1
00:00:01,648 --> 00:00:04,004
حسنًا يا رفاق، نحن على بعد 3 ساعات تقريبًا
"من "نيويورك
2
00:00:04,047 --> 00:00:05,657
لكن يوجد هناك
،بعض المطبات الهوائية في الأعلى
3
00:00:05,701 --> 00:00:07,834
لذا رجاءً، أعيدوا أمتعتكم
4
00:00:07,859 --> 00:00:10,350
.إلى المقصورات العلوية وعودوا إلى مقاعدكم
5
00:00:10,375 --> 00:00:12,055
،هيّا يا رجل
.لا أملك اليوم بِطوله
6
00:00:12,099 --> 00:00:14,144
.أنت نوعًا ما كذلك
7
00:00:14,188 --> 00:00:16,712
أحبّ أن أفكر في هذهِ اللحظات
8
00:00:16,755 --> 00:00:21,499
على أنّ الحياة تضغط على زر الإيقاف المؤقت
.لمنحنا فرصة للتفكير
9
00:00:21,543 --> 00:00:22,848
لا أريد أن أفكر
10
00:00:22,892 --> 00:00:25,155
أريد أن أعود إلى مِقعدي
11
00:00:25,199 --> 00:00:27,027
يمكن أن نتحدث
12
00:00:27,070 --> 00:00:28,550
هل سمعت بـ "الأخبار الجيدة"؟
13
00:00:33,903 --> 00:00:36,036
،حاولت هذه الملاك المباركة أن تريني النور
14
00:00:36,079 --> 00:00:37,559
،لكني لم أكن مستعدًا
15
00:00:37,602 --> 00:00:40,083
.كنت فقط أجري محادثة
16
00:00:40,127 --> 00:00:42,738
لقد وجدت "الحقيقة" بسببكِ
17
00:00:42,781 --> 00:00:47,047
والآن من واجبنا
.أن ننقل هذه "الحقيقة" إليكم
18
00:00:47,090 --> 00:00:49,223
.لقد اختارنا الله
19
00:00:49,266 --> 00:00:52,922
،لكن إذا أسأنا استخدام نعمته
.فهذا قد يعني الهلاك
20
00:00:52,965 --> 00:00:57,057
،ليس فقط للركاب
.ولكن للبشرية جمعاء
21
00:00:57,100 --> 00:00:59,059
.إنها ليست مجرد قائمة مراقبة
22
00:00:59,102 --> 00:01:02,236
وكالة الأمن القومي تلك
كانت تراقب كل ما نقوم به
23
00:01:02,279 --> 00:01:04,542
إنهم يُعدّون الأمر
.وكأننا الأعداء
24
00:01:04,586 --> 00:01:07,415
.علينا أن نفضح أكاذيبهم وأعوانهم
25
00:01:07,458 --> 00:01:09,765
(بدءًا من ذلك الرجل المسؤول، (روبرت فانس
26
00:01:09,808 --> 00:01:11,723
.(و(بين) و(ميكيلا ستون
27
00:01:14,248 --> 00:01:16,424
.حان الوقت للقيام بالتحرك
28
00:01:20,428 --> 00:01:23,561
.كال) يجب أن يكون بخير)
29
00:01:23,605 --> 00:01:25,781
إنه بخير، قال إنه سيراني قريبًا
30
00:01:25,824 --> 00:01:27,739
.إنه بخير
.سوف نعيده
31
00:01:32,614 --> 00:01:34,094
هذه غلطتكِ
32
00:01:34,137 --> 00:01:35,791
قال لكِ أن توقفي الاختبار على ذيل الطائرة
33
00:01:35,834 --> 00:01:37,401
.الآن انظري ماذا حدث -
(سيد (ستون -
34
00:01:37,445 --> 00:01:39,577
،أعلم أنه من الصعب رؤيته الآن
35
00:01:39,621 --> 00:01:42,232
.لكن التجربة كانت ناجحة إلى حد ما
36
00:01:42,276 --> 00:01:44,408
.لقد تعلمنا شيئًا ما -
يا إلهي -
37
00:01:44,452 --> 00:01:45,757
،تمامًا كما هو الحال
مع قطعة السفينة الخشبية
38
00:01:45,801 --> 00:01:47,237
لقد أظهرنا أنه يمكن الوصول
39
00:01:47,281 --> 00:01:49,152
إلى التأثير الزمني بواسطة
.البرق المظلم
40
00:01:49,196 --> 00:01:50,762
والآن بعد أن علمنا أن الأمر قابل للتكرار
41
00:01:50,806 --> 00:01:52,242
..يمكننا استعماله لمحاولة -
اسمعي ما تقولين -
42
00:01:52,286 --> 00:01:53,287
.أنتِ تخمنين
43
00:01:53,330 --> 00:01:54,592
نحن نحلل البيانات
44
00:01:54,636 --> 00:01:57,421
!البيانات هي ابني
45
00:01:57,465 --> 00:01:58,988
.هذا الشيء يجب أن يعود إلى المحيط
46
00:01:59,031 --> 00:02:00,294
."كان لـ (كال) "نداء
47
00:02:00,337 --> 00:02:01,643
!لهذا السبب كان هنا
48
00:02:01,686 --> 00:02:03,297
.هذه هي الطريقة لإعادته
49
00:02:03,340 --> 00:02:04,646
.لا يمكننا أن نفعل ذلك
50
00:02:04,689 --> 00:02:07,127
.لقد عَلِم (كال) أنكِ لن تفهمي
51
00:02:07,170 --> 00:02:08,606
!كان يعلم أنكِ لن تفهمي
52
00:02:08,650 --> 00:02:10,260
!هذا ما كان يحاول إظهاره لكِ
53
00:02:10,304 --> 00:02:11,435
!لِما لا تستمعي؟
54
00:02:11,479 --> 00:02:13,263
سيدة (ستون)، إذا فقدنا ذيل الطائرة هذا
55
00:02:13,307 --> 00:02:15,787
.فإننا نفقد أي فرصة لإعادة ابنكِ
56
00:02:15,831 --> 00:02:17,615
.العِلم واضح
...نحتاج فقط إلى بيئة تطوير متكاملة
57
00:02:17,659 --> 00:02:20,836
!لكني لا أهتم بالعِلم اللعين
58
00:02:20,879 --> 00:02:23,795
!إنه ابني
59
00:02:23,839 --> 00:02:25,188
.أرجوكِ
60
00:02:25,232 --> 00:02:27,147
لقد أخبرتكِ مرارًا وتكرارًا
61
00:02:27,190 --> 00:02:28,800
هناك بعض الأشياء
.التي لا يستطيع العلم تفسيرها
62
00:02:28,844 --> 00:02:31,325
.بعض الأشياء، التي عليكِ المضي بها بالإيمان
63
00:02:31,368 --> 00:02:33,283
.لا تهتم
64
00:02:33,327 --> 00:02:35,807
ماذا تعرف عن الإيمان؟
65
00:02:35,851 --> 00:02:37,809
،عندما كانت جدتي على فراش الموت
66
00:02:37,853 --> 00:02:40,856
.أخبرتني أنها ستعيش بين النجوم
67
00:02:40,899 --> 00:02:43,989
.لقد صنعتُ منظارًا لأنني أردت رؤيتها
68
00:02:44,033 --> 00:02:47,863
،لكني لم أتمكن من ذلك
.لأن الأمور لا تجري هكذا
69
00:02:47,906 --> 00:02:51,649
.أنا آسفة
ما علاقة أيًّا من ذلك بابننا؟
70
00:02:51,693 --> 00:02:54,522
.أحاول أن أخبركِ أنني أتفهم يأسكِ
71
00:02:54,565 --> 00:02:56,045
لكنكِ تتمسكي بالإيمان
72
00:02:56,088 --> 00:02:58,917
بينما سيكون العلم
.هو ما سيعيد (كال) إلى المنزل
73
00:03:02,530 --> 00:03:05,054
أرجوك، أخبرني أنك وصلت
.إلى شخصٍ ما يمكنه وضع حد لهذا
74
00:03:05,097 --> 00:03:06,838
.(يجب عليك إيقاف هذا، يا (فانس
75
00:03:06,882 --> 00:03:10,364
.(وكالة الأمن القومي على علم باختفاء (كال
76
00:03:10,407 --> 00:03:13,367
.يريدون منا أن نواصل الاختبار
77
00:03:13,410 --> 00:03:15,325
.اعتقدت أنك المدير
78
00:03:15,369 --> 00:03:16,848
ماذا حدث للاستقلالية الكاملة؟
79
00:03:16,892 --> 00:03:18,241
إذا لم تكن المسؤول هنا، فمن المسؤول؟
80
00:03:18,285 --> 00:03:20,722
.بين)، لقد حاولت)
81
00:03:27,381 --> 00:03:29,383
.أجل، فقط دعيني على عِلم
82
00:03:29,426 --> 00:03:31,907
(شكرًا يا (داريا
83
00:03:31,950 --> 00:03:34,651
لم يحالفهم الحظ؟ -
(على ما يبدو، خرج (أدريان) و(إيغان -
84
00:03:34,676 --> 00:03:36,041
.من الشبكة بمجرد خروجهما من الحجز
85
00:03:36,085 --> 00:03:37,521
،لقد اتصلت بعشرات الركاب
86
00:03:37,565 --> 00:03:39,119
.لكن لم يعاود أيٌّ منهم الاتصال بي
87
00:03:39,144 --> 00:03:41,699
أتمنى أن يكون لدي شعور واضح
.من "النداء" عمّا ينوي القيام به
88
00:03:41,743 --> 00:03:44,354
أعني، لا أعرف ما إذا كان
أدريان) يريد قتل شخصٍ ما)
89
00:03:44,398 --> 00:03:46,574
أم أن شيئًا ما يفعله
.سيؤدي إلى قتل شخصٍ ما
90
00:03:46,617 --> 00:03:49,098
.أو شيئًا ما قد قاله
91
00:03:49,141 --> 00:03:50,882
،يقوم هو و(إيغان) بتجنيد ركاب الرحلة 828
92
00:03:50,926 --> 00:03:52,362
ويخبرهم أن سجل الركاب
93
00:03:52,406 --> 00:03:55,278
.كان خطأ (بين)، وخطأي
94
00:03:55,322 --> 00:03:57,585
يقومون بدفع الركاب للتطرف
،مستخدمين اسمينا
95
00:03:57,628 --> 00:03:59,761
.والآن قد يموت شخصٌ ما بسبب ذلك
96
00:04:07,334 --> 00:04:09,249
.علينا إيقافهم
97
00:04:11,773 --> 00:04:13,731
.أخبار سيئة يا رفاق
98
00:04:13,775 --> 00:04:16,379
.يقول النظام بأنني لا أستطيع بيعكم اليوم
99
00:04:16,404 --> 00:04:18,015
لِما؟ نشتري من هنا طوال الوقت؟
100
00:04:18,040 --> 00:04:19,476
،أنا أعرف. أتمنى لو كان الأمر متروكًا لي
101
00:04:19,501 --> 00:04:21,913
لكن الكمبيوتر يقول
102
00:04:21,957 --> 00:04:24,264
.أنكم على قائمة المراقبة لركاب الرحلة 828
103
00:04:24,307 --> 00:04:27,136
.توني)، لقد أعد الفيدراليون هذه القائمة)
104
00:04:27,179 --> 00:04:29,312
ماذا؟
أنت الآن في صفهم؟
105
00:04:29,356 --> 00:04:31,096
.(أنا لست في صف أيّ أحد يا (راندي
106
00:04:31,140 --> 00:04:33,751
.أنت تعلم كيف تجري الأمور
.قد يعني ذلك أن أفقد رخصتي
107
00:04:33,795 --> 00:04:36,101
.حسنًا
إلى متى علينا الانتظار؟
108
00:04:36,145 --> 00:04:37,581
.أنا لن انتظر
109
00:04:45,174 --> 00:04:47,439
أقدر حقًا وقوفك معنا هناك
110
00:04:47,464 --> 00:04:50,290
،ماذا حدث لوجود خطة
والقيام بالأشياء على طريقتك؟
111
00:04:50,333 --> 00:04:51,769
أم أن هذا ما كان يدور في ذهنك؟
112
00:04:51,813 --> 00:04:54,598
أم أنك تتملق القيادة؟
113
00:04:54,642 --> 00:04:56,165
انتهيت؟
114
00:04:56,208 --> 00:04:59,124
.لقد استغرقت وقتًا كافيًا للوصول إلى هنا
115
00:04:59,168 --> 00:05:01,301
.بين) أنت تندفع بتهور في كل مشكلة تراها)
116
00:05:01,344 --> 00:05:02,780
،هذا يجعلك أبًا رائعًا
117
00:05:02,824 --> 00:05:04,826
لكن في بعض الأحيان
يمكنك استخدام القليل من الحيلة
118
00:05:04,869 --> 00:05:06,480
إذن هذا هو الأمر؟ حيلة؟
119
00:05:06,523 --> 00:05:08,960
،لأنه من حيث أقف
يبدو لي الأمر استسلامًا
120
00:05:09,004 --> 00:05:11,136
لقد كنت مكلفًا بقضية الرحلة 828
منذ البداية
121
00:05:11,180 --> 00:05:12,616
.(لقد رأيت ما يمكن أن يفعله (كال
122
00:05:12,660 --> 00:05:14,183
.بحق الجحيم، كدت أفقد صوابي بسبب ذلك
123
00:05:14,226 --> 00:05:16,079
هل تعتقد أنني سأستسلم الآن؟
124
00:05:16,454 --> 00:05:18,288
،لقد قلت بالفعل إنني معك
125
00:05:18,313 --> 00:05:19,971
(لكنني لستُ على وشك الإعلان لـ (غوبتا
126
00:05:20,015 --> 00:05:21,451
."بأنني سأتجاهل أمرًا من "البنتاغون
127
00:05:21,495 --> 00:05:24,628
سيمتلئ هذا المكان بأكمله بالقوات الفيدرالية
128
00:05:24,672 --> 00:05:27,152
هل ستتجاهل "البنتاغون"؟
129
00:05:27,196 --> 00:05:30,808
لقد تسترت على جريمة قتل
.لحمايتك أنت والركاب
130
00:05:30,852 --> 00:05:33,637
."بعيدًا عن "النداءات
،لو فُقِد أطفالي
131
00:05:33,681 --> 00:05:36,684
.سأحرق المكان لاستعادتهم
132
00:05:36,727 --> 00:05:38,338
لقد أجريت بعض الاتصالات
133
00:05:38,381 --> 00:05:40,688
أظن أنه يمكنني التواصل مع خفر السواحل
،من أجل عملية النقل
134
00:05:40,731 --> 00:05:42,342
،لكن بمجرد خروج هذا الشيء من هنا
135
00:05:42,385 --> 00:05:44,996
.سيبدو وكأن العالم أجمعه ضدنا
136
00:05:45,040 --> 00:05:47,347
.العالم كله ضدنا -
،لهذا السبب علينا أن نكون مع بعضنا البعض -
137
00:05:47,390 --> 00:05:50,350
.وسنحتاج إلى كل من يستطيع المساعدة
138
00:05:50,393 --> 00:05:51,916
حسنًا
139
00:05:53,527 --> 00:05:55,398
.دعنا نذهب لإنقاذ ابنك
140
00:05:58,847 --> 00:06:03,765
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}{\an8}((اللّائحة))
141
00:05:59,811 --> 00:06:03,111
فريق عرب ويرز للترجمة
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الثالثة عشر والأخيرة |
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((إشارة استغاثة: القسم الثاني ||
142
00:06:03,338 --> 00:06:06,783
:نفذ الترجمة
محمـــود @m3bdn
ريم علي @ReemAlKomy
إبتهال @ebtihalzia
143
00:06:09,891 --> 00:06:11,371
.حسنًا
144
00:06:11,414 --> 00:06:14,548
.القارب هو بداية جيدة
لكن ماذا بعد ذلك؟
145
00:06:14,591 --> 00:06:16,680
لا يمكنك رمي ذيل الطائرة
.في "النهر الشرقي" وحسب
146
00:06:16,724 --> 00:06:18,073
.سيعودون لالتقاطه مجددًا
147
00:06:18,116 --> 00:06:20,031
وضعت (سانفي) قطعة السفينة
في ذلك الصدع شمال الولاية
148
00:06:20,075 --> 00:06:23,905
نحتاج فقط إلى معرفة المكان
.الذي يجب أن نأخذ الذيل إليه
149
00:06:23,948 --> 00:06:25,428
كيف؟
150
00:06:25,472 --> 00:06:26,560
كيف سنعرف ذلك؟
151
00:06:26,603 --> 00:06:28,866
لا أعرف -
...ماذا لو -
152
00:06:28,910 --> 00:06:30,390
ماذا لو كانت (غوبتا) على حق؟
ماذا لو كان الذيل
153
00:06:30,433 --> 00:06:32,087
.هو السبيل الوحيد -
.لا، لا -
154
00:06:32,130 --> 00:06:34,698
هذا ليس الوقت المناسب للبدء
.بالشك بأنفسنا
155
00:06:34,742 --> 00:06:36,047
"أو بـ "النداءات
156
00:06:36,091 --> 00:06:37,527
،فقط لأننا لا نملك الإجابة
157
00:06:37,571 --> 00:06:39,573
.لا يعني أن نتوقف عن الإعتقاد بوجودها
158
00:06:39,616 --> 00:06:41,923
.أعلم أن هناك إجابة
..أنا فقط
159
00:06:43,794 --> 00:06:46,231
.لا أفهم كيف من المفترض أن أجدها
160
00:06:48,756 --> 00:06:51,236
.انظر لي
161
00:06:51,280 --> 00:06:53,717
،عندما عدت لأول مرة
162
00:06:53,761 --> 00:06:56,241
،لم أستطع فهم سبب حدوث ذلك لك
163
00:06:56,285 --> 00:06:58,766
.ولا لأيّ شخص آخر
164
00:06:58,809 --> 00:07:01,595
.لكنني الآن أرى
165
00:07:01,638 --> 00:07:04,902
.النداءات" لا تحدث لك"
166
00:07:04,946 --> 00:07:08,123
.(أنت من تحدث لها. يا (بين
167
00:07:08,166 --> 00:07:10,560
،في كل مرة تصل فيها إلى راكب آخر
168
00:07:10,604 --> 00:07:13,476
(في كل مرة تتحقق إحدى رسومات (كال
169
00:07:15,826 --> 00:07:17,437
.تتحقق
170
00:07:17,975 --> 00:07:20,585
فريق عرب ويرز للترجمة
تابعونا على تويتر
@AWzTeam
171
00:07:21,310 --> 00:07:23,443
أين كراسة رسمه؟
172
00:07:23,486 --> 00:07:26,271
..أظن بأنه
..لم يحضرها
173
00:07:26,315 --> 00:07:28,143
.أحتاج أن أجدها
.يجب أن أذهب للبيت
174
00:07:28,186 --> 00:07:29,623
.غريس)، لا، أحتاج إليكِ هنا)
175
00:07:29,666 --> 00:07:31,102
..كال) سيحتاج إليكِ هنا، إذا عاد)
176
00:07:31,146 --> 00:07:33,104
إذا عاد (كال)، فكل شيء على ما يرام
177
00:07:33,148 --> 00:07:34,976
ولكن إذا كان بإمكان كراسة رسمه
،أن تخبرنا عن مكان إلقاء الذيل
178
00:07:35,019 --> 00:07:36,586
ففائدتي أكبر بالبحث عنها
179
00:07:36,630 --> 00:07:38,327
.بدلًا من التجول هنا
180
00:07:38,370 --> 00:07:40,285
.أرجوك
181
00:07:40,329 --> 00:07:41,939
ثق بي
182
00:07:49,338 --> 00:07:50,948
أحبكِ
183
00:07:54,517 --> 00:07:57,302
.دائمًا وللأبد
184
00:07:59,217 --> 00:08:00,958
إيريكا بيرنيس)، أمسكتها دورية)
185
00:08:01,002 --> 00:08:02,307
بعد أن تم احتجازها في متجر أسلحة
186
00:08:02,351 --> 00:08:04,614
(رفقة صديقها (راندل بار
187
00:08:04,658 --> 00:08:06,355
البندقية" (راندل)؟" -
أجل -
188
00:08:06,398 --> 00:08:10,185
.لقد رفع مسدسًا في وجه (بين) العام الماضي
189
00:08:10,228 --> 00:08:12,622
مرحبًا، لقد أرسلت سيارة
(إلى آخر عنوان معروف لـ(راندل
190
00:08:12,666 --> 00:08:14,798
..لكن لا وجود لأيّ إشارة
191
00:08:14,842 --> 00:08:16,626
.لا
.لقد تحدثنا عن ذلك
192
00:08:16,670 --> 00:08:17,801
"جاريد) لقد أتاني "نداء)
193
00:08:17,845 --> 00:08:19,368
أتعلمين ماذا يا (ميك)؟
.هذا هو الأمر
194
00:08:19,411 --> 00:08:20,848
.لا يمكنني القيام بذلك بعد الآن
195
00:08:20,891 --> 00:08:22,327
لا يمكنني التخلص من القواعد
196
00:08:22,371 --> 00:08:23,981
"في كل مرة تقررين بها تلقيك لـ"نداء
197
00:08:24,025 --> 00:08:25,809
بحقك يا رجل
198
00:08:25,853 --> 00:08:28,333
.انظر، أعلم أنك غاضب منها
..ربما أنت غاضب مني، لكن
199
00:08:28,377 --> 00:08:30,988
.هذا لا علاقة له بنا
هل تفهم ذلك؟
200
00:08:31,032 --> 00:08:32,207
هذا عن كذبها بوجهي
201
00:08:32,250 --> 00:08:33,338
.وتوقعها مني أن أجاريها بذلك
202
00:08:33,382 --> 00:08:35,036
الكذب بشأن ماذا؟
203
00:08:36,907 --> 00:08:38,996
ما الذي يحدث مع (سانفي)؟
204
00:08:39,040 --> 00:08:40,345
لماذا أحضرتها إلى هنا
205
00:08:40,389 --> 00:08:42,043
في اليوم الذي قررتِ فيه الإستقالة يا (ميك)؟
206
00:08:42,086 --> 00:08:45,655
"اكتشفت للتو أن "الرائد
.احتفظت بأشرطة تسجيل لجلساتها
207
00:08:45,699 --> 00:08:47,004
،ميك)، لقد علمت بأمر خدعة جلسات العلاج)
208
00:08:47,048 --> 00:08:50,530
لكن الأمر أكبر من ذلك، أليس كذلك؟
209
00:08:50,573 --> 00:08:52,401
،الكثير من الهراء
.تمامًا كما توقعت
210
00:08:52,444 --> 00:08:54,229
أتعلمون يا رفاق؟
أفعلوا أيّ ما كنتم ستفعلونه
211
00:08:54,272 --> 00:08:55,404
.لأنكم ستفعلون ذلك على أيّة حال
212
00:08:55,447 --> 00:08:57,667
.اتركوني خارج الأمر بحق الجحيم
213
00:09:04,631 --> 00:09:06,415
سوف يأتي
214
00:09:06,458 --> 00:09:09,897
.لا، لا أعتقد أنه سيفعلها هذه المرة
215
00:09:09,940 --> 00:09:11,594
لنذهب لها
216
00:09:15,250 --> 00:09:17,687
حسنًا
217
00:09:17,731 --> 00:09:20,037
لنبدأ من البداية
218
00:09:20,081 --> 00:09:21,604
.أخبريني عن متجر الذخيرة
219
00:09:32,441 --> 00:09:34,704
أين (إيريكا)؟ -
.لا أعلم -
220
00:09:34,748 --> 00:09:35,879
لقد انفصلنا عن بعضنا
عندما سمعنا أصوات رجال الشرطة
221
00:09:35,923 --> 00:09:37,228
أحاولت الاتصال بها؟
222
00:09:37,272 --> 00:09:39,883
.لقد تخلصنا من هواتفنا، كما قُلت
223
00:09:39,927 --> 00:09:42,451
.ستكون بخير
224
00:09:42,494 --> 00:09:44,105
.لقد أبليت حسنًا
225
00:09:47,761 --> 00:09:50,720
،يجب أن تتوقف عن إثارة قلق الناس
.(خاصة (راندل
226
00:09:50,764 --> 00:09:52,069
.إنه شخص لا يمكن السيطرة عليه
227
00:09:52,113 --> 00:09:54,289
.أنا سعيد باجتهاده
لما أنت لست كذلك؟
228
00:09:54,332 --> 00:09:56,421
،يجب أن نحاول منع زوال الإنسانية
229
00:09:56,465 --> 00:09:57,727
.وليس حل مشاكل شخصية
230
00:09:57,771 --> 00:09:59,599
.بين ستون) سيكون نهايتنا)
231
00:09:59,642 --> 00:10:01,731
.قلت ذلك بنفسك
"وَبِدُونِ سَفْكِ دَمٍ "
232
00:10:01,775 --> 00:10:03,124
"لاَ تَحْصُلُ مَغْفِرَةٌ"
*(عبرانيين ٩: ٢٢)*
233
00:10:03,167 --> 00:10:04,647
!يجب أن يكون العنف ملاذنا الأخير
234
00:10:04,691 --> 00:10:06,127
!توقفوا
235
00:10:08,303 --> 00:10:09,913
،هل سنتشاجر مع بعضنا البعض فقط
236
00:10:09,957 --> 00:10:11,959
أم سنكتشف كيف ننقذ أنفسنا
237
00:10:12,002 --> 00:10:15,136
كما يفترض بنا؟
238
00:10:15,179 --> 00:10:16,746
.إنها مُحقة
239
00:10:16,790 --> 00:10:18,269
(إذا تم القبض على (إيريكا
،من قبل رجال الشرطة
240
00:10:18,313 --> 00:10:20,894
كم من الوقت تعتقد أنها ستبقى
قبل أن تتحدث؟
241
00:10:21,054 --> 00:10:22,167
علينا الذهاب
242
00:10:22,192 --> 00:10:24,972
،وعليك تعليق خطتك هذه
.حتى تصبح الأمور واضحة
243
00:10:25,015 --> 00:10:26,451
.لن يتم تعليق أيّ شيء
244
00:10:26,495 --> 00:10:28,453
.هذه فرصتنا
245
00:10:34,198 --> 00:10:35,635
في كلّ مرة تجري بها (غوبتا) اختبارًا
246
00:10:35,678 --> 00:10:37,767
.يحدث زلزال آخر
247
00:10:37,811 --> 00:10:39,290
.أيها المدير، عليك أن توقفها
248
00:10:39,334 --> 00:10:41,447
.ثق بي، لقد حاولت -
.يجب أن ننتقل للخطة بي -
249
00:10:41,472 --> 00:10:43,294
حسنًا، في المرة الأخيرة، كان هناك خط صدع
250
00:10:43,338 --> 00:10:44,687
.حيث أخذت قطعة السفينة
251
00:10:44,731 --> 00:10:46,776
هل هناك مكان آخر يمكن أن يظهر به صدع؟
252
00:10:46,820 --> 00:10:48,343
،هناك نشاط زلزالي في البحر
253
00:10:48,386 --> 00:10:49,997
.لكنه منتشر في كل مكان
254
00:10:50,040 --> 00:10:51,955
.سأحتاج إلى مسح بالسونار لقاع المحيط
255
00:10:51,999 --> 00:10:54,305
.سيستغرق الأمر أيامًا -
.ليس لدينا هذا الكم من الوقت -
256
00:10:54,349 --> 00:10:57,134
ولكن يجب أن تكون هناك بيانات جديدة
.من الاختبارات الأخيرة
257
00:10:57,178 --> 00:10:58,701
.دعني أذهب للتحقق منها
258
00:11:02,705 --> 00:11:05,142
(هذا ليس خطأكِ يا (إيريكا
259
00:11:05,186 --> 00:11:07,667
أدريان) و(إيغان) يستغلانكِ للقيام)
بعملهم الغذر
260
00:11:07,710 --> 00:11:09,538
أدريان) و(إيغان) يحاولان إنقاذ العالم)
261
00:11:09,581 --> 00:11:13,673
بين) و(ميكيلا ستون) من يحاولان تدميره)
262
00:11:13,716 --> 00:11:15,979
أي شيء؟
263
00:11:16,023 --> 00:11:17,328
ما ترينه هو ما تصدقينه
264
00:11:17,372 --> 00:11:18,503
إنها مؤمنة بكل شيء تقوله
265
00:11:18,547 --> 00:11:19,853
حسنًا علينا الحصول على شيء
266
00:11:19,896 --> 00:11:21,681
وإلا فإن (جاريد) سيستمتع بذلك
267
00:11:21,724 --> 00:11:23,552
من يهتم بما يفكر (جاريد)؟
268
00:11:23,595 --> 00:11:25,685
نحن نحاول منع (أدريان) من قتل شخص ما
269
00:11:25,728 --> 00:11:28,209
..أعلم، كل ما في الأمر
270
00:11:28,252 --> 00:11:29,863
آسفة
271
00:11:29,906 --> 00:11:30,994
أتفهم ذلك
272
00:11:31,038 --> 00:11:33,344
كان شريككِ، خطيبكِ
273
00:11:33,388 --> 00:11:35,520
عدم مقدرتكِ على شرح كل هذا له
274
00:11:35,564 --> 00:11:37,000
لا يمكن أن يكون سهلًا
275
00:11:39,046 --> 00:11:42,527
ما أحتاجه بالضبط
زوج يمكنه قراءة أفكاري
276
00:11:42,571 --> 00:11:44,225
إنها فقط الحكومة تفعل ما تفعله دائمًا
277
00:11:44,268 --> 00:11:45,879
عندما يهلع الناس
278
00:11:45,922 --> 00:11:47,837
لسنا العدو
هذا ليس عدلًا
279
00:11:47,881 --> 00:11:49,360
إنه إستبداد
280
00:11:49,404 --> 00:11:50,535
وكانوا يفلتون من العقاب
281
00:11:50,579 --> 00:11:53,016
جيلاً بعد جيل
282
00:11:53,060 --> 00:11:55,192
ألديكِ أي فكرة عما فعلوه بجداي
283
00:11:55,236 --> 00:11:57,020
خلال الحرب العالمية الثانية؟
284
00:11:57,064 --> 00:11:58,848
أنت الأحدث في طابور طويل من الناس
285
00:11:58,892 --> 00:12:00,371
الذين تعرضوا لسوء المعاملة
286
00:12:00,415 --> 00:12:03,026
لآن العالم لا يفهم كينونتهم
287
00:12:03,070 --> 00:12:05,246
(لم أكُن أعرف من هي (ميكيلا ستون
288
00:12:05,289 --> 00:12:07,074
لقد أثارت فزعي
289
00:12:07,117 --> 00:12:09,598
لكن يمكني أن أعدكِ أن إذا كان
بإمكان أحدًا أن ينقذ العالم
290
00:12:09,641 --> 00:12:11,556
(فهي (ميكيلا
291
00:12:11,600 --> 00:12:14,908
كل شيء تفعله يكون بصالح الرُكاب
وليس لصالحها
292
00:12:14,951 --> 00:12:18,563
هل هذا يبدو لكِ مثل (أدريان) و(إيجان)؟
293
00:12:18,607 --> 00:12:21,044
أم أنهم فقط يحاولوا أن
يحصدوا المزيد من القوة؟
294
00:12:23,307 --> 00:12:26,441
(أنا في صفكِ يا (إريكا
295
00:12:26,484 --> 00:12:28,443
أين هؤلاء القوم؟
296
00:12:31,620 --> 00:12:33,927
يوجد مستودع في جزيرة ستاتين
297
00:12:37,452 --> 00:12:38,932
علمت أن ثمة شيء خطأ
298
00:12:38,975 --> 00:12:41,238
شعرت بهذا منذ الصباح-
لكن-
299
00:12:41,282 --> 00:12:42,587
عَمَ تبحثين؟
300
00:12:42,631 --> 00:12:45,242
كراسة رسمه
أو أي شيء يسعنا استخدامه
301
00:12:45,286 --> 00:12:48,071
الحمد الله
302
00:12:48,115 --> 00:12:49,769
أين بقية الصفحات؟
303
00:12:49,812 --> 00:12:52,293
أحياناً يقطعهم بعد أن يرسمهم
304
00:12:55,513 --> 00:12:57,777
ها هي
305
00:13:01,345 --> 00:13:03,086
ما هذا؟
306
00:13:07,656 --> 00:13:09,092
نوعًا من الأحجية
307
00:13:09,136 --> 00:13:10,790
إلى ماذا، خريطة؟
308
00:13:10,833 --> 00:13:13,140
تبدو صورة لذيل الطائرة ولكن من مكان أعلى
309
00:13:13,183 --> 00:13:16,447
هل الأجزاء المضيئة أرض أم رسم غير مكتمل؟
310
00:13:16,491 --> 00:13:19,102
حسنًا، إن كانت هؤلاء جُزُر، فأنا لا أعرفهم
311
00:13:19,146 --> 00:13:21,278
لدينا قارب وحارس شخصي
يمكن أن يوصلونا إلى هناك
312
00:13:21,322 --> 00:13:22,802
لكن كيف سنتصرف في المكان المقصود؟
313
00:13:22,845 --> 00:13:24,325
أعمل على هذا
314
00:13:24,368 --> 00:13:27,458
الجولة الأخيرة من الاختبارات
تسببت في ثلاثة زلازل آخرى
315
00:13:27,502 --> 00:13:29,330
والآن هناك عواصف كهربائية
316
00:13:29,373 --> 00:13:30,635
برق مظلم
317
00:13:30,679 --> 00:13:31,941
أين يكون تركيزنا؟
318
00:13:31,985 --> 00:13:33,464
لأن تلك العواصف تخيم على كل المنطقة
319
00:13:33,508 --> 00:13:34,944
علينا أن نُضّيق الحيز
320
00:13:36,163 --> 00:13:38,948
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
321
00:13:38,992 --> 00:13:40,297
(المديرة (زيمر
322
00:13:40,341 --> 00:13:41,821
ما سبب تشرُفنا بحضوركِ؟
323
00:13:41,864 --> 00:13:44,475
لماذا يتم تحويل الأفراد من الاختبار؟
324
00:13:44,519 --> 00:13:45,999
تخطيط للطوارئ فحسب
325
00:13:46,042 --> 00:13:48,828
لا تجربني (بوب) لقد أمرتك أن تتراجع
326
00:13:48,871 --> 00:13:51,961
أيًا ما كان ما تخفيه نواياك، لقد انتهى
327
00:13:59,577 --> 00:14:01,014
شرطة نيويورك
328
00:14:06,236 --> 00:14:08,369
يبدو أنهم غادروا في عُجالة
329
00:14:11,198 --> 00:14:13,156
قائمة أرقام هواتف الرُكاب
330
00:14:13,200 --> 00:14:16,856
يفسر كيفية وصول (إيغان) بهم بهذه السرعة
331
00:14:16,899 --> 00:14:18,727
(هذا بحث (بين
332
00:14:18,770 --> 00:14:21,208
لابد أن (إيغان) قام بسرقته
333
00:14:21,251 --> 00:14:22,862
أتسائل ما إن كان هناك أي شيء تركوه خلفهم
334
00:14:22,905 --> 00:14:24,689
ربما يخبرنا عن وجهتهم
335
00:14:24,733 --> 00:14:26,169
فرق تسُد؟
سأتخذ المكان الخلفي
336
00:14:26,213 --> 00:14:27,997
وأنتم يا رفاق ابحثوا إن كان هنا شيء أكثر؟
337
00:14:31,740 --> 00:14:33,176
نحن نسعى وراء نظرية بديلة
338
00:14:33,220 --> 00:14:34,743
(أن اختفاء (كال ستون
339
00:14:34,786 --> 00:14:38,007
مرتبط بالنشاط الزلزالي في الخارج
340
00:14:38,051 --> 00:14:42,185
ونحتاج لإعادة ذيل الطائرة لعمق المحيط
كي نمنع هذا
341
00:14:42,229 --> 00:14:43,708
هل جُننِت؟
342
00:14:43,752 --> 00:14:45,710
أتريد أن تُدمر الأداة؟
343
00:14:45,754 --> 00:14:48,365
وما هذا ؟
خريطة؟
344
00:14:48,409 --> 00:14:49,540
لا إنها ليست كذلك
345
00:14:49,584 --> 00:14:50,933
سيدتي، هذه رسمة طفل
346
00:14:50,977 --> 00:14:52,935
يريد السيد (ستون) أن يصدق أنها خريطة
347
00:14:52,979 --> 00:14:54,894
لأنه في قمة اليأس
محاولاً إنقاذ ابنه
348
00:14:54,937 --> 00:14:56,417
لقد فعل هذا من قبل
(رسومات (كال
349
00:14:56,460 --> 00:14:57,897
إنهم مميزين
350
00:14:57,940 --> 00:15:01,074
سيد (ستون) أنا على دراية بقدرات ابنك
351
00:15:01,117 --> 00:15:02,727
أنا أيضًا أم
352
00:15:02,771 --> 00:15:04,599
أريد استعادة ابنك
353
00:15:04,642 --> 00:15:07,080
لكن يجب أن يحدث هذا بواسطة
(بحث د.(غوبتا
354
00:15:07,123 --> 00:15:09,734
أيتها المديرة، لقد كنت على
هذا البحث من اليوم الأول
355
00:15:09,778 --> 00:15:11,606
ويمكنني أن أراهن بحياتي المهنية على حقيقة
356
00:15:11,649 --> 00:15:13,434
وجود رسالة في تلك الرسومات
357
00:15:13,477 --> 00:15:15,044
إذًا ما هي تلك الخريطة تحديدًا؟
358
00:15:15,088 --> 00:15:17,046
نحن غير متأكدين حتى الآن
نحن نعمل عليها
359
00:15:17,090 --> 00:15:18,743
وكذلك زوجتي وابنتي
360
00:15:20,789 --> 00:15:24,053
إن كنت مخطئًا بشأن هذا
ستكون العواقب وخيمة عليك
361
00:15:24,097 --> 00:15:27,404
إن كنت مخطئًا حيال هذا
ستكون العواقب وخيمة علينا جميعًا
362
00:15:32,018 --> 00:15:33,802
هناك شيئًا بالأسفل
363
00:15:33,845 --> 00:15:35,456
ماذا؟
364
00:15:35,499 --> 00:15:37,414
(لابد أن نفد الورق من (كال
365
00:15:37,458 --> 00:15:39,416
لقد استخدم هذه الورقة مرتين
366
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
انظري
367
00:15:46,032 --> 00:15:48,643
إنه نوعًا ما...رمزًا
368
00:15:50,471 --> 00:15:52,125
نعم-
إذا فقط أزلت-
369
00:15:52,168 --> 00:15:53,474
الطبقة العُليا
370
00:15:53,517 --> 00:15:56,956
لكن اترك الصبغة السُفلى
371
00:15:56,999 --> 00:15:59,784
قد أتمكن من استعادة الرسمة الأصلية
372
00:16:05,138 --> 00:16:06,791
ماذا؟
373
00:16:06,835 --> 00:16:10,795
أخر مرة ممرنا بهذا
كنتِ صغيرة جدًا
374
00:16:10,839 --> 00:16:14,974
سأظل دائمًا صغيرتكِ يا أمي
375
00:16:15,017 --> 00:16:16,627
نعم، هذا صحيح
376
00:16:18,716 --> 00:16:20,631
الآن، هنا
377
00:16:20,675 --> 00:16:23,112
بالمنتصف
378
00:16:25,332 --> 00:16:27,508
أترين؟ إنه أخضر
379
00:16:27,551 --> 00:16:30,032
نعم
380
00:16:30,076 --> 00:16:31,686
أنت تمازحني
381
00:16:31,729 --> 00:16:33,340
تنين؟
382
00:16:33,383 --> 00:16:35,820
ألم يكُن لدى (كال) دُمية على شكل حيوان؟
383
00:16:35,864 --> 00:16:37,692
رسمها؟-
نعم-
384
00:16:37,735 --> 00:16:40,477
ربما إنه كذلك-
لقد رأيت ما يكفي-
385
00:16:40,521 --> 00:16:42,653
احزم مكتبك
آمر بإيقاف هذا
386
00:16:42,697 --> 00:16:44,177
لا لا تفعلي
387
00:16:44,220 --> 00:16:46,005
معذرةً؟
388
00:16:46,048 --> 00:16:48,833
"وفقًا لتوجيهات "يوريكا
وزير الدفاع فقط
389
00:16:48,877 --> 00:16:50,357
هو من بيده إعفاء مدير المشروع
390
00:16:50,400 --> 00:16:51,836
بدون إشارة من كبير ضباط الأمن
391
00:16:51,880 --> 00:16:53,142
ولا أفعل
392
00:16:53,186 --> 00:16:54,665
حسنًا، الآن أنا سمعت ما لم أسمع من قبل
393
00:16:54,709 --> 00:16:56,363
أنتِ من بين الجميع تعتقدين أن هذه رسالة
394
00:16:56,406 --> 00:16:57,842
إلى السيد (ستون) من ابنه؟
395
00:16:57,886 --> 00:17:01,020
لا، بل إنها رسالة لي أنا
396
00:17:03,544 --> 00:17:04,893
جِدة
397
00:17:04,936 --> 00:17:07,504
هذه باللغة السنسكريتية
"تعني "الجِدة
398
00:17:10,072 --> 00:17:13,336
هذا ليس رسمة تنين من ابنك، إنه
399
00:17:13,380 --> 00:17:15,512
إنها مجموعة أبراج النجوم
400
00:17:15,556 --> 00:17:17,862
إنه حيث اعتدت أن انظر
401
00:17:17,906 --> 00:17:21,344
آملةً في رؤية جدتي بالسماء
402
00:17:24,565 --> 00:17:28,177
ربما للإيمان مكان في النهاية
403
00:17:30,788 --> 00:17:33,878
هل جُن جنون الجميع هنا؟
404
00:17:33,922 --> 00:17:36,098
ربما يجب على كليكما حزم أشيائكما
405
00:17:36,142 --> 00:17:37,708
حين أعود إلى واشنطن
406
00:17:37,752 --> 00:17:39,754
سأقوم بطرد كليكما
407
00:17:39,797 --> 00:17:41,190
إذًا من الأفضل أن تمضي قدمًا
408
00:17:41,234 --> 00:17:44,541
حيث أنكِ الآن لا تملكين أي سُلطة هنا
409
00:17:44,585 --> 00:17:47,196
أريدكِ أن تخرجي من منشأتي
410
00:17:56,597 --> 00:17:58,381
لنعود للعمل
411
00:17:58,425 --> 00:17:59,600
صحيح
412
00:17:59,643 --> 00:18:02,951
لو تلك النقاط لا تكوّن جزيرة
413
00:18:02,994 --> 00:18:04,735
لكن نجوم والتنين يذهب هنا
414
00:18:04,779 --> 00:18:07,912
في هذا الوقت من العام
فهذا يعني أن تلك النجوم في الأفق الشرقي
415
00:18:10,306 --> 00:18:12,613
حسنًا، إذا
416
00:18:12,656 --> 00:18:14,745
رسمنا خط
417
00:18:14,789 --> 00:18:18,575
من مكاننا الحالي إلى موقع كوكبة النجوم
418
00:18:18,619 --> 00:18:19,750
التي تقودنا إلى
419
00:18:19,794 --> 00:18:21,274
قلب العاصفة الكهربائية
420
00:18:21,317 --> 00:18:23,406
إذًا هذه هي وجهتنا
421
00:18:32,850 --> 00:18:34,765
يا رفاق قد وجدت شيئًا
422
00:18:37,159 --> 00:18:39,596
إنه مخطط منزل
423
00:18:39,640 --> 00:18:40,815
وخريطة شوارع
424
00:18:40,858 --> 00:18:41,816
بمكانٍ ما في برونكسفيل
425
00:18:41,859 --> 00:18:43,296
(تلك ليست من أشياء (بين
426
00:18:43,339 --> 00:18:44,601
حسنًا، إذًا شخصًا ما يعرف كيف يستخدم
427
00:18:44,645 --> 00:18:46,168
مكتب السجلات العامة
428
00:18:46,212 --> 00:18:48,605
إنه مُخطط هجومي مُستَهدِف
429
00:18:48,649 --> 00:18:52,000
ولكن بيت مَن مالك هذا البيت؟
430
00:18:52,043 --> 00:18:54,611
2012 إلموند درايف
431
00:18:54,655 --> 00:18:56,657
شبكة الانترنت لا تتعرف عليها
432
00:18:56,700 --> 00:18:58,267
قاعدة بياناتنا ستفعل
433
00:19:01,314 --> 00:19:02,663
اسرعوا يا قوم
434
00:19:02,706 --> 00:19:05,187
علينا وضعها على قارب في غضون ساعة
435
00:19:09,713 --> 00:19:11,802
احترسي بالخارج
436
00:19:11,846 --> 00:19:14,805
أنا
437
00:19:14,849 --> 00:19:16,459
أنتِ مهمة لدينا
438
00:19:16,503 --> 00:19:19,158
كزميلة
439
00:19:19,201 --> 00:19:20,159
أشكرك
440
00:19:20,202 --> 00:19:21,812
(أنت خير صديق يا (تروي
441
00:19:27,383 --> 00:19:30,343
حسنًا، هذا سينجح
442
00:19:30,386 --> 00:19:32,083
عليه أن ينجح
443
00:19:34,085 --> 00:19:35,826
أتمنى ألا تكون ممن يصابوا بدوار البحر
444
00:19:35,870 --> 00:19:37,480
تحذير من عاصفة في على بُعد مسافة من الشاطئ
445
00:19:37,524 --> 00:19:39,003
قد يكون هذا خَطِر
446
00:19:39,047 --> 00:19:41,832
القبطان ليس مرتاحًا لخروجنا
447
00:19:41,876 --> 00:19:43,530
(يجب أن أتصل بـ(غريس
448
00:19:49,927 --> 00:19:52,321
مرحبًا؟
كيف حال التهاب الحَلق؟
449
00:19:52,365 --> 00:19:55,063
بخير، أعدت أمي حساء قبل ذهابها للعمل
450
00:19:55,106 --> 00:19:56,238
أتقوم بواجبك المدرسي؟
451
00:19:56,282 --> 00:19:58,240
بلى
452
00:19:58,284 --> 00:20:01,504
تعلم أن مصدر رزقي وعملي
أنني أستجوب الناس، صحيح؟
453
00:20:01,548 --> 00:20:03,506
اسمع، سوف أتأخر
454
00:20:03,550 --> 00:20:05,029
عند عودة (تايسون) من التمرين
455
00:20:05,073 --> 00:20:06,509
يمكنكما طلب طعام للمنزل
456
00:20:06,553 --> 00:20:07,510
حسنًا
457
00:20:07,554 --> 00:20:10,209
وارين) أحبك يا بني)
458
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
أنا أيضًا أحبك
459
00:20:31,447 --> 00:20:33,232
فقط التزم بالخطة
460
00:20:33,275 --> 00:20:35,059
هناك انذار صامت ووقت استجابة الدورية
461
00:20:35,103 --> 00:20:36,365
ليس أكثر من 6 دقائق
462
00:20:36,409 --> 00:20:38,715
حسنًا، لنرى إن كان بيدنا استغلال
المزيد من الوقت
463
00:20:49,422 --> 00:20:51,380
ماذا، أتعلمت هذا في مدرسة إصلاح الأبواب؟
464
00:20:51,424 --> 00:20:53,295
انزع السلاح بمهارة حتى من العبوات الناسفة
465
00:20:53,339 --> 00:20:56,255
الأمن المنزلي في منتهى السهولة
466
00:20:56,298 --> 00:20:58,909
الزوجة بالعمل
والأطفال بالمدرسة
467
00:20:58,953 --> 00:21:00,955
بهذا تمكنا من المكان
468
00:21:07,004 --> 00:21:09,398
مرحبًا يا رائعة
469
00:21:09,442 --> 00:21:11,400
بالتأكيد الملفات كلها مُشَفَرة
470
00:21:11,444 --> 00:21:14,098
هل أنت جديد بهذا؟
بالطبع ستكون كلها مُشَفَرة
471
00:21:14,142 --> 00:21:15,622
أعرف شخص لهذا
472
00:21:15,665 --> 00:21:17,101
خُذ أي شيء ممكن
473
00:21:17,145 --> 00:21:19,974
ملفات، دفاتر ملاحظات،
474
00:21:20,017 --> 00:21:23,282
مرحبًا، أبي لقد قُلت لتوك أنك ستتأخر
475
00:21:23,325 --> 00:21:24,761
لا تطلق الرصاص عليه
476
00:21:24,805 --> 00:21:27,416
لقد رآنا
477
00:21:27,460 --> 00:21:29,462
لا يمكن تركهِ
478
00:21:37,992 --> 00:21:40,647
مرحبًا، أين (ميكامي)؟-
اتصلت من فترة-
479
00:21:40,690 --> 00:21:42,953
تبحث عن معلومات في عنوان بـ برونكسفيل
480
00:21:42,997 --> 00:21:44,825
ما العنوان؟
481
00:21:48,002 --> 00:21:49,830
شكرًا
482
00:22:00,188 --> 00:22:02,016
أنت حقًا لا تتكلم عبثًا
483
00:22:02,059 --> 00:22:03,800
الأصدقاء في أولوية عُليا
484
00:22:03,844 --> 00:22:06,803
قبطان
485
00:22:06,847 --> 00:22:08,370
مرحبًا، نحن على وشك الذهاب الآن
486
00:22:08,414 --> 00:22:10,633
بين) انتظر، نحن نعرف هدف)
(إيغان) و (أدريان)
487
00:22:10,677 --> 00:22:12,635
(قد توجهوا لبيت (فانس
488
00:22:15,072 --> 00:22:17,336
(فانس)
489
00:22:17,379 --> 00:22:19,468
هل أي شخص بمنزلك الآن؟
490
00:22:19,512 --> 00:22:20,991
ابني. لماذا؟
491
00:22:21,035 --> 00:22:22,210
ربما يكون في خطر
492
00:22:22,253 --> 00:22:24,212
بعض الرُكاب يستهدفوك
493
00:22:28,390 --> 00:22:30,000
رُد
494
00:22:30,044 --> 00:22:32,873
حان الوقت ولا وقت آخر
بدأ (تايد) في التحرك
495
00:22:34,744 --> 00:22:36,833
اذهب
لقد ساندتني في الكوبا
496
00:22:36,877 --> 00:22:38,879
هذا دوري كي أساندك
497
00:22:38,922 --> 00:22:40,359
اتبع تعليماتهم
498
00:22:40,402 --> 00:22:42,186
أيها المدير، لقد أٌمِرت
499
00:22:42,230 --> 00:22:44,406
أن آخذ تعليماتي منك وحدك
500
00:22:44,450 --> 00:22:46,060
حسنًا، وأنا أقول أنهم من بيدهم الأمر
501
00:22:46,103 --> 00:22:47,714
فلتأخذهم حيثما أرادوا
502
00:22:49,890 --> 00:22:51,195
اللعنة
503
00:22:53,241 --> 00:22:54,503
بالطبع تستطيع
504
00:22:54,547 --> 00:22:57,724
فقط أخرج من الباب واستمر في التحرك
505
00:22:57,767 --> 00:22:59,421
ستكون السبب في قتلنا
506
00:23:01,597 --> 00:23:03,686
هل كان هذا (إيغان)؟
ماذا يحدث؟
507
00:23:03,730 --> 00:23:05,862
أيتها الفتاة، تحتاجين أن تبتعدي عني
508
00:23:05,906 --> 00:23:07,864
(لكن هذه معكرتنا يا (أدريان
509
00:23:07,908 --> 00:23:10,389
لا، ستُسفَك الدماء
510
00:23:10,432 --> 00:23:12,042
تلقيت نداء
511
00:23:12,086 --> 00:23:14,393
وهذا خطأي
512
00:23:14,436 --> 00:23:16,395
أنتِ غير آمنة معي
تحتاجين أن تهرعي بعيدًا عني
513
00:23:16,438 --> 00:23:19,702
لا لا
514
00:23:19,746 --> 00:23:22,531
لا يمكنك، لا
ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه
515
00:23:22,575 --> 00:23:24,881
أعني، كيف لي أن أنجوا؟
1
516
00:23:34,500 --> 00:23:37,894
هل أتتكِ أخبار سارة؟
517
00:23:37,938 --> 00:23:39,592
أنا لست القادر على حمايتكِ
518
00:23:39,635 --> 00:23:42,072
بل الرب القادر
519
00:23:42,116 --> 00:23:43,726
تماسكِ
520
00:23:43,770 --> 00:23:46,947
"ها أنا سأُرسِلُ أمامَكُم ملاكا يحفَظُكُم في الطَّريقِ"
*(سفر الخروج 23:20)*
521
00:23:48,992 --> 00:23:52,431
أظن أنها قد أُرسلت فعلاً
522
00:23:52,474 --> 00:23:55,477
ماذا تنظرين؟
523
00:23:55,521 --> 00:23:58,262
اذهبي إليها
524
00:23:58,306 --> 00:24:00,090
توجهي إليها
525
00:24:10,797 --> 00:24:12,799
ميك)، بما تفكرين؟)
526
00:24:12,842 --> 00:24:14,931
هل حقًا تفكرين في
مراقبة وكالة الأمن القومي؟
527
00:24:14,975 --> 00:24:16,977
حمدًا للرب أنك هنا
ابن (فينس) معهم
528
00:24:20,154 --> 00:24:22,112
أرسل القوات، العملية 10- 10
قيد التنفيذ
529
00:24:22,156 --> 00:24:24,767
2012 إلموود ، اثنان من المشتبه بهم ،
أحدهم مسلح
530
00:24:24,811 --> 00:24:27,117
معهم فتى مراهق.
531
00:24:27,161 --> 00:24:29,293
نعمل وفقًا للقوانين
532
00:24:29,337 --> 00:24:30,947
أتتنا على الفور سيارة.
533
00:24:35,169 --> 00:24:36,475
ما لذي يحدث؟-
ابنك معهم-
534
00:24:36,518 --> 00:24:38,302
إننا في انتظار وصول المفاوض
535
00:24:38,346 --> 00:24:40,304
لا، لن ننتظر-
حضرة المدير، البروتوكولات واضحة-
536
00:24:40,348 --> 00:24:42,611
ابني هناك
537
00:24:42,655 --> 00:24:44,352
البروتوكول مخصص
لحماية العالم
538
00:24:44,395 --> 00:24:46,006
من رجال الشرطة المتهورون
الجهلة
539
00:24:46,049 --> 00:24:48,965
لحسن الحظ، أنا لست شرطية-
كلا، لن تفعلي-
540
00:24:49,009 --> 00:24:50,532
خذي هذا
541
00:24:52,882 --> 00:24:54,493
هيا بنا
542
00:24:56,669 --> 00:24:58,148
5 درجات لليمين
543
00:24:58,192 --> 00:24:59,802
أخرجنا
544
00:24:59,846 --> 00:25:01,500
غيوم قاتمة
545
00:25:03,589 --> 00:25:05,808
تمامًا كما كان ندائي
546
00:25:05,852 --> 00:25:07,810
هل تراها أيضًا؟
547
00:25:07,854 --> 00:25:09,551
لستُ أعمى
548
00:25:11,684 --> 00:25:14,817
علينا أن نسير
باتجاه العاصفة
549
00:25:14,861 --> 00:25:17,037
حسنًا
550
00:25:17,080 --> 00:25:19,561
إلى كل الوحدات، أخلوا السطح
551
00:25:21,041 --> 00:25:22,825
استعدوا
552
00:25:27,395 --> 00:25:28,657
(أنت يا (إيغان
553
00:25:28,701 --> 00:25:31,399
إنني صديقك القديم
(الملازم (فاسكيز
554
00:25:31,442 --> 00:25:32,661
اللعنة
555
00:25:32,705 --> 00:25:35,664
كان يجب أن نطلق النار على هذا الصبي
ونهرب
556
00:25:35,708 --> 00:25:37,405
هل تريد أن تموت في السجن؟
557
00:25:37,448 --> 00:25:38,841
لن يطلق النار على أحد
558
00:25:38,885 --> 00:25:40,364
إن أردت أن نتكلم
559
00:25:40,408 --> 00:25:43,106
ستكون المسألة أبسط بكثير قبل
وصول القوات الخاصة
560
00:25:47,110 --> 00:25:50,026
إيغان) يفكر مليًا)
(لأنه لا يثق بـ (راندل
561
00:25:50,070 --> 00:25:51,550
بالتأكيد تستطيع فعل ذلك
562
00:25:51,593 --> 00:25:52,855
اسمع، إنهما غير متفقان هناك
563
00:25:52,899 --> 00:25:54,901
بإمكانك تحريضهما على بعضهما
564
00:25:57,599 --> 00:25:59,383
سنرى ذلك
565
00:26:05,607 --> 00:26:09,089
أغلق الباب
566
00:26:09,132 --> 00:26:10,743
إخلع معطفك
567
00:26:13,093 --> 00:26:15,704
تريد أن تتكلم
قل ما لديك
568
00:26:15,748 --> 00:26:17,880
نتكلم في الغرفة
مع الرهينة
569
00:26:19,752 --> 00:26:22,624
سعيد لأنني أتسكع خارجًا بينما أنتظر القناصة
570
00:26:29,283 --> 00:26:31,067
ما هذا؟
571
00:26:31,111 --> 00:26:33,592
إنه مجرد حوار
572
00:26:33,635 --> 00:26:35,419
وارين) لقد تكلمت للتو مع أبيك)
573
00:26:35,463 --> 00:26:37,421
و قال هدء من روعك
574
00:26:37,465 --> 00:26:39,902
حسنًا؟ هل أنت بخير؟
575
00:26:39,946 --> 00:26:42,644
اقترب خطوة واحدة فقط، كي لا يبقَ حيًا
576
00:26:42,688 --> 00:26:44,603
ما هذا يا رفاق؟
577
00:26:44,646 --> 00:26:46,082
ماذا تنتظرون كي تخرجوا من هذا
578
00:26:46,126 --> 00:26:47,954
الدليل-
الدليل على ماذا؟-
579
00:26:47,997 --> 00:26:50,913
أن وكالة الأمن القومي حاولت
تدمير ركاب رحلة 828
580
00:26:50,957 --> 00:26:53,655
و قلبت الشرطة والرأي العام علينا
581
00:26:53,699 --> 00:26:57,137
لا تنظر إلى هكذا وكأنني مجنون
582
00:26:57,180 --> 00:27:00,619
في بعض الأحيان المؤامرات
تصبح أكثر من مجرد نظريات
583
00:27:09,192 --> 00:27:10,454
هل هي هكذا؟
584
00:27:10,498 --> 00:27:13,283
أعتقد ذلك
585
00:27:13,327 --> 00:27:15,764
توقف
استعد لعكس المسار
586
00:27:15,808 --> 00:27:17,113
لحظة
ماذا يحدث؟
587
00:27:17,157 --> 00:27:18,506
لماذا نستدير؟
588
00:27:18,549 --> 00:27:19,812
وردتنا أوامر جديدة
589
00:27:19,855 --> 00:27:20,943
(زيمير)
لابد أنها هي
590
00:27:20,987 --> 00:27:22,336
كابتن، لكننا هنا مسبقًا
591
00:27:22,379 --> 00:27:23,772
أنا لا أقود هذا القارب
592
00:27:23,816 --> 00:27:25,687
مباشرة باتجاه عاصفة رعدية
593
00:27:25,731 --> 00:27:26,949
بحق الرب أتوسلكم توقفوا
594
00:27:26,993 --> 00:27:28,690
يجب أن نتخلص من ذيل الطائرة
595
00:27:28,734 --> 00:27:30,300
كابتن، أرجوك إني أتوسل إليك
596
00:27:30,344 --> 00:27:31,519
لا أتلقى الأوامر منك
597
00:27:31,562 --> 00:27:33,782
بل أتلقاها من الحكومة الاميركية
598
00:27:39,701 --> 00:27:41,834
يجب أن تتفاوضوا
599
00:27:41,877 --> 00:27:44,140
عليك أن تشرح لهم
يمكن أن تكون على صواب
600
00:27:49,232 --> 00:27:52,801
أريد الإقرار في بث إخباري مباشر
أمام الكاميرا
601
00:27:52,845 --> 00:27:56,500
أن قائمة المراقبة 828 ليست إلا
مطاردة غير مشروعة من دجالين
602
00:27:58,720 --> 00:28:00,679
حال (إيغان) على حافة الهاوية
603
00:28:00,722 --> 00:28:01,810
حسنًا، دعونا نسحبه
604
00:28:01,854 --> 00:28:04,683
أدخله في حالة إلهاء
605
00:28:04,726 --> 00:28:06,206
جيراد) هل أنت مستعد؟)
606
00:28:06,249 --> 00:28:08,817
أخبر (ريندل) بذلك
607
00:28:08,861 --> 00:28:11,515
ستدع هذا الرجل يجعلك مواطنًا منبوذُا؟
608
00:28:11,559 --> 00:28:13,517
هل تظن أن هذا الرجل يكترث لأمرك؟
609
00:28:13,561 --> 00:28:15,171
(لم يطلب أحد رأيك يا (فاسكيز
610
00:28:15,215 --> 00:28:17,565
لقد سمعت ما قاله في السجن
لقد كنت هناك
611
00:28:17,608 --> 00:28:19,741
هذا الرجل يريد التحكم بك
612
00:28:19,785 --> 00:28:21,874
يريد أن يكون القائد على جميع
ركاب رحلة 828
613
00:28:21,917 --> 00:28:23,179
من على السماعة؟
614
00:28:23,223 --> 00:28:25,355
ميكيلا)؟)
أخبر تلك الخائنة
615
00:28:25,399 --> 00:28:26,705
اتركه
616
00:28:31,884 --> 00:28:34,190
كل شيء مستتب هنا
بالتاكيد
617
00:28:34,234 --> 00:28:37,063
المدير (فينس)، يخلص نفسه مجددًا
618
00:28:37,106 --> 00:28:39,587
ولا نعلم كيف يخلص نفسه
619
00:28:41,589 --> 00:28:42,721
انظر إليَ
620
00:28:42,764 --> 00:28:44,723
هل تأذيت؟
621
00:28:44,766 --> 00:28:46,420
متأكد؟
622
00:28:48,901 --> 00:28:50,598
هيا بنا
623
00:28:55,603 --> 00:28:56,865
(سيد (فاسكيز
624
00:28:56,909 --> 00:28:59,041
(سيد (فاسكيز
625
00:28:59,085 --> 00:29:02,044
هل أوصلك معي، إن سمحت
626
00:29:02,088 --> 00:29:04,394
ماتت (كاثرين فيتز) مقتولة
627
00:29:04,438 --> 00:29:07,571
عثر أحد عناصرنا على جثتها
منذ عدة أشهر
628
00:29:07,615 --> 00:29:11,401
حسنًا، تعال هيا
629
00:29:11,445 --> 00:29:13,229
خذه إلى الخارج
630
00:29:15,318 --> 00:29:18,060
لا أعلم
كيف أرد لك صنيعك
631
00:29:18,104 --> 00:29:20,584
ماذا عن قول الحقيقة؟
632
00:29:20,628 --> 00:29:22,412
من هذا الرجل؟
633
00:29:27,983 --> 00:29:30,290
هذا صديق قديم في الجيش
634
00:29:30,333 --> 00:29:32,814
أراهن أنه سيفعل كل مابوسعه لأجلك،
أليس كذلك؟
635
00:29:35,643 --> 00:29:37,819
يجب أن اطمئن على ابني
636
00:29:42,302 --> 00:29:43,477
مع احترامي يا كابتن
لا تستوعب
637
00:29:43,520 --> 00:29:44,826
أشخاص حياتهم على المحك
638
00:29:44,870 --> 00:29:45,958
أستوعب ذلك جيدًا
639
00:29:46,001 --> 00:29:47,481
بأن حياة 14 شخص على المحك
في هذا القارب
640
00:29:47,524 --> 00:29:49,483
وانا المسؤول عنهم
بمن فيهم أنت
641
00:29:49,526 --> 00:29:51,964
ولكننا هنا من قبل
ولقد وصلنا
642
00:29:52,007 --> 00:29:54,096
كابتن، أرجوك إن لم تخلصنا من الذيل
643
00:29:54,140 --> 00:29:55,924
فسيموت ابني
644
00:29:55,968 --> 00:29:58,448
وما علاقة ابنك في أي من هذه الأمور؟
645
00:29:58,492 --> 00:30:02,278
لم يكونوا يمزحون
أنتم يا ركاب الطائرة
646
00:30:02,322 --> 00:30:04,454
إلى أين ذهبت؟
647
00:30:35,050 --> 00:30:37,313
(سانفي)
648
00:30:46,540 --> 00:30:48,498
ستقتلين نفسكٍ
649
00:30:48,542 --> 00:30:50,326
أنا من تسبب في ذلك
650
00:30:50,370 --> 00:30:52,154
علي إصلاح ذلك
651
00:30:55,201 --> 00:30:58,204
لا! تمهل
652
00:31:07,387 --> 00:31:09,519
(سانفي)
653
00:31:59,961 --> 00:32:01,745
أنت بخير؟
654
00:32:05,271 --> 00:32:07,621
سأسألكِ مرة أخرى
655
00:32:10,972 --> 00:32:14,106
لماذا كانت (سانفي) في المخفر ذاك اليوم؟
656
00:32:14,149 --> 00:32:16,238
(جاريد)-
حسنًا، أتعلمين؟-
657
00:32:16,282 --> 00:32:17,413
سأخبركِ السبب
658
00:32:17,457 --> 00:32:20,068
كانت هناك
(لأنها و (فانس
659
00:32:20,112 --> 00:32:22,288
(متورطان في قضية مقتل والدة (سارة
660
00:32:22,331 --> 00:32:24,290
أليس كذلك؟
661
00:32:24,333 --> 00:32:26,466
يا إلهي، لقد عملت طوال الوقت في القضية
662
00:32:26,509 --> 00:32:28,076
بينما كنتِ تتصرفين حائرة مثلي تمامًا
663
00:32:28,120 --> 00:32:31,253
لقد كنت
جاريد) أقسم لك)
664
00:32:31,297 --> 00:32:32,776
حتى آخر لحظة
665
00:32:32,820 --> 00:32:35,431
إذن لهذا إستقلتِ؟
كي تتستري على جريمة قتل؟
666
00:32:35,475 --> 00:32:37,303
لم تكن جريمة قتل-
هذا ليس قراركِ-
667
00:32:37,346 --> 00:32:39,261
جاريد)، لم يكن أمامي خيار، فهمت)
668
00:32:39,305 --> 00:32:41,655
(بلى كان لديكِ يا (ميك
669
00:32:43,483 --> 00:32:45,789
أجل، أنت محق
أنا فعلت ذلك
670
00:32:45,833 --> 00:32:47,966
إن عُرف تورط (سانفي) في مقتل الرائد
671
00:32:48,009 --> 00:32:51,317
فسينتهي أمر كل راكب
672
00:32:51,360 --> 00:32:53,101
لذا اضطرت لذلك
(لكي أحمي (سانفي
673
00:32:53,145 --> 00:32:55,277
ولا بأس معي في ذلك، لأن لو حصل
674
00:32:55,321 --> 00:32:56,844
يكفي
675
00:33:00,152 --> 00:33:02,458
لا يهمني
676
00:33:02,502 --> 00:33:04,025
ميك)،لقد سئمت هذه النداءات البائسة)
677
00:33:04,069 --> 00:33:07,115
لا يهمني ما أرادوه
ولا يهمني ما قالوه
678
00:33:07,159 --> 00:33:10,162
لكنه لم يكن عنك-
بلى عني-
679
00:33:10,205 --> 00:33:14,688
كيف لا ترين تأثيره المباشر على حياتي؟
680
00:33:14,731 --> 00:33:17,473
يجب علي الآن أن أنهي علاقتي بسارة
681
00:33:17,517 --> 00:33:19,475
عما تتحدث؟
682
00:33:23,088 --> 00:33:25,133
(حصلت على خاتمة أخيرًا يا (ميكيلا
683
00:33:25,177 --> 00:33:27,048
ماذا علي أن أفعل؟
684
00:33:27,092 --> 00:33:30,660
أن أبقى معها ولا أخبرها
685
00:33:30,704 --> 00:33:33,837
أن نتزوج وننجب؟
686
00:33:33,881 --> 00:33:37,319
أن ابني حياتي معها
مستندًا على كذبة
687
00:33:40,061 --> 00:33:42,150
أنا آسفة
688
00:33:44,196 --> 00:33:47,547
..أتعلمين كنتُ
689
00:33:47,590 --> 00:33:52,682
لقد بدأت أخيرًا بتخطيكِ
690
00:33:52,726 --> 00:33:55,163
أرجوك لا تفعل هذا
691
00:33:58,384 --> 00:34:02,040
(كان يجب أن يرحل يا (ميك
692
00:34:02,083 --> 00:34:04,868
أنا آسف، كان يجب عليه الرحيل
693
00:34:04,912 --> 00:34:06,218
فهذا هو السبب الذي
دعاني للوقوف
694
00:34:06,261 --> 00:34:08,698
أشاهده يتزوج من حب حياتي
695
00:34:30,938 --> 00:34:33,245
يجب أن نتكلم
696
00:34:46,301 --> 00:34:47,781
(أدريان)
697
00:34:47,824 --> 00:34:50,131
لما أنا هنا مجددًا؟ ظننت أننا منعنا ذلك
698
00:34:55,484 --> 00:34:57,269
ماذا فعلت؟
699
00:34:57,312 --> 00:35:00,576
إنني أدلُ على الطريق فقط
700
00:35:00,620 --> 00:35:03,797
طريق ماذا؟
القتل؟
701
00:35:03,840 --> 00:35:06,582
لا يمكن السماح لأخيكِ بتدمير الركاب
702
00:35:06,626 --> 00:35:07,975
لا
703
00:35:08,018 --> 00:35:09,237
لا، لا
إيغان) كان يكذب)
704
00:35:09,281 --> 00:35:10,978
بين) يحاول إنقاذنا)
705
00:35:11,021 --> 00:35:15,591
كيف سينقذنا رجلٌ عاجزٌ
حتى عن إنقاذ نفسه
706
00:35:15,635 --> 00:35:16,940
لقد ضل أخاكِ طريقه
707
00:35:16,984 --> 00:35:20,248
لكنك علمتِ بذلك منذ وقت مضى
708
00:35:20,292 --> 00:35:23,643
لكن.. لكنكِ لم تكن بيدكِ القوة لإيقافه
709
00:35:30,824 --> 00:35:33,435
سيدي، لم يعد قابلًا للكشف
710
00:35:33,479 --> 00:35:35,002
عما تتحدثون أنتم؟
711
00:35:35,045 --> 00:35:36,612
عن الذيل
712
00:35:36,656 --> 00:35:41,182
ظهر قبل دقيقة واحدة على
السونار وبعدها اختفى
713
00:35:44,490 --> 00:35:47,841
بعدما أبحرنا مجددًا
ظللت أنظر إلى الوراء
714
00:35:49,495 --> 00:35:53,803
..وكنت مقتنعًا
بظهور (كال) مجددًا
715
00:35:53,847 --> 00:35:57,155
قد يعود
716
00:35:57,198 --> 00:35:58,982
تحلَ بالإيمان
717
00:35:59,026 --> 00:36:01,550
أحاول
718
00:36:03,335 --> 00:36:06,294
لكنني لا أستوعب
719
00:36:12,692 --> 00:36:14,302
(بين)
720
00:36:14,346 --> 00:36:16,522
هل أنا هنا؟
721
00:36:16,565 --> 00:36:17,827
صحيح
722
00:36:17,871 --> 00:36:20,830
لكنني توقفت عن تلقي النداءات
723
00:36:20,874 --> 00:36:22,484
هل يعني هذا أنني
724
00:36:22,528 --> 00:36:25,357
حصلتِ على الخلاص؟
725
00:36:25,400 --> 00:36:27,359
يبدو ذلك
726
00:36:40,894 --> 00:36:42,896
(كال)
727
00:36:42,939 --> 00:36:44,245
(كال)
728
00:36:44,289 --> 00:36:47,335
لا بأس، لا بأس أنا هنا
729
00:36:47,379 --> 00:36:51,209
لقد فعلنا ما قلته
تخلصنا من ذيل الطائرة
730
00:36:51,252 --> 00:36:52,862
إذن لا يزال هناك فرصة
731
00:36:54,951 --> 00:36:58,041
لم ينتهى الأمر بعد
732
00:37:02,307 --> 00:37:04,047
(ميك)
733
00:37:07,573 --> 00:37:10,706
إعتقدت أنني منعت جريمة القتل
..لكن
734
00:37:15,276 --> 00:37:16,756
انظر إلي
735
00:37:16,799 --> 00:37:19,889
(انظر إلي (كال
736
00:37:19,933 --> 00:37:22,892
أين أنت؟
737
00:37:22,936 --> 00:37:24,546
علي الذهاب
738
00:37:24,590 --> 00:37:27,419
لا، إلى أين؟
739
00:37:27,462 --> 00:37:29,595
كال) أرجوك أخبرنا أيًا كانت مخاوفك)
740
00:37:29,638 --> 00:37:30,944
كيف نمنعها
741
00:37:33,816 --> 00:37:35,905
اخبرني كيف نمنعها، يا بني؟
742
00:37:37,994 --> 00:37:40,562
هذه هي الطريقة الوحيدة
743
00:38:41,884 --> 00:38:42,972
(بين)
744
00:38:48,195 --> 00:38:51,024
أحتاج ملاكي الحارس
745
00:38:51,067 --> 00:38:53,331
لا
746
00:38:56,203 --> 00:38:58,031
امي
747
00:39:02,905 --> 00:39:04,646
أمي
748
00:39:04,690 --> 00:39:07,910
أمي
أمي
749
00:39:09,738 --> 00:39:11,349
"لِأنِّي أعْرِفُ الخُطَطَ الَّتِي أُفَكِّرُ بِهَا بِخُصُوصِكُمْ"
*(إرميا 29:11)*
750
00:39:11,392 --> 00:39:13,699
"يَقُولُ اللهُ"
751
00:39:13,742 --> 00:39:19,487
فَهِيَ خُطَطٌ لِخَيرِكُمْ وَلَيْسَتْ لِضَرَرِكُمْ
752
00:39:19,531 --> 00:39:23,839
لِأُعْطِيَكُمْ مُسْتَقْبَلًا وَرَجَاءً
753
00:39:26,886 --> 00:39:28,366
إننا مترابطتان
754
00:39:28,409 --> 00:39:30,193
يا إلهي
755
00:39:33,414 --> 00:39:35,198
أمي
756
00:39:35,242 --> 00:39:36,678
أمي
757
00:39:40,595 --> 00:39:42,380
يجب أن نعود إلى المنزل
758
00:39:43,946 --> 00:39:46,427
(كال)
759
00:39:46,471 --> 00:39:48,560
(كال)
760
00:39:48,603 --> 00:39:50,518
(كال)
761
00:40:50,622 --> 00:40:52,580
(كال)
762
00:41:01,154 --> 00:41:04,462
ابني اللطيف جدًا
763
00:41:08,030 --> 00:41:10,511
اعتنوا ببعضكم البعض
764
00:41:12,687 --> 00:41:15,168
أحبكِ يا أمي
765
00:41:16,822 --> 00:41:18,650
لا بأس
766
00:41:21,000 --> 00:41:23,829
أعلم ما يجب علينا فعله الآن
767
00:42:07,394 --> 00:42:09,004
ساعدوني
768
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
فريق عرب ويرز للترجمة
ArbWarez.Com
تابعونا على تويتر
@AWzTeam
769
00:42:17,024 --> 00:42:19,024
:نفذ الترجمة
محمـــود @m3bdn
ريم علي @ReemAlKomy
إبتهال @ebtihalzia