1
00:00:00,398 --> 00:00:01,970
Eerder in "Manifest":
2
00:00:01,995 --> 00:00:04,353
Als ik mijn bezit niet krijg
ga ik hem vermoorden.
3
00:00:04,378 --> 00:00:06,293
Laat hem los. Laat je wapen vallen!
4
00:00:08,235 --> 00:00:12,218
Zeke volgde het visioen en redde Cal,
zo versloeg hij zijn sterfdatum.
5
00:00:12,243 --> 00:00:14,679
Niemand kwam eruit. Ze moeten er nog zijn.
- Dus niet.
6
00:00:14,704 --> 00:00:18,031
In ons visioen was een vrouw.
Ze leek in gevaar te zijn.
7
00:00:18,056 --> 00:00:21,046
Angelina Meyer.
Haar ouders bezitten huizen in Costa Rica.
8
00:00:21,071 --> 00:00:22,743
We hebben al maanden niets gehoord.
9
00:00:22,860 --> 00:00:25,070
Angelina zou aangifte tegens haar ouders doen.
10
00:00:25,095 --> 00:00:27,023
Ik wil gewoon weg met jou.
11
00:00:27,048 --> 00:00:29,306
Ze stal mijn werk. Ze nam alles mee.
12
00:00:29,345 --> 00:00:31,007
Mijn moeder werkte voor de overheid.
13
00:00:31,032 --> 00:00:34,078
Wat met haar is gebeurd,
heeft te maken met vlucht 828.
14
00:00:34,165 --> 00:00:35,538
Mijn god.
15
00:00:35,650 --> 00:00:38,373
Dat staartstuk in Cuba is van vlucht 828.
16
00:00:38,485 --> 00:00:41,267
Anders was mijn hand niet zo
of had ik dat visioen niet gehad.
17
00:00:41,292 --> 00:00:43,383
Er komt gezelschap.
- We hebben een voorsprong!
18
00:00:43,408 --> 00:00:45,118
Niet genoeg. Stop maar!
19
00:00:45,212 --> 00:00:47,671
Ze willen dat staartstuk.
Ze schieten ons uit de lucht.
20
00:00:47,696 --> 00:00:50,718
Breng dit naar mijn vrouw.
Je zal me willen helpen.
21
00:00:50,822 --> 00:00:52,650
Doe dat niet. Ik regel dit wel.
22
00:00:52,884 --> 00:00:55,695
Geen nachtmerries meer?
- Geen nachtmerries, maar...
23
00:00:55,821 --> 00:00:58,132
...opeens voel ik me weer net als toen.
24
00:00:58,284 --> 00:00:59,546
Toen ze hier nog waren.
25
00:01:30,181 --> 00:01:32,759
Ik dacht dat je wel een
beetje cafeïne kon gebruiken.
26
00:01:33,657 --> 00:01:35,040
Dank je.
27
00:01:36,546 --> 00:01:38,329
Hoe gaat het nu met je?
28
00:01:38,391 --> 00:01:40,001
Prima.
29
00:01:40,300 --> 00:01:42,171
Het is nog geen 24 uur geleden.
30
00:01:42,196 --> 00:01:44,004
Je hoeft nog niet in orde te zijn.
31
00:01:44,048 --> 00:01:45,919
Maar je bent hier veilig.
32
00:01:46,017 --> 00:01:48,323
En als je iets nodig hebt...
33
00:01:50,220 --> 00:01:52,181
Dit is dus Eden?
34
00:01:52,206 --> 00:01:54,382
Ja, dat klopt.
35
00:01:54,587 --> 00:01:56,439
In diepe slaap.
36
00:01:57,167 --> 00:01:59,009
Ze is prachtig.
37
00:01:59,931 --> 00:02:02,103
Ik vind jou ook leuk.
38
00:02:03,110 --> 00:02:06,657
Je wil vast geen mensen om je heen nu.
39
00:02:06,787 --> 00:02:09,134
Maar als je er klaar voor bent,
40
00:02:09,831 --> 00:02:11,556
zullen we er voor je zijn.
41
00:02:14,571 --> 00:02:16,620
Heb jij mijn bril gezien?
42
00:02:16,931 --> 00:02:20,681
Ik heb de plek gevonden
van waar ze Vance meenamen.
43
00:02:22,329 --> 00:02:25,922
Gezien de grootte van de weg, is dit de enige
weg om de staart weg te krijgen...
44
00:02:25,947 --> 00:02:27,203
Ben.
45
00:02:27,228 --> 00:02:29,186
Vroeg Vance jou niet om niets te ondernemen?
46
00:02:29,324 --> 00:02:32,506
Hij zal vast een plan hebben
en iemand die hem daarbij helpt.
47
00:02:32,642 --> 00:02:36,954
We weten niet of de majoor alleen werkte,
dus Vance kan niemand in de regering vertrouwen.
48
00:02:36,979 --> 00:02:39,540
En hij wil dat niemand weet dat hij nog leeft.
49
00:02:40,980 --> 00:02:43,391
Ik moet weer terug daarheen met Emmett.
50
00:02:43,760 --> 00:02:45,327
Ben, je zal worden gepakt.
51
00:02:45,525 --> 00:02:48,000
Waarschijnlijk al voordat je maar opstijgt.
52
00:02:48,282 --> 00:02:51,045
Vance liet ons zien hoe we ongemerkt
in en uit kunnen vliegen.
53
00:02:51,070 --> 00:02:53,551
Niemand weet dat ik weg geweest ben.
54
00:02:56,360 --> 00:02:58,905
Goedemorgen, we komen voor Ben Stone.
55
00:03:00,196 --> 00:03:01,821
Wacht even...
56
00:03:02,103 --> 00:03:03,320
...Ben?
57
00:03:03,345 --> 00:03:05,689
We hebben maar een paar minuten nodig.
58
00:03:07,629 --> 00:03:09,711
Natuurlijk. Kom binnen.
59
00:03:12,452 --> 00:03:14,106
Ben Stone?
60
00:03:14,320 --> 00:03:17,876
Ik ben directeur Zimmer van het Pentagon.
Dit is adjunct-secretaris Greene,
61
00:03:17,901 --> 00:03:20,441
van Defensie en agent Powell van het NSA.
62
00:03:20,466 --> 00:03:24,017
Wij hebben elkaar eerder ontmoet.
- Wij willen graag even praten.
63
00:03:26,853 --> 00:03:30,103
Hoe krijg ik mensen gemotiveerd
als je me geen overwerkbudget geeft?
64
00:03:30,977 --> 00:03:32,892
Dat werd mij vorige maand niet verteld.
65
00:03:33,462 --> 00:03:36,860
Ik heb vijf agenten die wel willen werken,
maar ik heb geen budget.
66
00:03:37,712 --> 00:03:39,103
Zorg dan voor het geld.
67
00:03:40,235 --> 00:03:43,681
Welkom terug, rechercheur.
- Dank je...
68
00:03:44,759 --> 00:03:46,517
...luitenant?
69
00:03:46,542 --> 00:03:48,022
Gefeliciteerd!
70
00:03:48,164 --> 00:03:52,106
Elke keer als ik even wegga en
weer terugkom, heb jij promotie gemaakt.
71
00:03:53,550 --> 00:03:56,650
Alleen deze keer ben jij
degene die getrouwd is, dus...
72
00:03:59,689 --> 00:04:02,040
Blijkbaar heb je genoeg om je bezig te houden.
73
00:04:02,439 --> 00:04:05,476
Ik wil het niet verergeren,
maar ik wil over een oude zaak hebben.
74
00:04:05,501 --> 00:04:08,395
Deze vrouw zocht je en zei...
- Sorry, wacht even.
75
00:04:08,601 --> 00:04:11,294
Wat is het?
- Dit kwam een paar uur geleden binnen.
76
00:04:11,518 --> 00:04:13,978
Waarom zou een parkwachter jou bellen?
77
00:04:14,454 --> 00:04:18,177
Ik gaf mijn kaartje aan de man bij het meer
waar Cal en de drugdealers in vielen.
78
00:04:18,202 --> 00:04:21,892
Ik vroeg hem mij te laten weten
als er ooit een ongewone activiteit was.
79
00:04:23,095 --> 00:04:24,618
Detective Stone.
80
00:04:24,643 --> 00:04:25,992
In mijn kantoor, alsjeblieft.
81
00:04:29,017 --> 00:04:31,032
Veel succes daar.
- Dank je wel.
82
00:04:34,939 --> 00:04:39,189
Een ongeregistreerd vrachtvliegtuig is gisteren
geland op een verlaten vliegveld in de buurt.
83
00:04:39,290 --> 00:04:41,735
Erg interessant.
Maar wat heeft dat met mij te maken?
84
00:04:41,760 --> 00:04:44,110
We weten dat jij in dat vliegtuig zat, Mr Stone.
85
00:04:44,649 --> 00:04:47,405
Wij weten niet wie hier achter zit
en wat jullie plannen zijn.
86
00:04:47,439 --> 00:04:49,657
Misschien is er iemand in de NSA die jou helpt?
87
00:04:49,907 --> 00:04:51,476
Dat zou niet de eerste keer zijn.
88
00:04:51,501 --> 00:04:55,562
Jij overtuigde mijn oude baas Robert Vance
om samen te werken en dat werd zijn dood.
89
00:04:55,696 --> 00:04:57,868
Excuseer mij. Sorry dat ik even stoor.
90
00:04:58,196 --> 00:04:59,601
Blijven jullie lunchen?
91
00:04:59,626 --> 00:05:03,345
Nee, wij...
- Want hier lijken advocaten nodig...
92
00:05:03,370 --> 00:05:04,592
En bevelschriften.
93
00:05:04,617 --> 00:05:08,469
...of je rolt je mouwen op
en helpt mij met de calzone.
94
00:05:09,747 --> 00:05:11,532
Dus, wat wordt het?
95
00:05:14,304 --> 00:05:15,853
Bedankt voor je tijd.
96
00:05:21,043 --> 00:05:23,290
De waarheid zal je bevrijden.
97
00:05:27,767 --> 00:05:30,181
Niet meer onopgemerkt dus. Wat nu?
98
00:05:30,228 --> 00:05:33,358
Jij hoeft het niet in je eentje
tegen de overheid op te nemen.
99
00:05:33,383 --> 00:05:37,829
Klopt, maar het is mijn schuld dat Vance
in Cuba vastzit. Ik moet hem vrij krijgen.
100
00:05:39,821 --> 00:05:41,735
Tenminste...
101
00:05:43,196 --> 00:05:44,915
...dat moet ik proberen.
102
00:05:48,407 --> 00:05:49,907
Dat weet ik.
103
00:05:51,110 --> 00:05:53,819
Toen ik geschorst werd,
dacht ik dat het over was voor mij.
104
00:05:54,267 --> 00:05:56,256
Dat was ook zo.
105
00:05:56,360 --> 00:05:58,476
De CCRB wilde je dienstbetrekking beëindigen.
106
00:05:58,501 --> 00:06:01,087
Maar iemand kwam tussenbeide om je te helpen.
107
00:06:01,827 --> 00:06:03,228
Jij?
108
00:06:03,619 --> 00:06:05,839
En ik vertel je, dat het niet gemakkelijk was.
109
00:06:06,095 --> 00:06:09,259
Maar ik heb vertrouwen in jou,
dus zette ik mijn baan op het spel.
110
00:06:09,284 --> 00:06:12,509
Als jij het verpest, ben ik weg.
- Captain, dat wil ik niet veroorzaken.
111
00:06:12,534 --> 00:06:14,536
Oh, dat ben ik ook zeker niet van plan.
112
00:06:15,040 --> 00:06:17,768
Dus je moet een keuze maken.
Of je gaat de regels volgen...
113
00:06:17,946 --> 00:06:22,384
...niet meer stiekem rondsluipen,
of anonieme tips of je stopt. Nu meteen.
114
00:06:23,909 --> 00:06:25,720
Jouw regels. Ik begrijp het.
115
00:06:26,814 --> 00:06:31,056
Waarom heb je je jas aan? Ga je ergens heen?
116
00:06:31,932 --> 00:06:34,375
Ik kreeg een tip. Geen anonieme...
117
00:06:34,400 --> 00:06:38,007
...de parkwachter bij het meer
waar die drugdealers verdwenen,
118
00:06:38,032 --> 00:06:39,634
had een verdachte video die ik...
119
00:06:39,659 --> 00:06:42,899
Deze zaak zorgde voor je schorsing
en je wil het weer openen?
120
00:06:42,970 --> 00:06:45,945
Er zijn geen lichamen gevonden,
dus technisch is het nog steeds...
121
00:06:45,970 --> 00:06:48,985
Ik wil graag met luitenant Vasquez
daarheen om het te bekijken.
122
00:06:49,010 --> 00:06:51,212
Vasquez is niet meer je partner.
Dat is Mikami.
123
00:06:51,936 --> 00:06:55,320
Het is geen 1973 meer, dus je hoeft
nergens heen om video's te bekijken.
124
00:06:55,345 --> 00:06:57,492
Laat die parkwachter het maar mailen.
- Begrepen.
125
00:06:57,517 --> 00:07:00,290
En als het iets is, kunnen jij
en Mikami het samen bekijken.
126
00:07:02,384 --> 00:07:04,493
Fijn dat je weer terug bent, rechercheur.
127
00:07:08,104 --> 00:07:11,547
Hallo daar?
Mijn afspraak was 30 minuten geleden!
128
00:07:15,595 --> 00:07:17,728
Sorry. Ik weet dat je hebt moeten wachten.
129
00:07:18,618 --> 00:07:20,340
Ben jij klaar?
130
00:07:20,384 --> 00:07:22,767
Ga maar eerst.
- Dank je.
131
00:07:25,060 --> 00:07:27,025
Dank je.
- Alles goed?
132
00:07:27,050 --> 00:07:28,748
Ja hoor. Ik heb het gewoon druk.
133
00:07:30,525 --> 00:07:33,681
Kun je me daar even mee helpen?
De zoemer is daar. Bedankt.
134
00:07:38,072 --> 00:07:39,551
Je bent weer terug!
135
00:07:39,907 --> 00:07:42,110
Verlaat me nooit meer!
136
00:07:42,135 --> 00:07:43,923
Daar is ze dan!
137
00:07:44,514 --> 00:07:47,070
Hoe gaat het, D?
- Zo goed.
138
00:07:47,095 --> 00:07:49,360
Man, wat was het saai zonder jou hier.
139
00:07:49,385 --> 00:07:51,445
Ze koppelden me aan Wycoff.
140
00:07:51,534 --> 00:07:55,376
Ja, ik wil nooit meer in de buurt van
een miniatuurtreinliefhebber zijn.
141
00:07:56,439 --> 00:07:57,759
Dus, waar werken we aan?
142
00:07:57,784 --> 00:08:00,178
Een wapenhandelaar opsporen?
Of een bankrover?
143
00:08:00,203 --> 00:08:01,617
Zoiets?
- Ja.
144
00:08:01,642 --> 00:08:03,204
We wachten op een bestand.
145
00:08:03,229 --> 00:08:05,235
En opeens mis ik Wycoff weer.
146
00:08:05,329 --> 00:08:08,655
Ik kreeg een tip over het meer
waar Cal en de drugsdealers invielen.
147
00:08:08,853 --> 00:08:12,566
Gek dat ze nooit de lichamen hebben gevonden.
Zouden ze 's avonds weggeslopen zijn?
148
00:08:12,743 --> 00:08:15,489
Dat is één mogelijkheid.
- Is er nog een andere dan?
149
00:08:22,157 --> 00:08:23,603
Oh, mijn god.
150
00:08:27,759 --> 00:08:29,735
Ben, je moet me direct terugbellen.
151
00:08:30,017 --> 00:08:32,712
De drie kerels die Cal hebben ontvoerd...
152
00:08:32,988 --> 00:08:34,294
...ze zijn weer terug.
153
00:08:34,576 --> 00:08:36,576
Metamorfose (MMF) presents:
154
00:08:36,702 --> 00:08:41,179
Manifest S03E02
Vertaling: TheBronx (MMF)
155
00:08:45,509 --> 00:08:48,868
Mick gaat er nu heen.
- Waarom zij wel?
156
00:08:49,431 --> 00:08:52,453
Waarom komen zij terug
na alles wat ze gedaan hebben?
157
00:08:52,478 --> 00:08:55,048
Geen idee. Het universum
heeft dus geen morele regels.
158
00:08:55,073 --> 00:08:58,134
Die Griffin kwam ook terug
en hij was een koelbloedige moordenaar.
159
00:09:02,282 --> 00:09:04,413
Laten we ons even in hun denkwijze verplaatsen.
160
00:09:04,438 --> 00:09:06,552
Ze komen levend uit dat meer.
161
00:09:06,743 --> 00:09:10,892
Het laatste wat ze zich herinneren, is dat ze
Cal ontvoerd hebben en in het ijs zijn gevallen.
162
00:09:11,821 --> 00:09:13,649
En wat als ze wraak willen?
163
00:09:15,415 --> 00:09:18,246
Misschien denken ze dat hij dood is.
- Dat zou goed zijn.
164
00:09:18,271 --> 00:09:20,282
Laten we dat zo houden.
165
00:09:20,876 --> 00:09:23,177
84 dagen. Ze komen na 84 dagen terug,
166
00:09:23,202 --> 00:09:25,552
dus hebben ze nog 84 dagen
voordat ze weer doodgaan.
167
00:09:25,681 --> 00:09:28,798
Dus houden we 84 dagen lang Cal
zover mogelijk bij hen vandaan.
168
00:09:28,860 --> 00:09:31,017
Ja. De vraag is alleen waar?
169
00:09:31,720 --> 00:09:33,430
Nou, niet hier.
- Ja, akkoord.
170
00:09:33,492 --> 00:09:36,899
Hij moet ergens naartoe waar
niemand hem ooit zou verwachten.
171
00:09:37,999 --> 00:09:39,829
Het huis van mijn stiefvader.
172
00:09:40,462 --> 00:09:43,993
Dat is buiten ons gezin.
Het is moeilijk aan onze familie te koppelen.
173
00:09:44,066 --> 00:09:46,712
Maar Grace, je...
- Ja.
174
00:09:47,501 --> 00:09:50,396
Tarik is de eigenaar nu.
- Je hebt hem al jaren niet gesproken.
175
00:09:52,071 --> 00:09:54,110
Hij zal zijn eigen zuster niet afwijzen.
176
00:09:54,389 --> 00:09:56,783
We kunnen allemaal erheen gaan.
177
00:09:58,555 --> 00:10:00,121
Wat is er?
178
00:10:01,821 --> 00:10:04,306
Vance.
- Ik moet hem helpen, Grace.
179
00:10:10,743 --> 00:10:13,538
Hoe lang heb je nodig?
- Een dag of twee.
180
00:10:14,071 --> 00:10:17,681
Met Emmett praten, een plan bedenken
en tegen het weekend bij jullie zijn.
181
00:10:22,403 --> 00:10:25,056
Vertel het de kinderen maar.
Ik ga inpakken.
182
00:10:32,767 --> 00:10:34,578
Dus het meer is daarginds.
183
00:10:34,603 --> 00:10:36,823
In de video liepen ze naar het zuidwesten.
184
00:10:37,079 --> 00:10:38,970
Dit lijkt de juiste weg.
185
00:10:38,995 --> 00:10:40,475
Ja, totdat het pad zich splitste.
186
00:10:40,740 --> 00:10:42,142
Welke kant nu op?
187
00:10:45,023 --> 00:10:46,626
Wat is dat daar?
188
00:10:49,735 --> 00:10:51,093
Het is nat.
189
00:10:51,118 --> 00:10:53,248
We zitten op de goede weg.
190
00:10:53,292 --> 00:10:56,595
Hallo? Als je me kunt horen,
help me dan alsjeblieft!
191
00:10:56,774 --> 00:10:59,109
Daar.
- Help!
192
00:10:59,603 --> 00:11:02,353
Het is oké. Wij zijn van de politie.
- Mijn man!
193
00:11:02,471 --> 00:11:05,009
Ik voel een pols. Er is een hoofdwond.
Bel een ambulance.
194
00:11:05,407 --> 00:11:06,624
Wat is er gebeurd?
195
00:11:06,649 --> 00:11:10,506
Drie mannen kwamen uit het niets
en één van hen...
196
00:11:10,531 --> 00:11:13,743
...bleef hem met een steen op zijn hoofd slaan.
197
00:11:13,768 --> 00:11:15,117
Je doet het prima.
198
00:11:15,313 --> 00:11:17,915
Ze namen onze camper mee,
199
00:11:17,949 --> 00:11:21,235
en één van hen bleef maar
schreeuwen: "Welke maand is het?"
200
00:11:22,893 --> 00:11:25,199
Je moet ze oppakken!
201
00:11:27,118 --> 00:11:28,588
Ik heb hem nog nooit ontmoet.
202
00:11:28,651 --> 00:11:31,157
Jawel, je weet het alleen niet meer.
203
00:11:31,372 --> 00:11:33,329
Hij is toch de stiefbroer van mam?
204
00:11:33,415 --> 00:11:35,845
Ja.
- Waarom kunnen ze niet met elkaar opschieten?
205
00:11:35,931 --> 00:11:39,101
Je weet dat volwassenen niet
altijd het goede zeggen en doen.
206
00:11:39,126 --> 00:11:40,780
Gevoelens worden soms gekwetst,
207
00:11:40,827 --> 00:11:42,985
vooral als het om familie gaat.
208
00:11:43,813 --> 00:11:46,214
Maar hij is het kleine broertje van je moeder,
209
00:11:46,239 --> 00:11:47,767
en ze houdt van hem.
210
00:11:48,607 --> 00:11:50,086
Veel.
211
00:12:06,970 --> 00:12:08,798
Ben je in orde?
212
00:12:09,180 --> 00:12:12,806
Het spijt me. Sorry, soms zie ik dingen.
Vertel het alsjeblieft aan niemand.
213
00:12:12,831 --> 00:12:15,079
Nee, het is al goed.
214
00:12:16,364 --> 00:12:18,017
Mijn tante Mick, zij...
215
00:12:18,376 --> 00:12:20,938
...vertelde me een beetje over
wat met jou gebeurd is.
216
00:12:21,649 --> 00:12:24,353
En hoe jouw ouders reageerden op...
217
00:12:24,378 --> 00:12:27,392
...nou, wij noemen ze visioenen.
218
00:12:29,556 --> 00:12:32,384
Ze dachten dat mijn visioenen...
219
00:12:33,329 --> 00:12:36,259
...een teken waren dat
het einde der tijden nabij was.
220
00:12:39,210 --> 00:12:41,126
Het wil maar niet stoppen.
221
00:12:41,151 --> 00:12:42,699
Het blijft maar terugkomen.
222
00:12:42,724 --> 00:12:45,267
Dat betekent alleen dat je
het nog niet hebt opgelost.
223
00:12:46,313 --> 00:12:48,149
Wat zag je?
224
00:12:48,751 --> 00:12:50,399
Iemand...
225
00:12:51,335 --> 00:12:53,642
...die achter mij aanzit.
226
00:12:53,829 --> 00:12:57,704
Het heeft vleugels en geen gezicht.
227
00:12:59,149 --> 00:13:01,978
Net als het dicht bij mij is,
228
00:13:02,853 --> 00:13:05,661
veranderd het in miljoenen kleuren en...
229
00:13:05,685 --> 00:13:07,782
...verbrijzeld het als glas.
230
00:13:07,970 --> 00:13:11,837
Soms laten de visioenen je iets zien
dat alleen jij kunt weten.
231
00:13:12,929 --> 00:13:15,688
Betekenen deze beelden iets voor jou?
232
00:13:18,548 --> 00:13:21,298
Er was wel een glas-in-loodraam...
233
00:13:21,790 --> 00:13:23,703
...op mijn oude school in Syosset.
234
00:13:24,540 --> 00:13:26,140
Van een aartsengel?
235
00:13:26,540 --> 00:13:29,657
Misschien willen de visioenen
dat je teruggaat naar je oude school.
236
00:13:33,017 --> 00:13:34,540
Wacht even. Ik help je even.
237
00:13:35,251 --> 00:13:37,621
Heb je hem gesproken?
- Nee, zijn voicemail zit vol.
238
00:13:37,804 --> 00:13:39,165
Ik probeer het later wel weer.
239
00:13:39,912 --> 00:13:41,860
Die bossen weer in gaan zal goed zijn.
240
00:13:41,885 --> 00:13:43,539
Cal zal het daar geweldig vinden.
241
00:13:43,564 --> 00:13:45,173
Is die van Olive?
- Nee, van mij.
242
00:13:45,220 --> 00:13:47,063
Dan kan ik komen zodra ik klaar ben.
243
00:13:49,212 --> 00:13:51,876
Meisjes, waar zijn jullie koffers?
We moeten gaan.
244
00:13:52,184 --> 00:13:55,806
Mam, pap, wij gaan niet mee.
- Sorry?
245
00:13:55,885 --> 00:13:57,818
Olive, er lopen gevaarlijke mannen rond.
246
00:13:57,843 --> 00:14:01,891
Angelina had een visioen. En we hebben
wellicht net ontdekt wat het kan betekenen.
247
00:14:02,087 --> 00:14:05,556
Ik wil geen problemen veroorzaken.
- Nee, dat doe je ook niet.
248
00:14:05,669 --> 00:14:08,556
Ze heeft steeds dezelfde weer,
249
00:14:09,071 --> 00:14:11,621
en nu kan ze eindelijk het gaan volgen.
250
00:14:11,646 --> 00:14:14,170
We kunnen haar dat visioen niet laten negeren.
251
00:14:15,571 --> 00:14:17,751
Als Angelina hier blijft, kan ik haar helpen.
252
00:14:18,829 --> 00:14:22,632
Jullie denken echt dat ik het niet kan, of wel?
- Nee, Olive, dat is het niet.
253
00:14:22,892 --> 00:14:26,048
We zijn bezorgd.
- Ik moet dit samen met haar doen, mam.
254
00:14:26,821 --> 00:14:28,587
Ik moet haar helpen.
255
00:14:29,141 --> 00:14:30,621
Dat voel ik.
256
00:14:30,683 --> 00:14:32,251
Ik voel het ook.
257
00:14:34,610 --> 00:14:38,782
Ons gezin is eerder zo uit elkaar gevallen,
zeven jaar geleden op de luchthaven in Jamaica.
258
00:14:38,807 --> 00:14:41,045
En uiteindelijk redde dat Cal's leven.
259
00:14:41,191 --> 00:14:43,384
En dit zal hem ook beschermen.
260
00:14:48,681 --> 00:14:52,157
Nou, dan denk ik dat hier onze wegen scheiden.
261
00:14:52,603 --> 00:14:53,993
Kom hier.
262
00:14:54,696 --> 00:14:56,235
Tijdelijk.
263
00:15:03,759 --> 00:15:05,101
Breng je al je patiënten hier?
264
00:15:05,126 --> 00:15:07,649
Alleen degenen die weer tot leven kwamen.
265
00:15:09,653 --> 00:15:11,307
Dit is ongelofelijk.
- Wat is er?
266
00:15:11,528 --> 00:15:13,234
Iets mis met mij?
- Nee, juist niet.
267
00:15:13,259 --> 00:15:17,723
Geen spoor meer van bevriezing of
dat afstervende weefsel van een tijdje geleden.
268
00:15:18,173 --> 00:15:21,806
Dus die sterfdatum overleven
gaf mij weer een nieuw leven?
269
00:15:22,057 --> 00:15:23,767
Dat niet alleen, maar ook gezondheid?
270
00:15:23,792 --> 00:15:26,075
En meer. Ook geen spoor meer van dat bloedmerk,
271
00:15:26,099 --> 00:15:28,910
die alle terugkeerders hebben, en jij ook had.
272
00:15:29,188 --> 00:15:30,787
Dus ik vermoed dat...
- Ja.
273
00:15:30,812 --> 00:15:33,380
Geen visioenen meer. Ik ben weer gemiddeld.
274
00:15:35,309 --> 00:15:36,873
Weet je zeker dat alles in orde is?
275
00:15:36,898 --> 00:15:39,017
Ja, ik heb het gewoon druk.
276
00:15:42,382 --> 00:15:44,398
Check je telefoon. Mick belt je.
277
00:15:44,423 --> 00:15:48,103
Mijn batterij is dood. Ik zocht de hele
ochtend naar appartementen. Is alles oké?
278
00:15:49,298 --> 00:15:50,894
Die drugsdealers zijn weer terug.
279
00:15:51,204 --> 00:15:52,978
Van uit het meer?
280
00:15:53,688 --> 00:15:55,384
Ik ga Mick bellen.
281
00:15:59,269 --> 00:16:01,431
Saanvi, dat is niet ons enige probleem.
282
00:16:01,456 --> 00:16:05,407
Er waren toevallig enkele agenten
van Defensie en de NSA bij mij.
283
00:16:05,579 --> 00:16:07,962
Weten ze van Vance?
- Ik heb niets gezegd,
284
00:16:07,987 --> 00:16:10,602
maar de oude collega van Vance
leek achterdochtig.
285
00:16:10,627 --> 00:16:12,876
Denk je dat ze iets weten van het staartstuk?
286
00:16:13,046 --> 00:16:15,788
Weet je hoe de wereld zou reageren
als dat bekend werd?
287
00:16:15,832 --> 00:16:20,034
Het toezicht wat we dan te verduren krijgen.
- Ja, en wat als de majoor erachter komt.
288
00:16:22,394 --> 00:16:25,179
En zeker als ze dit zou zien.
289
00:16:26,591 --> 00:16:28,152
Wat is er gebeurd?
- Geen idee.
290
00:16:28,177 --> 00:16:30,554
Toen ik dat staartstuk aanraakte,
blies het me omver,
291
00:16:30,579 --> 00:16:33,360
als een elektrische schok en toen gebeurde dit.
292
00:16:33,743 --> 00:16:36,156
Ik neem een monster en maak het schoon.
- Nee, later.
293
00:16:36,181 --> 00:16:39,806
Eerst moet je contact opnemen met Emmett.
- Eerst je hand, alsjeblieft.
294
00:16:42,110 --> 00:16:44,103
We hebben een treffer het kenteken.
295
00:16:44,128 --> 00:16:45,887
Ze gaan zuidelijk op de snelweg...
296
00:16:45,912 --> 00:16:49,375
Fijn dat dingen zo afgestemd zijn.
Wij rijden naar het noorden.
297
00:16:50,017 --> 00:16:52,469
Bedankt, Jay.
- Je bedoelt luitenant Jay.
298
00:16:53,851 --> 00:16:56,095
Ja, sir. Over en uit.
299
00:17:00,017 --> 00:17:02,008
Nee, kijk niet zo naar mij.
300
00:17:02,052 --> 00:17:04,054
Ik ben blij dat dingen weer normaal zijn.
301
00:17:04,079 --> 00:17:05,360
Ik zeg toch niks?
302
00:17:05,385 --> 00:17:07,915
Ik genoot gewoon even van het geklets tussen...
303
00:17:07,940 --> 00:17:10,814
...twee mensen die eerder verloofd waren
en zouden gaan trouwen.
304
00:17:10,976 --> 00:17:12,271
Daar.
305
00:17:12,296 --> 00:17:14,037
Dat zouden ze kunnen zijn.
306
00:17:48,940 --> 00:17:50,463
Pas op!
307
00:17:59,951 --> 00:18:01,361
Gaat het?
308
00:18:01,534 --> 00:18:03,711
Ja. Prima en jij?
309
00:18:03,833 --> 00:18:05,704
Nee. Verdomme!
310
00:18:12,774 --> 00:18:14,618
Kom op, Jace. Dit is krankzinnig.
311
00:18:14,643 --> 00:18:17,864
Ja, het is zeker krankzinnig.
312
00:18:17,978 --> 00:18:20,437
We gingen door het ijs
en brachten het er levend vanaf.
313
00:18:20,462 --> 00:18:24,938
Het was winter toen we het meer in
gingen en lente toen we eruit kwamen.
314
00:18:25,222 --> 00:18:28,070
We zouden nu dood moeten zijn.
- Ik denk ook dat we dood waren,
315
00:18:28,102 --> 00:18:29,879
en we kwamen weer terug.
316
00:18:29,941 --> 00:18:33,585
Net zoals vlucht 828.
Net zoals die verrekte agent en dat joch.
317
00:18:33,610 --> 00:18:36,124
Waarom stoppen we niet gewoon met vluchten?
318
00:18:36,149 --> 00:18:37,470
En het opgeven?
319
00:18:38,478 --> 00:18:41,325
Wat is er met jou gebeurd?
- Hetzelfde als met jou!
320
00:18:41,446 --> 00:18:43,196
Dit is een wonder en dat weet je!
321
00:18:43,384 --> 00:18:47,548
We moeten geen mensen meer in
elkaar slaan en politie bombarderen!
322
00:18:47,573 --> 00:18:50,315
Die mensen kunnen me niets schelen.
323
00:18:50,478 --> 00:18:53,076
Jij was vroeger degene die voor iedereen zorgde.
324
00:18:53,138 --> 00:18:56,228
Weet je nog dat je al je geld
van je avondbaan uitgaf,
325
00:18:56,253 --> 00:18:58,429
om die sportschoenen voor mij en Kory te kopen?
326
00:18:58,495 --> 00:19:01,150
Wij konden het beste schoppen van iedereen.
327
00:19:03,431 --> 00:19:06,045
Ik heb jaren niet meer aan die baan gedacht.
328
00:19:06,946 --> 00:19:09,266
Misschien zijn we daarom teruggekomen.
329
00:19:09,676 --> 00:19:11,688
Om dingen anders te doen.
330
00:19:13,700 --> 00:19:15,659
Misschien heb je gelijk.
331
00:19:18,524 --> 00:19:21,251
Kory, stop even, man. Ik ga rijden.
332
00:19:30,040 --> 00:19:32,464
Wat is dit? We zouden drie weken
geen contact hebben.
333
00:19:32,489 --> 00:19:34,656
Ja en Vance zou met ons mee naar huis komen.
334
00:19:34,681 --> 00:19:36,989
Dit is alles wat ik me nog kan herinneren.
335
00:19:37,014 --> 00:19:40,493
Als we hier naartoe vliegen, denk ik...
- Naar Cuba? Dat meen je niet.
336
00:19:40,790 --> 00:19:42,509
Om Vance te redden? Echt wel.
337
00:19:42,534 --> 00:19:44,580
Stone, jij bent een wiskundeprofessor.
338
00:19:44,821 --> 00:19:46,564
Ik zat mijn hele leven in het leger,
339
00:19:46,589 --> 00:19:49,618
en we krijgen hem daar niet weg,
hoeveel kaarten je ook maakt.
340
00:19:49,696 --> 00:19:51,009
Ik geef het niet zomaar op.
341
00:19:51,034 --> 00:19:53,428
Ja, dat doe je wel.
Want we hebben de middelen niet.
342
00:19:53,751 --> 00:19:56,661
En Vance wil de overheid er niet bij.
Het is een direct bevel.
343
00:19:56,720 --> 00:20:00,596
Ja, ze snuffelen al rond.
Ik kreeg vanmorgen een huisbezoekje.
344
00:20:00,868 --> 00:20:03,146
En nee, natuurlijk heb ik niets gezegd.
345
00:20:04,634 --> 00:20:06,279
Er moet een andere manier zijn.
346
00:20:06,407 --> 00:20:08,313
Als die er is, bedenkt hij wel iets.
347
00:20:08,338 --> 00:20:10,117
Je moet dit vergeten.
348
00:20:13,548 --> 00:20:15,419
Hoe werkt dit dan?
349
00:20:15,532 --> 00:20:17,428
Hoe breng ik deze ring naar zijn vrouw,
350
00:20:17,453 --> 00:20:21,104
en zeg haar dat hij niet terugkomt
en dat ik niets daaraan doe?
351
00:20:24,970 --> 00:20:26,477
Ik weet het niet.
352
00:20:28,368 --> 00:20:31,227
Ik ben wel blij dat hij jou
dat gevraagd heeft en niet mij.
353
00:20:38,259 --> 00:20:40,017
Daar is het.
354
00:20:42,750 --> 00:20:46,010
Die vleugels. Dat zijn pauwenveren.
355
00:20:46,035 --> 00:20:48,385
Hier horen we zeker te zijn.
356
00:20:48,634 --> 00:20:52,048
Dit is wat mij steeds achtervolgt.
357
00:20:53,259 --> 00:20:55,962
De laatste keer hief het zijn hand op,
358
00:20:55,987 --> 00:20:58,294
die de weegschaal vasthoudt.
359
00:20:58,436 --> 00:21:01,774
Betekenen weegschalen iets voor jou?
360
00:21:02,247 --> 00:21:03,640
Niet echt.
361
00:21:05,117 --> 00:21:09,617
De aartsengel Michael gebruikt het om je ziel
te wegen om te zien of je het waard bent.
362
00:21:11,572 --> 00:21:15,930
Dus die figuur in je visioen heeft geen gezicht.
363
00:21:17,329 --> 00:21:19,091
Die aartsengel heeft dat ook niet.
364
00:21:19,493 --> 00:21:21,485
Ja, ik was hier toen dat gebeurd is.
365
00:21:21,547 --> 00:21:23,282
Mijn klas maakte tijdcapsules,
366
00:21:23,307 --> 00:21:26,006
en toen we uitkozen waar we ze wilden begraven,
367
00:21:26,031 --> 00:21:29,594
waren sommige kinderen aan het rotzooien
en ging een steen door dat raam.
368
00:21:29,897 --> 00:21:33,011
Hebben jullie hier een tijdcapsule begraven?
369
00:21:33,036 --> 00:21:36,369
Ik weet precies waar de mijne is,
maar er zit niet veel in die doos.
370
00:21:36,556 --> 00:21:39,360
De visioenen hebben ons hierheen geleid, toch?
371
00:21:39,385 --> 00:21:41,039
En dat figuur had geen gezicht,
372
00:21:41,064 --> 00:21:43,892
dus hij wilde dat je je deze dag herinnerde.
373
00:21:44,184 --> 00:21:47,431
Ik denk dat het visioen ons
naar jouw doos leidt.
374
00:21:50,711 --> 00:21:52,156
Hier is het.
375
00:22:35,415 --> 00:22:37,345
Wat is dit...
376
00:22:37,927 --> 00:22:42,047
...na 10 jaar, verschijn je gewoon hier
voor mijn deur.
377
00:22:43,423 --> 00:22:47,446
Ik weet het. Sorry daarvoor.
- Niet eens een belletje vooraf.
378
00:22:47,845 --> 00:22:49,570
Nee, je nam nooit op.
379
00:22:49,595 --> 00:22:53,494
Maar je wist wel dat ik hier zou zijn,
want waar zou hij anders moeten zijn?
380
00:22:56,817 --> 00:22:58,688
Tarik...
- Laat me raden.
381
00:22:58,713 --> 00:23:00,204
Je hebt iets nodig.
382
00:23:02,977 --> 00:23:06,134
Ja. Dat klopt.
383
00:23:07,751 --> 00:23:10,220
Ik heb je hulp nodig.
- Ik had ooit ook hulp nodig.
384
00:23:10,351 --> 00:23:13,656
Ik belde de enige persoon waarvan
ik dacht dat die me wel zou helpen.
385
00:23:13,882 --> 00:23:17,383
En ze zei nee.
- Er was wel iets meer aan de hand.
386
00:23:19,168 --> 00:23:21,170
Ben was de hele tijd aan het werk.
387
00:23:21,579 --> 00:23:24,743
Ik was druk. De tweeling was nog zo klein...
- Natuurlijk.
388
00:23:24,768 --> 00:23:27,805
Je was bezorgd voor je familie.
389
00:23:28,996 --> 00:23:30,985
Jij bent ook mijn familie, Tarik.
390
00:23:31,124 --> 00:23:32,758
Je bent mijn enige broer.
391
00:23:34,603 --> 00:23:38,138
Dus je dacht dat ik de enige persoon ben
die er altijd voor je zou zijn,
392
00:23:38,430 --> 00:23:40,954
wat er ook gebeurt, toch?
393
00:23:43,654 --> 00:23:45,883
Klopt.
- Mispoes.
394
00:24:03,851 --> 00:24:06,506
Het ziet er nog redelijk goed uit.
395
00:24:06,531 --> 00:24:08,272
Eens kijken wat er in zit.
396
00:24:18,450 --> 00:24:20,790
Dit is van onze eerste reis naar Costa Rica.
397
00:24:27,149 --> 00:24:29,281
O mijn god, 'King Kone'.
398
00:24:29,306 --> 00:24:32,790
Daar brachten ze me op speciale dagen heen.
399
00:24:34,399 --> 00:24:37,876
Je ouders?
- Toen waren ze bijna normaal.
400
00:24:38,860 --> 00:24:42,633
Ik had geen idee wat ze op een dag
met me zouden gaan doen, hoe ze...
401
00:24:44,688 --> 00:24:47,868
Ik zoek maar steeds naar de juiste woorden
om tegen je te zeggen,
402
00:24:49,696 --> 00:24:52,384
hoe erg ik het allemaal vindt...
403
00:24:54,046 --> 00:24:56,657
...voor alles wat je hebt meegemaakt.
404
00:24:58,571 --> 00:25:02,420
Maar het enige dat ik me
kan bedenken is: "Dat is balen".
405
00:25:05,099 --> 00:25:06,634
Dat klopt.
406
00:25:06,659 --> 00:25:08,375
Het is balen.
407
00:25:09,524 --> 00:25:12,117
Moeilijk te geloven dat ik
ooit gelukkig was, maar deze...
408
00:25:12,555 --> 00:25:15,853
...foto bewijst van wel.
409
00:25:19,321 --> 00:25:22,384
Misschien wilde het visioen
dat je deze foto vond.
410
00:25:24,563 --> 00:25:27,251
Om je eraan te herinneren
dat je ooit wel gelukkig was.
411
00:25:28,087 --> 00:25:30,798
Daar is meer voor nodig
dan een foto van een ijsje.
412
00:25:31,449 --> 00:25:33,306
Wat denk je van het opeten?
413
00:25:33,389 --> 00:25:37,438
Ik wil gewoon van deze visioenen af.
Als ijsjes daarbij helpen, neem ik er 12.
414
00:25:43,407 --> 00:25:46,759
Weten de jongens dat hij de hele
tijd ondergedoken zit?
415
00:25:48,665 --> 00:25:50,841
Het enige dat me op de been houdt,
416
00:25:50,954 --> 00:25:55,100
is weten dat ik ooit zal kunnen zeggen
dat hij weer naar huis komt.
417
00:25:55,696 --> 00:25:57,935
Maar ik vermoed dat dat niet vandaag zal zijn.
418
00:25:58,054 --> 00:26:00,929
Estelle, we werden overvallen
door het Cubaanse leger.
419
00:26:00,954 --> 00:26:02,931
Hij komt voorlopig niet thuis.
420
00:26:02,956 --> 00:26:04,871
Het spijt me zo.
- Nee.
421
00:26:05,165 --> 00:26:07,379
Nee, hij zei me dat hij hierna klaar zou zijn.
422
00:26:07,649 --> 00:26:09,816
Estelle, ik baal ervan dat jullie dit meemaken,
423
00:26:09,841 --> 00:26:12,609
vooral omdat ik hem naar Cuba gesleept heb.
424
00:26:12,634 --> 00:26:14,821
Jij hebt hem in alles meegesleurd!
425
00:26:14,969 --> 00:26:19,446
Het is jouw schuld dat de wereld denkt
dat hij dood is. En ja, dit ook.
426
00:26:20,017 --> 00:26:22,360
Dus als je op zoek bent naar vergeving,
427
00:26:23,221 --> 00:26:24,918
haal hem dan terug.
428
00:26:24,943 --> 00:26:26,423
Hoor je me?
429
00:26:26,556 --> 00:26:28,357
Regel dit.
430
00:26:28,382 --> 00:26:30,689
Het kan me niet schelen hoe.
431
00:26:32,925 --> 00:26:36,056
Hij vroeg me dit aan jou te geven.
432
00:26:42,498 --> 00:26:46,985
Ik zei altijd dat ik nooit zou trouwen met
een man wiens leven uit geheimen bestond.
433
00:26:49,140 --> 00:26:51,578
En kijk wat hij erin heeft laten zetten.
434
00:26:53,821 --> 00:26:56,024
"Je zal de waarheid kennen".
435
00:26:57,603 --> 00:27:00,157
"En de waarheid zal je bevrijden".
436
00:27:01,946 --> 00:27:03,695
De waarheid zal je bevrijden?
437
00:27:03,720 --> 00:27:07,063
Zou iemand anders kunnen weten
dat hij dat citaat gebruikt?
438
00:27:07,673 --> 00:27:10,813
Alleen diegenen die genoeg om hem gaven
om zijn graf te bezoeken.
439
00:27:10,915 --> 00:27:13,134
Het staat namelijk op zijn grafsteen.
440
00:27:19,657 --> 00:27:22,477
Denk je echt dat het visioen
alleen wilde dat we ijsjes namen?
441
00:27:23,665 --> 00:27:24,905
Geen idee.
442
00:27:24,930 --> 00:27:28,238
Maar ik ben blij dat we het namen.
443
00:27:30,241 --> 00:27:32,112
Mag ik een servetje?
444
00:27:33,470 --> 00:27:35,573
Dit is wel de leukste tijd,
445
00:27:35,598 --> 00:27:39,493
die ik heb gehad tijdens het
volgen van een visioen, dus bedankt.
446
00:27:40,747 --> 00:27:43,407
Nee, jij bedankt. Dit had ik echt even nodig.
447
00:27:44,212 --> 00:27:46,267
En nu gaan mijn hersenen bevriezen.
448
00:27:51,446 --> 00:27:54,735
Fijn en kan ik de kamer contant betalen?
449
00:27:55,595 --> 00:27:57,358
Zeker. Ja...
450
00:27:57,402 --> 00:28:00,075
...hallo? Ben je daar nog?
451
00:28:02,485 --> 00:28:04,471
Daar is oom Tarik.
452
00:28:04,496 --> 00:28:05,884
Dat is een goed teken.
453
00:28:05,909 --> 00:28:08,390
Is dat zo?
- Ja.
454
00:28:08,767 --> 00:28:12,043
Toen hij klein was en wilde praten,
zat hij altijd dichtbij te mokken.
455
00:28:19,163 --> 00:28:20,759
Ben je goed in 'horse'?
456
00:28:29,127 --> 00:28:30,508
Wat doen we hier?
457
00:28:30,585 --> 00:28:34,181
Je hebt mijn herinneringen wakker geschud,
toen je zei hoe het vroeger was.
458
00:28:34,283 --> 00:28:35,980
Toen ik hier nog werkte.
459
00:28:36,196 --> 00:28:40,303
Wedden dat Ron en Julie nooit
de combinatie van de kluis hebben veranderd?
460
00:28:43,309 --> 00:28:45,251
Laten we gewoon weggaan.
461
00:28:45,276 --> 00:28:49,193
Zou het niet beter zijn als iedereen
dacht dat we nog in dat meer lagen?
462
00:28:49,236 --> 00:28:52,710
Je zag de gezichten van die agenten.
Ze weten dat we terug zijn.
463
00:28:52,922 --> 00:28:55,969
Laten we gewoon verdwijnen. Ik weet het niet.
464
00:28:56,261 --> 00:28:57,844
Gewoon naar Canada toe of zo.
465
00:28:57,869 --> 00:29:01,553
Dat is goed. Maar eerst moeten
we nog wat afhandelen.
466
00:29:01,597 --> 00:29:03,269
Kom mee.
467
00:29:03,493 --> 00:29:07,587
We gaan een snelkraak doen
en vluchten in een camper?
468
00:29:07,912 --> 00:29:10,305
We zullen wat moeten improviseren.
469
00:29:19,196 --> 00:29:22,990
De staatspolitie kreeg een tip over
drie kerels in een camper. Eentje had een mes.
470
00:29:23,126 --> 00:29:25,554
Bij een fastfoodrestaurant genaamd 'King Kone'.
471
00:29:25,579 --> 00:29:28,585
We rijden met beschadigde auto,
maar gaan zo snel als we kunnen.
472
00:29:28,610 --> 00:29:32,944
Vergeet dat maar. Nu gaan we pas
zo snel als we kunnen. Te snel dus.
473
00:29:37,484 --> 00:29:39,626
Was dat al de 'R'?
474
00:29:39,813 --> 00:29:42,079
Al de 'S', eigenlijk.
475
00:29:49,607 --> 00:29:51,609
Natuurlijk moest je dat punt maken.
476
00:29:51,892 --> 00:29:55,392
Ik ben een beetje uit vorm.
- Onthoud dit maar.
477
00:29:55,626 --> 00:29:57,735
B-O-E-D.
478
00:29:58,267 --> 00:30:01,767
Balans...
- Ogen, Ellebogen, Doorzetten.
479
00:30:01,912 --> 00:30:03,522
Ik weet het.
480
00:30:03,813 --> 00:30:07,728
Schijnbaar heb je een goede coach.
- Ja, mijn moeder is de beste.
481
00:30:14,783 --> 00:30:17,087
Ze versloeg me nooit met 'horse'.
482
00:30:17,591 --> 00:30:19,376
Niet één keer.
483
00:30:21,480 --> 00:30:23,656
Ze liet me wel winnen.
484
00:30:23,681 --> 00:30:26,212
Elke verdomde keer weer.
485
00:30:26,769 --> 00:30:29,337
Ze zei dat elke keer als je iets goed deed,
486
00:30:30,423 --> 00:30:33,328
ze dan nog trotser zou zijn
dan wanneer ze het zelf zou doen.
487
00:30:34,826 --> 00:30:38,149
Volgens haar heb jij een
goede moeder van haar gemaakt.
488
00:30:40,813 --> 00:30:42,771
Ga naar haar toe.
489
00:30:43,481 --> 00:30:45,135
Ga naar haar toe.
490
00:30:53,993 --> 00:30:57,337
'Ga naar haar toe'.
- Wat was dat nou?
491
00:30:57,362 --> 00:30:58,624
Hoorde jij dat ook?
492
00:30:58,953 --> 00:31:00,235
'Ga naar haar toe'.
493
00:31:00,329 --> 00:31:02,624
Het is dat klerejoch die doodging in dat meer.
494
00:31:02,649 --> 00:31:04,676
Wat betekent "Ga naar haar toe" in godsnaam?
495
00:31:07,450 --> 00:31:10,610
Het is die agent. Ze is dichtbij.
- 'Ga naar haar toe'.
496
00:31:10,635 --> 00:31:12,942
Dat joch wil ons onszelf laten aangeven.
497
00:31:12,994 --> 00:31:14,288
We moeten gaan.
498
00:31:14,313 --> 00:31:16,079
Pete, we moeten weg, man.
499
00:31:16,204 --> 00:31:19,001
Wat doe je? We moeten weg! Stap in de camper!
500
00:31:21,056 --> 00:31:22,665
Dit meisje.
501
00:31:23,828 --> 00:31:25,688
Ik denk dat ik naar haar toe moet.
502
00:31:25,743 --> 00:31:28,681
Wat bazel je nou, man? We moeten weg.
De politie komt eraan! Kom!
503
00:31:28,860 --> 00:31:31,137
We moeten weg! De politie komt eraan!
504
00:31:31,316 --> 00:31:32,621
Pete!
505
00:31:44,674 --> 00:31:46,806
Handen omhoog!
506
00:31:47,173 --> 00:31:48,665
Doe je handen omhoog!
507
00:31:48,690 --> 00:31:49,915
Handen achter je rug.
508
00:31:49,940 --> 00:31:51,289
Rustig.
509
00:31:51,393 --> 00:31:53,395
Waar zijn de anderen?
510
00:31:53,420 --> 00:31:54,844
Waar zijn ze?
511
00:32:16,673 --> 00:32:19,620
'De waarheid zal je bevrijden'.
512
00:32:19,759 --> 00:32:22,275
Het werd tijd dat je het doorkreeg.
513
00:32:22,384 --> 00:32:24,375
Ik heb je de hele dag gevolgd.
514
00:32:25,212 --> 00:32:29,434
Volgens Estelle kwamen alleen mensen hier
die om hem gaven en dit zouden kennen.
515
00:32:29,712 --> 00:32:31,399
Ik kom hier veel.
516
00:32:32,438 --> 00:32:35,898
In het begin vanwege het verdriet.
Mijn vriend verloren. Mijn leraar.
517
00:32:36,032 --> 00:32:38,571
Toen het schuldgevoel
omdat ik hem niet beschermd had.
518
00:32:39,962 --> 00:32:42,208
Maar toen werd het anders.
519
00:32:42,321 --> 00:32:43,735
Wat?
520
00:32:44,373 --> 00:32:48,188
Het knagende gevoel dat Robert Vance
hier niet begraven ligt.
521
00:32:54,868 --> 00:32:57,715
Je hebt gelijk. Hij leeft nog.
522
00:32:57,740 --> 00:32:59,649
O mijn god.
523
00:33:01,095 --> 00:33:04,313
Zeg hem dat ik wil praten..
- Dat kan niet. Hij zit vast in Cuba.
524
00:33:04,407 --> 00:33:05,751
Wat? Hoe kwam hij daar?
525
00:33:05,776 --> 00:33:08,392
Ik maak me meer zorgen over
hoe hem daar weg te halen.
526
00:33:09,313 --> 00:33:11,970
Ik heb alles bekeken en ik kom er niet uit.
527
00:33:12,571 --> 00:33:14,850
Wat als de regering een soort van...
528
00:33:16,181 --> 00:33:18,114
...ik weet het niet...
529
00:33:18,759 --> 00:33:20,769
...een soort gevangenenruil kon doen.
530
00:33:20,930 --> 00:33:25,258
Deze gevangene deed alsof hij dood was
en werkte anderhalf jaar ondergronds,
531
00:33:25,360 --> 00:33:27,558
blijkbaar in een land waar een embargo op rust.
532
00:33:27,704 --> 00:33:31,978
Onze regering zal hem een spion noemen.
Ze zullen niet willen uitwisselen.
533
00:33:33,181 --> 00:33:36,329
Wat als je ze vertelt dat Vance
niet het grootste nieuws uit Cuba is?
534
00:33:37,556 --> 00:33:39,735
Dat er nog iets groters is.
535
00:33:40,672 --> 00:33:44,809
Veel groter. Over vlucht 828.
- Dat is nodig om de bergen te kunnen verzetten.
536
00:33:44,850 --> 00:33:48,095
Maar het moet wel geheim blijven.
Vance's leven staat op het spel.
537
00:33:48,179 --> 00:33:51,488
En dat geldt eigenlijk ook
voor elke andere passagier.
538
00:33:51,513 --> 00:33:54,406
Ik beloof dat ik er alles aan zal
doen om het geheim te houden.
539
00:33:54,634 --> 00:33:58,782
Maar iedereen is gefascineerd door vlucht 828,
dus wellicht kan ik er niets aan doen.
540
00:34:00,587 --> 00:34:02,593
Dus wat is het? Een stuk informatie?
541
00:34:02,813 --> 00:34:04,508
Een stuk van vlucht 828.
542
00:34:10,697 --> 00:34:14,475
Je hebt het recht om te zwijgen zei ik al,
maar wil je ons vertellen wat je hier deed?
543
00:34:14,500 --> 00:34:17,198
Ja, of waar je gekke broer heen is?
544
00:34:17,656 --> 00:34:20,267
Niets? Oké, stap maar in.
545
00:34:21,823 --> 00:34:23,825
Wacht even! Dat is mijn foto.
546
00:34:23,993 --> 00:34:26,079
Het is nu van de politie.
547
00:34:29,830 --> 00:34:32,946
Ik laat mijn kaartje achter bij
de eigenaar en dan vertrekken we.
548
00:34:34,274 --> 00:34:35,632
Tante Mick?
549
00:34:35,663 --> 00:34:38,373
Wat doen jullie hier?
Weet je niet dat ze terug zijn?
550
00:34:38,406 --> 00:34:41,046
Ja, maar Angelina had een visioen.
551
00:34:41,704 --> 00:34:44,603
Wat was het dan?
- Aartsengel Michael, met een weegschaal.
552
00:34:45,790 --> 00:34:48,788
We haalden deze doos op die ze
een tijd geleden heeft begraven.
553
00:34:48,813 --> 00:34:50,206
Wat doe je hier dan?
554
00:34:50,344 --> 00:34:52,774
We verloren iets uit die doos.
En we denken hier.
555
00:34:52,799 --> 00:34:54,323
Wat was het?
556
00:34:55,485 --> 00:34:56,790
Dit hier.
557
00:34:57,811 --> 00:35:01,144
Nee wacht, alsjeblieft!
558
00:35:01,321 --> 00:35:03,406
Die foto is van mij.
559
00:35:04,113 --> 00:35:07,333
Nee, die is van mij.
Ik heb het hier laten vallen.
560
00:35:07,867 --> 00:35:09,517
Hoe kan jij een foto van mij hebben?
561
00:35:09,542 --> 00:35:11,258
Dit is een foto van mij.
562
00:35:11,360 --> 00:35:13,664
Ik sta precies daar. Ik was 10 jaar oud.
563
00:35:13,915 --> 00:35:15,709
Daar op de achtergrond.
564
00:35:16,063 --> 00:35:20,062
Dat is mijn broer Jace
die daar aan het loket werkt.
565
00:35:20,313 --> 00:35:23,892
En die jongen die naar
dat meisje staart met dat ijsje?
566
00:35:24,493 --> 00:35:26,415
Die naar jou staart?
567
00:35:27,578 --> 00:35:28,937
Dat ben ik.
568
00:35:30,250 --> 00:35:32,579
Dit is raar. Wat is zijn bedoeling?
569
00:35:36,063 --> 00:35:40,313
We doen het volgens het boekje. Olive, jullie
gaan naar huis. Er lopen er nog twee rond, goed?
570
00:35:40,610 --> 00:35:43,493
Nee, het spijt me. Dat mag je niet meenemen.
571
00:35:43,799 --> 00:35:46,561
Dit is alles wat ik heb.
- Maar het is bewijs. Sorry.
572
00:35:46,586 --> 00:35:48,376
Tante Mick, dit hoort bij haar visioen.
573
00:35:48,745 --> 00:35:51,353
Je hebt gezien wat net gebeurd is, toch?
574
00:35:51,378 --> 00:35:55,056
We moeten het houden. Pap zal dit willen zien.
Misschien zijn er meer aanwijzingen.
575
00:35:55,081 --> 00:35:58,718
Dat kan niet. Het spijt me.
Het moet in het rapport. Sorry.
576
00:36:02,821 --> 00:36:04,518
Zorg dat je veilig thuis komt.
577
00:36:19,383 --> 00:36:21,297
Het monster uit de hand van de testpersoon,
578
00:36:21,322 --> 00:36:25,134
laat alleen sporen van aluminiumoxide zien,
579
00:36:25,720 --> 00:36:28,681
wat consistent is met een blessure
door een stuk metaal.
580
00:36:28,706 --> 00:36:30,577
Het is onopvallend.
581
00:36:34,701 --> 00:36:36,478
Ik ben het.
582
00:36:39,446 --> 00:36:41,099
Aardig van je om hier te blijven.
583
00:36:41,313 --> 00:36:43,406
Ik wil graag helpen.
584
00:36:44,126 --> 00:36:46,657
Maar ik ben hier omdat ik
nog even met je wilde praten.
585
00:36:46,887 --> 00:36:48,715
Goed, wat wil je?
586
00:36:49,001 --> 00:36:52,454
Ik heb het gevoel dat je om de één of
andere reden teveel van jezelf vergt.
587
00:36:54,818 --> 00:36:57,618
Er zijn ook zoveel mensen
die geholpen moeten worden.
588
00:36:59,857 --> 00:37:01,467
Doe je dit nou allemaal,
589
00:37:01,657 --> 00:37:03,743
alles in de versnelling zetten,
590
00:37:04,149 --> 00:37:06,563
om zeker te zijn dat jij
de sterfdatum overleeft?
591
00:37:06,829 --> 00:37:09,984
Mijn mening is dat zolang je
de visioenen maar volgt, dat...
592
00:37:10,009 --> 00:37:13,009
Ik heb al geen visioenen meer
sinds ik mezelf heb behandeld!
593
00:37:14,986 --> 00:37:19,476
Dus als het volgen van de visioenen de
enige manier is om de sterfdatum te verslaan,
594
00:37:19,698 --> 00:37:21,430
wat moet ik nu dan doen?
595
00:37:24,291 --> 00:37:26,368
Je blijft gewoon doen wat je nu doet.
596
00:37:27,267 --> 00:37:30,774
Mensen helpen. De wereld verbeteren,
één patiënt tegelijk.
597
00:37:31,889 --> 00:37:33,688
Laat je er niet door beïnvloeden.
598
00:37:36,634 --> 00:37:38,939
Hoe wist jij het?
- Wat bedoel je?
599
00:37:38,964 --> 00:37:41,860
Dat ik er veel last van had.
600
00:37:45,509 --> 00:37:49,767
In al die maanden zag niemand het
en jij bent hier maar vijf minuten en...
601
00:37:50,589 --> 00:37:54,664
...hoe zie jij wat niemand anders heeft gezien?
602
00:37:55,440 --> 00:37:56,920
Ik weet het niet.
603
00:38:02,837 --> 00:38:05,836
Dat was een zeer grondig rapport van je.
604
00:38:06,243 --> 00:38:09,406
Goed werk, Stone.
- Ik probeer het juiste te doen.
605
00:38:09,431 --> 00:38:11,759
Nou, dat werkte. Pete Baylor zit weer vast,
606
00:38:11,784 --> 00:38:14,085
en ik krijg hulp van
alle handhavingsinstanties...
607
00:38:14,110 --> 00:38:16,503
...in het land om die andere twee op te sporen.
608
00:38:16,528 --> 00:38:20,382
Kun jij in de tussentijd dit terug bezorgen
bij de oorspronkelijke eigenaar?
609
00:38:20,556 --> 00:38:24,306
Forensisch onderzoek is klaar en Mikami
zei dat het sentimentele waarde had.
610
00:38:26,493 --> 00:38:27,829
Bedankt, captain.
611
00:38:29,069 --> 00:38:31,071
Is er nog iets dat je wil vertellen?
612
00:38:33,037 --> 00:38:34,970
Ik zag die video.
613
00:38:36,134 --> 00:38:38,926
Waar denk jij dat ze die
drie maanden waren? In dat meer?
614
00:38:39,052 --> 00:38:42,977
De waarheid is, captain, dat ik...
615
00:38:44,586 --> 00:38:46,588
...dat niet weet.
616
00:38:46,993 --> 00:38:49,184
Ik heb wel theorieën, maar ik weet dat jij...
617
00:38:49,253 --> 00:38:50,950
Het liever bij de feiten hou.
618
00:38:52,647 --> 00:38:54,642
Stone, laten we die video onderzoeken.
619
00:38:57,673 --> 00:38:59,720
Goed werk, rechercheur.
620
00:39:12,221 --> 00:39:15,311
EEN VRIEND:
DE WAARHEID HEEFT HEM BEVRIJD.
621
00:39:19,953 --> 00:39:21,825
Bedankt, Powell.
622
00:39:33,509 --> 00:39:36,281
Goedenavond, mensen. Ons topverhaal gaat over...
623
00:39:36,306 --> 00:39:39,547
...gelekte foto's van een chauffeur
die in Guantanamo werkte,
624
00:39:39,625 --> 00:39:42,228
die laten zien wat lijkt op vliegtuigafval,
625
00:39:42,253 --> 00:39:44,255
met het logo van Montego Air.
626
00:39:44,280 --> 00:39:46,676
Dit zou de grootste doorbraak zijn...
627
00:39:46,700 --> 00:39:49,430
...tot nu toe in het Montego 828-onderzoek...
628
00:39:49,854 --> 00:39:51,160
Klaar?
629
00:39:51,185 --> 00:39:55,680
...leidt tot nieuwe speculaties
over het vliegtuig en de passagiers,
630
00:39:55,946 --> 00:39:58,751
die anderhalf jaar geleden
in New York geland zijn.
631
00:39:59,220 --> 00:40:03,711
Als er stukken in het Caribisch gebied liggen,
zijn er dan twee vliegtuigen?
632
00:40:03,946 --> 00:40:06,735
En wat betekent dat voor
de mensen in dat vliegtuig?
633
00:40:06,760 --> 00:40:09,109
Wie, of volgens sommigen, wat,
634
00:40:09,134 --> 00:40:12,441
zijn dan die 191 passagiers die zijn geland?
635
00:40:12,774 --> 00:40:16,056
Ik ben Logan Crawford en ik rapporteer
vanuit de redactie in New York.
636
00:40:27,013 --> 00:40:28,711
Het is de pers.
637
00:40:29,204 --> 00:40:30,789
We kunnen niet gaan.
638
00:40:31,220 --> 00:40:33,853
Ze zullen ons helemaal naar Tarik volgen.
639
00:40:34,225 --> 00:40:36,454
Ik zal je moeder zeggen dat we niet komen.
640
00:40:41,296 --> 00:40:43,689
Ben Stone? Ik ben Vicky Smith,
van lokaal nieuws.
641
00:40:43,845 --> 00:40:45,750
Twee minuten van uw tijd, alsjeblieft!
642
00:40:46,501 --> 00:40:47,981
Kom mee.
643
00:42:20,852 --> 00:42:25,313
Manifest S03E02
Vertaling: TheBronx (MMF)
644
00:42:26,110 --> 00:42:29,734
Metamorfose (MMF)
translate & release group