1
00:00:02,176 --> 00:00:04,004
Nah, teman-teman, kita
sekitar tiga jam dari New York,
2
00:00:04,047 --> 00:00:05,657
tapi ada beberapa
turbulensi di depan,
3
00:00:05,701 --> 00:00:07,485
jadi tolong, kembalikan
semua bagasi longgar ke dalam
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,705
kompartemen atas dan
kembali ke tempat duduk anda.
5
00:00:09,748 --> 00:00:12,055
Ayolah, aku tidak
punya waktu seharian.
6
00:00:12,099 --> 00:00:14,144
Anda agak melakukannya.
7
00:00:14,188 --> 00:00:16,712
Saya suka
memikirkan saat-saat ini
8
00:00:16,755 --> 00:00:21,499
seperti kehidupan menekan tombol jeda untuk
memberi kita kesempatan untuk berefleksi.
9
00:00:21,543 --> 00:00:22,848
Saya tidak ingin mencerminkan.
10
00:00:22,892 --> 00:00:25,155
Aku ingin kembali
ke tempat dudukku.
11
00:00:25,199 --> 00:00:27,027
Kita bisa bicara.
12
00:00:27,070 --> 00:00:28,550
Pernahkah anda
mendengar Kabar Baik?
13
00:00:33,903 --> 00:00:36,036
Malaikat terberkati ini
mencoba menunjukkan Cahaya,
14
00:00:36,079 --> 00:00:37,559
tapi aku tidak siap.
15
00:00:37,602 --> 00:00:40,083
Aku hanya membuat percakapan.
16
00:00:40,127 --> 00:00:42,738
Karena kamulah aku
menemukan Kebenaran.
17
00:00:42,781 --> 00:00:47,047
Dan sekarang adalah tugas kami untuk
menyampaikan Kebenaran itu kepadamu.
18
00:00:47,090 --> 00:00:49,223
Kita dipilih oleh Tuhan.
19
00:00:49,266 --> 00:00:52,922
Tetapi jika kita menyalahgunakan
nikmat-Nya, itu bisa berarti malapetaka.
20
00:00:52,965 --> 00:00:57,057
Bukan hanya untuk penumpang,
tapi untuk seluruh umat manusia.
21
00:00:57,100 --> 00:00:59,059
Ini bukan hanya daftar pantauan.
22
00:00:59,102 --> 00:01:02,236
Fasilitas NSA itu telah memantau
semua yang kita lakukan.
23
00:01:02,279 --> 00:01:04,542
Mereka membuatnya
seolah-olah kita adalah musuh.
24
00:01:04,586 --> 00:01:07,415
Kita harus mengungkap kebohongan
mereka dan orang-orang yang mengatakannya,
25
00:01:07,458 --> 00:01:09,765
dimulai dengan orang yang
bertanggung jawab, Robert Vance,
26
00:01:09,808 --> 00:01:11,723
dan Ben dan Michaela Stone.
27
00:01:14,248 --> 00:01:16,424
Saatnya untuk mengambil tindakan.
28
00:01:20,428 --> 00:01:23,561
- Berhenti. Kami sedang bergerak.
- Cal harusnya baik-baik saja.
29
00:01:23,605 --> 00:01:25,781
Dia baik-baik saja. Dia bilang
dia akan segera menemuiku.
30
00:01:25,824 --> 00:01:27,739
Dia benar. Kita akan
mendapatkannya kembali.
31
00:01:32,614 --> 00:01:34,094
Ini salahmu.
32
00:01:34,137 --> 00:01:35,791
Dia menyuruhmu untuk
berhenti menguji Ekor Sirip.
33
00:01:35,834 --> 00:01:37,401
- Sekarang lihat apa yang terjadi!
- Tuan Stone,
34
00:01:37,445 --> 00:01:39,577
Aku tahu ini sulit
untuk dilihat sekarang,
35
00:01:39,621 --> 00:01:42,232
tetapi dalam arti tertentu,
eksperimen itu berhasil.
36
00:01:42,276 --> 00:01:44,408
- Kami belajar sesuatu.
- Oh, Tuhan.
37
00:01:44,452 --> 00:01:45,757
Sama seperti dengan fragmen Ark,
38
00:01:45,801 --> 00:01:47,237
kami telah menunjukkan
bahwa efek temporal
39
00:01:47,281 --> 00:01:49,152
dapat diakses oleh Petir Gelap.
40
00:01:49,196 --> 00:01:50,762
Dan sekarang kita
tahu itu bisa diulang,
41
00:01:50,806 --> 00:01:52,242
- kita dapat menggunakannya untuk mencoba...
- Dengarkan dirimu sendiri.
42
00:01:52,286 --> 00:01:53,287
Kamu menebak.
43
00:01:53,330 --> 00:01:54,592
Kami sedang menganalisis data.
44
00:01:54,636 --> 00:01:57,421
Datanya adalah anakku!
45
00:01:57,465 --> 00:01:58,988
Benda itu harus kembali ke laut.
46
00:01:59,031 --> 00:02:00,294
Cal memiliki Panggilan.
47
00:02:00,337 --> 00:02:01,643
Itu sebabnya dia ada di sini!
48
00:02:01,686 --> 00:02:03,297
Itulah cara untuk
membawanya kembali.
49
00:02:03,340 --> 00:02:04,646
Itu tidak bisa kita lakukan.
50
00:02:04,689 --> 00:02:07,127
Cal tahu kamu
tidak akan mengerti.
51
00:02:07,170 --> 00:02:08,606
Dia tahu kamu
tidak akan mengerti!
52
00:02:08,650 --> 00:02:10,260
Itulah yang dia coba
tunjukkan padamu!
53
00:02:10,304 --> 00:02:11,435
Kenapa kamu tidak mau mendengarkan?!
54
00:02:11,479 --> 00:02:13,263
Nyonya Stone, jika kita
kehilangan sirip ekor ini,
55
00:02:13,307 --> 00:02:15,787
kita kehilangan kesempatan
untuk membawa anakmu kembali.
56
00:02:15,831 --> 00:02:17,615
Ilmunya jelas. Kita
hanya perlu ide...
57
00:02:17,659 --> 00:02:20,836
Tapi aku tidak
peduli dengan sains!
58
00:02:20,879 --> 00:02:23,795
Ini adalah anakku!
59
00:02:23,839 --> 00:02:25,188
Tolong.
60
00:02:25,232 --> 00:02:27,147
Aku sudah memberitahumu
berulang kali.
61
00:02:27,190 --> 00:02:28,800
Ada beberapa hal yang tidak
bisa dijelaskan oleh sains.
62
00:02:28,844 --> 00:02:31,325
Beberapa hal, kamu
harus tetap percaya.
63
00:02:31,368 --> 00:02:33,283
Jangan ganggu.
64
00:02:33,327 --> 00:02:35,807
Apa yang dia
ketahui tentang iman?
65
00:02:35,851 --> 00:02:37,809
Ketika nenekku berada
di ranjang kematiannya,
66
00:02:37,853 --> 00:02:40,856
dia bilang dia akan pergi
hidup di antara bintang-bintang.
67
00:02:40,899 --> 00:02:43,989
Aku membuat teleskop
karena aku ingin melihatnya.
68
00:02:44,033 --> 00:02:47,863
Tapi aku tidak bisa, karena
bukan itu cara kerjanya.
69
00:02:47,906 --> 00:02:51,649
- Aku menyesal.
- Apa hubungannya semua itu dengan putra kita?
70
00:02:51,693 --> 00:02:54,522
Aku mencoba memberi tahumu
bahwa aku memahami keputusasaanmu.
71
00:02:54,565 --> 00:02:56,045
Tapi kamu berpegang
teguh pada iman
72
00:02:56,088 --> 00:02:58,917
ketika sains adalah apa yang
akan membawa Cal pulang.
73
00:03:02,530 --> 00:03:03,835
Tolong. Katakan
padaku kamu mencapai
74
00:03:03,879 --> 00:03:05,054
seseorang yang
dapat menghentikan ini.
75
00:03:05,097 --> 00:03:06,838
Kamu harus menutup ini, Vance.
76
00:03:06,882 --> 00:03:10,364
NSA mengetahui hilangnya Cal.
77
00:03:10,407 --> 00:03:13,367
Mereka ingin kami
melanjutkan pengujian.
78
00:03:13,410 --> 00:03:15,325
Kupikir kamu adalah direktur.
79
00:03:15,369 --> 00:03:16,848
A-Apa yang terjadi
dengan otonomi penuh?
80
00:03:16,892 --> 00:03:18,241
Jika kamu tidak bertanggung
jawab di sini, lalu siapa?
81
00:03:18,285 --> 00:03:20,722
Ben, aku mencoba.
82
00:03:27,381 --> 00:03:29,383
Ya, beri tahu aku saja.
83
00:03:29,426 --> 00:03:31,907
Terima kasih, Drea.
84
00:03:31,950 --> 00:03:34,257
Tidak beruntung? Rupanya, Adrian dan Eagan
85
00:03:34,301 --> 00:03:36,041
pergi dari lokasi segera
setelah mereka keluar.
86
00:03:36,085 --> 00:03:37,521
Aku telah menelepon
selusin penumpang,
87
00:03:37,565 --> 00:03:39,349
tapi tidak ada yang memanggilku kembali. Berharap dalam Panggilanmu
88
00:03:39,393 --> 00:03:41,699
Aku mendapatkan gambaran yang lebih
jelas tentang apa yang mereka lakukan.
89
00:03:41,743 --> 00:03:44,354
Maksudku, aku tidak tahu apakah
Adrian ingin membunuh seseorang
90
00:03:44,398 --> 00:03:46,574
atau jika sesuatu yang dia lakukan
akan membuat seseorang terbunuh.
91
00:03:46,617 --> 00:03:49,098
Atau sesuatu yang dia katakan.
92
00:03:49,141 --> 00:03:50,882
Dia dan Eagan merekrut penumpang 828,
93
00:03:50,926 --> 00:03:52,362
memberi tahu mereka
bahwa daftar penumpang
94
00:03:52,406 --> 00:03:55,278
adalah kesalahan Ben, salahku.
95
00:03:55,322 --> 00:03:57,585
Mereka meradikalisasi orang
menggunakan nama kami,
96
00:03:57,628 --> 00:03:59,761
dan sekarang seseorang
mungkin mati karenanya.
97
00:04:07,334 --> 00:04:09,249
Kita harus menghentikan mereka.
98
00:04:11,773 --> 00:04:13,731
Berita buruk, teman-teman.
99
00:04:13,775 --> 00:04:15,951
Sistem mengatakanku tidak
bisa menjual kepadamu hari ini.
100
00:04:15,994 --> 00:04:17,605
Apa? Kami... Kami di
sini sepanjang waktu?
101
00:04:17,648 --> 00:04:19,084
Aku tahu. Berharap
itu terserah aku,
102
00:04:19,128 --> 00:04:21,913
tapi komputer berkata
103
00:04:21,957 --> 00:04:24,264
Kamu berada di beberapa
828 daftar pantauan.
104
00:04:24,307 --> 00:04:27,136
Tony, FBI
memilikinya untuk kita.
105
00:04:27,179 --> 00:04:29,312
Apa? Sekarang kamu
berada di pihak mereka?
106
00:04:29,356 --> 00:04:31,096
Aku tidak di pihak
siapa pun di sini, Randy.
107
00:04:31,140 --> 00:04:33,751
Kamu tahu bagaimana itu.
Itu bisa berarti lisensiku.
108
00:04:33,795 --> 00:04:36,101
Baik. Berapa lama
kita harus menunggu?
109
00:04:36,145 --> 00:04:37,581
Aku tidak mau menunggu.
110
00:04:43,979 --> 00:04:45,589
Sangat menghargaimu
111
00:04:45,633 --> 00:04:47,939
berdiri untuk kita kembali ke sana. Apa
yang terjadi dengan memiliki rencana,
112
00:04:47,983 --> 00:04:50,290
melakukan hal-hal dengan caramu?
113
00:04:50,333 --> 00:04:51,769
Atau apakah itu yang
ada dalam pikiranmu?
114
00:04:51,813 --> 00:04:54,598
Mengikuti alurnya?
115
00:04:54,642 --> 00:04:56,165
Kamu sudah selesai?
116
00:04:56,208 --> 00:04:59,124
Butuh waktu lama bagimu
untuk berbaris di sini.
117
00:04:59,168 --> 00:05:01,301
Ben, kamu berlari cepat ke dalam
setiap masalah yang kamu lihat.
118
00:05:01,344 --> 00:05:02,780
Itu membuatmu menjadi ayah yang hebat,
119
00:05:02,824 --> 00:05:04,826
tapi terkadang kamu bisa
menggunakan sedikit kemahiran.
120
00:05:04,869 --> 00:05:06,480
Apakah itu yang tadi? Kemahiran?
121
00:05:06,523 --> 00:05:08,960
Karena dari tempatku
berdiri, tampak seperti menyerah.
122
00:05:09,004 --> 00:05:11,136
Aku telah di 828 sejak awal.
123
00:05:11,180 --> 00:05:12,616
Aku telah melihat apa yang bisa dilakukan Cal.
124
00:05:12,660 --> 00:05:14,183
Sial, aku hampir
meledak karenanya.
125
00:05:14,226 --> 00:05:15,793
Kau pikir aku akan
menyerah sekarang?
126
00:05:15,837 --> 00:05:17,839
Aku sudah bilang aku bersamamu,
127
00:05:17,882 --> 00:05:19,971
tapi aku tidak akan
mengumumkannya kepada Gupta
128
00:05:20,015 --> 00:05:21,451
Aku akan mengabaikan
perintah dari Pentagon.
129
00:05:21,495 --> 00:05:24,628
Tempat ini akan menjadi pasukan
federal dari dinding ke dinding.
130
00:05:24,672 --> 00:05:27,152
Kamu akan mengabaikan Pentagon?
131
00:05:27,196 --> 00:05:30,808
Aku menutupi pembunuhan untuk
melindungimu dan penumpang.
132
00:05:30,852 --> 00:05:33,637
Lupakan tentang Panggilan.
Jika anak-anakku hilang,
133
00:05:33,681 --> 00:05:36,684
Aku akan membakar kastil
untuk mendapatkannya kembali.
134
00:05:36,727 --> 00:05:38,338
Aku membuat beberapa panggilan.
135
00:05:38,381 --> 00:05:40,688
Kupikir aku dapat menyalurkan
kembali transportasi ke penjaga pelabuhan,
136
00:05:40,731 --> 00:05:42,342
tapi begitu kita mengeluarkan
benda itu dari sini,
137
00:05:42,385 --> 00:05:44,996
itu akan terasa seperti
seluruh dunia menentang kita.
138
00:05:45,040 --> 00:05:47,347
Seluruh dunia menentang kita.
Itulah mengapa kita saling memiliki,
139
00:05:47,390 --> 00:05:50,350
dan kita akan membutuhkan
semua tangan di dek.
140
00:05:50,393 --> 00:05:51,916
Baik.
141
00:05:53,527 --> 00:05:55,398
Ayo selamatkan anakmu.
142
00:05:58,022 --> 00:06:00,022
~Episode 13~
Mayday Part 2
143
00:06:00,046 --> 00:06:02,046
- Diterjemahkan oleh Masteradi -
- FB: Adi Masteravatar -
144
00:06:09,891 --> 00:06:11,371
Oke.
145
00:06:11,414 --> 00:06:14,548
Perahu adalah awal
yang baik. Tapi lalu apa?
146
00:06:14,591 --> 00:06:16,680
Kamu tidak bisa membuang Ekor Sirip
begitu saja ke Sungai Timur.
147
00:06:16,724 --> 00:06:18,073
Mereka hanya akan
memancingnya kembali.
148
00:06:18,116 --> 00:06:20,031
Saanvi meletakkan potongan
Ark di celah bagian utara itu.
149
00:06:20,075 --> 00:06:23,905
Kita hanya perlu mencari
tahu ke mana Ekor Sirip harus pergi.
150
00:06:23,948 --> 00:06:25,428
Bagaimana?
151
00:06:25,472 --> 00:06:26,560
Bagaimana kita melakukannya?
152
00:06:26,603 --> 00:06:28,866
Aku tidak tahu.
Bagaimana jika...
153
00:06:28,910 --> 00:06:30,390
Bagaimana jika Gupta
benar? Bagaimana jika Ekor Sirip
154
00:06:30,433 --> 00:06:32,087
- adalah satu-satunya cara...
- Tidak, tidak.
155
00:06:32,130 --> 00:06:34,698
Ini bukan saatnya untuk mulai
meragukan diri kita sendiri.
156
00:06:34,742 --> 00:06:36,047
Atau Panggilan.
157
00:06:36,091 --> 00:06:37,527
Hanya karena kita tidak
memiliki jawabannya,
158
00:06:37,571 --> 00:06:39,573
itu tidak berarti kita berhenti
percaya bahwa itu ada.
159
00:06:39,616 --> 00:06:41,923
Aku tahu ada
jawaban. Aku hanya...
160
00:06:43,794 --> 00:06:46,231
Aku tidak mengerti bagaimana
aku harus menemukannya.
161
00:06:48,756 --> 00:06:51,236
Lihat aku.
162
00:06:51,280 --> 00:06:53,717
Ketika kamu pertama kali kembali,
163
00:06:53,761 --> 00:06:56,241
Aku tidak mengerti
mengapa ini terjadi padamu,
164
00:06:56,285 --> 00:06:58,766
tidak kepada orang lain.
165
00:06:58,809 --> 00:07:01,595
Tapi sekarang aku melihat.
166
00:07:01,638 --> 00:07:04,902
Panggilan tidak
terjadi padamu.
167
00:07:04,946 --> 00:07:08,123
Kamu terjadi pada mereka, Ben.
168
00:07:08,166 --> 00:07:10,560
Setiap kali kamu
mencapai penumpang lain,
169
00:07:10,604 --> 00:07:13,476
setiap kali salah satu
gambar Cal muncul...
170
00:07:15,826 --> 00:07:17,437
menjadi kenyataan.
171
00:07:21,310 --> 00:07:23,443
Dimana buku sketsanya?
172
00:07:23,486 --> 00:07:26,271
Uh, kurasa dia... dia
tidak membawanya.
173
00:07:26,315 --> 00:07:28,143
Aku perlu menemukannya.
Aku harus pulang.
174
00:07:28,186 --> 00:07:29,623
Grace, tidak, aku
membutuhkanmu di sini.
175
00:07:29,666 --> 00:07:31,102
Cal membutuhkanmu
di sini. Jika dia kembali...
176
00:07:31,146 --> 00:07:33,104
Jika Cal kembali, maka
semuanya baik-baik saja.
177
00:07:33,148 --> 00:07:34,976
Tapi jika buku sketsanya bisa memberitahu
kita di mana harus meletakkan Ekor Sirip,
178
00:07:35,019 --> 00:07:36,586
maka aku lebih
berguna mencarinya
179
00:07:36,630 --> 00:07:38,327
daripada aku
berkeliaran di sini.
180
00:07:38,370 --> 00:07:40,285
Tolong.
181
00:07:40,329 --> 00:07:41,939
Percayalah kepadaku.
182
00:07:49,338 --> 00:07:50,948
Aku cinta kamu.
183
00:07:54,517 --> 00:07:57,302
Selalu dan selamanya.
184
00:07:59,217 --> 00:08:00,958
Erika Burness.
Patroli menjemputnya
185
00:08:01,002 --> 00:08:02,307
setelah dia
memegang toko senjata
186
00:08:02,351 --> 00:08:04,614
dengan pacarnya, Randall Barr.
187
00:08:04,658 --> 00:08:06,355
- Randall "Shotgun"?
- Ya.
188
00:08:06,398 --> 00:08:10,185
Eh, dia menodongkan
pistol ke wajah Ben tahun lalu.
189
00:08:10,228 --> 00:08:12,622
Hei, jadi, aku mengirim mobil melalui
alamat terakhir Randall yang diketahui,
190
00:08:12,666 --> 00:08:14,798
tapi tidak ada tanda...
191
00:08:14,842 --> 00:08:16,626
Tidak. Kita membicarakan hal ini.
192
00:08:16,670 --> 00:08:17,801
Jared, aku punya Panggilan.
193
00:08:17,845 --> 00:08:19,368
Kau tahu, Mick? Itu saja.
194
00:08:19,411 --> 00:08:20,848
A-aku tidak
bisa melakukan ini lagi.
195
00:08:20,891 --> 00:08:22,327
Aku tidak bisa membuang
buku aturan begitu saja
196
00:08:22,371 --> 00:08:23,981
setiap kali kamu memutuskan
untuk menerima Panggilan.
197
00:08:24,025 --> 00:08:25,809
Ayolah.
198
00:08:25,853 --> 00:08:28,333
Dengar, aku tahu kau marah padanya.
Mungkin kamu marah padaku, tapi...
199
00:08:28,377 --> 00:08:30,988
Ini tidak ada hubungannya
dengan kita. Apakah kamu mengerti?
200
00:08:31,032 --> 00:08:32,207
Ini tentang dia
berbohong ke wajahku
201
00:08:32,250 --> 00:08:33,338
dan mengharapkan
aku untuk mengikutinya.
202
00:08:33,382 --> 00:08:35,036
Berbohong tentang apa?
203
00:08:36,907 --> 00:08:38,996
Apa yang terjadi dengan Saanvi?
204
00:08:39,040 --> 00:08:40,345
Mengapa kamu membawanya ke sini
205
00:08:40,389 --> 00:08:42,043
hari kamu memutuskan
untuk berhenti, Mick?
206
00:08:42,086 --> 00:08:45,655
Sekarang aku baru tahu bahwa
Mayor menyimpan rekaman sesi-sesinya.
207
00:08:45,699 --> 00:08:47,004
Mick, aku tahu
tentang penipuan terapi,
208
00:08:47,048 --> 00:08:50,530
tapi ini lebih dari itu, bukan?
209
00:08:50,573 --> 00:08:52,401
Tidak ada apa-apa,
seperti yang kuharapkan.
210
00:08:52,444 --> 00:08:54,229
Kamu tahu apa, teman-teman? Kamu... Kamu melakukan apapun yang akan kamu lakukan
211
00:08:54,272 --> 00:08:55,404
karena kamu akan
melakukannya dengan segala cara.
212
00:08:55,447 --> 00:08:57,667
Tinggalkan aku dari itu.
213
00:09:04,631 --> 00:09:06,415
Dia akan datang.
214
00:09:06,458 --> 00:09:09,897
Tidak, aku tidak berpikir
kali ini dia akan melakukannya.
215
00:09:09,940 --> 00:09:11,594
Mari kita lakukan.
216
00:09:15,250 --> 00:09:17,687
Baik.
217
00:09:17,731 --> 00:09:20,037
Mari kita mulai lagi.
218
00:09:20,081 --> 00:09:21,604
Ceritakan tentang Toko Amunisi.
219
00:09:32,441 --> 00:09:34,704
- Di manakah lokasi Erika?
- Aku tidak tahu.
220
00:09:34,748 --> 00:09:35,879
Kami berpisah ketika
kami mendengar polisi.
221
00:09:35,923 --> 00:09:37,228
Apakah kamu
mencoba meneleponnya?
222
00:09:37,272 --> 00:09:39,883
Kami membuang ponsel kami,
seperti yang kamu katakan!
223
00:09:39,927 --> 00:09:42,451
Dia akan baik-baik saja.
224
00:09:42,494 --> 00:09:44,105
Kamu melakukannya dengan baik.
225
00:09:47,761 --> 00:09:50,720
Kamu harus berhenti membuat
orang marah, terutama Randall.
226
00:09:50,764 --> 00:09:52,069
Dia adalah meriam yang longgar.
227
00:09:52,113 --> 00:09:54,289
Aku senang dia bekerja.
Kenapa kamu tidak?
228
00:09:54,332 --> 00:09:56,421
Kita harus berusaha mencegah
kematian umat manusia,
229
00:09:56,465 --> 00:09:57,727
tidak menyelesaikan
keluhan pribadi.
230
00:09:57,771 --> 00:09:59,599
Ben Stone akan
menjadi kematian kita.
231
00:09:59,642 --> 00:10:01,731
Kamu sendiri yang mengatakannya.
"Tanpa pertumpahan darah,
232
00:10:01,775 --> 00:10:03,124
tidak ada pengampunan dosa."
233
00:10:03,167 --> 00:10:04,647
Kekerasan harus menjadi
pilihan terakhir kita!
234
00:10:04,691 --> 00:10:06,127
Berhenti!
235
00:10:08,303 --> 00:10:09,913
Apakah kita hanya
akan saling bertarung,
236
00:10:09,957 --> 00:10:11,959
atau kita akan mencari cara untuk
menyelamatkan diri kita sendiri
237
00:10:12,002 --> 00:10:15,136
seperti kita seharusnya?
238
00:10:15,179 --> 00:10:16,746
Dia benar.
239
00:10:16,790 --> 00:10:18,269
Jika Erika ditangkap polisi,
240
00:10:18,313 --> 00:10:21,272
berapa lama kamu berpikir
sampai dia berbicara?
241
00:10:21,316 --> 00:10:22,665
- Kita harus pergi.
- Dan kamu harus menempatkan
242
00:10:22,709 --> 00:10:24,972
rencanamu ini ditunda
sampai asapnya hilang.
243
00:10:25,015 --> 00:10:26,451
Tidak ada yang ditunda.
244
00:10:26,495 --> 00:10:28,453
Ini adalah kesempatan kita.
245
00:10:34,198 --> 00:10:35,635
Setiap kali Gupta menjalankan tes,
246
00:10:35,678 --> 00:10:37,767
ada gempa lagi.
247
00:10:37,811 --> 00:10:39,290
Direktur, kamu harus
membuatnya berhenti.
248
00:10:39,334 --> 00:10:41,466
Percaya padaku. Aku mencoba.
Kami telah beralih ke Rencana B.
249
00:10:41,510 --> 00:10:43,294
Oke, terakhir kali,
ada garis patahan
250
00:10:43,338 --> 00:10:44,687
di mana aku bisa
mengambil fragmen Ark.
251
00:10:44,731 --> 00:10:46,776
Apakah ada tempat
lain yang bisa dibuka?
252
00:10:46,820 --> 00:10:48,343
Ada aktivitas seismik
di lepas pantai,
253
00:10:48,386 --> 00:10:49,997
tapi itu ada di mana-mana.
254
00:10:50,040 --> 00:10:51,955
Aku membutuhkan
pemindaian sonar di dasar laut.
255
00:10:51,999 --> 00:10:54,305
- Itu akan memakan waktu berhari-hari.
- Kita tidak punya waktu seperti itu.
256
00:10:54,349 --> 00:10:57,134
Tapi harus ada data
baru dari tes terbaru.
257
00:10:57,178 --> 00:10:58,701
Biarkan aku pergi memeriksa.
258
00:11:02,705 --> 00:11:05,142
Ini bukan untukmu, Erika.
259
00:11:05,186 --> 00:11:07,667
Adrian dan Eagan menggunakanmu
untuk melakukan pekerjaan kotor mereka.
260
00:11:07,710 --> 00:11:09,538
Adrian dan Eagan berusaha
menyelamatkan dunia.
261
00:11:09,581 --> 00:11:13,673
Ben dan Michaela Stone-lah
yang ingin menghancurkannya.
262
00:11:13,716 --> 00:11:15,979
Apapun?
263
00:11:16,023 --> 00:11:17,328
Apa yang kamu lihat adalah
apa yang kamu dapatkan.
264
00:11:17,372 --> 00:11:18,503
Dia percaya semua
yang dia katakan.
265
00:11:18,547 --> 00:11:19,853
Oke, kita harus
mendapatkan sesuatu.
266
00:11:19,896 --> 00:11:21,681
Jika tidak, Jared akan
mengecek kesini lagi.
267
00:11:21,724 --> 00:11:23,552
Siapa yang peduli apa yang Jared pikirkan?
268
00:11:23,595 --> 00:11:25,685
Kita mencoba untuk menghentikan
Adrian agar seseorang tidak terbunuh.
269
00:11:25,728 --> 00:11:28,209
Aku tahu. Hanya saja...
270
00:11:28,252 --> 00:11:29,863
M-Maaf.
271
00:11:29,906 --> 00:11:30,994
Lihat, aku mengerti.
272
00:11:31,038 --> 00:11:33,344
Dia adalah pasanganmu,
tunanganmu.
273
00:11:33,388 --> 00:11:35,520
Tidak bisa menjelaskan
ini semua padanya,
274
00:11:35,564 --> 00:11:37,000
itu tidak mudah.
275
00:11:39,046 --> 00:11:42,527
Hanya apa yang aku butuhkan. Seorang
suami yang bisa membaca pikiranku.
276
00:11:42,571 --> 00:11:44,225
Hanya pemerintah yang
melakukan apa yang selalu dilakukannya
277
00:11:44,268 --> 00:11:45,879
ketika orang panik.
278
00:11:45,922 --> 00:11:47,837
Kami bukan
musuh. Itu tidak adil.
279
00:11:47,881 --> 00:11:49,360
Ini adalah tirani.
280
00:11:49,404 --> 00:11:50,535
Dan mereka
telah lolos begitu saja
281
00:11:50,579 --> 00:11:53,016
generasi demi generasi.
282
00:11:53,060 --> 00:11:55,192
Apakah kamu tahu apa yang mereka
lakukan pada kakek-nenekku?
283
00:11:55,236 --> 00:11:57,020
selama Perang Dunia II?
284
00:11:57,064 --> 00:11:58,848
Kamu adalah yang terbaru
dalam antrean panjang orang
285
00:11:58,892 --> 00:12:00,371
yang telah dianiaya
286
00:12:00,415 --> 00:12:03,026
karena dunia tidak
mengerti siapa mereka.
287
00:12:03,070 --> 00:12:05,246
Aku tidak tahu siapa
Michaela Stone.
288
00:12:05,289 --> 00:12:07,074
Dia membuatku takut setengah mati.
289
00:12:07,117 --> 00:12:09,598
Tapi aku bisa berjanji, jika ada
yang akan menyelamatkan dunia,
290
00:12:09,641 --> 00:12:11,556
itu adalah Michaela.
291
00:12:11,600 --> 00:12:14,908
Semua yang dia lakukan adalah
untuk penumpang, bukan dirinya sendiri.
292
00:12:14,951 --> 00:12:18,563
Apakah itu terdengar seperti
Adrian dan Eagan bagimu?
293
00:12:18,607 --> 00:12:21,044
Atau apakah mereka hanya mencoba
untuk mendapatkan lebih banyak kekuatan?
294
00:12:23,307 --> 00:12:26,441
Aku di pihakmu, Erika.
295
00:12:26,484 --> 00:12:28,443
Di mana orang-orang ini?
296
00:12:31,620 --> 00:12:33,927
Ada di gudang Staten Island.
297
00:12:37,452 --> 00:12:38,932
Aku tahu ada yang tidak beres.
298
00:12:38,975 --> 00:12:41,238
Aku bisa merasakannya
sepanjang pagi, tapi...
299
00:12:41,282 --> 00:12:42,587
Apa yang sedang kamu cari?!
300
00:12:42,631 --> 00:12:45,242
Buku sketsanya atau apa pun
yang bisa kita gunakan untuk...
301
00:12:45,286 --> 00:12:48,071
Terima kasih Tuhan.
302
00:12:48,115 --> 00:12:49,769
Di mana sisa halamannya?
303
00:12:49,812 --> 00:12:52,293
Terkadang dia merobeknya
setelah dia menggambarnya.
304
00:12:55,513 --> 00:12:57,777
- Ini!
- Ini dia.
305
00:13:01,345 --> 00:13:03,086
Ini apa?
306
00:13:07,656 --> 00:13:09,092
Semacam teka-teki.
307
00:13:09,136 --> 00:13:10,790
Dari apa, peta?
308
00:13:10,833 --> 00:13:13,140
Itu terlihat seperti gambar
Ekor Sirip-nya tetapi dari atas.
309
00:13:13,183 --> 00:13:16,447
Apakah bagian yang ringan mendarat
atau menggambar yang belum selesai?
310
00:13:16,491 --> 00:13:19,102
Nah, jika ini adalah pulau, aku
tidak mengenali satupun dari mereka.
311
00:13:19,146 --> 00:13:21,278
Kita memiliki perahu dan personel
keamanan untuk membawa kita ke sana.
312
00:13:21,322 --> 00:13:22,802
Bagaimana kabar
kita di tempat tujuan?
313
00:13:22,845 --> 00:13:24,325
Mengerjakannya.
314
00:13:24,368 --> 00:13:27,458
Putaran terakhir tes
menyebabkan tiga gempa bumi lagi.
315
00:13:27,502 --> 00:13:29,330
Sekarang ada badai listrik.
316
00:13:29,373 --> 00:13:30,635
Petir gelap.
317
00:13:30,679 --> 00:13:31,941
Oke, di mana kita fokus?
318
00:13:31,985 --> 00:13:33,464
Karena badai ini
ada dimana-mana.
319
00:13:33,508 --> 00:13:34,944
Kita harus mempersempitnya.
320
00:13:36,163 --> 00:13:38,948
Apa yang terjadi di sini?
321
00:13:38,992 --> 00:13:40,297
Direktur Zimmer.
322
00:13:40,341 --> 00:13:41,821
Untuk apa kita
berhutang kesenangan?
323
00:13:41,864 --> 00:13:44,475
Mengapa personel
dialihkan dari pengujian?
324
00:13:44,519 --> 00:13:45,999
Hanya perencanaan darurat.
325
00:13:46,042 --> 00:13:48,828
Jangan meremehkanku, Bob.
Aku menyuruhmu untuk mundur.
326
00:13:48,871 --> 00:13:51,961
Apa pun yang kamu miliki di
sini, semuanya sudah berakhir.
327
00:13:59,577 --> 00:14:01,014
NYPD!
328
00:14:06,236 --> 00:14:08,369
Sepertinya mereka pergi
dengan tergesa-gesa.
329
00:14:11,198 --> 00:14:13,156
Daftar kontak penumpang.
330
00:14:13,200 --> 00:14:16,856
Menjelaskan bagaimana Eagan berhubungan
dengan orang-orang begitu cepat.
331
00:14:16,899 --> 00:14:18,727
Ini adalah penelitian Ben.
332
00:14:18,770 --> 00:14:21,208
Eagan pasti mencurinya.
333
00:14:21,251 --> 00:14:22,862
Bertanya-tanya apakah ada
hal lain yang mereka tinggalkan.
334
00:14:22,905 --> 00:14:24,689
Mungkin itu bisa memberi
tahu kita kemana tujuan mereka.
335
00:14:24,733 --> 00:14:26,169
Memecah dan menaklukkan? Aku
akan mengambil bagian belakang,
336
00:14:26,213 --> 00:14:27,997
kalian lihat apa lagi
yang ada di sini?
337
00:14:31,740 --> 00:14:33,176
Kita sedang
mengejar teori alternatif
338
00:14:33,220 --> 00:14:34,743
hilangnya Cal Stone itu
339
00:14:34,786 --> 00:14:38,007
terkait dengan aktivitas
seismik di lepas pantai.
340
00:14:38,051 --> 00:14:42,185
Dan Ekor Sirip harus kembali ke
laut untuk menghentikannya.
341
00:14:42,229 --> 00:14:43,708
Apakah kamu keluar dari pikiranmu?
342
00:14:43,752 --> 00:14:45,710
Kamu ingin menghancurkan artefak?
343
00:14:45,754 --> 00:14:48,365
Dan ini adalah apa? Sebuah peta?
344
00:14:48,409 --> 00:14:49,540
- Ya.
- Tidak.
345
00:14:49,584 --> 00:14:50,933
Bu, ini gambar anak-anak
346
00:14:50,977 --> 00:14:52,935
yang Tuan Stone ingin
percayai adalah peta
347
00:14:52,979 --> 00:14:54,894
karena dia sangat ingin
menyelamatkan anaknya.
348
00:14:54,937 --> 00:14:56,417
Dia melakukan ini
sebelumnya. gambar Cal,
349
00:14:56,460 --> 00:14:57,897
mereka... mereka istimewa.
350
00:14:57,940 --> 00:15:01,074
Tuan Stone, aku tahu
kemampuan putramu.
351
00:15:01,117 --> 00:15:02,727
Dan aku juga seorang ibu.
352
00:15:02,771 --> 00:15:04,599
Aku ingin kau mendapatkan
anakmu kembali.
353
00:15:04,642 --> 00:15:07,080
Tapi harus penelitian
Dr. Gupta yang mewujudkannya.
354
00:15:07,123 --> 00:15:09,734
Direktur, aku telah mengerjakan
proyek ini sejak hari pertama,
355
00:15:09,778 --> 00:15:11,606
dan aku akan mempertaruhkan
karirku pada kenyataan
356
00:15:11,649 --> 00:15:13,434
ada pesan dalam
gambar-gambar itu.
357
00:15:13,477 --> 00:15:15,044
Lalu apa sebenarnya peta itu?
358
00:15:15,088 --> 00:15:17,046
Kami belum yakin. K-Kami
sedang mengerjakannya.
359
00:15:17,090 --> 00:15:18,743
Istri dan anak perempuanku
juga begitu.
360
00:15:20,789 --> 00:15:24,053
Jika kamu salah tentang ini, itu
akan menjadi buruk bagimu.
361
00:15:24,097 --> 00:15:27,404
Jika aku salah tentang ini, itu
akan menjadi buruk bagi kita semua.
362
00:15:32,018 --> 00:15:33,802
Ada sesuatu di bawahnya.
363
00:15:33,845 --> 00:15:35,456
Apa?
364
00:15:35,499 --> 00:15:37,414
Cal pasti kehabisan kertas.
365
00:15:37,458 --> 00:15:39,416
Dia menggunakan halaman ini dua kali.
366
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Lihat.
367
00:15:46,032 --> 00:15:48,643
Ini adalah semacam... simbol.
368
00:15:50,471 --> 00:15:52,125
Ya. Jika aku bisa menghapusnya
369
00:15:52,168 --> 00:15:53,474
lapisan atas
370
00:15:53,517 --> 00:15:56,956
tapi biarkan pigmen
di bawahnya, aku...
371
00:15:56,999 --> 00:15:59,784
Aku mungkin bisa
mengembalikan gambar aslinya.
372
00:16:05,138 --> 00:16:06,791
Apa?
373
00:16:06,835 --> 00:16:10,795
Terakhir kali kita melewati
ini, kau masih sangat muda.
374
00:16:10,839 --> 00:16:14,974
Aku akan selalu menjadi
gadis kecilmu, Bu.
375
00:16:15,017 --> 00:16:16,627
Ya, pastinya.
376
00:16:18,716 --> 00:16:20,631
Sekarang di sini.
377
00:16:20,675 --> 00:16:23,112
Di tengah.
378
00:16:25,332 --> 00:16:27,508
Kamu lihat? Ini... hijau.
379
00:16:27,551 --> 00:16:30,032
Ya.
380
00:16:30,076 --> 00:16:31,686
Kamu bercanda.
381
00:16:31,729 --> 00:16:33,340
Seekor naga?
382
00:16:33,383 --> 00:16:35,820
Bukankah Cal punya
boneka binatang?
383
00:16:35,864 --> 00:16:37,692
- Seni?
- Ya.
384
00:16:37,735 --> 00:16:40,477
- Mungkin itu.
- Aku sudah cukup melihat.
385
00:16:40,521 --> 00:16:42,653
Kemasi mejamu.
Aku menarikmu dari tugas ini.
386
00:16:42,697 --> 00:16:44,177
T-Tidak, kamu tidak.
387
00:16:44,220 --> 00:16:46,005
Permisi?
388
00:16:46,048 --> 00:16:48,833
Menurut arahan Eureka,
hanya Menteri Pertahanan
389
00:16:48,877 --> 00:16:50,357
dapat meringankan
administrator proyek
390
00:16:50,400 --> 00:16:51,836
tanpa persetujuan dari CSO.
391
00:16:51,880 --> 00:16:53,142
Aku tidak memberikannya.
392
00:16:53,186 --> 00:16:54,665
Nah, sekarang aku telah
mendengar semuanya.
393
00:16:54,709 --> 00:16:56,363
Kamu dari semua orang
berpikir ini adalah pesan
394
00:16:56,406 --> 00:16:57,842
kepada Tuan Stone dari putranya?
395
00:16:57,886 --> 00:17:01,020
- Tidak.
- Ini adalah pesan untukku. Ini...
396
00:17:03,544 --> 00:17:04,893
Pitamahi.
397
00:17:04,936 --> 00:17:07,504
Ini adalah bahasa
Sansekerta untuk "nenek."
398
00:17:10,072 --> 00:17:13,336
Ini bukan naga anakmu. Ini...
399
00:17:13,380 --> 00:17:15,512
Ini adalah rasi bintang.
400
00:17:15,556 --> 00:17:17,862
Di situlah aku biasa melihat,
401
00:17:17,906 --> 00:17:21,344
berharap untuk melihat
nenekku di surga.
402
00:17:24,565 --> 00:17:28,177
Mungkin keimanan memiliki
tempat duduk di meja ini.
403
00:17:30,788 --> 00:17:33,878
Apakah semua orang
di sini kehilangan akal?
404
00:17:33,922 --> 00:17:36,098
Kamu mungkin juga berdua berkemas.
405
00:17:36,142 --> 00:17:37,708
Ketika aku kembali ke Washington,
406
00:17:37,752 --> 00:17:39,754
Aku akan membuat
kalian berdua dipecat.
407
00:17:39,797 --> 00:17:41,190
Kalau begitu,
sebaiknya kamu bergerak.
408
00:17:41,234 --> 00:17:44,541
Sampai sekarang, kamu
tidak memiliki otoritas di sini.
409
00:17:44,585 --> 00:17:47,196
Aku ingin kau
keluar dari fasilitasku.
410
00:17:56,597 --> 00:17:58,381
Kembali bekerja.
411
00:17:58,425 --> 00:17:59,600
Benar.
412
00:17:59,643 --> 00:18:02,951
Um, jika titik-titik itu bukan pulau
413
00:18:02,994 --> 00:18:04,735
tapi bintang dan
naga pergi ke sini...
414
00:18:04,779 --> 00:18:07,912
Sepanjang tahun ini,
bintang-bintang itu berada di ufuk timur.
415
00:18:10,306 --> 00:18:12,613
Oke, benar. Jika kita...
416
00:18:12,656 --> 00:18:14,745
kita menggambar garis
417
00:18:14,789 --> 00:18:18,575
dari tempat kita
sekarang ke konstelasi...
418
00:18:18,619 --> 00:18:19,750
Itu membawa kita langsung ke
419
00:18:19,794 --> 00:18:21,274
jantung badai listrik.
420
00:18:21,317 --> 00:18:23,406
Lalu ke sanalah kita menuju.
421
00:18:32,850 --> 00:18:34,765
Teman-teman, aku punya sesuatu.
422
00:18:34,809 --> 00:18:37,116
♪♪
423
00:18:37,159 --> 00:18:39,596
Lihat, itu adalah cetak
biru sebuah rumah.
424
00:18:39,640 --> 00:18:40,815
Dan peta jalan.
425
00:18:40,858 --> 00:18:41,816
Di suatu tempat di Bronxville.
426
00:18:41,859 --> 00:18:43,296
Ini bukan milik Ben.
427
00:18:43,339 --> 00:18:44,601
Nah, kalau begitu ada yang
tahu cara menggunakannya
428
00:18:44,645 --> 00:18:46,168
kantor catatan publik.
429
00:18:46,212 --> 00:18:48,605
Ini adalah rencana serangan,
kalian, dengan target.
430
00:18:48,649 --> 00:18:52,000
Tapi rumah siapa itu?
431
00:18:52,043 --> 00:18:54,611
Mobil Elmwood 2012.
432
00:18:54,655 --> 00:18:56,657
Internet tidak mengenalinya.
433
00:18:56,700 --> 00:18:58,267
Aku coba Database kita.
434
00:19:01,314 --> 00:19:02,663
Cepatlah, semuanya.
435
00:19:02,706 --> 00:19:05,187
Ini harus berada di atas
kapal dalam waktu satu jam.
436
00:19:09,713 --> 00:19:11,802
Eh, hati-hati di luar sana.
437
00:19:11,846 --> 00:19:14,805
Aku, uh ...
438
00:19:14,849 --> 00:19:16,459
Orang-orang tentangmu.
439
00:19:16,503 --> 00:19:19,158
Um, sebagai rekan kerja.
440
00:19:19,201 --> 00:19:20,159
Terima kasih.
441
00:19:20,202 --> 00:19:21,812
Kamu adalah teman yang baik, Troy.
442
00:19:27,383 --> 00:19:30,343
Oke, ini akan berhasil.
443
00:19:30,386 --> 00:19:32,083
Harus.
444
00:19:34,085 --> 00:19:35,826
Semoga kamu bukan tipe
orang yang mabuk laut.
445
00:19:35,870 --> 00:19:37,480
Peringatan badai di lepas pantai.
446
00:19:37,524 --> 00:19:39,003
Ini bisa berbahaya.
447
00:19:39,047 --> 00:19:41,832
Kapten sama sekali tidak
senang kita akan keluar.
448
00:19:41,876 --> 00:19:43,530
Aku harus menelepon Grace.
449
00:19:49,927 --> 00:19:52,321
- Halo?
- Bagaimana sakit tenggorokannya?
450
00:19:52,365 --> 00:19:55,063
Baik. Ibu membuat sup
sebelum dia pergi bekerja.
451
00:19:55,106 --> 00:19:56,238
Melakukan pekerjaan rumahmu?
452
00:19:56,282 --> 00:19:58,240
Ya. Mm.
453
00:19:58,284 --> 00:20:01,504
Kamu tahu aku menginterogasi
orang untuk mencari nafkah, kan?
454
00:20:01,548 --> 00:20:03,506
Dengar, aku akan
terlambat, jadi, uh,
455
00:20:03,550 --> 00:20:05,029
ketika Tyson
pulang dari latihan,
456
00:20:05,073 --> 00:20:06,509
kalian berdua memesan saja.
457
00:20:06,553 --> 00:20:07,510
Tenang saja.
458
00:20:07,554 --> 00:20:10,209
Warren, aku mencintaimu, nak.
459
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
Aku juga mencintaimu.
460
00:20:31,447 --> 00:20:33,232
Tetap berpegang pada rencana.
461
00:20:33,275 --> 00:20:35,059
Ada alarm senyap dan
waktu respons patroli
462
00:20:35,103 --> 00:20:36,365
tidak lebih dari enam menit.
463
00:20:36,409 --> 00:20:38,715
Baiklah, mari kita lihat apakah kita
bisa membeli lebih banyak waktu.
464
00:20:49,422 --> 00:20:51,380
Apa, apakah kamu mempelajarinya
di sekolah perbaikan kusen pintu?
465
00:20:51,424 --> 00:20:53,295
Melucuti perangkat IED,
466
00:20:53,339 --> 00:20:56,255
keamanan rumah
adalah hal yang mudah.
467
00:20:56,298 --> 00:20:58,909
Istri kerja, anak sekolah.
468
00:20:58,953 --> 00:21:00,955
Kita kabur dari tempat itu.
469
00:21:07,004 --> 00:21:09,398
Halo cantik.
470
00:21:09,442 --> 00:21:11,400
Semua file harus dienkripsi.
471
00:21:11,444 --> 00:21:14,098
Apa kamu, anak baru?
Tentu saja itu dienkripsi.
472
00:21:14,142 --> 00:21:15,622
Aku tahu seorang pria.
473
00:21:15,665 --> 00:21:17,101
Ambil apa pun
yang tidak dikunci.
474
00:21:17,145 --> 00:21:19,974
File, Catatan,
Surat apapun, Perangkat Flashdisk.
475
00:21:20,017 --> 00:21:23,282
Hei, Ayah, kamu baru saja mengatakan
bahwa kamu akan pulang terlambat.
476
00:21:23,325 --> 00:21:24,761
Jangan tembak dia!
477
00:21:24,805 --> 00:21:27,416
Dia melihat kita!
478
00:21:27,460 --> 00:21:29,462
Tidak bisa membiarkan dia pergi.
479
00:21:37,992 --> 00:21:40,647
- Hei, di mana Mikami?
- Eh, ada panggilan beberapa waktu lalu,
480
00:21:40,690 --> 00:21:42,953
mencari info tentang
alamat di Bronxville.
481
00:21:42,997 --> 00:21:44,825
Apa alamatnya?
482
00:21:48,002 --> 00:21:49,830
Terima kasih.
483
00:22:00,188 --> 00:22:02,016
Kamu benar-benar
tidak main-main.
484
00:22:02,059 --> 00:22:03,800
Teman di tempat tinggi.
485
00:22:03,844 --> 00:22:06,803
Kapten.
486
00:22:06,847 --> 00:22:08,370
Hei, kita menuju keluar sekarang.
487
00:22:08,414 --> 00:22:10,633
Ben, tunggu. Kita tahu
target Eagan dan Adrian.
488
00:22:10,677 --> 00:22:12,635
Mereka menuju ke rumah Vance.
489
00:22:15,072 --> 00:22:17,336
Vance, Vance.
490
00:22:17,379 --> 00:22:19,468
Apakah ada orang
di rumahmu saat ini?
491
00:22:19,512 --> 00:22:20,991
Anakku. Mengapa?
492
00:22:21,035 --> 00:22:22,210
Dia mungkin dalam bahaya.
493
00:22:22,253 --> 00:22:24,212
Ada beberapa
penumpang mengincar rumahmu.
494
00:22:28,390 --> 00:22:30,000
Angkat, angkat, angkat.
495
00:22:30,044 --> 00:22:32,873
Sekarang atau tidak sama
sekali. Tide sedang menuju keluar.
496
00:22:34,744 --> 00:22:36,833
Pergilah. Kamu
mendukungku di Kuba.
497
00:22:36,877 --> 00:22:38,879
Giliranku untuk mendukungmu.
498
00:22:38,922 --> 00:22:40,359
Ikuti perintah mereka.
499
00:22:40,402 --> 00:22:42,186
Direktur, aku diperintahkan
500
00:22:42,230 --> 00:22:44,406
untuk mengambil
instruksi hanya darimu.
501
00:22:44,450 --> 00:22:46,060
Nah, sekarang aku katakan
bahwa merekalah yang menentukan.
502
00:22:46,103 --> 00:22:47,714
Bawa mereka ke
mana pun mereka mau!
503
00:22:49,890 --> 00:22:51,195
Sial.
504
00:22:53,241 --> 00:22:54,503
Tentu saja kamu bisa.
505
00:22:54,547 --> 00:22:57,724
Hanya berjalan keluar
pintu dan terus berjalan!
506
00:22:57,767 --> 00:22:59,421
Kamu akan membuat kita semua terbunuh!
507
00:23:01,597 --> 00:23:03,686
Apakah itu Eagan? Apa
yang sedang terjadi?
508
00:23:03,730 --> 00:23:05,862
Mbak, kamu harus
menjauh dariku.
509
00:23:05,906 --> 00:23:07,864
Tapi ini pertarungan
kita, Adrian.
510
00:23:07,908 --> 00:23:10,389
Tidak, darah akan tertumpah.
511
00:23:10,432 --> 00:23:12,042
Aku punya Panggilan.
512
00:23:12,086 --> 00:23:14,393
Dan i-ini salahku.
513
00:23:14,436 --> 00:23:16,395
Kamu tidak aman denganku.
Kamu harus lari.
514
00:23:16,438 --> 00:23:19,702
Tidak tidak.
515
00:23:19,746 --> 00:23:22,531
Kamu ti... tidak, aku tidak
punya tempat untuk pergi.
516
00:23:22,575 --> 00:23:24,881
Maksudku, bagaimana
aku bisa bertahan?
517
00:23:34,500 --> 00:23:37,894
Pernahkah kamu
mendengar Kabar Baik?
518
00:23:37,938 --> 00:23:39,592
Aku mungkin tidak
bisa melindungimu,
519
00:23:39,635 --> 00:23:42,072
tapi Tuhan bisa.
520
00:23:42,116 --> 00:23:43,726
"Lihatlah.
521
00:23:43,770 --> 00:23:46,947
Aku mengirim malaikat ke hadapanmu
untuk menjagamu di sepanjang jalan."
522
00:23:48,992 --> 00:23:52,431
Kupikir dia
mungkin sudah dikirim.
523
00:23:52,474 --> 00:23:55,477
Apa yang kamu tunggu?
524
00:23:55,521 --> 00:23:58,262
Pergi padanya.
525
00:23:58,306 --> 00:24:00,090
Pergi padanya.
526
00:24:10,797 --> 00:24:12,799
Mick, apa yang kamu pikirkan?
527
00:24:12,842 --> 00:24:14,931
Apakah kamu benar-benar
mencoba untuk mengawasi NSA?
528
00:24:14,975 --> 00:24:16,977
Syukurlah kamu ada di sini.
Mereka memiliki putra Vance.
529
00:24:20,154 --> 00:24:22,112
Pengiriman, kita mendapat
10-10 dalam proses.
530
00:24:22,156 --> 00:24:24,767
2012 Elmwood, dua tersangka,
setidaknya satu bersenjata,
531
00:24:24,811 --> 00:24:27,117
menahan seorang remaja laki-laki.
532
00:24:27,161 --> 00:24:29,293
Kita memainkan
ini berdasarkan buku.
533
00:24:29,337 --> 00:24:30,947
Ada mobil yang datang baru saja.
534
00:24:35,169 --> 00:24:36,475
- Apa yang terjadi?
- Mereka memiliki anakmu.
535
00:24:36,518 --> 00:24:38,302
Kami menunggu negosiator datang.
536
00:24:38,346 --> 00:24:40,304
- Tidak, kita tidak.
- Direktur, kita memiliki protokol yang jelas.
537
00:24:40,348 --> 00:24:42,611
Anakku ada di dalam.
538
00:24:42,655 --> 00:24:44,352
Protokol dirancang
untuk melindungi dunia
539
00:24:44,395 --> 00:24:46,006
dari polisi pemarah yang tidak
tahu apa yang mereka lakukan.
540
00:24:46,049 --> 00:24:48,965
- Untungnya, aku bukan polisi.
- Tidak, kamu tidak.
541
00:24:49,009 --> 00:24:50,532
Ambil ini.
542
00:24:52,882 --> 00:24:54,493
Ayo pergi.
543
00:24:56,669 --> 00:24:58,148
Kanan lima derajat.
544
00:24:58,192 --> 00:24:59,802
Bawa kami keluar.
545
00:24:59,846 --> 00:25:01,500
Awan gelap.
546
00:25:03,589 --> 00:25:05,808
Sama seperti di Panggilanku.
547
00:25:05,852 --> 00:25:07,810
Kamu melihat mereka juga?
548
00:25:07,854 --> 00:25:09,551
Aku tidak buta.
549
00:25:11,684 --> 00:25:14,817
Kita harus menghadapi badai.
550
00:25:14,861 --> 00:25:17,037
Aye, aye.
551
00:25:17,080 --> 00:25:19,561
Semua tangan,
semua tangan, bersihkan dek.
552
00:25:21,041 --> 00:25:22,825
Kuatkan dirimu.
553
00:25:27,395 --> 00:25:28,657
Hei, Eagan!
554
00:25:28,701 --> 00:25:31,399
Ini adalah teman lamamu, Letnan Vasquez.
555
00:25:31,442 --> 00:25:32,661
Sial!
556
00:25:32,705 --> 00:25:35,664
Kita seharusnya
menembak anak ini dan lari.
557
00:25:35,708 --> 00:25:37,405
Kamu ingin mati di penjara?
558
00:25:37,448 --> 00:25:38,841
Tidak ada yang menembak.
559
00:25:38,885 --> 00:25:40,364
Jika kamu ingin berbicara,
560
00:25:40,408 --> 00:25:43,106
itu akan menjadi jauh lebih mudah
sebelum SWAT sampai di sini.
561
00:25:47,110 --> 00:25:50,026
Eagan sedang berpikir dua kali.
Dia tidak mempercayai Randall.
562
00:25:50,070 --> 00:25:51,550
Tentu saja kamu bisa melakukannya.
563
00:25:51,593 --> 00:25:52,855
Hei, mereka tidak berada di
halaman yang sama di sana.
564
00:25:52,899 --> 00:25:54,901
Mungkin bisa memainkan
mereka satu sama lain.
565
00:25:57,599 --> 00:25:59,383
Kita akan mencari tahu.
566
00:26:05,607 --> 00:26:09,089
Tutup pintunya.
567
00:26:09,132 --> 00:26:10,743
Lepaskan jaketmu.
568
00:26:13,093 --> 00:26:15,704
Kamu ingin berbicara? Berbicara.
569
00:26:15,748 --> 00:26:17,880
Kita berbicara
di kamar dengan sandera.
570
00:26:17,924 --> 00:26:19,708
Mnh-mnh.
571
00:26:19,752 --> 00:26:22,624
Aku senang untuk nongkrong di
luar dan menunggu penembak jitu.
572
00:26:29,283 --> 00:26:31,067
Apa ini?
573
00:26:31,111 --> 00:26:33,592
Ini hanya percakapan.
574
00:26:33,635 --> 00:26:35,419
Warren, aku baru saja
berbicara dengan ayahmu.
575
00:26:35,463 --> 00:26:37,421
Dia mengatakan untuk tetap tenang.
576
00:26:37,465 --> 00:26:39,902
Baik? Kamu baik-baik saja?
577
00:26:39,946 --> 00:26:42,644
Datang selangkah lebih dekat,
dan dia tidak akan melakukannya.
578
00:26:42,688 --> 00:26:44,603
Teman-teman, apa ini?
579
00:26:44,646 --> 00:26:46,082
Apa yang kamu cari
untuk keluar dari ini?
580
00:26:46,126 --> 00:26:47,954
- Bukti.
- Bukti apa?
581
00:26:47,997 --> 00:26:50,913
Bahwa NSA sedang mencoba
untuk menghancurkan penumpang 828!
582
00:26:50,957 --> 00:26:53,655
Membuat polisi
melawan kita, media.
583
00:26:53,699 --> 00:26:57,137
Jangan lihat aku
seperti aku gila!
584
00:26:57,180 --> 00:27:00,619
Terkadang konspirasi
lebih dari sekadar teori.
585
00:27:09,192 --> 00:27:10,454
Apakah ini?
586
00:27:10,498 --> 00:27:13,283
Aku pikir begitu.
587
00:27:13,327 --> 00:27:15,764
Berhenti. Bersiaplah untuk
membalikkan arah.
588
00:27:15,808 --> 00:27:17,113
Tunggu. Apa yang terjadi?
589
00:27:17,157 --> 00:27:18,506
Mengapa kita berbalik?
590
00:27:18,549 --> 00:27:19,812
Perintah baru masuk.
591
00:27:19,855 --> 00:27:20,943
Zimmer. Itu pasti.
592
00:27:20,987 --> 00:27:22,336
Kapten, kita sudah di sini.
593
00:27:22,379 --> 00:27:23,772
Aku tidak mengemudikan perahu ini
594
00:27:23,816 --> 00:27:25,687
langsung ke badai listrik.
595
00:27:25,731 --> 00:27:26,949
Kemudian demi Tuhan, berhenti.
596
00:27:26,993 --> 00:27:28,690
K-Kita hanya perlu
menjatuhkan Ekor Sirip.
597
00:27:28,734 --> 00:27:30,300
Kapten, tolong, saya mohon.
598
00:27:30,344 --> 00:27:31,519
Saya tidak menerima
perintah darimu.
599
00:27:31,562 --> 00:27:33,782
Saya menerima perintah
dari pemerintah AS.
600
00:27:39,701 --> 00:27:41,834
Anda harus bernegosiasi.
601
00:27:41,877 --> 00:27:44,140
Anda harus menunjukkan kepada
mereka bahwa anda bisa masuk akal.
602
00:27:49,232 --> 00:27:52,801
Aku ingin umpan berita langsung
dan tiket masuk di depan kamera
603
00:27:52,845 --> 00:27:56,500
bahwa daftar pantauan 828 adalah
perburuan penyihir yang melanggar hukum.
604
00:27:58,720 --> 00:28:00,679
Eagan di ujung tanduk.
605
00:28:00,722 --> 00:28:01,810
Nah, mari kita dorong dia.
606
00:28:01,854 --> 00:28:04,683
Ubah dia menjadi gangguan sesaat.
607
00:28:04,726 --> 00:28:06,206
Jared, apakah kamu siap?
608
00:28:06,249 --> 00:28:08,817
Beritahu Randall ini.
609
00:28:08,861 --> 00:28:11,515
Kamu akan membiarkan orang ini
mengubahmu menjadi tokoh nasional?
610
00:28:11,559 --> 00:28:13,517
Kamu benar-benar berpikir
orang ini peduli tentangmu?
611
00:28:13,561 --> 00:28:15,171
Tidak ada yang meminta
pendapatmu, Vasquez!
612
00:28:15,215 --> 00:28:17,565
Kamu mendengar apa yang dia
katakan di penjara. Kamu berada di sana.
613
00:28:17,608 --> 00:28:19,741
Orang ini ingin mengendalikanmu.
614
00:28:19,785 --> 00:28:21,874
Dia ingin menjadi
pemimpin dari semua penumpang 828.
615
00:28:21,917 --> 00:28:23,179
Siapa yang ada di telingamu?!
616
00:28:23,223 --> 00:28:25,355
Michaela?! Kamu memberi
tahu pengkhianat itu...
617
00:28:25,399 --> 00:28:26,705
Biarkan dia pergi!
618
00:28:31,884 --> 00:28:34,190
- Semua aman di sini.
- Tentu saja.
619
00:28:34,234 --> 00:28:37,063
Direktur Vance,
menutupi pantatnya lagi.
620
00:28:37,106 --> 00:28:39,587
Kami tidak tahu apa
yang dia dapatkan.
621
00:28:41,589 --> 00:28:42,721
Lihat aku.
622
00:28:42,764 --> 00:28:44,723
Apakah kamu terluka?
623
00:28:44,766 --> 00:28:46,420
Apakah kamu yakin?
624
00:28:48,901 --> 00:28:50,598
Ayolah.
625
00:28:55,603 --> 00:28:56,865
Pak Vasquez.
626
00:28:56,909 --> 00:28:59,041
Pak Vasquez.
627
00:28:59,085 --> 00:29:02,044
Kamu ingin melakukan
perjalanan denganku, tolong?
628
00:29:02,088 --> 00:29:04,394
Kathryn Fitz sudah
mati. Dibunuh.
629
00:29:04,438 --> 00:29:07,571
Salah satu agen kami menemukan
tubuhnya beberapa bulan lalu.
630
00:29:07,615 --> 00:29:11,401
Oke, ayo. Ayo.
631
00:29:11,445 --> 00:29:13,229
Bawa dia keluar.
632
00:29:15,318 --> 00:29:18,060
Aku tidak tahu
bagaimana membalasmu.
633
00:29:18,104 --> 00:29:20,584
Bagaimana dengan kebenaran?
634
00:29:20,628 --> 00:29:22,412
Siapa lelaki ini?
635
00:29:27,983 --> 00:29:30,290
Ini adalah teman tentara lama.
636
00:29:30,333 --> 00:29:32,814
Aku yakin dia akan melakukan
apapun untukmu, kan?
637
00:29:35,643 --> 00:29:37,819
Aku harus memeriksa anakku.
638
00:29:42,302 --> 00:29:43,477
Dengan hormat, Kapten,
Kamu tidak mengerti.
639
00:29:43,520 --> 00:29:44,826
Nyawa dipertaruhkan.
640
00:29:44,870 --> 00:29:45,958
Aku sangat mengerti.
641
00:29:46,001 --> 00:29:47,481
Ada 14 nyawa di kapal ini
642
00:29:47,524 --> 00:29:49,483
Aku bertanggung
jawab, termasuk kamu.
643
00:29:49,526 --> 00:29:51,964
Tapi kita sudah di sini.
Kita... Kita berhasil.
644
00:29:52,007 --> 00:29:54,096
Tolong, Kapten, jika kita
tidak menjatuhkan Ekor Sirip itu,
645
00:29:54,140 --> 00:29:55,924
anakku akan mati.
646
00:29:55,968 --> 00:29:58,448
Apa hubungan putramu
dengan semua ini?
647
00:29:58,492 --> 00:30:02,278
Mereka tidak bercanda.
Kamu orang pesawat hanya...
648
00:30:02,322 --> 00:30:04,454
Kemana dia pergi?
649
00:30:35,050 --> 00:30:37,313
Saanvi!
650
00:30:46,540 --> 00:30:48,498
Kamu akan membuat
dirimu terbunuh!
651
00:30:48,542 --> 00:30:50,326
Akulah yang menyebabkan ini!
652
00:30:50,370 --> 00:30:52,154
Aku harus memperbaikinya!
653
00:30:55,201 --> 00:30:58,204
Tunggu! Jangan!
654
00:31:07,387 --> 00:31:09,519
Saanvi!
655
00:31:59,961 --> 00:32:01,745
Kamu baik-baik saja?
656
00:32:05,271 --> 00:32:07,621
Aku akan bertanya
padamu sekali lagi.
657
00:32:10,972 --> 00:32:14,106
Mengapa Saanvi berada
di kantor polisi hari itu?
658
00:32:14,149 --> 00:32:16,238
- Jared...
- Oke, kamu tahu?
659
00:32:16,282 --> 00:32:17,413
Aku akan memberitahumu mengapa.
660
00:32:17,457 --> 00:32:20,068
Dia ada di sana
karena dia dan Vance
661
00:32:20,112 --> 00:32:22,288
terlibat dalam
pembunuhan ibu Sarah.
662
00:32:22,331 --> 00:32:24,290
bukan?
663
00:32:24,333 --> 00:32:26,466
Ya Tuhan. Sepanjang waktu
aku mengerjakan kasus ini,
664
00:32:26,509 --> 00:32:28,076
dan kamu hanya bertindak
bingung sepertiku.
665
00:32:28,120 --> 00:32:31,253
Memang, Jared, aku bersumpah.
666
00:32:31,297 --> 00:32:32,776
Sampai saat ini.
667
00:32:32,820 --> 00:32:35,431
Jadi kamu... kamu berhenti
agar bisa menutupi pembunuhan?
668
00:32:35,475 --> 00:32:37,303
Itu bukan pembunuhan.
Itu bukan panggilanmu.
669
00:32:37,346 --> 00:32:39,261
Jared, aku tidak
punya pilihan, oke?
670
00:32:39,305 --> 00:32:41,655
Tentu saja, Mick.
671
00:32:43,483 --> 00:32:45,789
Ya, kamu benar, aku melakukannya.
672
00:32:45,833 --> 00:32:47,966
Jika terungkap bahwa Saanvi
terlibat dalam kematian Mayor,
673
00:32:48,009 --> 00:32:51,317
itu akan menjadi tamat untuk setiap penumpang.
674
00:32:51,360 --> 00:32:53,101
Jadi aku lakukan. Aku membuat
pilihan untuk melindungi Saanvi,
675
00:32:53,145 --> 00:32:55,277
dan aku baik-baik saja dengan
itu, karena ketika sampai pada itu...
676
00:32:55,321 --> 00:32:56,844
Cukup!
677
00:33:00,152 --> 00:33:02,458
Aku tidak peduli.
678
00:33:02,502 --> 00:33:04,025
Mick, aku lelah dengan
Panggilan sialan ini.
679
00:33:04,069 --> 00:33:07,115
Aku tidak peduli apa yang mereka inginkan.
Aku tidak peduli apa yang mereka katakan.
680
00:33:07,159 --> 00:33:10,162
- Ini bukan tentangmu.
- Ya, memang.
681
00:33:10,205 --> 00:33:14,688
Bagaimana kamu tidak melihat bahwa ini
secara langsung mempengaruhi hidupku?
682
00:33:14,731 --> 00:33:17,473
Sekarang aku harus
mengakhirinya dengan Sarah.
683
00:33:17,517 --> 00:33:19,475
Apa yang kamu bicarakan?
684
00:33:23,088 --> 00:33:25,133
Dia akhirnya mendapat
jawaban, Michaela.
685
00:33:25,177 --> 00:33:27,048
Apa yang harus aku lakukan?
686
00:33:27,092 --> 00:33:30,660
Tetaplah bersamanya dan...
dan jangan beritahu dia?
687
00:33:30,704 --> 00:33:33,837
Menikah, punya anak?
688
00:33:33,881 --> 00:33:37,319
Apakah seluruh hidupku
didasarkan pada kebohongan?
689
00:33:40,061 --> 00:33:42,150
Aku minta maaf.
690
00:33:44,196 --> 00:33:47,547
Kamu tahu, aku, um....
691
00:33:47,590 --> 00:33:52,682
Aku baru saja mulai melupakanmu.
692
00:33:52,726 --> 00:33:55,163
Tolong jangan lakukan ini.
693
00:33:58,384 --> 00:34:02,040
Dia seharusnya pergi, Mick.
694
00:34:02,083 --> 00:34:04,868
Maaf, tapi dia seharusnya pergi.
695
00:34:04,912 --> 00:34:06,218
Itulah satu-satunya
alasanku berdiri di sana
696
00:34:06,261 --> 00:34:08,698
dan melihatnya menikahi
cinta dalam hidupku.
697
00:34:30,938 --> 00:34:33,245
Kita harus berbicara.
698
00:34:46,301 --> 00:34:47,781
Adrian.
699
00:34:47,824 --> 00:34:50,131
Mengapa aku kembali ke sini?
Kupikir kita menghentikannya.
700
00:34:55,484 --> 00:34:57,269
Apa yang kamu lakukan?
701
00:34:57,312 --> 00:35:00,576
A-aku-aku hanya menunjukkan jalannya.
702
00:35:00,620 --> 00:35:03,797
Jalan menuju apa? Pembunuhan?
703
00:35:03,840 --> 00:35:06,582
Kakakmu tidak bisa dibiarkan
menghancurkan penumpang.
704
00:35:06,626 --> 00:35:07,975
Tidak.
705
00:35:08,018 --> 00:35:09,237
Tidak tidak Tidak.
Eagan berbohong.
706
00:35:09,281 --> 00:35:10,978
Ben mencoba menyelamatkan kita.
707
00:35:11,021 --> 00:35:15,591
Bagaimana kita bisa diselamatkan
oleh orang yang tidak bisa melihat sendiri?
708
00:35:15,635 --> 00:35:16,940
Kakakmu tersesat,
709
00:35:16,984 --> 00:35:20,248
tetapi kamu telah mengetahuinya
selama beberapa waktu.
710
00:35:20,292 --> 00:35:23,643
Kamu... kamu hanya tidak memiliki
kekuatan untuk menghentikannya.
711
00:35:30,824 --> 00:35:33,435
Sudah tidak
terdeteksi lagi, Pak.
712
00:35:33,479 --> 00:35:35,002
Apa yang kamu bicarakan?
713
00:35:35,045 --> 00:35:36,612
Sirip ekor.
714
00:35:36,656 --> 00:35:41,182
Satu menit aku memilikinya di
sonar, dan berikutnya, itu hilang.
715
00:35:44,490 --> 00:35:47,841
Saat kita berenang kembali, aku
terus melihat ke belakang. Aku...
716
00:35:49,495 --> 00:35:53,803
...yakin Cal akan
muncul kembali.
717
00:35:53,847 --> 00:35:57,155
Mungkin dia akan melakukannya.
718
00:35:57,198 --> 00:35:58,982
Keimanan.
719
00:35:59,026 --> 00:36:01,550
Aku sedang mencoba.
720
00:36:03,335 --> 00:36:06,294
Tetapi aku tidak mengerti.
721
00:36:12,692 --> 00:36:14,302
Ben? Ben.
722
00:36:14,346 --> 00:36:16,522
Apakah aku di sini?
723
00:36:16,565 --> 00:36:17,827
Iya benar.
724
00:36:17,871 --> 00:36:20,830
Tapi aku berhenti
menerima Panggilan.
725
00:36:20,874 --> 00:36:22,484
Apakah ini berarti aku....
726
00:36:22,528 --> 00:36:25,357
Dikabulkan?
727
00:36:25,400 --> 00:36:27,359
Mungkin saja.
728
00:36:40,894 --> 00:36:42,896
Cal.
729
00:36:42,939 --> 00:36:44,245
Cal!
730
00:36:44,289 --> 00:36:47,335
Tidak apa-apa. Tidak
apa-apa. Aku disini.
731
00:36:47,379 --> 00:36:51,209
Kita melakukan apa yang
kamu katakan. Ekor Sirip, itu hilang.
732
00:36:51,252 --> 00:36:52,862
Maka masih ada kesempatan.
733
00:36:54,951 --> 00:36:58,041
I-Ini belum berakhir.
734
00:37:02,307 --> 00:37:04,047
Mick?
735
00:37:07,573 --> 00:37:10,706
Kupikir aku menghentikan
pembunuhan, t-tapi...
736
00:37:15,276 --> 00:37:16,756
Lihat aku.
737
00:37:16,799 --> 00:37:19,889
Lihat aku, Cal.
738
00:37:19,933 --> 00:37:22,892
Dimana kamu?
739
00:37:22,936 --> 00:37:24,546
- Aku harus pergi.
- Pergi?
740
00:37:24,590 --> 00:37:27,419
Tidak. Pergi kemana?
741
00:37:27,462 --> 00:37:29,595
Cal, tolong. Apapun
yang kamu takutkan,
742
00:37:29,638 --> 00:37:30,944
bagaimana kita menghentikannya?
743
00:37:33,816 --> 00:37:35,905
Bagaimana kita
menghentikannya, anakku?
744
00:37:37,994 --> 00:37:40,562
Ini adalah cara yang seharusnya.
745
00:37:43,130 --> 00:37:47,265
♪ Dismissed my heart,
never gave it much choice ♪
746
00:37:49,354 --> 00:37:52,095
♪ Surrendered my soul
to the mission ahead ♪
747
00:37:52,139 --> 00:37:54,794
♪ And I burnt that bridge
748
00:38:41,884 --> 00:38:42,972
Ben!
749
00:38:48,195 --> 00:38:51,024
Aku butuh malaikat pelindungku.
750
00:38:51,067 --> 00:38:53,331
Tidak!
751
00:38:53,374 --> 00:38:56,159
Aah!
752
00:38:56,203 --> 00:38:58,031
Ibu?
753
00:39:02,905 --> 00:39:04,646
Ibu!
754
00:39:04,690 --> 00:39:07,910
Ibu! Ibu! Ibu!
755
00:39:09,738 --> 00:39:11,349
"Karena aku tahu
rencana yang kumiliki untukmu,
756
00:39:11,392 --> 00:39:13,699
menyatakan Tuhan.
757
00:39:13,742 --> 00:39:19,487
Rencana untuk mensejahterakan
kamu dan tidak merugikanmu.
758
00:39:19,531 --> 00:39:23,839
Rencana untuk memberimu
harapan dan masa depan."
759
00:39:28,409 --> 00:39:30,193
Ya Tuhan.
760
00:39:33,414 --> 00:39:35,198
Bu!
761
00:39:35,242 --> 00:39:36,678
Ibu!
762
00:39:40,595 --> 00:39:42,380
Kita harus pulang.
763
00:39:43,946 --> 00:39:46,427
Cal...
764
00:39:46,471 --> 00:39:48,560
Cal!
765
00:39:48,603 --> 00:39:50,518
Cal!
766
00:40:50,622 --> 00:40:52,580
Cal?
767
00:41:01,154 --> 00:41:04,462
Anakku yang manis, laki-laki manis.
768
00:41:08,030 --> 00:41:10,511
Rawat yang lainnya.
769
00:41:12,687 --> 00:41:15,168
Aku mencintaimu ibu.
770
00:41:16,822 --> 00:41:18,650
Tidak apa-apa.
771
00:41:21,000 --> 00:41:23,829
Aku tahu apa yang harus
kita lakukan sekarang.
772
00:42:07,394 --> 00:42:09,004
Tolong aku ...
773
00:42:22,257 --> 00:42:23,257
EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN
MENGIKUTI PROTOKOL COVID
774
00:42:25,300 --> 00:42:32,742
Sampai jumpa di Musim selanjutnya....
FB : Adi Masteravatar