1 00:00:01,349 --> 00:00:02,654 Sebelumnya di "Manifest"... 2 00:00:02,698 --> 00:00:03,960 Kamu tidak akan mati. 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,962 Jika kamu mengikuti Panggilan, kamu dapat hidup. 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,268 Eagan? Saya Ben Stone. 5 00:00:07,311 --> 00:00:08,660 - Saya pernah di... - Ben Stone, ya? 6 00:00:08,704 --> 00:00:10,010 Jadi, kamu juga melihatnya. 7 00:00:10,053 --> 00:00:11,446 Tidak ada cara untuk mengingat semuanya. 8 00:00:11,489 --> 00:00:12,925 Saya ingat semuanya. 9 00:00:12,969 --> 00:00:14,710 Anda memiliki memori fotografis. 10 00:00:14,753 --> 00:00:15,928 Pete punya panggilan. 11 00:00:15,972 --> 00:00:17,495 Untuk menghentikan Jace, aku harus membawanya ke utara. 12 00:00:17,539 --> 00:00:20,107 Pete Baylor seharusnya mati besok. 13 00:00:20,150 --> 00:00:22,805 Bagaimana kita akan mempelajarinya jika dia meninggal saat kamu pergi? 14 00:00:22,848 --> 00:00:24,111 Anda bisa menguji saya. Apapun yang kamu mau. 15 00:00:24,154 --> 00:00:26,069 Aku ingin kamu kembali dalam empat jam, kalian berdua. 16 00:00:26,113 --> 00:00:27,592 Aku masih ingin melihat matahari terbit bersamamu. 17 00:00:27,636 --> 00:00:29,812 Tapi jika kita ingin melihat lebih dari satu, 18 00:00:29,855 --> 00:00:31,248 Aku harus menghentikan Jace. 19 00:00:31,292 --> 00:00:33,859 Tolong. Kamu masih bisa membuat pilihan yang tepat. 20 00:00:37,124 --> 00:00:38,603 Ya Tuhan. Itu sedang terjadi. 21 00:00:38,647 --> 00:00:41,171 Tidak tidak. Tetap kembali. 22 00:00:41,215 --> 00:00:43,304 Kupikir kita baik-baik saja. 23 00:00:43,347 --> 00:00:44,827 Bukan itu yang kita pikirkan. 24 00:00:44,870 --> 00:00:46,046 Kita tidak mengerti. 25 00:00:46,089 --> 00:00:47,351 Mereka semua kembali bersama. 26 00:00:47,395 --> 00:00:51,355 Dan sekarang mereka semua diadili bersama. 27 00:00:51,399 --> 00:00:53,314 Tidak! 28 00:01:01,887 --> 00:01:04,064 Ini salahmu, Tn. Stone. 29 00:01:04,107 --> 00:01:06,414 Aku tidak paham kalau kami perlu menjelaskannya 30 00:01:06,457 --> 00:01:09,678 mengembalikan Pete Baylor "hidup atau mati" bukanlah pilihan. 31 00:01:09,721 --> 00:01:11,723 Ini sama sekali bukan yang saya inginkan, 32 00:01:11,767 --> 00:01:14,161 tapi saya di sini untuk menjalani pengujian seperti yang dijanjikan. 33 00:01:14,204 --> 00:01:15,945 "Bagaimana anda ingin semuanya berubah"? 34 00:01:15,988 --> 00:01:18,774 Tiga mayat terbungkus kaca. 35 00:01:18,817 --> 00:01:20,080 Saya membaca laporan NYPD. 36 00:01:20,123 --> 00:01:21,472 Saya telah mendengar penjelasan NSA Anda. 37 00:01:21,516 --> 00:01:23,996 Tapi saya ingin tahu apa yang sebenarnya terjadi. 38 00:01:26,869 --> 00:01:29,741 Baik. 39 00:01:29,785 --> 00:01:31,917 Setelah waktu kematian pada Tanggal Kematian Jace, 40 00:01:31,961 --> 00:01:35,921 apa yang hanya bisa digambarkan sebagai "jiwa" nya muncul 41 00:01:35,965 --> 00:01:38,489 dari tubuhnya dan membunuh Kory dan Pete, 42 00:01:38,533 --> 00:01:40,404 meskipun kami yakin mereka telah melakukan cukup banyak hal dengan baik 43 00:01:40,448 --> 00:01:42,798 untuk selamat dari Tanggal Kematian mereka. 44 00:01:42,841 --> 00:01:44,060 Jadi. 45 00:01:44,104 --> 00:01:46,236 Saya bisa mulai mempersiapkan tes pengujiannya, 46 00:01:46,280 --> 00:01:47,585 yang akan dia jalani besok. 47 00:01:47,629 --> 00:01:50,066 Tidak perlu rencana sejauh itu ke depan, Dr. Bahl. 48 00:01:50,110 --> 00:01:51,502 Apa? Mengapa? 49 00:01:51,546 --> 00:01:53,243 Karena begitu anda membantu dalam aturan Pak Stone, 50 00:01:53,287 --> 00:01:55,115 Eureka tidak lagi membutuhkan layanan anda. 51 00:01:55,158 --> 00:01:56,942 Tidak tidak. Permisi. 52 00:01:56,986 --> 00:01:58,640 Direktur Vance mengundang kami ke sini. 53 00:01:58,683 --> 00:02:00,207 Yang saya mengerti, tetapi anda menjadi 54 00:02:00,250 --> 00:02:01,947 lebih mengganggu daripada berharga. 55 00:02:01,991 --> 00:02:03,906 Anda belum memberi kami informasi baru. 56 00:02:03,949 --> 00:02:05,429 Dan anda, Tuan Stone... 57 00:02:05,473 --> 00:02:07,562 Saya tidak melihat bagaimana anda bisa mempertahankan hak istimewa 58 00:02:07,605 --> 00:02:09,216 di fasilitas pemerintah rahasia. 59 00:02:09,259 --> 00:02:10,695 Tidak, tunggu. Dengarkan. 60 00:02:10,739 --> 00:02:12,958 Kematian mereka mengubah segalanya bagi para penumpang. 61 00:02:13,002 --> 00:02:15,526 Dan saya sekarang menyadari bahwa kita perlu menjelajahi setiap jalan 62 00:02:15,570 --> 00:02:18,007 Eureka ditawarkan. Itu bisa mengarah pada jawaban. 63 00:02:18,050 --> 00:02:21,141 Dan jawaban itu akan menjadi milik pemerintah AS. 64 00:02:21,184 --> 00:02:22,664 Terima kasih atas waktunya di sini. 65 00:02:22,707 --> 00:02:25,449 Dokter... Keputusan saya sudah final, Dr. Bahl. 66 00:02:25,493 --> 00:02:28,931 Saya dulu juga seorang yang skeptis. 67 00:02:28,974 --> 00:02:31,281 Hanya fokus pada sains. 68 00:02:31,325 --> 00:02:32,978 Tapi begitu anda telah menjadi bagian dari keajaiban yang cukup, 69 00:02:33,022 --> 00:02:40,334 Anda menyadari bahwa anda harus menyerah dan menerima keajaiban. 70 00:02:40,377 --> 00:02:44,164 Anda harus percaya apa yang terjadi di luar sana. 71 00:02:44,207 --> 00:02:46,557 Saya tidak pernah mengatakan saya tidak percaya anda. 72 00:02:56,480 --> 00:02:58,178 Mengerikan untuk menutup kasus bos narkoba. 73 00:02:58,221 --> 00:03:01,703 Ya. Aku harap itu akan terjadi tanpa kehilangan siapa pun. 74 00:03:01,746 --> 00:03:04,314 Ya, nampaknya, saat Panggilan menutup satu pintu, 75 00:03:04,358 --> 00:03:07,883 mereka membuka jendela dan jutaan pertanyaan datang membanjiri. 76 00:03:07,926 --> 00:03:09,232 Apakah ada jendela atap atau sesuatu? 77 00:03:09,276 --> 00:03:11,191 Karena aku punya beberapa juta pertanyaan sendiri. 78 00:03:11,234 --> 00:03:14,846 Selamat datang di duniaku. 79 00:03:14,890 --> 00:03:17,109 Apa yang membuatnya begitu tersenyum? 80 00:03:21,462 --> 00:03:24,508 Bagaimanapun, untungnya Bowers tampaknya percaya 81 00:03:24,552 --> 00:03:26,380 pendapatmu tentang apa yang terjadi. 82 00:03:29,252 --> 00:03:30,514 Ya, untungnya. 83 00:03:30,558 --> 00:03:32,342 Apa kamu baik baik saja? 84 00:03:32,386 --> 00:03:34,214 Akulah yang kewalahan di sini. 85 00:03:47,096 --> 00:03:49,141 Apa-apaan itu? 86 00:03:49,185 --> 00:03:50,839 Apa apa sih? 87 00:03:53,276 --> 00:03:54,712 Oh, whoa. 88 00:03:54,756 --> 00:03:57,846 Sebuah Panggilan dalam waktu nyata. 89 00:03:57,889 --> 00:03:59,369 Um, aku akan kembali. 90 00:03:59,413 --> 00:04:02,198 Oke, ya. Uh, aku akan berada di sini. 91 00:04:43,413 --> 00:04:45,110 Kita tidak bisa membiarkan dia mengusir kita. 92 00:04:45,154 --> 00:04:47,112 Ini adalah waktu yang paling buruk. 93 00:04:47,156 --> 00:04:49,332 Oh, sudah dikonfirmasi. 94 00:04:49,376 --> 00:04:51,291 Para pengedar narkoba berbagi penanda DNA unik, 95 00:04:51,334 --> 00:04:54,468 seperti bagaimana kita berbagi penanda berbeda kita sendiri. 96 00:04:54,511 --> 00:04:57,122 Mungkin menjelaskan mengapa kematian salah satu dari mereka 97 00:04:57,166 --> 00:04:59,299 menyebabkan kematian mereka semua. 98 00:04:59,342 --> 00:05:01,562 Jadi, dengan teori yang sama, pada Tanggal Kematian kita, 99 00:05:01,605 --> 00:05:06,393 bahkan jika salah satu dari kita gagal dalam ujian, kita semua mati. 100 00:05:06,436 --> 00:05:07,611 Ya, itu akan konsisten. 101 00:05:07,655 --> 00:05:10,919 Salah satu dari kita bisa menenggelamkan sekoci itu. 102 00:05:10,962 --> 00:05:12,181 Sekoci. 103 00:05:12,224 --> 00:05:16,838 Itu memiliki cincin fatalistik tertentu untuk itu. 104 00:05:16,881 --> 00:05:18,274 Ada yang berguna? 105 00:05:18,318 --> 00:05:20,450 Informasi lebih lanjut pada tiga mata pelajaran kami. 106 00:05:20,494 --> 00:05:23,323 Ternyata mereka memiliki jumlah aluminium oksida yang tidak biasa 107 00:05:23,366 --> 00:05:24,976 berlari melalui mereka. 108 00:05:25,020 --> 00:05:26,326 Aluminium oksida. 109 00:05:26,369 --> 00:05:28,066 Ada jejak di tanganku dan sirip ekor, 110 00:05:28,110 --> 00:05:29,981 tetapi itu adalah elemen yang sama, bukan? 111 00:05:30,025 --> 00:05:30,982 Ya itu dia. 112 00:05:31,026 --> 00:05:32,810 Oke, pulang dan berkumpul kembali. 113 00:05:32,854 --> 00:05:34,246 A-Aku harus belajar sebanyak yang aku bisa 114 00:05:34,290 --> 00:05:35,596 sebelum mereka menunjukkan pintu itu padaku. 115 00:05:35,639 --> 00:05:37,902 Baik. Aku akan kembali besok pagi untuk pengujian. 116 00:05:37,946 --> 00:05:39,295 Setelah itu, kita perlu menemukan cara untuk bertahan. 117 00:05:39,339 --> 00:05:40,775 Ini tentang kita. 118 00:05:40,818 --> 00:05:42,124 Mempengaruhi kita. 119 00:05:42,167 --> 00:05:45,823 Kita akan membutuhkan kursi baris depan atau kita akan mati. 120 00:06:02,100 --> 00:06:04,842 Anda dari 828 juga? 121 00:06:04,886 --> 00:06:06,366 Ya. 122 00:06:06,409 --> 00:06:08,237 Anda melihat apa yang saya lihat? 123 00:06:08,280 --> 00:06:09,673 Tempat apa ini? 124 00:06:09,717 --> 00:06:13,721 Menurutmu apa itu, Sherlock? 125 00:06:13,764 --> 00:06:15,026 Lihat itu. 126 00:06:15,070 --> 00:06:17,377 Sepertinya saya tidak bisa mendekati Panggilan 127 00:06:17,420 --> 00:06:19,248 tanpa Stone yang mampir. 128 00:06:19,291 --> 00:06:20,945 Kamu siapa? 129 00:06:24,427 --> 00:06:26,516 Saat hujan, itu mengalir. 130 00:06:26,560 --> 00:06:28,388 Itu adalah Ben Stone. 131 00:06:28,431 --> 00:06:29,606 Dialah yang selalu menjangkau kita 132 00:06:29,650 --> 00:06:31,869 tentang Panggilan dan Tanggal Kematian. 133 00:06:31,913 --> 00:06:33,349 -Ya. -Baik. 134 00:06:33,393 --> 00:06:34,916 Jadi, saya tidak tahu tentang anda, tetapi saya berpikir itu beberapa 135 00:06:34,959 --> 00:06:37,962 jenis fasilitas pemerintah yang dirahasiakan. 136 00:06:39,834 --> 00:06:42,140 Saya tidak tahu apa yang kita lakukan di sini. 137 00:06:42,184 --> 00:06:43,533 Atau apa yang sedang terjadi. 138 00:06:43,577 --> 00:06:45,709 Mungkin pertanyaan sebenarnya bukanlah apa yang kita lakukan di sini, 139 00:06:45,753 --> 00:06:50,322 melainkan, mengapa Ben Stone tidak berada di sisi pagar ini... 140 00:06:50,366 --> 00:06:52,324 bersama kami? 141 00:06:55,937 --> 00:06:58,896 ~Episode 7~ Precious Cargo 142 00:06:58,940 --> 00:07:04,989 - Diterjemahkan oleh Masteradi - - FB: Adi Masteravatar 143 00:07:08,776 --> 00:07:11,082 Ayolah. 144 00:07:11,126 --> 00:07:15,347 Kamu tidak makan hari ini. 145 00:07:18,481 --> 00:07:20,962 Kamu mengatakan kepadaku 146 00:07:21,005 --> 00:07:24,313 jika Pete memecahkan Panggilan, dia akan selamat. 147 00:07:29,100 --> 00:07:32,539 I... Iya. 148 00:07:32,582 --> 00:07:36,891 Apa yang terjadi pada Pete adalah sesuatu yang baru. 149 00:07:36,934 --> 00:07:41,635 Sesuatu yang kita semua masih coba pahami. 150 00:07:41,678 --> 00:07:44,812 Aku sudah selesai mencoba untuk mengerti. 151 00:07:48,511 --> 00:07:50,905 Angelina, aku... aku sungguh... 152 00:07:50,948 --> 00:07:55,387 Aku tidak bisa membayangkan apa yang kamu alami sekarang, tapi... 153 00:07:55,431 --> 00:07:57,477 Aku akan membantumu semua menyelesaikan pengepakan. 154 00:07:57,520 --> 00:08:02,307 Tetapi ketika kita selesai, inilah saatnya bagiku untuk pergi. 155 00:08:02,351 --> 00:08:04,005 Pergi? 156 00:08:04,048 --> 00:08:06,486 Pergi ke mana? 157 00:08:06,529 --> 00:08:08,270 Aku tidak tahu. 158 00:08:13,667 --> 00:08:17,540 Itu tidak mudah, tapi kami membuat kemajuan yang bagus. 159 00:08:17,584 --> 00:08:19,150 Baiklah, tidak perlu terburu-buru, sayang. 160 00:08:19,194 --> 00:08:20,804 Luangkan waktu sebanyak yang kamu butuhkan. 161 00:08:20,848 --> 00:08:22,719 Sejujurnya, semakin cepat aku melewatinya 162 00:08:22,763 --> 00:08:23,981 Barang Tarik, lebih baik. 163 00:08:24,025 --> 00:08:27,507 Terlalu menyakitkan untuk berada di sini. 164 00:08:27,550 --> 00:08:28,769 Berapa lama lagi? 165 00:08:28,812 --> 00:08:30,161 Nah, Cal, kita hampir selesai, 166 00:08:30,205 --> 00:08:33,121 tetapi semakin cepat kamu membantu, semakin cepat kita bisa pergi. 167 00:08:33,164 --> 00:08:35,863 Aku merasa tidak enak meninggalkanmu sendirian di sana. 168 00:08:36,006 --> 00:08:38,052 Ini baik saja. Gadis-gadis itu ada di sini bersamaku. 169 00:08:38,095 --> 00:08:41,925 Kami akan mengaturnya. Selain itu, kamu perlu membawa kami pulang dengan beberapa jawaban. 170 00:08:41,969 --> 00:08:45,755 Dan aku harus memperhatikan yang terkecil. 171 00:08:45,799 --> 00:08:48,062 - Cinta kamu. - Aku cinta kamu. 172 00:08:54,721 --> 00:08:58,115 Jadi, aku, eh, aku tahu seperti apa rupa Eureka sekarang. 173 00:08:58,159 --> 00:09:01,510 Apa yang aku tidak mengerti adalah mengapa kamu ada di sana hari ini. 174 00:09:01,553 --> 00:09:04,121 Bagaimana kamu tahu aku ada di sana? 175 00:09:04,165 --> 00:09:06,254 Aku mendapat Panggilan. 176 00:09:06,297 --> 00:09:09,039 Ada awan besar, gelap, dan tidak menyenangkan tergantung di tempat itu, 177 00:09:09,083 --> 00:09:11,215 dan entah dari mana, kamu keluar. 178 00:09:11,259 --> 00:09:12,695 Aku juga bukan satu-satunya yang dipanggil. 179 00:09:12,739 --> 00:09:14,392 Ada, uh... 180 00:09:14,436 --> 00:09:17,265 Dia Dipanggil. Dia dipanggil. 181 00:09:17,308 --> 00:09:19,267 Uh, mereka ada disana. 182 00:09:19,310 --> 00:09:20,703 Uh, sebenarnya, dia... 183 00:09:20,747 --> 00:09:23,706 Ya, dia ada di sana dan dia bilang dia mengenalmu. 184 00:09:23,750 --> 00:09:25,752 Bertindak agak sombong tentang itu. 185 00:09:25,795 --> 00:09:27,797 Dasar bajingan. Eagan. 186 00:09:27,841 --> 00:09:29,233 Apa hubungannya dengan Eureka? 187 00:09:29,277 --> 00:09:32,106 Apa... apakah salah satu dari orang-orang ini ada hubungannya dengan itu? 188 00:09:32,149 --> 00:09:35,675 Mungkin Panggilan itu ada hubungannya denganmu. 189 00:09:35,718 --> 00:09:36,937 Mengapa ini tentangku? 190 00:09:36,980 --> 00:09:38,503 Maksudku, pikirkanlah. 191 00:09:38,547 --> 00:09:40,549 Semua orang ini sampai di Eureka 192 00:09:40,592 --> 00:09:42,638 tepat pada waktunya untuk melihat kamu pergi. 193 00:09:42,682 --> 00:09:43,813 Kamu tidak mendapatkan Panggilan. 194 00:09:43,857 --> 00:09:45,685 Jadi, kamu beri tahu aku... mengapa demikian? 195 00:09:45,728 --> 00:09:47,512 Ayolah, Mick. Kamu tahu itu ada 196 00:09:47,556 --> 00:09:49,471 sejuta kemungkinan jawaban untuk itu. 197 00:09:49,514 --> 00:09:52,735 Atau mungkin hanya satu. 198 00:09:52,779 --> 00:09:56,086 Mungkin kami mendapat Panggilan untuk menghentikanmu melakukan sesuatu. 199 00:09:59,655 --> 00:10:01,309 Mengapa kamu di Eureka, Ben? 200 00:10:05,748 --> 00:10:07,619 Aku sedang diperiksa secara umum 201 00:10:07,663 --> 00:10:10,840 untuk menjalani pengujian besok. 202 00:10:10,884 --> 00:10:12,407 Nah, menguji apa? 203 00:10:12,450 --> 00:10:13,713 Jenis pengujian apa? 204 00:10:13,756 --> 00:10:15,018 Pengujian penuh. 205 00:10:15,062 --> 00:10:16,977 Aku kelinci percobaan mereka untuk melihat dan merasakan. 206 00:10:17,020 --> 00:10:19,457 Oh. Itu satu-satunya cara untuk membebaskan Pete. 207 00:10:19,501 --> 00:10:22,591 Uh, aku tidak peduli kesepakatan macam apa yang kau buat dengan mereka. 208 00:10:22,634 --> 00:10:24,332 Mengapa kamu lakukan ini? 209 00:10:24,375 --> 00:10:25,637 Kita membutuhkan bantuan mereka. 210 00:10:25,681 --> 00:10:27,117 Eureka? Sejak kapan? 211 00:10:27,161 --> 00:10:30,077 Sejak kita melihat kehidupan Pete dan Kory dicabut dari tubuh mereka. 212 00:10:30,120 --> 00:10:32,557 Kita tidak memiliki kendali atas kelangsungan hidup kita sendiri sekarang. 213 00:10:32,601 --> 00:10:35,560 Oke, aku benar-benar berpikir kamu melompat ke kesimpulan tentang itu. 214 00:10:35,604 --> 00:10:37,737 Ayolah, Mick. Maksudku, selama dua tahun sekarang, 215 00:10:37,780 --> 00:10:40,174 kita pikir kita semakin dekat untuk bertahan dari ini, 216 00:10:40,217 --> 00:10:41,349 satu Panggilan pada satu waktu. 217 00:10:41,392 --> 00:10:42,872 Kemudian Zeke selamat, dan kita yakin. 218 00:10:42,916 --> 00:10:44,352 Ikuti Panggilan dan hiduplah. 219 00:10:44,395 --> 00:10:46,006 Tapi sekarang... 220 00:10:47,921 --> 00:10:49,749 Sekarang semuanya sudah terbalik. 221 00:10:49,792 --> 00:10:52,012 Karena Zeke aman di rumah bersama Beverly 222 00:10:52,055 --> 00:10:53,753 karena persis apa yang kamu bicarakan. 223 00:10:53,796 --> 00:10:55,232 Dia mengikuti Panggilan. 224 00:10:55,276 --> 00:10:57,060 Ya, tapi Zeke punya Tanggal Kematiannya sendiri. 225 00:10:57,104 --> 00:10:58,235 Sama seperti Griffin. 226 00:10:58,279 --> 00:10:59,889 Mereka... 227 00:10:59,933 --> 00:11:02,413 keduanya sendirian di sekoci mereka sendiri. 228 00:11:02,457 --> 00:11:03,719 Sekoci? 229 00:11:03,763 --> 00:11:08,419 Uh, istilah Saanvi untuk takdir yang saling terkait. 230 00:11:08,463 --> 00:11:10,421 Mereka menghilang bersama, mereka kembali bersama, 231 00:11:10,465 --> 00:11:13,033 mereka berbagi Tanggal Kematian yang sama, dan apa yang terjadi? 232 00:11:13,076 --> 00:11:14,382 Kory dan Pete mengikuti Panggilan mereka. 233 00:11:14,425 --> 00:11:16,427 Mereka menebus diri mereka sendiri, seperti Zeke. 234 00:11:16,471 --> 00:11:17,864 Tapi itu belum cukup. 235 00:11:17,907 --> 00:11:22,520 Kegelapan Jace benar-benar menyeret mereka sampai mati. 236 00:11:22,564 --> 00:11:26,176 Dia menenggelamkan sekoci mereka. 237 00:11:26,220 --> 00:11:30,006 Tapi... Tapi dia satu orang, Ben. 238 00:11:30,050 --> 00:11:32,704 Kita memiliki 184 penumpang untuk diselamatkan. 239 00:11:32,748 --> 00:11:34,097 Persis. 240 00:11:34,141 --> 00:11:36,056 Tetapi sekarang ini bukan hanya tentang kita mengikuti Panggilan. 241 00:11:36,099 --> 00:11:37,405 Sekarang kita harus memastikannya 242 00:11:37,448 --> 00:11:39,494 bahwa setiap penumpang melakukan hal yang sama. 243 00:11:39,537 --> 00:11:40,800 Kita tenggelam atau berenang bersama. 244 00:11:40,843 --> 00:11:43,237 Kamu tidak tahu siapa yang akan menenggelamkan kita. 245 00:11:43,280 --> 00:11:46,066 Itulah mengapa aku harus kembali ke Eureka dan menguji. 246 00:11:46,109 --> 00:11:48,285 Kita mungkin menemukan semacam solusi ilmiah 247 00:11:48,329 --> 00:11:51,375 yang bisa menyelamatkan kita. 248 00:11:51,419 --> 00:11:55,858 Karena tiba-tiba sekarang imanku sangat sedikit 249 00:11:55,902 --> 00:11:57,686 dalam diri kita menyelamatkan diri kita sendiri. 250 00:12:08,001 --> 00:12:11,656 Olive berkata kamu tidak akan pulang bersama kami. 251 00:12:11,700 --> 00:12:13,702 Ini bukan rumahku. 252 00:12:16,183 --> 00:12:19,360 Nah, ketika aku sedih, nenekku sering berkata kepadaku, 253 00:12:19,403 --> 00:12:23,103 - "Semua hal baik" - Ya, aku tahu ayatnya, Cal. 254 00:12:23,146 --> 00:12:24,931 Semua ayat di dunia telah mengecewakanku, 255 00:12:24,974 --> 00:12:26,802 seperti Panggilan. 256 00:12:26,846 --> 00:12:28,499 Aku sudah selesai dengan semua itu. 257 00:12:35,550 --> 00:12:36,986 Lihat, meskipun kita tidak tahu 258 00:12:37,030 --> 00:12:41,251 apa arti Panggilan itu, kita tidak bisa mengambil risiko salah. 259 00:12:41,295 --> 00:12:43,863 Mick, aku tidak memiliki apa-apa selain keyakinan pada Panggilan, 260 00:12:43,906 --> 00:12:45,995 tapi aku tidak akan menyerah pada Eureka. 261 00:12:49,781 --> 00:12:51,740 Jangan berpikir aku akan menyerah begitu saja. 262 00:13:20,987 --> 00:13:22,640 Apa apaan? 263 00:13:33,042 --> 00:13:34,652 Whoa, whoa, whoa. 264 00:13:34,696 --> 00:13:36,263 - Apa ini? - Unh-unh. 265 00:13:36,306 --> 00:13:39,005 Kami punya pertanyaan sendiri, Profesor. 266 00:13:39,048 --> 00:13:41,137 Dimulai dengan, Anda bekerja untuk siapa? 267 00:13:41,181 --> 00:13:43,923 Dan apa, berdoalah, yang mereka lakukan? 268 00:13:43,966 --> 00:13:45,272 Hei, ayo. 269 00:13:45,315 --> 00:13:46,926 Bisakah... Bisakah kita semua tenang sebentar di sini? 270 00:13:46,969 --> 00:13:48,318 Jawaban yang salah. 271 00:13:48,362 --> 00:13:49,841 Aah! 272 00:13:52,453 --> 00:13:55,151 Nah, itu berhasil. 273 00:14:00,113 --> 00:14:01,941 Ben? Hei, maaf menerobos masuk seperti ini. 274 00:14:01,984 --> 00:14:04,291 Aku sungguh... Tanganku... 275 00:14:12,212 --> 00:14:13,953 Oh! 276 00:14:13,996 --> 00:14:14,954 Ya ampun! 277 00:14:18,609 --> 00:14:19,828 Ugh! 278 00:14:19,871 --> 00:14:22,004 Ben! 279 00:14:22,048 --> 00:14:23,701 Ben! 280 00:14:47,638 --> 00:14:51,425 Dimana kamu, Ben? 281 00:15:30,594 --> 00:15:32,466 Tenang! Tenanglah. 282 00:15:35,251 --> 00:15:37,036 Diam! 283 00:15:39,734 --> 00:15:41,040 Panggilan Lain. 284 00:15:41,083 --> 00:15:44,695 Kerja sama Ben dan Eagan lagi! 285 00:15:44,739 --> 00:15:46,349 Seberapa menyenangkan ini? 286 00:15:49,135 --> 00:15:51,180 Kupikir Ben hilang. 287 00:15:51,224 --> 00:15:52,877 Nah, keluarga sedang pergi. Mungkin dia keluar. 288 00:15:52,921 --> 00:15:54,183 Pergi di sekitar? ke panti pijat? 289 00:15:54,227 --> 00:15:55,837 Tidak tidak Tidak. Dia... Dia meninggalkan teleponnya. 290 00:15:55,880 --> 00:15:56,968 Oven sudah menyala. 291 00:15:57,012 --> 00:15:58,057 Saanvi belum mendengar kabar darinya. 292 00:15:58,100 --> 00:15:59,667 Oke, apa kamu menelepon Grace? 293 00:15:59,710 --> 00:16:01,190 Dia benar-benar sedang mengemasi rumah saudara laki-lakinya yang sudah meninggal sekarang. 294 00:16:01,234 --> 00:16:03,192 Aku tidak akan membuatnya takut sampai kita tahu lebih banyak. 295 00:16:03,236 --> 00:16:05,194 Oke, kapan terakhir kali kamu mendengar kabar darinya? 296 00:16:05,238 --> 00:16:06,413 Beberapa jam yang lalu, di sini. 297 00:16:06,456 --> 00:16:08,937 Kita mengalami masalah tentang Panggilan. 298 00:16:08,980 --> 00:16:10,112 Panggilan yang kamu miliki di kantor polisi? 299 00:16:10,156 --> 00:16:11,548 Apakah itu ada hubungannya dengan ini? 300 00:16:11,592 --> 00:16:12,984 Apakah itu cara kerjanya? Saya sangat kewalahan. 301 00:16:13,028 --> 00:16:14,377 Pang... Panggilan membawaku ke Eureka, 302 00:16:14,421 --> 00:16:16,510 di mana dia keluar, tapi itu... bukan hanya aku. 303 00:16:16,553 --> 00:16:18,947 Itu juga penumpang 828 lainnya. 304 00:16:18,990 --> 00:16:20,992 Orang ini, Eagan Tehrani. 305 00:16:21,036 --> 00:16:22,777 Dia punya sejarah dengan Ben. 306 00:16:22,820 --> 00:16:24,387 Kamu pikir dia terlibat? 307 00:16:24,431 --> 00:16:27,608 Aku tidak tahu. Aku datang untuk berbicara dengan Ben setelah Eureka. 308 00:16:27,651 --> 00:16:30,306 Siapa bilang Eagan tidak melakukan hal yang sama? 309 00:16:30,350 --> 00:16:32,265 Baiklah, mari kita cari tahu. 310 00:16:34,136 --> 00:16:36,051 Apa ini, Eagan? 311 00:16:37,879 --> 00:16:40,186 Aku hanya mengikuti panggilanku. 312 00:16:40,229 --> 00:16:41,665 Apa pedulimu tentang Panggilan? 313 00:16:41,709 --> 00:16:43,754 Terakhir kali aku melihatmu, kamu hanya keluar untuk dirimu sendiri. 314 00:16:43,798 --> 00:16:47,106 Aku telah mengikuti setiap Panggilan yang menimpa dalam diriku. 315 00:16:47,149 --> 00:16:49,412 Apakah aku menyingkir sedikit dari hal tersebut? 316 00:16:49,456 --> 00:16:50,587 Tuntut aku. 317 00:16:50,631 --> 00:16:51,936 Tapi aku bukan orang idiot. 318 00:16:51,980 --> 00:16:53,503 Jadi saat awan gelap seukuran Texas 319 00:16:53,547 --> 00:16:56,289 muncul di langit yang cerah, aku di sana. 320 00:16:56,332 --> 00:17:00,554 Kemudian, yang mengejutkanku, itu adalah Seorang Benny Stone, 321 00:17:00,597 --> 00:17:02,382 yang muncul di kotak masukku seminggu sekali 322 00:17:02,425 --> 00:17:03,948 memberitahuku bagaimana menyelamatkan diriku, 323 00:17:03,992 --> 00:17:07,126 melenggang keluar dari semacam sarang iblis berukuran super. 324 00:17:07,169 --> 00:17:08,301 Munafik. 325 00:17:08,344 --> 00:17:09,606 Jika kamu ingin mengadakan Tanya Jawab, 326 00:17:09,650 --> 00:17:13,436 kamu bisa saja datang untuk minum kopi. 327 00:17:13,480 --> 00:17:15,960 Kamu tidak harus membiusku. 328 00:17:16,004 --> 00:17:18,441 Kita harus setuju untuk tidak setuju. 329 00:17:18,485 --> 00:17:20,269 Aku tidak mempercayaimu, orang besar. 330 00:17:20,313 --> 00:17:23,142 Kamu tidak percaya padaku? Itu, uh... 331 00:17:23,185 --> 00:17:24,882 Itu lucu. 332 00:17:24,926 --> 00:17:27,450 Senang kamu terhibur. 333 00:17:27,494 --> 00:17:29,409 Kebenaran. 334 00:17:29,452 --> 00:17:31,150 Sekarang. 335 00:17:36,242 --> 00:17:38,548 NSA sedang menyelidiki 828. 336 00:17:38,592 --> 00:17:40,071 Apa yang terjadi dengan penerbangan, para penumpang... 337 00:17:40,115 --> 00:17:41,682 Jadi kamu bekerja dengan NSA. 338 00:17:41,725 --> 00:17:43,336 Aku tidak pernah berpikir kamu dan saudara perempuanmu 339 00:17:43,379 --> 00:17:44,598 akan bermain untuk tim mereka. 340 00:17:44,641 --> 00:17:46,121 Aku bukan anggota tim pemerintah. 341 00:17:46,165 --> 00:17:47,557 Aku melakukan yang terbaik untuk penumpang. 342 00:17:47,601 --> 00:17:49,298 Mengapa kamu memutuskan apa yang terbaik untuk kami? 343 00:17:49,342 --> 00:17:51,561 Tidak, saya tidak membuat keputusan. 344 00:17:51,605 --> 00:17:53,694 Tapi aku tahu banyak hal, Eagan. aku tahu bagaimana kita bisa bertahan. 345 00:17:53,737 --> 00:17:57,263 Aku juga tahu bagaimana kita bisa mati jika kita tidak bersatu. 346 00:17:57,306 --> 00:18:00,222 Kami semua muak karena kamu terus menerus melecehkan kami 347 00:18:00,266 --> 00:18:01,919 seperti gembala yang khawatir. 348 00:18:01,963 --> 00:18:03,573 Jangan memanipulasi orang-orang itu, Eagan. 349 00:18:03,617 --> 00:18:06,446 - Mereka berhak mengetahui kebenaran. - Kaulah yang memanipulasi kami! 350 00:18:06,489 --> 00:18:09,188 Kamu mengharapkan kami mempercayaimu, lalu kami mendapat Panggilan 351 00:18:09,231 --> 00:18:11,581 yang mengungkapkan bahwa kamu sebenarnya bekerja dengan musuh. 352 00:18:11,625 --> 00:18:14,454 Eagan, pikirkanlah... mereka bukan musuh. 353 00:18:14,497 --> 00:18:16,586 Semuanya jauh lebih besar sekarang. 354 00:18:16,630 --> 00:18:19,372 Setiap nasib penumpang 828.... Kita semua berada di sekoci yang sama, 355 00:18:19,415 --> 00:18:22,940 dan kita telah mengalaminya sejak kita dihidupkan kembali. 356 00:18:22,984 --> 00:18:24,203 Hidup kembali? 357 00:18:24,246 --> 00:18:26,292 Ceritanya panjang, tapi ya. 358 00:18:26,335 --> 00:18:29,512 Kita dibangkitkan. 359 00:18:29,556 --> 00:18:32,123 Dibangkitkan? 360 00:18:32,167 --> 00:18:33,603 Itu yang kamu percaya 361 00:18:33,647 --> 00:18:35,779 Itu yang diyakini pemerintah? 362 00:18:35,823 --> 00:18:37,433 Mereka mulai percaya. 363 00:18:41,829 --> 00:18:44,484 Apa yang sedang kamu lakukan? 364 00:18:44,527 --> 00:18:46,877 Apa yang terjadi di gedung itu berbahaya. 365 00:18:46,921 --> 00:18:48,270 Mereka harus dihentikan. 366 00:18:48,314 --> 00:18:49,619 Oh, ayolah, kamu tidak bisa mendapatkannya dari sebuah Panggilan. 367 00:18:49,663 --> 00:18:51,621 - Adikku mengatakan itu... - Oh, ayolah, Ben! 368 00:18:51,665 --> 00:18:53,623 Tidak ada yang memahami Panggilan lebih baik daripada diriku. 369 00:18:53,667 --> 00:18:56,713 Aku memiliki memori fotografis, orang besar. 370 00:18:56,757 --> 00:18:57,714 Ingat? 371 00:18:57,758 --> 00:19:01,152 Adikmu melewatkan sesuatu. 372 00:19:01,196 --> 00:19:03,111 Apa artinya? 373 00:19:03,154 --> 00:19:06,070 Eagan, apa maksudnya itu? 374 00:19:06,114 --> 00:19:08,769 Eagan! 375 00:19:08,812 --> 00:19:10,553 Eagan! 376 00:19:17,343 --> 00:19:19,258 Katakan padaku itu tidak benar. 377 00:19:19,301 --> 00:19:20,824 - Kamu keluar? - Takutnya begitu. 378 00:19:20,868 --> 00:19:24,219 Vance memberiku 24 jam, jadi aku menimbun sampai saat itu. 379 00:19:24,263 --> 00:19:28,745 Sejauh ini, aku telah menemukan aluminium oksida di seluruh ekor sirip, 380 00:19:28,789 --> 00:19:30,965 tapi juga di seluruh tangan Ben dan... 381 00:19:31,008 --> 00:19:33,141 Dan tiga orang yang kembali. 382 00:19:33,184 --> 00:19:34,577 Lihat otopsi. 383 00:19:34,621 --> 00:19:36,623 Ini seperti mereka mandi busa aluminium oksida. 384 00:19:36,666 --> 00:19:38,451 Bagaimana itu akan membantumu tetap tinggal? 385 00:19:38,494 --> 00:19:41,018 Karena tidak hanya itu yang aku temukan. 386 00:19:41,062 --> 00:19:43,369 Pencarian itu menuntunku untuk mencari semua kesamaan lainnya. 387 00:19:43,412 --> 00:19:46,110 Lihat. 388 00:19:46,154 --> 00:19:49,853 Besi, titanium, kromium, vanadium. 389 00:19:49,897 --> 00:19:51,159 Aku mempelajari ilmu bumi. 390 00:19:51,202 --> 00:19:53,074 Bersama-sama, elemen-elemen itu... 391 00:19:53,117 --> 00:19:55,119 - Safir. - Sebagian kecil. 392 00:19:55,163 --> 00:20:00,690 Troy, aku menemukan safir pada setiap subjek yang dikembalikan. 393 00:20:00,734 --> 00:20:01,778 Data yang menarik. 394 00:20:01,822 --> 00:20:04,564 Pertanyaannya adalah, apa, jika ada, 395 00:20:04,607 --> 00:20:08,307 apakah safir ada hubungannya dengan acara-acara itu? 396 00:20:08,350 --> 00:20:10,178 Itu ada hubungannya dengan mereka. 397 00:20:27,108 --> 00:20:28,805 Tempat apa ini? 398 00:20:53,090 --> 00:20:54,222 Apa yang sedang kamu lakukan? 399 00:20:54,265 --> 00:20:56,790 Sst! Aku baru saja membuat adikmu tidur. 400 00:20:56,833 --> 00:20:59,358 Kamu tidak bisa membuang bola basketnya. 401 00:20:59,401 --> 00:21:01,360 Itulah tumpukan donasi. 402 00:21:05,146 --> 00:21:07,975 Oke, Cal, aku tahu ini sulit. 403 00:21:08,018 --> 00:21:10,020 Tetapi sulit bagi semua orang. 404 00:21:10,064 --> 00:21:11,239 Kamu tidak membantu sama sekali, 405 00:21:11,282 --> 00:21:12,675 dan sekarang kamu mengacaukan tumpukanku. 406 00:21:12,719 --> 00:21:14,808 Ya. Mereka adalah tumpukanmu. 407 00:21:14,851 --> 00:21:15,983 Saudaramu. 408 00:21:16,026 --> 00:21:17,332 Bagaimana denganku? 409 00:21:17,376 --> 00:21:19,508 Aku tidak punya pilihan untuk datang ke sini. 410 00:21:44,751 --> 00:21:47,580 Angelina! 411 00:21:48,929 --> 00:21:51,410 Apa yang sedang kamu lakukan? 412 00:21:51,453 --> 00:21:53,194 Orang tuaku benar tentangku. 413 00:21:53,237 --> 00:21:55,109 Apa sebenarnya diriku. 414 00:21:55,152 --> 00:21:58,068 Yang kulakukan hanyalah membawa hal-hal buruk kepada orang-orang di sekitarku. 415 00:21:58,112 --> 00:21:59,592 Tidak, itu tidak benar! 416 00:21:59,635 --> 00:22:01,245 Tidak? 417 00:22:01,289 --> 00:22:02,464 Apa yang terjadi dengan Pete? 418 00:22:02,508 --> 00:22:03,900 Itu berbeda. Pete, dia... 419 00:22:03,944 --> 00:22:06,163 Dan bagaimana dengan seberapa banyak aku telah membantu keluargamu, ya? 420 00:22:06,207 --> 00:22:07,469 Ibumu ada di ruangan lain 421 00:22:07,513 --> 00:22:09,210 mengemasi pakaian kakaknya yang sudah meninggal. 422 00:22:09,253 --> 00:22:10,820 Itu tidak ada hubungannya denganmu. 423 00:22:10,864 --> 00:22:13,170 Sebutkan satu hal baik yang telah kulakukan. 424 00:22:13,214 --> 00:22:16,435 Satu hal yang membantu siapa saja. 425 00:22:18,262 --> 00:22:20,439 Kamu telah menjadi temanku. 426 00:22:25,748 --> 00:22:27,446 Yah, mungkin itu hanya soal waktu 427 00:22:27,489 --> 00:22:29,143 sebelum itu menyakitimu juga. 428 00:22:38,761 --> 00:22:41,372 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo. 429 00:22:42,852 --> 00:22:45,289 Lapar? Kenapa kamu tidak bilang begitu saja? 430 00:22:45,333 --> 00:22:47,466 Izinkan aku mengundang koki kami. 431 00:22:47,509 --> 00:22:49,163 Hai teman-teman! 432 00:22:55,125 --> 00:22:57,998 Ayolah, Eagan. 433 00:22:58,041 --> 00:23:00,696 Ayolah. 434 00:23:18,409 --> 00:23:20,020 Apakah kamu gila? Lepaskan aku! 435 00:23:20,063 --> 00:23:22,762 Ben, kami tidak bisa membuatmu terburu-buru menemui temanmu di Eureka 436 00:23:22,805 --> 00:23:24,981 untuk memperingatkan mereka bahwa kami akan datang. 437 00:23:25,025 --> 00:23:26,243 Mari lebih spesifik. 438 00:23:26,287 --> 00:23:27,418 Sayap timur laut di sana. 439 00:23:27,462 --> 00:23:28,594 Bicara padaku. 440 00:23:28,637 --> 00:23:30,073 Bagaimana dengan sayap timur laut? 441 00:23:30,117 --> 00:23:31,553 Aku sudah bilang. 442 00:23:31,597 --> 00:23:33,337 Ada lebih dari Panggilan itu daripada yang terlihat. 443 00:23:33,381 --> 00:23:35,035 Bukan hanya awan gelap. 444 00:23:35,078 --> 00:23:36,427 Itu terbalik. 445 00:23:36,471 --> 00:23:38,517 Kegelapan yang menakutkan dan tidak menyenangkan memancar 446 00:23:38,560 --> 00:23:40,693 bukan dari atas, tapi dari bawah sampai ke langit. 447 00:23:40,736 --> 00:23:44,305 Datang secara khusus dari sayap timur laut gedung. 448 00:23:44,348 --> 00:23:46,916 I-Itu adalah dok pemuatan. 449 00:23:46,960 --> 00:23:49,745 Tetapi aku tidak tahu mengapa Panggilan akan menyoroti itu. 450 00:23:49,789 --> 00:23:52,182 Apakah aku perlu mengejanya untukmu? 451 00:23:52,226 --> 00:23:54,445 Karena apa pun yang dikatakan Panggilan itu kepada kita tentang tempat itu 452 00:23:54,489 --> 00:23:57,187 berputar di sekitar dok pemuatan. 453 00:23:57,231 --> 00:23:58,624 Baiklah, dengar. 454 00:23:58,667 --> 00:24:00,843 A-Aku tidak akan menyangkal bahwa kamu mungkin tertarik pada sesuatu, 455 00:24:00,887 --> 00:24:04,847 tapi itu tidak berarti Eureka keluar untuk menangkap kita. 456 00:24:04,891 --> 00:24:06,893 Semua orang keluar untuk menangkap kita. 457 00:24:06,936 --> 00:24:09,548 Apakah kamu tidak ingat orang-orang yang menandai semua pintu kami? 458 00:24:09,591 --> 00:24:12,159 Ya. Para Xers (Pembenci 828). 459 00:24:12,202 --> 00:24:13,900 Ben Stone. 460 00:24:13,943 --> 00:24:17,425 Nama yang selalu lucu untuk semuanya. 461 00:24:17,468 --> 00:24:20,167 Dan sekarang dengan wahyu kebangkitan ini. 462 00:24:20,210 --> 00:24:21,690 Kita semua tahu apa yang terjadi ketika mereka memberi label 463 00:24:21,734 --> 00:24:23,562 gadis-gadis "penyihir" di Salem. 464 00:24:23,605 --> 00:24:25,912 Oh, ayolah, Eagan. Itu terjadi berabad-abad yang lalu. 465 00:24:25,955 --> 00:24:27,174 Bangun, Ben! 466 00:24:27,217 --> 00:24:29,002 Tidak ada yang berubah! 467 00:24:29,045 --> 00:24:30,743 Bahkan mereka mengira kita dibangkitkan 468 00:24:30,786 --> 00:24:33,789 Berarti kita lima menit dari ini berubah menjadi Salem 2.0. 469 00:24:33,833 --> 00:24:36,749 Dan kita adalah penyihir. 470 00:24:36,792 --> 00:24:39,012 Dan itu membawa kita kembali ke... 471 00:24:39,055 --> 00:24:42,581 apa yang ada di sayap timur laut? 472 00:24:42,624 --> 00:24:44,234 Aku tidak tahu. 473 00:24:44,278 --> 00:24:48,325 Dan aku tidak tahu bagaimana menurutmu kamu akan mengetahuinya. 474 00:24:48,369 --> 00:24:50,501 Aku cukup banyak akal. 475 00:24:50,545 --> 00:24:51,981 Dan aku memiliki beban penumpang 828 476 00:24:52,025 --> 00:24:55,115 mendengarkanku, siap untuk mengikutiku. 477 00:25:00,424 --> 00:25:01,643 Kita akan menemukannya. 478 00:25:01,687 --> 00:25:03,602 Orang ini pasti punya tempat persembunyian di suatu tempat. 479 00:25:03,645 --> 00:25:05,734 Menurut catatan Ben, Eagan berada di luar jaringan, 480 00:25:05,778 --> 00:25:07,910 dan itu tidak mendapatkan lebih banyak dari catatan daripada ini. 481 00:25:07,954 --> 00:25:09,346 Oke. 482 00:25:09,390 --> 00:25:10,739 Orang ini benar-benar ada di mana-mana dan tidak di mana-mana. 483 00:25:10,783 --> 00:25:12,175 Dia tidak mungkin ditemukan. 484 00:25:12,219 --> 00:25:14,090 Oke, mari kita lihat file itu lagi. 485 00:25:14,134 --> 00:25:15,352 Mungkin kita melewatkan sesuatu. 486 00:25:15,396 --> 00:25:17,006 Drea, kita sudah membaca file ini tiga kali, oke? 487 00:25:17,050 --> 00:25:19,922 Eagan bisa saja berada di Kansas untuk semua yang kita tahu, oke? 488 00:25:19,966 --> 00:25:22,577 Baik. Mungkin mari kita istirahat. 489 00:25:24,187 --> 00:25:28,627 Hei, ini tidak mudah... Panggilan, Pengedar Narkoba, 490 00:25:28,670 --> 00:25:31,020 merawat Beverly, menjadi pengantin baru. 491 00:25:31,064 --> 00:25:32,892 Kamu bekerja dengan mantanmu setiap hari. Tidak tidak Tidak. 492 00:25:32,935 --> 00:25:34,633 Jared adalah perhatian saya yang paling kecil, 493 00:25:34,676 --> 00:25:37,157 dan saya benar-benar berpikir dia akan pindah, jadi... 494 00:25:37,200 --> 00:25:38,375 Kencan? Mungkin. 495 00:25:38,419 --> 00:25:41,030 Dia tersenyum dan mengirim pesan. 496 00:25:41,074 --> 00:25:43,946 Aku senang kita berteman. 497 00:25:43,990 --> 00:25:46,296 Ugh, sekarang kenapa aku mendapat email 498 00:25:46,340 --> 00:25:47,907 tentang lemari es baru? 499 00:25:47,950 --> 00:25:50,953 Sial, kamu harus berhenti memberikan emailmu di toko-toko. 500 00:25:50,997 --> 00:25:53,782 Hei, siapapun yang mengirim ini mengirimkannya ke email lamaku. 501 00:25:53,826 --> 00:25:56,393 Seperti, secara harfiah email pertamaku. 502 00:25:56,437 --> 00:25:58,787 Tidak ada yang mengirimiku apa pun ke akun ini selamanya. 503 00:25:58,831 --> 00:26:03,096 Maksudku, satu-satunya orang yang tahu bahwa ini ada adalah... 504 00:26:03,139 --> 00:26:04,793 Kupikir Ben mungkin mengirimiku pesan. 505 00:26:04,837 --> 00:26:07,100 Kulkas ini terdaftar dengan kode pos terdekat. 506 00:26:07,143 --> 00:26:09,102 - Nah, kamu tidak berpikir... - Tidak, in... ini Ben. 507 00:26:09,145 --> 00:26:10,494 Itu pasti. 508 00:26:20,200 --> 00:26:22,115 Hei, Nak. 509 00:26:22,158 --> 00:26:24,944 Ini sudah sangat larut. Mungkin kita harus masuk ke dalam. 510 00:26:29,209 --> 00:26:30,950 Cal, itu sudah cukup! 511 00:26:32,995 --> 00:26:34,475 Hei! 512 00:26:34,518 --> 00:26:35,911 Aku tahu kamu terluka, 513 00:26:35,955 --> 00:26:39,610 tetapi kamu tidak bisa terus bertindak seperti ini. 514 00:26:39,654 --> 00:26:41,569 Kamu harus berbicara denganku. 515 00:26:44,877 --> 00:26:46,879 Tidak ada yang perlu dibicarakan. 516 00:26:50,883 --> 00:26:54,016 Tidak saat kamu mencoba menghapus Tarik. 517 00:26:54,060 --> 00:26:56,540 Menghapusnya? 518 00:26:56,584 --> 00:26:58,717 Cal, aku tidak akan pernah. 519 00:27:00,762 --> 00:27:03,634 Kamu membuang semua barangnya. 520 00:27:03,678 --> 00:27:07,595 Itukah sebabnya kamu juga menyingkirkan semua barangku setelah 828? 521 00:27:07,638 --> 00:27:10,250 Jadi kamu bisa menghapusku? 522 00:27:10,293 --> 00:27:16,517 Hari kamu pulang adalah hari terindah dalam hidupku. 523 00:27:16,560 --> 00:27:19,259 Tapi aku tidak akan pernah melupakan sakit hati yang kurasakan 524 00:27:19,302 --> 00:27:22,741 ketika kamu masuk ke kamarmu dan semua barangmu hilang. 525 00:27:25,265 --> 00:27:28,703 Aku minta maaf karena aku tidak bisa menyimpannya. 526 00:27:28,747 --> 00:27:31,358 Aku tidak cukup kuat. 527 00:27:31,401 --> 00:27:34,013 Itu terlalu menyakitkan. 528 00:27:34,056 --> 00:27:38,321 Tapi aku tidak akan pernah menghapusmu. 529 00:27:38,365 --> 00:27:40,367 Kamu adalah bagian dari diriku. 530 00:27:40,410 --> 00:27:42,804 Selama-lamanya. 531 00:27:42,848 --> 00:27:44,763 Paman Tarik sudah meninggal. 532 00:27:44,806 --> 00:27:46,286 Dan itu semua salahku. 533 00:27:46,329 --> 00:27:48,767 Tidak tidak Tidak. 534 00:27:48,810 --> 00:27:49,985 Dengarkan aku. 535 00:27:50,029 --> 00:27:54,250 Apa yang terjadi pada Tarik adalah tragedi yang mengerikan. 536 00:27:54,294 --> 00:27:56,252 Tapi itu bukan salahmu. 537 00:27:56,296 --> 00:28:00,604 Itu terjadi karena orang yang sangat terganggu. 538 00:28:00,648 --> 00:28:03,259 Kamu tidak bertanggung jawab. 539 00:28:03,303 --> 00:28:05,000 Kamu mendengarku? 540 00:28:08,308 --> 00:28:11,006 Aku sangat merindukannya. 541 00:28:11,050 --> 00:28:12,791 Aku tahu. 542 00:28:16,838 --> 00:28:18,666 Oke, kita punya peluang lebih baik untuk menemukan satu jarum 543 00:28:18,709 --> 00:28:20,320 dalam tumpukan jarum. 544 00:28:20,363 --> 00:28:21,930 Ya, kita tahu perusahaan alat yang mengirim 545 00:28:21,974 --> 00:28:23,453 lemari es di suatu tempat di sekitar sini. 546 00:28:23,497 --> 00:28:25,804 Ya, masalahnya adalah, mereka mengirimkan lebih dari 300, 547 00:28:25,847 --> 00:28:27,066 dan mereka tidak tahu yang mana 548 00:28:27,109 --> 00:28:28,981 yang mengirim e-mail berada. 549 00:28:29,024 --> 00:28:32,288 Apakah ini terlihat seperti di mana seseorang di luar jaringan akan bersembunyi? 550 00:28:32,332 --> 00:28:33,768 Pikirkan tentang Eagan. 551 00:28:33,812 --> 00:28:35,248 Dia mungkin berada di bagian utara suatu tempat di tempat terpencil. 552 00:28:35,291 --> 00:28:36,858 Email. Aku tidak tahu, mungkin kamu benar. 553 00:28:36,902 --> 00:28:38,294 Mungkin itu hanya spam. 554 00:28:38,338 --> 00:28:40,819 Sementara aku ingin membuktikan bahwa kamu salah sekarang, 555 00:28:40,862 --> 00:28:42,255 Saya tidak membelinya. 556 00:28:42,298 --> 00:28:43,473 Kupikir kamu benar. 557 00:28:43,517 --> 00:28:46,172 Oke, baiklah. Bicaralah. 558 00:28:46,215 --> 00:28:47,477 Kamu bilang dia pintar. 559 00:28:47,521 --> 00:28:49,001 Jadi, pikirkanlah. 560 00:28:49,044 --> 00:28:51,525 Ya, seseorang di luar jaringan mungkin akan bersembunyi di bagian utara. 561 00:28:51,568 --> 00:28:53,440 Tapi seseorang menjadi pintar tentang itu...? 562 00:28:53,483 --> 00:28:54,920 Mungkin menemukan cara untuk bersembunyi di depan mata. 563 00:28:54,963 --> 00:28:56,138 Maksudku, kamu mengatakannya sendiri. 564 00:28:56,182 --> 00:28:57,705 Semua rumah ini identik. 565 00:28:57,748 --> 00:28:58,967 Oke, tapi itu berarti salah satunya 566 00:28:59,011 --> 00:29:00,186 harus ditinggalkan. 567 00:29:00,229 --> 00:29:03,842 Tidak ditinggalkan. Hanya tidak ditempati. 568 00:29:06,018 --> 00:29:08,629 Rumah percontohan. Tersembunyi di depan mata. 569 00:29:08,672 --> 00:29:09,848 Perabotan lengkap, terhubung ke jaringan, 570 00:29:09,891 --> 00:29:12,763 tetapi di luar jaringan pada saat bersamaan. 571 00:29:12,807 --> 00:29:13,982 Ketemu. 572 00:29:14,026 --> 00:29:16,724 Dan kamu bahkan tidak membutuhkan Panggilan. 573 00:29:16,767 --> 00:29:18,465 Itu sudah dekat. 574 00:29:19,596 --> 00:29:21,468 Tidak dapat disangkal bahwa kita telah menemui jalan buntu. 575 00:29:21,511 --> 00:29:23,470 Kami telah mempelajari setiap peristiwa yang tidak dapat dijelaskan 576 00:29:23,513 --> 00:29:24,863 sejak Penerbangan 828, 577 00:29:24,906 --> 00:29:26,647 hingga Pete Baylor dan pengikutnya. 578 00:29:26,690 --> 00:29:28,736 Dan kami masih tidak punya apa-apa. 579 00:29:28,779 --> 00:29:30,346 Saya menelepon. 580 00:29:30,390 --> 00:29:32,566 Parsel akan segera tiba. 581 00:29:32,609 --> 00:29:34,873 Apakah kita benar-benar membeli validitasnya? 582 00:29:34,916 --> 00:29:36,875 Vance, anda harus melihat ini. 583 00:29:36,918 --> 00:29:38,224 Dr Bahl, anda tidak bisa menerobos masuk ke... 584 00:29:38,267 --> 00:29:39,529 Biarkan mereka bicara. 585 00:29:39,573 --> 00:29:42,054 Kami telah melakukan semua tes ini dengan salah. 586 00:29:42,097 --> 00:29:43,707 Setiap kumpulan data yang kami kumpulkan... 587 00:29:43,751 --> 00:29:44,839 dari sirip ekor, Pengedar Narkoba, 588 00:29:44,883 --> 00:29:46,406 tangan Ben Stone, bahkan... 589 00:29:46,449 --> 00:29:47,798 kami menganalisisnya secara terpisah, 590 00:29:47,842 --> 00:29:49,365 di kolom masing-masing. 591 00:29:49,409 --> 00:29:52,368 Mereka tidak terpisah. Semuanya terhubung. 592 00:29:52,412 --> 00:29:53,500 Terhubung bagaimana? 593 00:29:53,543 --> 00:29:55,284 Setiap mata pelajaran disajikan dengan seakan-akan 594 00:29:55,328 --> 00:29:59,723 residu biasa-biasa saja... aluminium oksida, besi, titanium. 595 00:29:59,767 --> 00:30:03,597 Tapi jika digabungkan, unsur-unsurnya membentuk safir. 596 00:30:03,640 --> 00:30:05,773 Tunggu, ...batu permata itu? 597 00:30:05,816 --> 00:30:07,383 Safir adalah penyebut yang umum 598 00:30:07,427 --> 00:30:10,256 antara semua orang yang hilang dan yang kembali. 599 00:30:10,299 --> 00:30:14,390 Kita harus mengisolasi, menganalisis, menguji sampel itu 600 00:30:14,434 --> 00:30:17,263 dalam kondisi yang sama yang menyebabkan 828. 601 00:30:19,482 --> 00:30:22,007 Terima kasih atas interupsi yang bersemangat itu. 602 00:30:22,050 --> 00:30:24,052 Tapi kita masih ada pertemuan yang harus diselesaikan di sini. 603 00:30:24,096 --> 00:30:25,749 Tutup pintunya saat kamu keluar. 604 00:30:33,366 --> 00:30:34,802 Ayo pergi. 605 00:30:37,674 --> 00:30:40,068 Kamu telah memilih jalan lain, kamu tidak hanya menyerahkanku pada kematian. 606 00:30:40,112 --> 00:30:41,591 Kamu menjamin bahwa semua akan .... 607 00:30:41,635 --> 00:30:44,420 Kita semua mati. Dengar ya. 608 00:30:44,464 --> 00:30:48,120 Masalahnya, Profesor, kematian datang untuk kita semua. 609 00:30:48,163 --> 00:30:50,992 Tapi saat kamu terobsesi dengan beberapa Tanggal Kematian yang seharusnya, 610 00:30:51,036 --> 00:30:53,647 Akulah yang benar-benar mengikuti Panggilanku. 611 00:30:53,690 --> 00:30:55,083 Aku telah menghentikanmu. 612 00:30:55,127 --> 00:30:56,693 Sekarang aku akan menghentikan Eureka. 613 00:30:56,737 --> 00:30:58,826 Sebelum mereka menghentikan kita. 614 00:30:58,869 --> 00:31:00,567 Bagaimana jika aku mengatakan aku percaya padamu? 615 00:31:04,353 --> 00:31:06,181 Menurutku ini sedikit nyaman. 616 00:31:06,225 --> 00:31:08,009 Dengar, aku akan mengakui Panggilan itu 617 00:31:08,053 --> 00:31:10,142 menyoroti bagian Eureka yang menarik. 618 00:31:10,185 --> 00:31:14,189 Tapi kamu melakukan semuanya salah. 619 00:31:14,233 --> 00:31:15,451 Mengejutkan kamu akan berpikir begitu. 620 00:31:15,495 --> 00:31:16,931 Tidak, itu benar. 621 00:31:16,975 --> 00:31:18,150 Maksudku, kamu langsung lari ke Eureka, 622 00:31:18,193 --> 00:31:20,108 mereka hanya akan berkemas dan pindah ke tempat lain. 623 00:31:20,152 --> 00:31:22,328 Kamu harus pintar tentang itu. 624 00:31:22,371 --> 00:31:24,025 Kamu membutuhkan seseorang di dalam. 625 00:31:24,069 --> 00:31:25,940 Aku menganggap bahwa seseorang adalah kamu. 626 00:31:25,984 --> 00:31:27,246 Ya, bukan hanya aku. 627 00:31:27,289 --> 00:31:28,812 Ada penumpang lain yang bekerja di sana juga. 628 00:31:28,856 --> 00:31:30,162 Dr. Saanvi Bahl. 629 00:31:30,205 --> 00:31:32,294 Kursi 8C. Makanan vegetarian. 630 00:31:32,338 --> 00:31:33,948 Dia bisa membantu kita. 631 00:31:33,992 --> 00:31:36,124 Menarik. 632 00:31:36,168 --> 00:31:39,084 Tapi alasan apa aku harus mempercayaimu? 633 00:31:39,127 --> 00:31:42,043 Karena aku percaya pada Kapal penyelemat, Eagan. 634 00:31:42,087 --> 00:31:43,523 Apakah kamu melakukannya atau tidak. 635 00:31:43,566 --> 00:31:47,005 Jadi itu berarti aku bergantung padamu seperti kamu padaku. 636 00:31:47,048 --> 00:31:49,094 Mengacaukanmu sekarang akan membuat diriku kacau, 637 00:31:49,137 --> 00:31:50,486 dan itu adalah kemungkinan terburuk 638 00:31:50,530 --> 00:31:55,013 Aku bisa melakukannya untukku dan semua orang yang aku cintai. 639 00:31:59,321 --> 00:32:00,757 Ada penumpang lain di atas? 640 00:32:00,801 --> 00:32:02,020 Tidak Memangnya kenapa? Apa itu tadi? 641 00:32:02,063 --> 00:32:03,369 Lepaskan aku. Ben, sudah kubilang... 642 00:32:03,412 --> 00:32:04,935 Kamu tidak mendengarkanku, Eagan. 643 00:32:04,979 --> 00:32:06,415 Itu adalah adikku di lantai atas, sedang membawa masalah yang serius. 644 00:32:06,459 --> 00:32:09,157 Dan dari suaranya, dia tidak sendiri. 645 00:32:09,201 --> 00:32:11,551 Jadi lepaskan aku, atau kamu tidak akan pernah tahu 646 00:32:11,594 --> 00:32:14,119 apa yang ada di dalam sayap itu. 647 00:32:14,162 --> 00:32:15,511 Kukira kamu tidak hanya mendapatkan es 648 00:32:15,555 --> 00:32:17,339 dari lemari es tadi. 649 00:32:23,954 --> 00:32:25,913 - Berlutut! Sekarang! - Tiarap! Sekarang! 650 00:32:35,314 --> 00:32:37,490 Eagan Tehrani, kamu ditahan... 651 00:32:37,533 --> 00:32:38,969 - Tidak tidak Tidak. Tunggu, tunggu. - Ben, apa yang kamu lakukan? 652 00:32:39,013 --> 00:32:40,275 - Minggir. - Tidak, jangan lakukan itu. 653 00:32:40,319 --> 00:32:41,842 Ini semua adalah kesalahpahaman. 654 00:32:41,885 --> 00:32:43,235 Ben, aku ada di rumah. 655 00:32:43,278 --> 00:32:44,714 K-kamu mengatakan kepadaku bahwa kamu baru saja meninggalkan oven, 656 00:32:44,758 --> 00:32:46,194 Kamu tidak mengambil ponsel atau dompetmu, 657 00:32:46,238 --> 00:32:47,456 untuk, apa, nongkrong di ruang bawah tanah? 658 00:32:47,500 --> 00:32:49,284 Oke, apa yang ingin kukatakan, Mick? 659 00:32:49,328 --> 00:32:50,938 A-aku minta maaf atas kesalahannya, tapi hanya itu saja. 660 00:32:50,981 --> 00:32:52,331 Aku tidak menuntut tuntutan. 661 00:32:52,374 --> 00:32:54,202 Bagaimana menurutmu, Detektif? Bisakah aku berdiri sekarang? 662 00:32:54,246 --> 00:32:57,205 Lututku membuatku sakit. 663 00:32:57,249 --> 00:32:58,467 Tentu. 664 00:32:58,511 --> 00:32:59,947 Kamu mempunyai hak untuk tetap diam. 665 00:32:59,990 --> 00:33:01,166 - Apa pun yang kamu... - Oh, ayolah, Mick! 666 00:33:01,209 --> 00:33:02,645 Aku bilang aku tidak mengajukan tuntutan. 667 00:33:02,689 --> 00:33:04,343 Atas dasar apa? Nah, ini milik pribadi. 668 00:33:04,386 --> 00:33:05,996 Dan, Ben, aku tahu kamu bukanlah pemiliknya. 669 00:33:06,040 --> 00:33:07,694 Bagaimana dengan semua surat perintah itu, ya? 670 00:33:07,737 --> 00:33:09,087 Pikirkan mereka menghilang begitu saja? 671 00:33:09,130 --> 00:33:12,699 Ayolah. Ayo pergi. 672 00:33:12,742 --> 00:33:14,614 Profesor! 673 00:33:14,657 --> 00:33:17,269 Ingat sisi pagar mana kamu berada. 674 00:33:20,794 --> 00:33:23,927 Kamu ingin memberi tahuku apa yang sedang terjadi? 675 00:33:23,971 --> 00:33:25,494 Karena kamu tidak mendengarkan Panggilanku 676 00:33:25,538 --> 00:33:27,105 dan sekarang kamu tidak ingin mengajukan tuntutan 677 00:33:27,148 --> 00:33:28,976 melawan seorang pria yang jelas-jelas menculikmu. 678 00:33:29,019 --> 00:33:31,021 Tidak semudah itu, Mick. 679 00:33:31,065 --> 00:33:32,327 Kita membutuhkan Eagan di pihak kami. 680 00:33:32,371 --> 00:33:34,982 Kita semua berada di sekoci yang sama, setiap penumpang 828. 681 00:33:35,025 --> 00:33:36,201 Kita saling membutuhkan. 682 00:33:36,244 --> 00:33:37,419 Apa artinya saling membutuhkan? 683 00:33:37,463 --> 00:33:38,986 Karena kamu telah pergi sepanjang malam. 684 00:33:39,029 --> 00:33:43,643 Maksudku, apa... apa yang kalian bicarakan? 685 00:33:43,686 --> 00:33:45,297 Tidak ada. 686 00:34:04,490 --> 00:34:09,016 Kamu tahu, saat kamu dan ayahmu pergi, 687 00:34:09,059 --> 00:34:12,759 Aku akan duduk di sini selama berjam-jam. 688 00:34:12,802 --> 00:34:15,414 Berhari-hari. 689 00:34:15,457 --> 00:34:21,463 Hanya melihat barang-barangmu. 690 00:34:21,507 --> 00:34:23,770 Mainanmu. 691 00:34:23,813 --> 00:34:27,077 Membayangkan kamu sedang bermain di rumah dengan mereka. 692 00:34:29,341 --> 00:34:36,304 Tetapi setelah beberapa saat, aku menyadari bahwa mereka hanyalah benda. 693 00:34:36,348 --> 00:34:41,701 Dan yang paling aku hargai adalah kenangan. 694 00:34:41,744 --> 00:34:46,314 Sebenarnya, aku melakukannya... Aku menyimpan beberapa hal kecil 695 00:34:46,358 --> 00:34:49,230 yang membantuku merasa lebih dekat denganmu. 696 00:34:49,274 --> 00:34:51,319 Dan kamu harus bisa melakukan hal yang sama. 697 00:34:51,363 --> 00:34:55,845 Tapi kamu memberikan segalanya. 698 00:34:55,889 --> 00:34:57,499 Tidak semuanya. 699 00:35:06,595 --> 00:35:07,857 Keren. 700 00:35:07,901 --> 00:35:10,512 Gunung berapi Tarik. 701 00:35:10,556 --> 00:35:14,255 Dia selalu ingin memanjat satu. 702 00:35:14,299 --> 00:35:16,692 Berikan padanya untuk Natal. 703 00:35:16,736 --> 00:35:18,868 Ini sangat murahan. 704 00:35:18,912 --> 00:35:22,611 Tidak percaya dia masih memilikinya setelah bertahun-tahun. 705 00:35:22,655 --> 00:35:24,352 Yah, mungkin seperti yang kamu katakan. 706 00:35:24,396 --> 00:35:28,095 Ini bukan tentang benda... ini tentang kenangan. 707 00:35:45,068 --> 00:35:47,506 Aku mungkin harus mengeluarkan barang-barangku dari kamar Cal 708 00:35:47,549 --> 00:35:50,073 agar dia bisa mulai membongkar. 709 00:35:50,117 --> 00:35:51,510 Silakan tinggal. 710 00:35:51,553 --> 00:35:52,598 Tidak apa-apa. 711 00:35:52,641 --> 00:35:57,385 Lihat, kamu bahkan membuatnya sedih. 712 00:35:57,429 --> 00:36:00,519 Angelina, kamu... kamu bukan beban. 713 00:36:00,562 --> 00:36:03,652 Kamu penting bagi keluarga ini. 714 00:36:03,696 --> 00:36:07,177 Dan bukan hanya karena sekoci, 715 00:36:07,221 --> 00:36:09,745 tapi karena kamu. 716 00:36:13,619 --> 00:36:17,449 Ssst, sst, sst, sst, sst. 717 00:36:17,492 --> 00:36:20,843 Dia tidak suka dipeluk seperti itu. 718 00:36:20,887 --> 00:36:23,933 Kemarilah, kemari. 719 00:36:23,977 --> 00:36:27,023 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 720 00:36:27,067 --> 00:36:28,460 Tidak apa-apa. 721 00:36:28,503 --> 00:36:32,333 Oke, bagaimana kamu melakukannya? 722 00:36:32,377 --> 00:36:34,292 Aku tidak melakukan apapun. 723 00:36:37,207 --> 00:36:38,818 Terima kasih. 724 00:36:38,861 --> 00:36:41,168 Lihat? kamu tidak bisa pergi sekarang. 725 00:36:41,211 --> 00:36:43,301 Kamu adalah keluarga. 726 00:36:43,344 --> 00:36:45,694 Apakah kita keluarga sekarang? 727 00:36:45,738 --> 00:36:47,740 Ya, tentu. 728 00:36:47,783 --> 00:36:52,179 Ya, kamu dan aku. 729 00:36:52,222 --> 00:36:53,615 Kamu dan aku. 730 00:37:18,336 --> 00:37:22,122 Setelah kamu kehilangan batu, kamu bermain kertas, lalu gunting. 731 00:37:22,165 --> 00:37:24,385 Aku tahu kamu akan bermain batu. 732 00:37:24,429 --> 00:37:26,735 Jadi kamu curang, ya? 733 00:37:26,779 --> 00:37:28,128 Jadi kamu tahu? 734 00:37:28,171 --> 00:37:29,869 Tehrani, ayo pergi. 735 00:37:29,912 --> 00:37:31,218 Anda membuat jaminan. 736 00:37:31,261 --> 00:37:33,568 Sekarang, itu, aku tidak menyangka. 737 00:37:40,793 --> 00:37:41,881 Kirim laporan? 738 00:37:41,924 --> 00:37:43,317 Ya, serahkan. 739 00:37:43,361 --> 00:37:45,232 Karena aku masih bisa kembali dan menambahkan bagian itu 740 00:37:45,275 --> 00:37:46,886 tentang awan hitam yang tak terlihat 741 00:37:46,929 --> 00:37:48,627 yang membawamu ke Eagan di tempat pertama. 742 00:37:48,670 --> 00:37:50,368 Ah, ya, kita tidak akan melakukan itu. 743 00:37:50,411 --> 00:37:53,196 Ya, aku mulai memahami ini. 744 00:37:53,240 --> 00:37:55,198 Kamu masih di sini? 745 00:37:55,242 --> 00:37:57,505 Um, secara mental atau fisik? 746 00:37:57,549 --> 00:37:59,115 Kamu akan berpikir seorang letnan bisa menyelesaikan caranya 747 00:37:59,159 --> 00:38:00,987 keluar dari shift kuburan. 748 00:38:01,030 --> 00:38:03,903 Oh ya. 749 00:38:03,946 --> 00:38:05,339 H-Hei, apa yang kamu... Apa yang kamu lakukan? 750 00:38:05,383 --> 00:38:07,515 - Kita baru saja masukkan pelakunya. - Dia membuat jaminan. 751 00:38:07,559 --> 00:38:09,952 Detektif, haus? 752 00:38:09,996 --> 00:38:12,651 Aku punya ekstra. 753 00:38:12,694 --> 00:38:15,305 Hei, kamu melakukan pekerjaanmu. Sisanya di luar kendalimu. 754 00:38:15,349 --> 00:38:17,438 Kamu tahu itu. 755 00:38:17,482 --> 00:38:18,961 Ya. 756 00:38:19,005 --> 00:38:22,661 Kamu ingin bersimpati dengan kami, ambil beberapa, eh, sarapan? 757 00:38:22,704 --> 00:38:24,053 Um. 758 00:38:24,097 --> 00:38:25,664 Oh, kecuali jika kamu memiliki tempat lain yang kamu butuhkan. 759 00:38:25,707 --> 00:38:27,796 M-Maaf, ini hanya, eh, semacam hal di menit-menit terakhir. 760 00:38:27,840 --> 00:38:30,495 - Itu adalah panggilan, jadi... - Tidak, ini.. ini santai saja. 761 00:38:30,538 --> 00:38:32,192 Itu baik-baik saja. Semuanya baik-baik saja. 762 00:38:32,235 --> 00:38:34,586 Kami baik-baik saja. Itu yang terpenting. 763 00:38:44,160 --> 00:38:47,076 Dari semua minuman keras. 764 00:38:47,120 --> 00:38:50,297 Aku berasumsi bahwa aku harus berterima kasih atas jaminan itu? 765 00:38:50,340 --> 00:38:53,169 Ingat apa yang kukatakan, Eagan. 766 00:38:53,213 --> 00:38:55,563 Kamu memintaku untuk mengingat di sisi mana aku berada. 767 00:38:55,607 --> 00:38:58,740 Jika ini bukan bukti, aku tidak tahu apa itu. 768 00:38:58,784 --> 00:39:01,961 Sekarang aku butuh sesuatu darimu. 769 00:39:02,004 --> 00:39:06,748 Terapkan sekoci di antara grup penumpangmu. 770 00:39:06,792 --> 00:39:08,533 - Ini adalah negara bebas, Profesor - Tidak. 771 00:39:08,576 --> 00:39:11,492 Inilah hidup dan mati. Kendalikan orang-orangmu. 772 00:39:11,536 --> 00:39:13,276 - Mulai hari ini. - Dan jika kulakukan? 773 00:39:13,320 --> 00:39:15,017 Ini bukan negosiasi. 774 00:39:15,061 --> 00:39:18,456 Aku akan memeriksa Eureka. 775 00:39:18,499 --> 00:39:22,503 Tapi pahamilah ini, Eagan. 776 00:39:22,547 --> 00:39:24,592 Aku akan melakukan apa saja untuk melindungi sekoci kita. 777 00:39:24,636 --> 00:39:28,074 Jika kamu melakukan aksi seperti ini lagi padaku, 778 00:39:28,117 --> 00:39:30,468 pada siapapun, 779 00:39:30,511 --> 00:39:32,339 kamu akan menyesalinya. 780 00:39:32,382 --> 00:39:34,297 Aku berjanji kepadamu. 781 00:39:46,788 --> 00:39:49,835 - Hai. - Hei. 782 00:39:51,837 --> 00:39:53,578 Malam yang panjang? 783 00:39:53,621 --> 00:39:54,840 Aku punya yang lebih pendek. 784 00:39:54,883 --> 00:39:56,755 Nah, kita bisa memeriksa keadaan jika... 785 00:39:56,798 --> 00:40:00,759 Tidak, percayalah, ini adalah tempat yang aku inginkan sekarang. 786 00:40:00,802 --> 00:40:02,630 Wow. Uh... 787 00:40:02,674 --> 00:40:04,589 Tebak siapa yang bermain keren pada tanggal satu di luar jendela. 788 00:40:04,632 --> 00:40:06,765 Oh, kamu tidak perlu meminta maaf. 789 00:40:06,808 --> 00:40:11,509 Dan sejujurnya, aku terus mengatakan pada diri sendiri bahwa memintamu untuk minum kopi 790 00:40:11,552 --> 00:40:14,512 adalah caraku mengucapkan terima kasih. 791 00:40:14,555 --> 00:40:17,558 Oh, jadi ini bahkan bukan kencan. 792 00:40:17,602 --> 00:40:19,212 Wow. Kamu tahu, aku hanya akan menyimpannya 793 00:40:19,255 --> 00:40:20,648 menggali diriku lebih dalam dan lebih dalam di sini, jadi... 794 00:40:20,692 --> 00:40:23,390 Minumlah kopimu dan biarkan aku menyelesaikannya. 795 00:40:23,433 --> 00:40:25,392 Ya Bu. 796 00:40:27,133 --> 00:40:29,875 Tidak setiap hari aku bertemu seseorang yang membuatku merasa 797 00:40:29,918 --> 00:40:32,660 seperti yang terlihat dan didengar, 798 00:40:32,704 --> 00:40:36,055 caramu membuatku merasa. 799 00:40:36,098 --> 00:40:40,799 Dan sekarang akulah yang malu. 800 00:40:40,842 --> 00:40:42,844 Jangan. 801 00:40:42,888 --> 00:40:44,280 Aku terus berusaha meyakinkan diri sendiri 802 00:40:44,324 --> 00:40:46,544 Aku hanya tertarik untuk mencoba menyelesaikan kasus ini, 803 00:40:46,587 --> 00:40:49,547 kapan, sejujurnya, menjadi bagian darinya 804 00:40:49,590 --> 00:40:51,200 menghabiskan waktu bersamamu. 805 00:41:00,035 --> 00:41:02,342 Sudah berkemas? 806 00:41:02,385 --> 00:41:03,952 Hampir. 807 00:41:03,996 --> 00:41:05,693 Ikut denganku. 808 00:41:12,439 --> 00:41:13,440 Tempat apa ini? 809 00:41:13,483 --> 00:41:15,529 Awal yang baru. 810 00:41:15,573 --> 00:41:17,400 Apa yang kamu temukan sebelumnya mungkin jembatan yang 811 00:41:17,444 --> 00:41:18,880 kami telah cari. 812 00:41:18,924 --> 00:41:22,231 M-Mirip seperti Einstein, dan Copernicus sebelumnya, 813 00:41:22,275 --> 00:41:23,885 kita mungkin berada di tepi jurang 814 00:41:23,929 --> 00:41:28,411 mengubah definisi sains seperti yang kita kenal. 815 00:41:28,455 --> 00:41:30,239 Kamu menemukan safir pada benda lain. 816 00:41:30,283 --> 00:41:32,981 Safir mungkin tidak hanya menjadi penyebut yang umum. 817 00:41:33,025 --> 00:41:35,462 Mungkin itu adalah tanda tangan dari... 818 00:41:38,987 --> 00:41:41,468 Sang Ilahi? 819 00:41:41,511 --> 00:41:43,775 Apakah itu bagian lain dari pesawat? 820 00:41:43,818 --> 00:41:44,732 Tidak. 821 00:41:44,776 --> 00:41:46,908 Itu adalah sesuatu yang jauh lebih tua. 822 00:41:56,091 --> 00:41:57,310 Buka barang-barangmu. 823 00:41:57,353 --> 00:41:59,181 Kita memiliki pekerjaan yang harus dilakukan. 824 00:42:22,022 --> 00:42:23,027 EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN MENGIKUTI PROTOKOL COVID 825 00:42:31,257 --> 00:42:36,262 Sampai jumpa di episode selanjutnya.... FB : Adi Masteravatar