1
00:00:00,042 --> 00:00:01,560
Tidligere:
2
00:00:01,585 --> 00:00:06,226
Der findes en ny behandling
til Cal. Oddsene er gode.
3
00:00:06,251 --> 00:00:09,359
Cals behandling stammer
fra mit arbejde.
4
00:00:09,384 --> 00:00:11,737
Slip dem løs.
5
00:00:11,762 --> 00:00:13,847
Du er ved at miste forstanden.
6
00:00:14,056 --> 00:00:18,452
- Du elsker italiensk.
- Vi gik altid før desserten.
7
00:00:18,477 --> 00:00:21,079
- Red ham.
- Vi skal redde ham.
8
00:00:21,104 --> 00:00:25,834
- NYPD rykker ind.
- Operationen er ødelagt!
9
00:00:25,859 --> 00:00:29,588
Der er mere i det, ligesom der var
med de kidnappede piger.
10
00:00:29,613 --> 00:00:35,077
- Jeg vidste, at nogen reddede mig.
- Fortæl mig, hvad hun foretager sig.
11
00:00:36,078 --> 00:00:37,621
Det hele er forbundet.
12
00:00:41,917 --> 00:00:46,563
Hvis De har brug for hjælp til
at udfylde papirerne -
13
00:00:46,588 --> 00:00:48,799
- så tag kontakt til stewardessen.
14
00:01:02,604 --> 00:01:05,190
Beklager,
men jeg kan kun tale engelsk.
15
00:01:11,572 --> 00:01:14,174
- Pomognete mi.
- Cal?
16
00:01:14,199 --> 00:01:17,077
Pomognete mi.
17
00:01:23,000 --> 00:01:25,127
Han er brændende varm.
18
00:01:27,462 --> 00:01:29,940
Pomognete mi.
19
00:01:29,965 --> 00:01:32,192
Det er okay.
Far er her.
20
00:01:32,217 --> 00:01:34,528
De gør mig fortræd!
21
00:01:34,553 --> 00:01:36,363
- Hjælp!
- Hvad sker der?
22
00:01:36,388 --> 00:01:38,699
- Det er et mareridt.
- Nej!
23
00:01:38,724 --> 00:01:40,767
Den røde dør!
24
00:01:42,102 --> 00:01:43,478
Pomognete mi.
25
00:01:44,980 --> 00:01:46,940
Nej, den røde dør!
26
00:01:48,483 --> 00:01:52,754
- Over 39 grader.
- Han skal på hospitalet. Hent Olive.
27
00:01:52,779 --> 00:01:55,157
Det skal nok gå, min dreng.
28
00:02:06,110 --> 00:02:12,508
Ja, muligheden for en lokal
forskydning i rumtiden -
29
00:02:12,533 --> 00:02:17,012
- kan føre til teleportation, men I
må forstå, at flyets struktur -
30
00:02:17,037 --> 00:02:21,517
- ville blive udsat for langt større
kræfter, end det var bygget til.
31
00:02:21,542 --> 00:02:23,894
Så det var ikke et ormehul?
32
00:02:23,919 --> 00:02:28,190
Jeg siger ikke, hvad det ikke er,
bare at der er andre muligheder.
33
00:02:28,215 --> 00:02:30,025
Selvfølgelig er det et ormehul.
34
00:02:30,050 --> 00:02:34,822
Vi må gå ud fra, at fysikkens love
måske ikke gælder her.
35
00:02:34,847 --> 00:02:36,615
Lad os tale om det.
36
00:02:36,640 --> 00:02:41,620
Verdens kløgtigste forskere,
og de kan ikke engang blive enige.
37
00:02:41,645 --> 00:02:45,165
Det her er den sjette kongres.
38
00:02:45,190 --> 00:02:47,251
Har du set DARPA-rapporten?
39
00:02:47,276 --> 00:02:53,006
Ja, den, som de forsøgte at skjule
i tusindvis af dokumenter?
40
00:02:53,031 --> 00:02:56,218
Forsvarsministeriet er altid klar
til en territoriekrig.
41
00:02:56,243 --> 00:02:59,596
Jeg vil se rapporterne,
så snart de er klar.
42
00:02:59,621 --> 00:03:01,932
Ikke begravet i bunker af papirer.
43
00:03:01,957 --> 00:03:05,269
Det her skulle have været
en fælles efterforskning.
44
00:03:05,294 --> 00:03:09,982
Skal jeg fortælle de andre,
at vi har en mand indenfor?
45
00:03:10,007 --> 00:03:11,775
Ikke endnu.
46
00:03:11,800 --> 00:03:15,320
Lad os se,
hvor nyttig Vasquez er først.
47
00:03:15,345 --> 00:03:20,117
Tror du, han vil være ærlig?
De har jo været forlovet.
48
00:03:20,142 --> 00:03:25,314
Jeg forventer, at han lyver, og så
kan vi gøre livet svært for ham.
49
00:03:27,566 --> 00:03:29,610
En fridag?
Seriøst?
50
00:03:30,319 --> 00:03:33,338
Chefen flipper ud.
Vi er allerede underbemandet.
51
00:03:33,363 --> 00:03:35,115
Cal er kommet på hospitalet.
52
00:03:39,328 --> 00:03:43,724
Undskyld. Jeg troede,
det var endnu en af dine ting.
53
00:03:43,749 --> 00:03:48,337
- Nej, det er det ikke.
- Okay, jeg dækker over dig.
54
00:03:51,090 --> 00:03:56,528
Cals immunsystem er svækket
på grund af cancerbehandlingen.
55
00:03:56,553 --> 00:03:59,531
Vi prøver at slå feberen ned.
56
00:03:59,556 --> 00:04:02,076
Jeg er mest bekymret over -
57
00:04:02,101 --> 00:04:05,746
- at vi ikke kan finde årsagen
til feberen.
58
00:04:05,771 --> 00:04:08,624
Indtil da kan vi kun behandle
symptomerne.
59
00:04:08,649 --> 00:04:11,251
Men I må kunne tage prøver.
60
00:04:11,276 --> 00:04:15,964
Ja, dr. Williams har beordret
en lang række prøver.
61
00:04:15,989 --> 00:04:18,342
I bør få hvilet jer lidt.
62
00:04:18,367 --> 00:04:22,346
Dr. Williams.
63
00:04:22,371 --> 00:04:27,017
Jeg ville ikke sige noget,
mens Saanvi var der -
64
00:04:27,042 --> 00:04:31,146
- men kan det være behandlingen,
der gør Cal syg?
65
00:04:31,171 --> 00:04:33,482
Grace, vi har været meget igennem.
66
00:04:33,507 --> 00:04:36,777
Vi ved begge to, at behandlingen
er nærmest mirakuløs.
67
00:04:36,802 --> 00:04:40,656
Men hvor meget ved vi?
Der er gået to uger.
68
00:04:40,681 --> 00:04:44,893
Vi har aldrig set noget lignende
hos nogen andre patienter.
69
00:04:46,478 --> 00:04:48,522
Grace.
Træk nu vejret.
70
00:04:49,481 --> 00:04:52,042
Vi har været i gang i fem år.
71
00:04:52,067 --> 00:04:56,280
Vent på prøverne.
Lad os tage det et skridt ad gangen.
72
00:05:06,081 --> 00:05:08,125
Du skal nok klare den.
73
00:05:11,378 --> 00:05:14,898
Da Cal blev syg, vidste jeg -
74
00:05:14,923 --> 00:05:19,194
- at der var noget galt...
og ventetiden...
75
00:05:19,219 --> 00:05:24,283
Jeg troede aldrig, jeg ville føle
mig så hjælpeløs igen...
76
00:05:24,308 --> 00:05:29,605
Jeg ved, det er en ringe trøst,
men oddsene er meget bedre nu.
77
00:05:31,482 --> 00:05:36,170
Jeg har flere sager,
og resultaterne er virkelig gode.
78
00:05:36,195 --> 00:05:39,465
Undskyld.
Du har viet dit liv til det her -
79
00:05:39,490 --> 00:05:42,551
- og jeg bruger dig som terapeut.
80
00:05:42,576 --> 00:05:45,804
Du er ikke engang på arbejde.
Gå hjem og nyd livet.
81
00:05:45,829 --> 00:05:49,349
Mit arbejde er mit liv.
Jeg bor hos mine forældre.
82
00:05:49,374 --> 00:05:53,854
Jeg havde en lejlighed, men...
De lader mig nok ikke flytte ud.
83
00:05:53,879 --> 00:05:57,466
Det er også lige meget
med mine arbejdstider.
84
00:05:58,550 --> 00:06:00,819
Alle mine potteplanter dør.
85
00:06:00,844 --> 00:06:04,198
Pomognete mi.
86
00:06:04,223 --> 00:06:06,742
- Det er okay.
- Hvad siger han?
87
00:06:06,767 --> 00:06:08,952
- Pomognete mi.
- Han mumler bare.
88
00:06:08,977 --> 00:06:10,913
Pomognete mi.
89
00:06:10,938 --> 00:06:15,709
- Nej, det er ikke engelsk.
- Hvad? Hvilket sprog er det?
90
00:06:15,734 --> 00:06:18,295
- Pomognete mi.
- Det ved jeg ikke.
91
00:06:18,320 --> 00:06:23,283
Men jeg har hørt præcis de ord før.
92
00:06:24,993 --> 00:06:27,304
- Det er fra flyet.
- Pomognete mi.
93
00:06:27,329 --> 00:06:29,498
Pomognete mi.
94
00:06:31,125 --> 00:06:33,335
Hjælp!
95
00:06:40,049 --> 00:06:43,945
Ja, selvfølgelig er det et kald.
Cal taler kun engelsk.
96
00:06:43,970 --> 00:06:48,199
Måske hørte han den samme,
som jeg hørte på flyet.
97
00:06:48,224 --> 00:06:52,161
Så nu drømmer han på det sprog?
98
00:06:52,186 --> 00:06:55,790
Det er ikke tilfældigt.
Det er ingen virus.
99
00:06:55,815 --> 00:07:01,379
Vi har delt tanker før,
men Cal er bare ikke lige så stærk.
100
00:07:01,404 --> 00:07:04,215
Kaldet har forbindelse
til hans sygdom.
101
00:07:04,240 --> 00:07:07,176
Hvem var det,
der talte det sprog på flyet?
102
00:07:07,201 --> 00:07:10,221
En, der skulle have hjælp til
at udfylde papirer.
103
00:07:10,246 --> 00:07:14,142
- Hvordan så han ud?
- Jeg tror, jeg har et billede.
104
00:07:14,167 --> 00:07:18,980
Normal bygning og mørkt hår.
Han sad et par rækker foran mig.
105
00:07:19,005 --> 00:07:20,982
Er det en af dem her?
106
00:07:21,007 --> 00:07:24,051
Typisk brormand.
Rejseudgaven af "Et smukt sind".
107
00:07:25,803 --> 00:07:28,014
Har du indsamlet alt det her?
108
00:07:30,057 --> 00:07:31,868
Pomognete mi.
109
00:07:31,893 --> 00:07:33,770
Her.
Det er ham.
110
00:07:35,146 --> 00:07:38,124
Jeg kan huske ham fra hangaren.
111
00:07:38,149 --> 00:07:41,794
- Han er vist østeuropæer.
- Bulgarer. Marco Valeriev.
112
00:07:41,819 --> 00:07:45,423
Det er en af dem,
jeg ikke har kunnet opspore.
113
00:07:45,448 --> 00:07:50,094
Seriøst? Ingen er mere overvåget
end den her gruppe.
114
00:07:50,119 --> 00:07:53,514
Der er en håndfuld,
jeg ikke har kunnet placere.
115
00:07:53,539 --> 00:07:59,479
De fleste er udlændinge,
der forsvandt efter mordet på Kelly.
116
00:07:59,504 --> 00:08:01,272
Jeg forstår dem godt.
117
00:08:01,297 --> 00:08:04,817
Han er den eneste,
der ved noget om sygdommen -
118
00:08:04,842 --> 00:08:09,055
- og vi kan ikke finde ham.
Kan du ikke huske andet om ham?
119
00:08:10,973 --> 00:08:13,201
Der sad en kvinde bag mig.
120
00:08:13,226 --> 00:08:15,912
Hun hjalp ham med papirerne.
Hun var ældre.
121
00:08:15,937 --> 00:08:21,918
Det kræver en lokal adresse,
så måske ved hun, hvor han er.
122
00:08:21,943 --> 00:08:23,986
Anna Ross, oversætter.
123
00:08:28,324 --> 00:08:32,595
Det var "homad naymeer"
eller noget i den stil.
124
00:08:32,620 --> 00:08:35,223
- Var det din nevø?
- Ja.
125
00:08:35,248 --> 00:08:38,726
Pomognete mi betyder
"hjælp mig" på bulgarsk.
126
00:08:38,751 --> 00:08:40,586
Undskyld.
127
00:08:42,171 --> 00:08:44,649
Motellivet.
128
00:08:44,674 --> 00:08:48,486
Jeg troede, jeg kom hjem
til hus og mand -
129
00:08:48,511 --> 00:08:52,323
- men han stod klar
med skilsmissepapirer.
130
00:08:52,348 --> 00:08:54,075
Vil du høre min?
131
00:08:54,100 --> 00:08:57,270
Min forlovede har giftet sig
med min bedste veninde...
132
00:08:58,896 --> 00:09:03,025
Hvad sker der for mænd? Kan de
ikke bare vente i fem et halvt år?
133
00:09:04,694 --> 00:09:07,171
Så... hvad kan jeg hjælpe med?
134
00:09:07,196 --> 00:09:12,969
Jeg prøver at finde Marco Valeriev.
Nogen hørte ham sige den sætning.
135
00:09:12,994 --> 00:09:15,638
Pomognete mi på flyet.
136
00:09:15,663 --> 00:09:18,057
Han havde brug for hjælp
med papirerne.
137
00:09:18,082 --> 00:09:20,184
Han havde brug for hjælp hele tiden.
138
00:09:20,209 --> 00:09:23,563
Så I holdt kontakten,
efter at vi var landet?
139
00:09:23,588 --> 00:09:30,570
Han var flink. Jeg troede, han ville
finde mig, da vi kom til centeret...
140
00:09:30,595 --> 00:09:35,950
Blev Marco sendt til et center?
Der står her, at han tog hjem.
141
00:09:35,975 --> 00:09:39,412
Nej, dem af os,
der ikke havde noget sted at være -
142
00:09:39,437 --> 00:09:43,124
- blev sat om bord i busser
og kørt til regerings-centre.
143
00:09:43,149 --> 00:09:47,153
Jeg så ham gå ind i en af busserne.
144
00:09:50,573 --> 00:09:53,384
Kan du vente et øjeblik?
145
00:09:53,409 --> 00:09:56,746
Tak. Sig til, når du ved,
hvor de førte ham hen.
146
00:09:58,331 --> 00:10:02,393
Hvorfor prøver Michaela
at finde en fra flyet?
147
00:10:02,418 --> 00:10:04,462
Hvad har det med Cal at gøre?
148
00:10:07,465 --> 00:10:10,510
Ben?
Hvad er det, du ikke siger?
149
00:10:14,764 --> 00:10:19,143
Jeg ved ikke, om jeg kan forklare
det. Du ville nok ikke tro på mig.
150
00:10:20,812 --> 00:10:22,955
Det ville jeg ikke selv.
151
00:10:22,980 --> 00:10:28,611
Har du ikke fulgt med i historien
om dem, der genopstod fra de døde?
152
00:10:30,238 --> 00:10:32,615
Jeg vil tro på hvad som helst.
153
00:10:39,831 --> 00:10:41,207
Grace...
154
00:10:43,876 --> 00:10:48,523
Der skete noget med os...
på det fly.
155
00:10:48,548 --> 00:10:50,675
Det sker stadig.
156
00:10:53,052 --> 00:10:57,390
Nogle af os... ser ting,
og andre hører stemmer.
157
00:11:00,726 --> 00:11:04,997
Ben... hører du... stemmer?
158
00:11:05,022 --> 00:11:07,792
Du sagde, du ville tro
på hvad som helst.
159
00:11:07,817 --> 00:11:09,902
Det gør jeg.
Jeg er bare...
160
00:11:11,738 --> 00:11:14,632
Jeg prøver at forstå det.
161
00:11:14,657 --> 00:11:16,284
Også her.
162
00:11:17,410 --> 00:11:20,805
Det lyder umuligt,
men jeg tror, at Cals feber -
163
00:11:20,830 --> 00:11:22,665
- har noget at gøre med flyet.
164
00:11:24,000 --> 00:11:25,585
Du må ikke lukke af.
165
00:11:27,795 --> 00:11:29,422
Sig, hvad du tænker.
166
00:11:34,635 --> 00:11:37,989
Sidste gang Cal blev syg,
forsvandt du ned i et hul.
167
00:11:38,014 --> 00:11:42,101
Du ledte efter en kur
og lukkede verden og mig ude.
168
00:11:43,144 --> 00:11:45,313
Og derfor lukkede jeg dig ude.
169
00:11:46,397 --> 00:11:51,652
Det har kørt rundt i mit hoved
i alle disse år.
170
00:11:53,780 --> 00:11:58,509
Denne gang skal vi samarbejde.
171
00:11:58,534 --> 00:12:02,413
Det gør vi.
Det lover jeg.
172
00:12:04,332 --> 00:12:07,518
Men vi skal vide,
hvem der står bag.
173
00:12:07,543 --> 00:12:11,105
Er det regeringen
eller en af passagererne?
174
00:12:11,130 --> 00:12:15,009
- Vi er nødt til at finde...
- Nej, vi er ikke!
175
00:12:16,594 --> 00:12:18,946
Det her er verdens største mysterium.
176
00:12:18,971 --> 00:12:21,699
Lad de andre om at løse det.
177
00:12:21,724 --> 00:12:23,242
- Grace...
- Ben!
178
00:12:23,267 --> 00:12:26,020
Vores søn er syg!
179
00:12:27,730 --> 00:12:30,566
Han har ikke brug for,
at du leger forsker.
180
00:12:32,777 --> 00:12:37,698
Han har brug for, at du er hans far.
Og det har jeg også.
181
00:12:46,624 --> 00:12:50,795
Okay, her er politiets vagtlog,
fra mens vi var i hangaren.
182
00:12:54,006 --> 00:12:55,842
Et øjeblik.
183
00:13:00,263 --> 00:13:02,490
Hvad skete der med fridagen?
184
00:13:02,515 --> 00:13:04,600
Jeg glemte nogle ting.
185
00:13:05,810 --> 00:13:07,954
Seriøst?
Hvordan har din ven det?
186
00:13:07,979 --> 00:13:10,022
Det skal du ikke tænke på.
187
00:13:12,316 --> 00:13:17,213
- Er Cal overhovedet syg?
- Ja, det er han. Jeg...
188
00:13:17,238 --> 00:13:22,452
Du lovede, at det ikke var en af dine
ting. Og nu snuser du rundt igen.
189
00:13:25,538 --> 00:13:29,308
Ved du hvad?
Jeg er ligeglad.
190
00:13:29,333 --> 00:13:34,172
Gør, hvad du vil.
Bare bland mig udenom.
191
00:13:42,472 --> 00:13:49,412
Okay, den dag, vi blev sendt hjem,
eskorterede NYPD fire busser -
192
00:13:49,437 --> 00:13:52,206
- fra hangaren
til nærliggende centre.
193
00:13:52,231 --> 00:13:54,275
Nej, ikke fire.
Der var fem.
194
00:13:55,693 --> 00:14:01,299
En kørte til FEMA i Long Island.
En kørte til det nedre Manhattan.
195
00:14:01,324 --> 00:14:05,094
En kørte til King's Point,
og en kørte til Fort Lean.
196
00:14:05,119 --> 00:14:07,663
Jeg er sikker på, at der var en mere.
197
00:14:08,414 --> 00:14:11,851
Marco havde brug for hjælp
til anvisningerne.
198
00:14:11,876 --> 00:14:14,103
Han var på den femte bus.
199
00:14:14,128 --> 00:14:16,839
Ifølge den her
var der ingen femte bus.
200
00:14:19,133 --> 00:14:21,260
Videooptagelser lyver ikke.
201
00:14:22,178 --> 00:14:24,781
Ja, der er tydeligvis fem busser.
202
00:14:24,806 --> 00:14:28,743
Hvordan er det muligt?
Hvordan mister man en bus?
203
00:14:28,768 --> 00:14:32,163
Det gør man,
når man vil skjule den fra folk.
204
00:14:32,188 --> 00:14:35,291
Regeringen står bag.
Se her...
205
00:14:35,316 --> 00:14:37,627
Jeg har tjekket min liste -
206
00:14:37,652 --> 00:14:41,047
- og 11 af passagererne,
som skulle have forladt hangaren -
207
00:14:41,072 --> 00:14:43,049
- optræder ikke på optagelserne.
208
00:14:43,074 --> 00:14:46,260
De er alle sammen
enten udlændinge -
209
00:14:46,285 --> 00:14:48,204
- eller folk uden pårørende.
210
00:14:49,831 --> 00:14:51,974
Folk, som ingen ville savne.
211
00:14:51,999 --> 00:14:57,063
- Jeg tror, de var i den bus.
- Hvorfor? Og hvor skulle de hen?
212
00:14:57,088 --> 00:14:59,048
Poburzaite!
213
00:15:04,345 --> 00:15:07,073
- Det er okay.
- Poburzaite!
214
00:15:07,098 --> 00:15:10,618
Medicinen virker ikke.
Sygeplejerske til stue 2117!
215
00:15:10,643 --> 00:15:13,246
- Poburzaite!
- Mor er her.
216
00:15:13,271 --> 00:15:17,358
Poburzaite!
217
00:15:19,360 --> 00:15:22,547
Det er bare en drøm.
218
00:15:22,572 --> 00:15:25,383
Poburzaite!
219
00:15:25,408 --> 00:15:26,926
SKYND JER
220
00:15:26,951 --> 00:15:30,346
- Okay...
- Poburzaite!
221
00:15:30,371 --> 00:15:32,098
Poburzaite.
222
00:15:32,123 --> 00:15:34,725
Poburzaite!
223
00:15:34,751 --> 00:15:36,544
Jeg er her.
Jeg går ikke fra dig.
224
00:15:46,226 --> 00:15:49,422
Sig, du har fundet noget, Mich.
Cal får det værre.
225
00:15:49,447 --> 00:15:52,008
Jeg har fundet noget.
226
00:15:52,033 --> 00:15:54,970
Jeg har kørt bussernes nummerplader
igennem systemet.
227
00:15:54,995 --> 00:15:57,389
Delstatspolitiets
nummerpladescanner -
228
00:15:57,414 --> 00:16:00,058
- fangede alle fem
i sydgående retning.
229
00:16:00,083 --> 00:16:03,687
Alle fem er registreret
i tunneller og motorvejstilkørsler -
230
00:16:03,712 --> 00:16:07,190
- indtil de kørte af motorvejen.
Så forsvandt en af dem.
231
00:16:07,215 --> 00:16:11,152
- Busser forsvinder ikke bare.
- Det gør fly jo.
232
00:16:11,178 --> 00:16:14,030
Hvor sagde du,
at sidste aflæsning var?
233
00:16:14,055 --> 00:16:16,141
Afkørsel 16 ved Woodbury.
234
00:16:26,484 --> 00:16:29,254
Vi løber snart tør for blæk -
235
00:16:29,279 --> 00:16:32,048
- så du må finde en anden måde
at løse det på.
236
00:16:32,073 --> 00:16:37,345
Vi har ikke så mange ressourcer.
Men det er måske meningen.
237
00:16:37,370 --> 00:16:41,308
- Måske afprøver det vores grænser.
- For at se, om vi vil følge efter?
238
00:16:41,333 --> 00:16:44,978
Hvad sker der, når det beder os
om noget, vi ikke vil?
239
00:16:45,003 --> 00:16:49,399
- Tror du, jeg gider det her?
- Jeg taler om at slå ihjel.
240
00:16:49,424 --> 00:16:53,153
Eller sprænge noget i luften.
Hvad gør vi så?
241
00:16:53,178 --> 00:16:58,016
Det vil jeg ikke tænke på nu.
Jeg prøver at redde min søn.
242
00:17:05,148 --> 00:17:07,776
- Hej.
- Jeg har sendt dig et kort.
243
00:17:10,070 --> 00:17:15,842
Bussen må være forsvundet
mellem motorvejen og Southview.
244
00:17:15,867 --> 00:17:22,182
Der er ikke mange veje, de kunne
tage uden at blive scannet.
245
00:17:22,207 --> 00:17:27,270
Der er masser af marker, men kun få
bygninger, der kan rumme en bus.
246
00:17:27,295 --> 00:17:31,566
- Jeg har markeret dem på kortet.
- Jeg tjekker dem.
247
00:17:31,591 --> 00:17:37,447
Hvad du end finder, så vil de ikke
være flinke. Tag Jared med.
248
00:17:37,472 --> 00:17:40,700
- Rigtig dårlig idé.
- Det ved jeg godt.
249
00:17:40,725 --> 00:17:42,602
Men den er nødvendig.
250
00:17:55,448 --> 00:17:57,033
Jeg har brug for hjælp.
251
00:17:58,159 --> 00:18:02,581
- Jeg skal ud at undersøge noget.
- Jeg vil gerne blandes udenom.
252
00:18:03,915 --> 00:18:06,476
Det kan jeg ikke.
253
00:18:06,501 --> 00:18:10,063
Ben og jeg prøver at finde
en passager fra det forsvundne fly.
254
00:18:10,088 --> 00:18:13,191
Han har noget at gøre
med Cals sygdom.
255
00:18:13,216 --> 00:18:15,468
Regeringen har skjult dem.
256
00:18:17,012 --> 00:18:21,324
- Du lyder som en tosse i tv.
- Det ved jeg godt.
257
00:18:21,349 --> 00:18:26,938
11 passagerer fra hangaren blev
sat i busser, og nu er de forsvundet.
258
00:18:29,691 --> 00:18:31,543
Hvor ved du det fra?
259
00:18:31,568 --> 00:18:34,421
Hvis jeg har ret,
så er vi alle sammen i fare.
260
00:18:34,446 --> 00:18:38,884
- Ben, Cal og mig.
- Og hvis du tager fejl? Igen?
261
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Så får vi en hyggelig tur på landet.
262
00:18:45,040 --> 00:18:46,583
Godt, så gør jeg det alene.
263
00:18:56,718 --> 00:18:58,403
Vent, Michaela.
264
00:18:58,428 --> 00:19:01,515
- Du kan ikke stoppe mig.
- Jeg tager med dig.
265
00:19:09,481 --> 00:19:12,751
- Cal.
- Få det til at stoppe!
266
00:19:12,776 --> 00:19:14,319
Jeg er her.
267
00:19:16,071 --> 00:19:17,589
Han har mareridt.
268
00:19:17,614 --> 00:19:20,926
Hans krop kæmper,
men det er for meget for den.
269
00:19:20,951 --> 00:19:25,705
- Vi skal have feberen ned.
- Få det til at holde op!
270
00:19:27,165 --> 00:19:29,376
Det er standset.
271
00:19:32,420 --> 00:19:34,564
Og nu.
272
00:19:34,589 --> 00:19:37,108
Og stop.
273
00:19:37,133 --> 00:19:39,903
Han reagerer anderledes end de andre.
274
00:19:39,928 --> 00:19:43,890
Det kan have noget
at gøre med feberen.
275
00:19:47,769 --> 00:19:50,647
Få det til at holde op!
276
00:19:54,693 --> 00:19:58,655
Vi har kørt i timevis. Hvor mange
steder skal vi undersøge?
277
00:20:00,574 --> 00:20:02,492
Så mange som det kræver.
278
00:20:04,369 --> 00:20:07,305
Hvor gammel er den playliste?
279
00:20:07,330 --> 00:20:09,624
Er det den fra politiskolen?
280
00:20:10,625 --> 00:20:14,938
- Man roder ikke ved perfektion.
- Perfektion.
281
00:20:14,963 --> 00:20:21,152
Den playliste var oldnordisk
allerede for fem år siden.
282
00:20:21,178 --> 00:20:24,347
Du kender reglerne.
Min bil, min musik.
283
00:20:30,854 --> 00:20:33,206
Her kan man godt gemme en bus.
284
00:20:33,231 --> 00:20:37,085
Eller måske er der bare dyr derinde.
285
00:20:37,110 --> 00:20:38,987
Hold ind derovre.
286
00:20:51,791 --> 00:20:56,855
Der er vagthus og kameraer.
Vi bliver næppe inviteret indenfor.
287
00:20:56,880 --> 00:20:59,466
Vi er jo fra politiet.
288
00:21:00,675 --> 00:21:05,055
Vi er langt væk fra vores distrikt.
De skal ikke fatte mistanke.
289
00:21:13,188 --> 00:21:16,358
- Mich? Hvad laver du?
- Bare følg mig.
290
00:21:21,821 --> 00:21:24,491
Mich?
Hvad fanden?
291
00:21:32,415 --> 00:21:34,726
Er I faret vild?
Det er forbudt område.
292
00:21:34,751 --> 00:21:38,213
Ja, det har jeg sagt.
Men han ville absolut ud at køre.
293
00:21:39,840 --> 00:21:44,486
- Så du ikke skiltet?
- Nej, det må jeg have overset.
294
00:21:44,511 --> 00:21:47,781
Har du en donkraft?
Vi har kun sådan en...
295
00:21:47,806 --> 00:21:52,160
- Hold dine hænder synlige, tak.
- Gør, hvad manden siger, skat.
296
00:21:52,185 --> 00:21:55,038
Hvad?
Hjælper du lige med reservehjulet?
297
00:21:55,063 --> 00:21:58,316
Tak.
Undskyld.
298
00:22:03,530 --> 00:22:06,550
Hvad fanden, Mich?
Han bar automatvåben.
299
00:22:06,575 --> 00:22:08,785
Han var ikke den eneste.
300
00:22:09,995 --> 00:22:12,372
Sæt lige farten ned.
301
00:22:16,793 --> 00:22:19,271
Hvad fanden foregår der?
302
00:22:19,296 --> 00:22:21,339
Nej, ikke den røde dør!
303
00:22:24,314 --> 00:22:25,940
Hvad fanden foregår der?
304
00:22:29,097 --> 00:22:30,473
Bare kør videre.
305
00:22:38,298 --> 00:22:40,550
Han får det værre.
Hjælp ham.
306
00:22:41,458 --> 00:22:46,105
Cals hjertefrekvens er forhøjet.
Det kan være tegn på en infektion -
307
00:22:46,130 --> 00:22:48,315
- der ikke kan ses i prøverne.
308
00:22:48,340 --> 00:22:52,611
Normalt ville næste skridt være
at give ham antibiotika.
309
00:22:52,636 --> 00:22:55,906
- Hvorfor har vi ikke det?
- Fordi det er risikabelt.
310
00:22:55,931 --> 00:23:01,412
Vi ved ikke, hvordan det påvirker
cancerbehandlingen.
311
00:23:01,437 --> 00:23:05,374
Siger du, at vi skal vælge mellem
feber og cancerbehandling?
312
00:23:05,399 --> 00:23:08,485
Vi vil ikke sætte behandlingen
over styr -
313
00:23:09,278 --> 00:23:13,799
- men vi kan ikke kontrollere
feberen, og hvis det forværres...
314
00:23:13,824 --> 00:23:18,721
Hvad nu, hvis medicinen ikke virker?
Hvis det ikke er bakterielt?
315
00:23:18,746 --> 00:23:21,098
Så er det nytteløst.
316
00:23:21,123 --> 00:23:23,851
Vi må anskue det
fra et medicinsk synspunkt.
317
00:23:23,876 --> 00:23:26,895
Men det kan sætte hans liv i fare.
318
00:23:26,920 --> 00:23:28,814
Hans liv er allerede i fare.
319
00:23:28,839 --> 00:23:34,570
Og vi har ikke mange muligheder.
Antibiotika er næste skridt.
320
00:23:34,595 --> 00:23:39,283
- Medicin er både kunst og videnskab.
- Min søn er syg.
321
00:23:39,308 --> 00:23:44,079
Og alt i mig siger, at årsagen er
noget, som ingen kan forstå.
322
00:23:44,104 --> 00:23:48,751
Jeg vil ikke sætte behandlingen over
styr, så du kan sætte et hak.
323
00:23:48,776 --> 00:23:52,880
Det forstår jeg godt, men vi har
begrænsede muligheder her.
324
00:23:52,905 --> 00:23:57,409
Hvis vi ikke får bugt med feberen,
så er det lige meget med canceren.
325
00:24:04,333 --> 00:24:08,128
Bare sæt farten ned.
De følger ikke efter os.
326
00:24:15,094 --> 00:24:16,971
Nu er det nok.
327
00:24:18,597 --> 00:24:20,783
Nu vil jeg have nogle svar.
328
00:24:20,808 --> 00:24:25,204
Hvorfor er vi lige kørt forbi et
sted, der er bevogtet af regeringen?
329
00:24:25,229 --> 00:24:27,648
Og hvorfor virker du ikke overrasket?
330
00:24:29,024 --> 00:24:33,587
Du skal ikke sige, at du ikke kan
forklare det her, Michaela.
331
00:24:33,612 --> 00:24:37,132
Du har ret.
Du fortjener at høre sandheden -
332
00:24:37,157 --> 00:24:40,369
- men jeg har ikke det svar,
du vil høre.
333
00:24:42,496 --> 00:24:43,914
Prøv engang.
334
00:24:45,958 --> 00:24:47,685
Det er mig.
335
00:24:47,710 --> 00:24:53,215
Jeg prøver at hjælpe dig.
Fortæl mig nu, hvad der foregår.
336
00:24:57,720 --> 00:25:02,349
De sager, vi har opklaret...
For eksempel Pyler-søstrene.
337
00:25:03,642 --> 00:25:05,394
Jeg fik hjælp.
338
00:25:06,770 --> 00:25:09,982
Jeg hører ting.
Nogle gange ser jeg også ting.
339
00:25:11,358 --> 00:25:12,876
Som hallucinationer?
340
00:25:12,901 --> 00:25:15,629
Jeg er ikke skør, Jay.
Det sker for mange af os.
341
00:25:15,654 --> 00:25:19,925
Passagererne fra flyet.
Sker det også for Ben?
342
00:25:19,950 --> 00:25:23,454
- Der er noget, du skal forstå.
- Michaela...
343
00:25:24,747 --> 00:25:30,311
Stemmerne beder os om at rette
op på ting. Det er som et puslespil.
344
00:25:30,336 --> 00:25:33,939
- Hvad har det at gøre med den gård?
- Jeg ved det ikke.
345
00:25:33,964 --> 00:25:36,984
Jeg tror, at regeringen ved,
hvad der foregår.
346
00:25:37,009 --> 00:25:42,181
Hvad der end sker på den gård, så
er vi alle sammen i fare, især Cal.
347
00:25:50,314 --> 00:25:54,568
Jeg er nødt til at ringe til Ben
og sige det.
348
00:25:59,114 --> 00:26:02,618
Send mig billedet,
så ser jeg på det.
349
00:26:09,249 --> 00:26:15,965
Grace, jeg synes,
vi skal vente med antibiotika.
350
00:26:17,257 --> 00:26:22,321
Ben, du ved, hvordan det fungerer.
Man behandler det vigtigste først.
351
00:26:22,346 --> 00:26:24,531
Lige nu er det feberen.
352
00:26:24,556 --> 00:26:29,870
Og antibiotika er løsningen,
hvis årsagen er medicinsk.
353
00:26:29,895 --> 00:26:33,148
- Selvfølgelig er den det.
- Det er jeg ikke sikker på.
354
00:26:34,400 --> 00:26:37,628
Michaela har lige fundet det,
vi ledte efter.
355
00:26:37,653 --> 00:26:39,838
Fundet hvad?
356
00:26:39,863 --> 00:26:43,384
Grace, regeringen har beholdt
nogle af passagererne.
357
00:26:43,409 --> 00:26:46,971
De har sendt dem ud til en gård,
hvor de laver forsøg -
358
00:26:46,996 --> 00:26:51,225
- og Cal kanaliserer det,
som de bliver udsat for deroppe...
359
00:26:51,250 --> 00:26:54,253
Prøv lige at lytte til dig selv.
360
00:26:55,713 --> 00:26:59,233
- Du lyder skingrende skør.
- Ja, men stol nu på mig.
361
00:26:59,258 --> 00:27:02,594
Jeg kan slet ikke kende dig.
362
00:27:03,429 --> 00:27:07,283
Du plejer at råbe ad dem,
der er imod vaccination.
363
00:27:07,308 --> 00:27:12,438
Du ser holistisk medicin som fup.
Du har researchet for at hjælpe Cal.
364
00:27:13,689 --> 00:27:15,816
- Hvad er der sket med dig?
- Flyet.
365
00:27:17,192 --> 00:27:21,905
Jeg er stadig den samme person.
Men lige nu...
366
00:27:24,491 --> 00:27:27,219
Jeg ved, hvad jeg skal gøre.
367
00:27:27,244 --> 00:27:32,057
- Giv mig en time.
- Går du? Nu?
368
00:27:32,082 --> 00:27:35,185
Jeg ville helst blive,
men der er en, jeg skal tale med.
369
00:27:35,210 --> 00:27:37,813
Så ring til ham.
370
00:27:37,838 --> 00:27:42,343
Det kan man ikke med ham. Jeg gør det
kun, fordi det er det bedste for Cal.
371
00:27:44,053 --> 00:27:45,929
Jeg er snart tilbage.
372
00:27:49,516 --> 00:27:53,329
Jeg vil tale med vicedirektør Vance
med det samme.
373
00:27:53,354 --> 00:27:56,206
For sidste gang:
Vær venlig at gå lidt tilbage.
374
00:27:56,231 --> 00:27:59,126
Sig, at det er Ben Stone
fra flight 828 -
375
00:27:59,151 --> 00:28:02,004
- og hvis han ikke kommer,
så går jeg til medierne.
376
00:28:02,029 --> 00:28:04,423
Bliv stående der.
377
00:28:04,448 --> 00:28:07,952
Vi har en, der prøver at komme
ind ved den østlige indgang.
378
00:28:09,870 --> 00:28:12,706
- Kom nu, Vance.
- Sæt ham ind i et lokale.
379
00:28:19,338 --> 00:28:22,066
I røvhuller har kidnappet
de mennesker.
380
00:28:22,091 --> 00:28:24,401
Og det slår min søn ihjel.
381
00:28:24,426 --> 00:28:27,821
Slår ham ihjel?
Vent lige et øjeblik. Hvad mener du?
382
00:28:27,846 --> 00:28:31,867
Marco og de andre.
I holder dem fanget på den gård.
383
00:28:31,892 --> 00:28:37,289
Og det der er en passager.
Nina Rasmussen, sæde 32F.
384
00:28:37,314 --> 00:28:40,209
I har fået dem til at forsvinde.
385
00:28:40,234 --> 00:28:43,504
- Hvad taler han om?
- Ingen anelse.
386
00:28:43,529 --> 00:28:46,006
Jeg vil tale med Marco Valeriev.
387
00:28:46,031 --> 00:28:51,428
- En anden passager. Bulgarer.
- Vi har ikke kunnet finde ham.
388
00:28:51,453 --> 00:28:53,372
Helt seriøst?
389
00:28:59,503 --> 00:29:03,983
Stone. Jeg er
en erfaren efterretningsagent.
390
00:29:04,008 --> 00:29:06,427
Tror du virkelig,
du kan nidstirre mig?
391
00:29:09,096 --> 00:29:13,909
Jeg fortæller medierne det hele.
Tyveriet af Kellys lig.
392
00:29:13,934 --> 00:29:18,122
- Hvordan I smed Bethany i fængsel.
- Bethany gjorde noget kriminelt.
393
00:29:18,147 --> 00:29:23,168
Og ligrøveri? Kan du høre
dig selv? Det her er ikke en film.
394
00:29:23,193 --> 00:29:26,171
Jeg tror ikke på jer.
395
00:29:26,196 --> 00:29:30,092
Vi har fotografier af stedet,
og I benægter det stadig.
396
00:29:30,117 --> 00:29:32,511
Det her beviser ingenting.
397
00:29:32,536 --> 00:29:34,930
Jeg vil gerne undersøge det for dig.
398
00:29:34,955 --> 00:29:38,934
Er det kun NSA,
eller er hele regeringen indblandet?
399
00:29:38,959 --> 00:29:41,086
Følg ham ud.
400
00:29:42,838 --> 00:29:46,467
- Jeg skal nok få det opklaret...
- Mange tak, mr. Stone.
401
00:29:48,385 --> 00:29:51,180
Sandheden skal nok komme frem.
402
00:29:57,269 --> 00:30:00,940
Skaf mig dossierer på de passagerer,
han havde på listen.
403
00:30:02,066 --> 00:30:04,043
Tror du på det?
404
00:30:04,068 --> 00:30:07,488
Ingen af de statslige organer
vil ud med noget.
405
00:30:09,031 --> 00:30:11,533
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
406
00:30:30,552 --> 00:30:34,698
Jeg ved, at du ikke er så vild med
at fortælle mig ting -
407
00:30:34,723 --> 00:30:38,285
- men det her
ville jeg have forstået.
408
00:30:38,310 --> 00:30:41,997
Jeg forstår det ikke selv,
og det sker for mig.
409
00:30:42,022 --> 00:30:46,235
Helt ærligt, Mich.
Du skulle have betroet dig til mig.
410
00:30:47,736 --> 00:30:50,906
Du har kendt mig i mange år,
og jeg har aldrig svigtet dig.
411
00:30:53,158 --> 00:30:56,203
Du har ret,
men det er lidt anderledes nu.
412
00:31:00,082 --> 00:31:02,810
Du har ikke tænkt dig
at tage tilbage, vel?
413
00:31:02,835 --> 00:31:08,924
- Underret myndighederne.
- Men de er indblandet i det.
414
00:31:10,551 --> 00:31:13,779
Gården var ejet af en bank
indtil for to uger siden -
415
00:31:13,804 --> 00:31:19,118
- hvor den blev opkøbt af et
holdingselskab med én stor aktionær.
416
00:31:19,143 --> 00:31:23,497
UDS. De laver mikrobølgeovne
og vaskemaskiner.
417
00:31:23,522 --> 00:31:28,127
Det er et firma i milliardklassen,
der arbejder for staten.
418
00:31:28,152 --> 00:31:31,171
Tror du, de kidnapper folk?
419
00:31:31,196 --> 00:31:35,592
Ifølge motorkontoret var busserne,
der fragtede folk fra flyet -
420
00:31:35,618 --> 00:31:37,953
- rekvireret til staten af...
421
00:31:39,747 --> 00:31:45,044
- Unified Dynamic Systems.
- Alt peger tilbage på UDS.
422
00:31:46,045 --> 00:31:48,672
De får passagererne til at forsvinde.
423
00:31:58,474 --> 00:32:01,435
- Ved du, hvor min mand er?
- Nej.
424
00:32:06,106 --> 00:32:08,108
Du var om bord på flyet.
425
00:32:09,610 --> 00:32:12,921
Hvad tror du?
Har det her forbindelse til flyet?
426
00:32:12,947 --> 00:32:15,424
Jeg ved det ærlig talt ikke.
427
00:32:15,449 --> 00:32:20,346
Min erfaring siger mig,
at der må kunne findes en forklaring.
428
00:32:20,371 --> 00:32:23,457
Men vi ved også,
at menneskekroppen er...
429
00:32:24,583 --> 00:32:28,312
...i stand til mere,
end hvad vi kan forstå.
430
00:32:28,337 --> 00:32:31,256
Så du synes ikke,
han skal have antibiotika?
431
00:32:32,633 --> 00:32:35,694
Vi har kæmpet for
at få ham med i forsøget -
432
00:32:35,719 --> 00:32:39,098
- og det ville være synd,
hvis antibiotika ikke er løsningen.
433
00:32:40,808 --> 00:32:43,894
Der er så meget,
som vi først nu kan forstå.
434
00:32:49,858 --> 00:32:51,694
Du lyder ligesom Ben.
435
00:32:54,446 --> 00:32:57,091
Jeg forstår det godt.
436
00:32:57,116 --> 00:33:01,161
Jeg ved, at der er en million
forskellige scenarier...
437
00:33:02,913 --> 00:33:07,184
...men det her er min søn,
ikke et forsøgsdyr.
438
00:33:07,209 --> 00:33:10,838
Det er ikke nu, at Ben skal jagte
sine vilde teorier.
439
00:33:13,090 --> 00:33:16,135
Og du skal ikke opmuntre ham til det.
440
00:33:18,137 --> 00:33:21,974
Jeg ved, hvor overvældende det her
må være for dig.
441
00:33:28,105 --> 00:33:30,457
- Hvad nu?
- Hjertefrekvensen stiger.
442
00:33:30,482 --> 00:33:32,651
Dr. Williams til Cal Stones stue nu.
443
00:33:34,236 --> 00:33:36,171
Hvad skal vi gøre?
444
00:33:36,196 --> 00:33:40,284
Pulsen er på 122. Læg et nyt drop,
så vi kan få mere væske i ham.
445
00:33:42,703 --> 00:33:45,581
- Der er noget galt.
- Få ham om på siden.
446
00:33:47,249 --> 00:33:50,669
- Hvor meget?
- 70%, og han har allerede kramper.
447
00:33:52,379 --> 00:33:56,925
- Det kan slå ham ihjel.
- Reducer spændingen med 5%.
448
00:34:00,346 --> 00:34:02,865
- Hvad sker der?
- Feberkramper.
449
00:34:02,890 --> 00:34:05,909
Giv ham medicinen.
Giv ham det nu!
450
00:34:05,935 --> 00:34:09,204
Grace, hvis han har kramper,
så er infektionen viral.
451
00:34:09,229 --> 00:34:13,817
- Antibiotika hjælper ikke.
- Vi to er færdige. Giv ham det.
452
00:34:14,735 --> 00:34:18,589
Hør nu på mig!
Antibiotika vil ikke hjælpe.
453
00:34:18,614 --> 00:34:22,092
Og hvis det gør det,
så kan jeg love dig for -
454
00:34:22,117 --> 00:34:26,055
- at Cardoso smider Cal ud
af forsøgsgruppen.
455
00:34:26,080 --> 00:34:28,958
Og så vender hans cancer tilbage.
456
00:34:37,299 --> 00:34:41,445
Se, det forsvinder nu.
Ben er Cals eneste chance.
457
00:34:41,470 --> 00:34:44,223
Giv ham en chance.
Kom nu.
458
00:34:50,104 --> 00:34:51,480
Okay.
459
00:35:00,413 --> 00:35:04,809
Dr. Williams siger,
at du ikke har spist noget i dag.
460
00:35:04,834 --> 00:35:08,797
- Tak.
- Vil du have en til din mand?
461
00:35:10,256 --> 00:35:11,841
Han er her ikke.
462
00:35:15,512 --> 00:35:19,682
Kan du... Kan du blive lidt
hos ham? Jeg skal lige...
463
00:36:07,564 --> 00:36:10,291
- Mrs. Stone?
- Der er optaget.
464
00:36:10,316 --> 00:36:11,901
Mrs. Stone, han vågner.
465
00:36:16,239 --> 00:36:18,450
Jeg har tilkaldt dr. Williams...
466
00:36:20,702 --> 00:36:24,414
Cal, Cal, kan du høre mig?
467
00:36:29,794 --> 00:36:36,109
- Hans feber er faldet.
- Mor.
468
00:36:36,134 --> 00:36:38,570
Hej.
469
00:36:38,595 --> 00:36:40,321
Jeg er her.
470
00:36:40,346 --> 00:36:44,451
- Hvad skete der?
- Vi var heldige.
471
00:36:44,476 --> 00:36:46,519
Hans krop må have bekæmpet
infektionen.
472
00:36:53,610 --> 00:36:58,006
Er han ved bevidsthed?
Kør ham ind til de andre.
473
00:36:58,031 --> 00:37:00,116
Få samlet dossiererne.
Vi rykker ud.
474
00:37:09,209 --> 00:37:10,585
Kom ind.
475
00:37:12,087 --> 00:37:15,148
Sikkerhedsministeriet har sendt
de 11 dossierer over.
476
00:37:15,173 --> 00:37:18,777
Fem af dem er udlændinge,
der er blevet sendt hjem.
477
00:37:18,802 --> 00:37:21,362
Tre er indlagt på hospitalet.
478
00:37:21,387 --> 00:37:25,784
En af dem er varetægtsfængslet,
og to har ingen pårørende.
479
00:37:25,809 --> 00:37:31,247
Ministeriet siger, at de kan gøre
rede for alle på Stones liste.
480
00:37:31,272 --> 00:37:34,125
Hvem er det,
som Michaela Stone fotograferede?
481
00:37:34,150 --> 00:37:38,296
Jeg aner det ikke,
men de to er helt galt afmarcheret.
482
00:37:38,321 --> 00:37:40,698
Tak.
483
00:37:44,828 --> 00:37:48,139
Emne nr. 828:
passager, Nina Rasmussen -
484
00:37:48,164 --> 00:37:53,311
- observeret i dag kl. 6,
da hun forlod sit hjem i Karasjok.
485
00:37:53,336 --> 00:37:55,438
Hvor fanden ligger Karasjok?
486
00:37:55,463 --> 00:37:57,899
320 km fra Polarcirklen.
487
00:37:57,924 --> 00:38:02,070
- Ligner det den samme person?
- Måske.
488
00:38:02,095 --> 00:38:04,681
Det der er fandeme ikke i Norge.
489
00:38:07,392 --> 00:38:09,310
Lad os køre en tur.
490
00:38:15,400 --> 00:38:17,836
Hvordan har han det?
491
00:38:17,861 --> 00:38:19,571
Feberen er faldet.
492
00:38:21,156 --> 00:38:22,782
Uden antibiotika?
493
00:38:27,871 --> 00:38:31,207
- Hvad gjorde du?
- Ikke noget, der hjalp.
494
00:38:33,376 --> 00:38:36,629
- Han er i bedring.
- Indtil videre.
495
00:38:39,174 --> 00:38:43,219
Du lod mig i stikken,
da jeg havde brug for dig.
496
00:38:44,012 --> 00:38:46,139
Det må du aldrig gøre igen.
497
00:38:48,349 --> 00:38:50,185
Undskyld.
498
00:39:46,783 --> 00:39:50,470
Den må være til at holde i live.
Den skal ikke vandes.
499
00:39:50,495 --> 00:39:53,515
Hvad skete der i dag?
500
00:39:53,540 --> 00:39:56,351
Cal har det bedre.
Det er det vigtigste.
501
00:39:56,376 --> 00:40:00,230
Vi troede, at vi skulle hjælpe Marco
for at redde Cal.
502
00:40:00,255 --> 00:40:05,568
- Vi svigtede vores kald.
- Måske misforstod vi kaldet.
503
00:40:05,593 --> 00:40:11,157
Hvad med drømmene og døren? Det
må handle om Marco eller en anden.
504
00:40:11,182 --> 00:40:15,829
Og alligevel har Cal det bedre.
Det må tælles som en sejr.
505
00:40:15,854 --> 00:40:20,208
Vi ved ikke, hvordan kaldene virker.
Måske handlede det ikke om Marco.
506
00:40:20,233 --> 00:40:22,961
Måske var det noget, vi gjorde.
507
00:40:22,986 --> 00:40:27,882
Jeg ved det ikke.
Jeg kan mærke, det ikke er slut.
508
00:40:27,907 --> 00:40:32,220
- Jeg tror, vi skal finde Marco.
- Og du har sikkert en plan.
509
00:40:32,245 --> 00:40:34,247
Du kender mig vist allerede.
510
00:40:45,508 --> 00:40:48,511
Det ligner den røde dør fra billedet.
511
00:40:53,892 --> 00:40:57,287
Hvad sagde jeg?
Ben Stone driver gæk med dig.
512
00:40:57,312 --> 00:41:01,416
- Der er ikke nogen passagerer her.
- Måske, måske ikke.
513
00:41:01,441 --> 00:41:07,255
Jeg har fået mange ting til
at forsvinde. Det ser sådan ud.
514
00:41:07,280 --> 00:41:11,910
Hvordan ville det se ud,
hvis her aldrig havde været nogen?
515
00:41:24,297 --> 00:41:26,424
Ikke som det her.
516
00:41:28,843 --> 00:41:31,012
Stadig frisk.
517
00:41:57,497 --> 00:42:00,642
Nej, emnerne er blevet fjernet
fra protokollen.
518
00:42:00,667 --> 00:42:04,521
Vi har måttet afbryde forsøget,
fordi NSA fik nys om det.
519
00:42:04,546 --> 00:42:06,798
Det er midlertidigt.
520
00:42:11,594 --> 00:42:15,682
Vi skal bare have udstyret klar,
så er vi i gang igen.
521
00:42:32,365 --> 00:42:35,368
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com