:41,615 --> 00:36:45,184 Saya punya waktu beberapa menit. 611 00:36:45,219 --> 00:36:47,252 Uh. 612 00:36:47,288 --> 00:36:49,822 Ibuku bekerja untuk pemerintah. 613 00:36:49,857 --> 00:36:53,058 Apa yang dia lakukan sebenarnya, saya tidak tahu, tapi 614 00:36:53,094 --> 00:36:55,861 yang saya tahu adalah bahwa setiap kali dia melakukan perjalanan 615 00:36:55,896 --> 00:36:57,463 suatu tempat yang tidak bisa dia jangkau, 616 00:36:57,498 --> 00:36:59,264 dia akan mengirimiku mawar. 617 00:36:59,300 --> 00:37:02,067 Tiga mawar merah berarti dia akan pergi tiga hari. 618 00:37:02,103 --> 00:37:06,839 Dua mawar kuning, dua minggu. Dan seterusnya. 619 00:37:06,874 --> 00:37:11,810 Terakhir kali kami berbicara adalah tiga bulan lalu. 620 00:37:11,846 --> 00:37:15,380 Dan saya belum mendapatkan mawar. 621 00:37:15,416 --> 00:37:16,949 Alasan saya terus datang ke sini 622 00:37:16,984 --> 00:37:19,685 karena menurutku apa yang terjadi padanya terkait 623 00:37:19,720 --> 00:37:22,087 ke Penerbangan 828. 624 00:37:22,123 --> 00:37:25,023 Rasanya seperti fokus pekerjaannya. 625 00:37:25,059 --> 00:37:28,060 Jadi kupikir Detektif Stone mungkin bisa membantu. 626 00:37:30,431 --> 00:37:34,900 DoD terus memberi tahu saya bahwa semuanya dirahasiakan. 627 00:37:34,935 --> 00:37:38,704 Tidak ada polisi lain yang akan memberi saya waktu hari ini. 628 00:37:38,739 --> 00:37:41,306 Tolong, kamu adalah harapan terakhir saya. 629 00:37:46,347 --> 00:37:47,679 Ini ibumu? 630 00:37:47,715 --> 00:37:49,882 Iya. Namanya Kathryn Fitz. 631 00:37:57,324 --> 00:37:59,925 Saya mengagumi ketekunan kamu, Saanvi. 632 00:37:59,960 --> 00:38:03,829 Benar-benar luar biasa. 633 00:38:03,864 --> 00:38:05,297 Tolong aku. 634 00:38:05,332 --> 00:38:07,299 Saya menyesal. 635 00:38:08,869 --> 00:38:12,538 Saya merasakan keengganan untuk dirawat. 636 00:38:12,573 --> 00:38:15,908 Jelas bagi saya bahwa ada lebih banyak hal yang terjadi denganmu 637 00:38:15,943 --> 00:38:17,709 daripada yang kamu bagikan. 638 00:38:22,383 --> 00:38:25,284 Aku masih belum mengerti. 639 00:38:25,319 --> 00:38:27,219 Kita berada di pesawat itu saat mendarat. 640 00:38:27,254 --> 00:38:29,154 Kita masih memiliki jari-jari kita, kita memiliki jari-jari kaki kita, 641 00:38:29,190 --> 00:38:32,090 dan begitu pula pesawat itu. Jadi bagaimana 642 00:38:32,126 --> 00:38:36,962 apakah sebagiannya sampai di dasar lautan? 643 00:38:36,997 --> 00:38:39,398 Aku tidak tahu... 644 00:38:39,433 --> 00:38:43,235 Tapi itu berhasil. 645 00:38:43,270 --> 00:38:46,171 Dan kupikir itu bisa mengubah segalanya. 646 00:38:46,207 --> 00:38:48,207 Oke, jadi, itu membawa kita ke Angelina, 647 00:38:48,242 --> 00:38:50,442 tapi apa yang kamu maksud dengan "mengubah segalanya"? 648 00:38:50,477 --> 00:38:53,378 Kamu dan Cal telah mematahkan bagian-bagian Panggilan, 649 00:38:53,414 --> 00:38:56,114 tapi kupikir aku memiliki semuanya, 650 00:38:56,150 --> 00:38:58,517 dan apa yang aku lihat ... Kita semua berteriak... 651 00:38:58,552 --> 00:39:00,252 Ini terkait kembali ke Panggilan-ku dari beberapa bulan yang lalu, 652 00:39:00,287 --> 00:39:03,288 pesawat meledak di udara. 653 00:39:03,324 --> 00:39:06,058 Mick... 654 00:39:06,093 --> 00:39:07,659 Kupikir Panggilan mencoba memberitahu kita 655 00:39:07,695 --> 00:39:11,263 bahwa kita meninggal dalam penerbangan itu. 656 00:39:13,033 --> 00:39:15,367 Tidak. Ben. Lihat, kita masih berdiri di sini. 657 00:39:15,402 --> 00:39:17,436 Maksudku, ya, sesuatu yang tidak dapat dijelaskan sedang terjadi, 658 00:39:17,471 --> 00:39:19,872 - tapi, tidak, ayolah. - Sirip ekor di Kuba itu 659 00:39:19,907 --> 00:39:21,440 adalah sirip ekor dari 828. 660 00:39:21,475 --> 00:39:23,286 Tidak ada cara lain untuk melakukan ini ke tanganku 661 00:39:23,310 --> 00:39:24,810 atau masukkan kita ke dalam Panggilan itu. 662 00:39:24,845 --> 00:39:27,512 Sekali lagi, itu tidak mungkin. Kita menyaksikan pesawat itu meledak. 663 00:39:27,548 --> 00:39:28,914 Benar. 664 00:39:28,949 --> 00:39:32,150 Seolah-olah pesawat itu sendiri telah mati. 665 00:39:32,186 --> 00:39:34,620 D-Dan sekarang sudah kembali. Setidaknya sebagian. 666 00:39:34,655 --> 00:39:35,854 Seolah-olah... 667 00:39:40,928 --> 00:39:45,364 Seolah dibangkitkan. 668 00:39:45,399 --> 00:39:49,368 Dan kupikir mungkin kita juga. 669 00:39:49,403 --> 00:39:52,638 Ben, terakhir kali aku memeriksanya, kamu hampir tidak percaya pada Tuhan. 670 00:39:52,673 --> 00:39:54,172 Aku tahu. Aku tahu, aku tahu. 671 00:39:54,208 --> 00:39:56,241 Tapi... menurutku dunia ini bekerja 672 00:39:56,277 --> 00:39:58,543 telah dijungkirbalikkan, Mick. 673 00:40:02,149 --> 00:40:04,616 Mungkin sudah saatnya aku mulai percaya. 674 00:40:10,557 --> 00:40:12,958 Baik. Jadi, uh... 675 00:40:12,993 --> 00:40:17,095 Dibangkitkan? 676 00:40:17,131 --> 00:40:20,065 Jadi, apa yang terjadi? kukira, maksudku... 677 00:40:20,100 --> 00:40:21,400 Apakah kita malaikat? Nabi? 678 00:40:21,435 --> 00:40:25,671 Maksudku, jika Tuhan ingin kita kembali ke Bumi, 679 00:40:25,706 --> 00:40:30,208 untuk apa? 680 00:40:30,244 --> 00:40:32,811 Kupikir kita akan mencari tahu. 681 00:40:37,451 --> 00:40:40,285 Aku tidak yakin kita dapat memberikan apa yang dia butuhkan. 682 00:40:42,122 --> 00:40:44,556 Cal punya panggilan dia akan datang, kan? 683 00:40:44,591 --> 00:40:45,691 Ya. 684 00:40:45,726 --> 00:40:47,125 Jadi anda bisa berhenti khawatir. 685 00:40:47,161 --> 00:40:49,061 Dia seharusnya ada di sini. 686 00:40:49,096 --> 00:40:52,331 Berapa lama Angelina tinggal? 687 00:40:52,366 --> 00:40:53,498 Aku tidak tahu. 688 00:40:53,534 --> 00:40:57,469 Dia akan tinggal selama dia perlu bangkit kembali. 689 00:41:00,441 --> 00:41:03,375 Dia ketakutan. 690 00:41:03,410 --> 00:41:05,711 Ya. 691 00:41:05,746 --> 00:41:10,248 Nah, denganmu, dan ayahmu, 692 00:41:10,284 --> 00:41:14,553 dan Bibi Mick-mu, dia akan dilindungi. 693 00:41:14,588 --> 00:41:17,289 Kamu tidak perlu khawatir. 694 00:41:17,324 --> 00:41:21,927 Kamu tidak hanya khawatir tentang Angelina, kan? 695 00:41:21,962 --> 00:41:24,663 Hei. 696 00:41:24,698 --> 00:41:27,399 Bicara padaku. 697 00:41:27,434 --> 00:41:30,335 Aku tidak mengalami mimpi buruk, tapi 698 00:41:30,371 --> 00:41:33,438 tiba-tiba, aku merasa seperti itu lagi. 699 00:41:33,474 --> 00:41:34,573 Merasa seperti apa? 700 00:41:34,608 --> 00:41:39,277 Seperti ketika aku mendapat penglihatan dari tiga bayangan. 701 00:41:39,313 --> 00:41:42,481 Seperti yang kulakukan sebelumnya. Saat mereka di sini. 702 00:41:43,750 --> 00:41:48,750 Sampai jumpa di episode selanjutnya.... FB : Adi Masteravatar