1 00:00:01,436 --> 00:00:03,220 آنچه در منفیست گذشت 2 00:00:03,264 --> 00:00:04,526 ...سه نفری که کل دزدیدن 3 00:00:04,569 --> 00:00:06,136 دوباره زنده شدن 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,399 برای 84 روز ما کل از اونها خیلی خیلی دور نگه میداریم 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,705 من کمک لازم دارم 6 00:00:09,748 --> 00:00:11,924 تروی دیویس از آزمایشگاه انکولوژی 7 00:00:13,448 --> 00:00:14,927 این عکس منه 8 00:00:14,971 --> 00:00:16,668 اون پسر که به دختره با یخ در بهشت نگاه میکنه؟ 9 00:00:16,712 --> 00:00:18,061 اون منم 10 00:00:18,105 --> 00:00:20,281 پیت من نیاز دارم کمکم کنی تا جیس و کوری پیدا کنم 11 00:00:20,324 --> 00:00:21,891 منو برگردون به سلولم 12 00:00:21,934 --> 00:00:23,197 میکلا منو نجات داد 13 00:00:23,240 --> 00:00:25,503 .فکر میکنم من قراره تو رو نجات بدم 14 00:00:25,547 --> 00:00:28,289 - گلن مرده - ما دوست داریم که تو خونه رو داشته باشی 15 00:00:28,332 --> 00:00:29,812 زیک و من مراقبش خواهیم بود 16 00:00:29,855 --> 00:00:31,379 فکر میکنم تو سرگرد کاترین فیتز میشناسی 17 00:00:31,422 --> 00:00:32,989 ظاهرا اون گمشده 18 00:00:33,033 --> 00:00:34,730 فکر میکنم دولت پشت این قضیه است 19 00:00:34,773 --> 00:00:36,471 تو میخوای کار کنی و کمکم کنی 20 00:00:36,514 --> 00:00:38,299 نکن، من از پسش برمیام 21 00:00:40,040 --> 00:00:41,954 - شما دوباره باز می گردید به سرکار - من نیستم 22 00:00:41,998 --> 00:00:43,782 باب میدونم گفتی هیچ نظرتو عوض نمیکنه 23 00:00:43,826 --> 00:00:46,176 اما اگه یه چیزی نشونت بدم که نظرت عوض شه چی؟ 24 00:01:04,649 --> 00:01:05,329 دو ماه بعد 25 00:01:28,653 --> 00:01:30,699 همه چی خوبه؟ 26 00:01:30,742 --> 00:01:33,310 دوباره داره اتفاق میفته 27 00:01:33,354 --> 00:01:35,269 مثل چراغ های کریسمس برق میزنه 28 00:01:35,312 --> 00:01:37,053 چی فکر میکنی؟ 29 00:01:37,097 --> 00:01:40,622 میدونم این دیوونگیه ولی احساس میکنم 30 00:01:40,665 --> 00:01:44,234 دم هواپیما داره منو به خودش فرامیخونه 31 00:01:44,278 --> 00:01:46,671 باید دوباره ببینمش 32 00:01:46,715 --> 00:01:49,413 تو زنگ میزنی یا من بزنم؟ 33 00:01:53,983 --> 00:01:55,332 نه هفته بدون هیچ خبر و ارتباطی 34 00:01:55,376 --> 00:01:57,421 ونس یهویی ماشین میفرسته دنبالت؟ 35 00:01:57,465 --> 00:02:00,685 خب آره ، من در مورد دستم بهش گفتم 36 00:02:00,729 --> 00:02:01,947 یه جورایی 37 00:02:01,991 --> 00:02:03,775 مطمئنی این فکر خوبیه؟ 38 00:02:03,819 --> 00:02:06,517 بن اون دوباره رسما مامور ان اس ای شده 39 00:02:06,561 --> 00:02:08,519 اره بازم همون آدمیه که زندگیش به خطر انداخت 40 00:02:08,563 --> 00:02:10,347 تا منو نجات بده 41 00:02:10,391 --> 00:02:13,176 برای همین مهم نیست برای کی کار میکنه من بهش اعتماد دارم 42 00:02:13,220 --> 00:02:15,004 و من به تو اعتماد دارم 43 00:02:15,047 --> 00:02:16,310 سلام مامان 44 00:02:16,353 --> 00:02:17,702 سلام عزیزم 45 00:02:17,746 --> 00:02:19,269 برای پرام هیجان زده ای؟ (مراسم رقص پایان سال تحصیلی) 46 00:02:19,313 --> 00:02:21,184 کدوم لباس میخوای بپوشی؟ 47 00:02:21,228 --> 00:02:23,447 راستش نمیخوام که برم 48 00:02:23,491 --> 00:02:24,840 چی؟ مطمئنی؟ 49 00:02:24,883 --> 00:02:26,624 فکر نمیکنم چیز زیادی از دست بدم 50 00:02:26,668 --> 00:02:29,061 اوه میدونم که اون بلیط ها را گرفتی برای خودت و تی جی 51 00:02:29,105 --> 00:02:31,455 ممکن پشیمون شی از اینکه نرفتی 52 00:02:31,499 --> 00:02:32,804 ناسلامتی پرامه 53 00:02:32,848 --> 00:02:35,633 من دیگه به سختی این آدمها می بینم 54 00:02:35,677 --> 00:02:38,027 آره این آخرین مهمونی ریجره (نوعی مهمانی که با مصرف الکل همراه است) 55 00:02:38,070 --> 00:02:40,421 - ریجره؟ - هنوزم معروفه؟ 56 00:02:40,464 --> 00:02:42,249 نه، کسی دیگه اینو نمیگه 57 00:02:42,292 --> 00:02:45,469 اوه بابا ببین ماشین خفنت اومده دنبالت 58 00:02:45,513 --> 00:02:47,776 خیلی خب 59 00:02:47,819 --> 00:02:49,038 برام آرزوی موفقیت کن 60 00:02:54,435 --> 00:02:57,220 تو دیدیش؟ 61 00:02:57,264 --> 00:02:59,353 من فکر میکنم که حالش خوب باشه 62 00:03:03,705 --> 00:03:05,315 خیلی خب ، در مورد این چی 63 00:03:05,359 --> 00:03:07,187 دقیقا داری منو کجا می بری؟ 64 00:03:25,901 --> 00:03:27,511 تو واقعا فکر میکنی دم هواپیما اینجاست؟ 65 00:03:27,555 --> 00:03:29,296 که اینجا پنهان شده؟ 66 00:03:29,339 --> 00:03:32,212 خب ساختمان های بدون شناسایی و امنیت بسیار بالا و چشمگیر 67 00:03:32,255 --> 00:03:33,952 به نظر من که آره 68 00:03:38,566 --> 00:03:40,220 نه زنگ میزنی ، نه پیام میزنی؟ 69 00:03:40,263 --> 00:03:41,917 سانوی، چرا تو جلو تر نمیری داخل؟ 70 00:03:41,960 --> 00:03:44,876 مری پشت میز امنیتی تلفن و کارت شناساییت میگیره 71 00:03:48,228 --> 00:03:50,273 تنها کاری که باید می کردی این بود کاری نکنی و اعتماد کنی بهم 72 00:03:50,317 --> 00:03:52,275 که من اوضاع تحت کنترلم دارم 73 00:03:52,319 --> 00:03:54,190 نمی تونستم که بذارم تو زندان کوبایی ها بمونی 74 00:03:54,234 --> 00:03:56,148 .نمی تونی تصور کنی من جواب چه چیزهایی دادم 75 00:03:56,192 --> 00:03:59,108 .بابت لطفت ممنونم ولی بهش نیازی نداشتم 76 00:04:03,939 --> 00:04:05,854 هرچیزی که می بینید هرچیزی که فهمیدید 77 00:04:05,897 --> 00:04:07,247 به شدت امنیت گذاری شده 78 00:04:07,290 --> 00:04:09,031 و هیچوقت در پشت این دیوار ها با کسی به میون نمیذارید 79 00:04:09,074 --> 00:04:10,598 دم هواپیما اینجاست؟ 80 00:04:10,641 --> 00:04:13,209 به همراه این پدیده کلی ذهن های 81 00:04:13,253 --> 00:04:14,732 برتر علمی جمع شده اند تا در مورد تحقیق کنند 82 00:04:14,776 --> 00:04:16,734 همین؟ 83 00:04:16,778 --> 00:04:18,649 همین کل تحقیقات 828 بود؟ 84 00:04:18,693 --> 00:04:20,129 تو دوباره بخشی ازش شدی؟ 85 00:04:20,172 --> 00:04:21,478 من مسئولش شدم 86 00:04:23,437 --> 00:04:25,090 خب به گمونم تماس من با ان اس ای 87 00:04:25,134 --> 00:04:26,831 انقدر ها هم برات بد نشد 88 00:04:26,875 --> 00:04:28,790 , خب من در حال مذاکره برای آزادی خودم بودم 89 00:04:28,833 --> 00:04:30,226 تا وقتی که تو مداخله کردی 90 00:04:30,270 --> 00:04:31,749 تبدیلش کردی به یه دردسر بین الملی 91 00:04:31,793 --> 00:04:33,882 که نزدیک بود منو بندازن تو زندان فدرال 92 00:04:33,925 --> 00:04:35,536 میریم داخل؟ 93 00:04:35,579 --> 00:04:37,451 یا شما دو تا قصد دارید اینجا تو سر و کله هم بزنید؟ 94 00:05:19,623 --> 00:05:21,930 به کشف جدید خوش اومدید 95 00:05:26,634 --> 00:05:28,434 رسانه تلگرامی ٱنیکس مووی با افتخار تقدیم میکند. @OnyxMovie_DL 96 00:05:28,829 --> 00:05:29,829 ترجمه و زیرنویس : mahSa 97 00:05:37,380 --> 00:05:39,861 تو چیز دیگه ای هم میخوای؟ 98 00:05:39,904 --> 00:05:41,645 کشمش نداره 99 00:05:41,689 --> 00:05:44,300 ...اوه ام 100 00:05:44,344 --> 00:05:46,520 - واقعا - من همیشه کشمش دارم 101 00:05:46,563 --> 00:05:47,782 با بلغور جو دو سر 102 00:05:47,825 --> 00:05:49,261 کشمش ها کجان اند؟ - اوه ببخشید 103 00:05:49,305 --> 00:05:50,524 - چرا اونها را قایم میکنی!؟ - نه ، هی هی 104 00:05:50,567 --> 00:05:51,960 ام چرا من برات میوه نیارم؟ 105 00:05:52,003 --> 00:05:53,353 - کشمش ها کجان اند؟ - یا شاید ی چیزی 106 00:05:53,396 --> 00:05:54,832 - تو خوردیشون؟ - بورلی ، هی 107 00:05:54,876 --> 00:05:56,791 - کشمش ها کجا گذاشتی؟ - میخوای برات املت درست کنم؟ 108 00:05:56,834 --> 00:05:58,270 - می تونم برات املت درست کنم - کشمش ها کجا گذاشتی 109 00:05:58,314 --> 00:05:59,881 من یه چیزی در مورد املت شنیدم 110 00:06:27,038 --> 00:06:28,736 بورلی من زیکم 111 00:06:28,779 --> 00:06:30,259 شوهر میکلا 112 00:06:30,302 --> 00:06:31,913 میدونم شاید الان ما را نشناسی 113 00:06:31,956 --> 00:06:35,090 اما میکلا با ایوی میرفت ی مدرسه 114 00:06:37,222 --> 00:06:39,921 ایوی بهترین دوست من بود بورلی 115 00:06:39,964 --> 00:06:43,141 گلن از ما خواست که بیایم اینجا تا در کنارت باشیم 116 00:06:43,185 --> 00:06:45,492 گلن ازت خواست؟ 117 00:06:45,535 --> 00:06:46,971 آره 118 00:06:49,496 --> 00:06:50,497 بیا 119 00:06:52,803 --> 00:06:56,024 من تو رو همیشه می بردمت سر تمرین 120 00:06:56,067 --> 00:06:58,069 و همیشه دیر می رسیدیم 121 00:06:59,462 --> 00:07:01,595 اما بهترین خوراکی ها را می آوردی 122 00:07:01,638 --> 00:07:03,335 و تو یواشکی تو ماشین می خوردیشون 123 00:07:04,902 --> 00:07:07,209 نمی دونستم که اینو میدونی 124 00:07:13,520 --> 00:07:16,610 اون نیاز به تنظیم مجدد داشت 125 00:07:16,653 --> 00:07:18,655 ...تو ، ام 126 00:07:18,699 --> 00:07:20,570 یه ذهن خوان شدی؟ 127 00:07:20,614 --> 00:07:23,007 یه چیز عجیب برام اتفاق افتاد 128 00:07:23,051 --> 00:07:24,052 الهام داشتی؟ 129 00:07:24,095 --> 00:07:26,228 نه ، فرق داشت 130 00:07:26,271 --> 00:07:28,578 من ترسیده بودم، گیج بودم 131 00:07:28,622 --> 00:07:31,233 نمیدونستم تو کی هستی یا تو این خونه چیکار میکنیم 132 00:07:32,669 --> 00:07:35,629 ...تو داری میگی که 133 00:07:35,672 --> 00:07:38,196 تو احساسی که بورلی داشت حس کردی؟ 134 00:07:38,240 --> 00:07:41,591 فکر کنم آره 135 00:07:41,635 --> 00:07:43,593 خب این مرحله دیگه است 136 00:07:49,730 --> 00:07:51,514 خب هیچ تلفن و فعالیتی توی حساب بانکیش نیست 137 00:07:51,558 --> 00:07:52,776 بعد از 28 دسامبر 138 00:07:52,820 --> 00:07:54,865 این آخرین باری بود که باهاش صحبت کردم 139 00:07:54,909 --> 00:07:56,867 و این تویی ساعت 9:37 دقیقه شب؟ 140 00:07:56,911 --> 00:07:58,913 آره، داشت میگفت که داره سوار کشتی میشه 141 00:07:58,956 --> 00:08:00,131 که بیاد خونه 142 00:08:00,175 --> 00:08:01,959 اما هیچوقت نیومد 143 00:08:02,003 --> 00:08:04,962 من به همه پلیس های شیفت اون شب تماس گرفتم 144 00:08:05,006 --> 00:08:07,487 - هیچی نیست - حتما باید ی چیزی باشه 145 00:08:07,530 --> 00:08:09,184 میدونم 146 00:08:09,227 --> 00:08:10,838 من بازم می گردم 147 00:08:10,881 --> 00:08:13,710 ما مادرت پیدا می کنیم سارا 148 00:08:13,754 --> 00:08:16,278 مرسی که انقدر حواست هست 149 00:08:16,321 --> 00:08:17,845 من واقعا سپاسگزارم 150 00:08:17,888 --> 00:08:19,455 فقط دارم کارمو میکنم 151 00:08:19,499 --> 00:08:21,065 گوش کن، اگه یهو چیزی یادت اومد 152 00:08:21,109 --> 00:08:23,764 لطفــا بهم بگو باشه؟ 153 00:08:27,202 --> 00:08:30,901 راستش وقتی روز سختی داشت سرکار 154 00:08:30,945 --> 00:08:35,297 از راه طولانی می اومد و میرفت تو یه پارک 155 00:08:35,340 --> 00:08:37,952 .میگفت بهش کمک میکنه تا استرسش رفع کنه 156 00:08:37,995 --> 00:08:41,172 به گمونم نگفته که کدوم پارک 157 00:08:41,216 --> 00:08:43,610 به نظر میرسه من مشق برای انجام دادن داشته باشم 158 00:08:43,653 --> 00:08:45,525 چیزی پیدا کردم بهت خبر میدم 159 00:09:25,260 --> 00:09:28,393 !پیت، پیت 160 00:09:28,437 --> 00:09:31,222 تو خوبی؟ تو باید بهم بگی 161 00:09:31,266 --> 00:09:33,573 من میخوام کمکت میکنم قبل از اینکه دیر بشه 162 00:09:35,662 --> 00:09:39,056 تو خیلی خوبی 163 00:09:39,100 --> 00:09:40,971 همش میایی اینجا 164 00:09:44,105 --> 00:09:45,933 من لیاقتش ندارم 165 00:09:45,976 --> 00:09:48,109 البته که داری 166 00:09:50,154 --> 00:09:53,549 چرا داری وقتت با حروم من میکنی؟ 167 00:09:53,593 --> 00:09:55,682 چند بار باید بهت بگم؟ 168 00:09:55,725 --> 00:09:59,555 من انتخاب کردم که اینجا در کتارت باشم 169 00:09:59,599 --> 00:10:03,559 من انتخاب شدم که در کنارت باشم 170 00:10:03,603 --> 00:10:07,607 هرچیزی که می بینی لازم نیست بترسی 171 00:10:07,650 --> 00:10:11,480 الهام منو نجات داد و می تونند توروهم نجات بدن 172 00:10:11,523 --> 00:10:15,005 نه 173 00:10:15,049 --> 00:10:16,441 فکر میکنم کارم دیگه از کار گذشته 174 00:10:16,485 --> 00:10:17,660 نه 175 00:10:17,704 --> 00:10:19,444 نه ، اینطور نیست 176 00:10:19,488 --> 00:10:22,491 ببین تو توی اون دریاچه غرق شدی 177 00:10:22,534 --> 00:10:25,363 اما حالا برگشتی و داری نفس میکشی 178 00:10:25,407 --> 00:10:28,715 اما این شانس دوم یه تاریخ انقضا داره 179 00:10:28,758 --> 00:10:32,762 تو کم تر از یک هفته تا تاریخ مرگت داری 180 00:10:32,806 --> 00:10:35,722 ...حتی اگه هرچیزی که میگی حقیقت باشه 181 00:10:38,899 --> 00:10:41,510 .من هیچکاری نمی تونم از اینجا بکنم 182 00:10:47,647 --> 00:10:50,171 .این یه قدم بزرگه از اون کلینیک پشت اتاق 183 00:10:50,214 --> 00:10:52,739 خب دلم برای اون آبنبات ها تنگ شده ولی وسایل بیشتری اینجا داریم 184 00:10:52,782 --> 00:10:54,741 دقیقا دارید روی چی تحقیقات میکنید؟ 185 00:10:54,784 --> 00:10:56,394 خب ما اینجا یه منظره گسترده تری اینجا 186 00:10:56,438 --> 00:10:57,744 از محیط پروژه 828 داریم 187 00:10:57,787 --> 00:10:59,136 مراقب باش 188 00:10:59,180 --> 00:11:01,008 از هرچیزی ما اینجا داریم از مهندس هوانوردی 189 00:11:01,051 --> 00:11:05,142 .تا هواشناس ، عصب شناس و زیست شناس 190 00:11:05,186 --> 00:11:07,405 تو میخوای با اینا بری گردش!؟ 191 00:11:07,449 --> 00:11:10,147 دامنه تحقیقات بهتره که همه جانبه باشه 192 00:11:10,191 --> 00:11:13,716 اوه، بن استون، سانوی باول 193 00:11:13,760 --> 00:11:15,544 با دکتر گوپتا مدیر تحقیقات آشنا بشوید 194 00:11:15,587 --> 00:11:17,894 من هنوز فکر میکنم آوردن مسافر ها به اینجا اشتباه ست 195 00:11:17,938 --> 00:11:19,504 لازم به ذکر نیست که اونها اجازه ندارد 196 00:11:19,548 --> 00:11:22,246 شما منظورتون رسوندید دکتر گوپوتا، ولی اونها با من هستند 197 00:11:22,290 --> 00:11:23,465 یا حداقل کاری که می تونستیم بکنیم 198 00:11:23,508 --> 00:11:24,858 این بود روشون یه عیب یابی کامل انجام بدیم 199 00:11:24,901 --> 00:11:26,729 ممنونم دکتر 200 00:11:29,689 --> 00:11:31,081 از آشنایی باهاتون خوشوقت شدم 201 00:11:31,125 --> 00:11:32,735 او یه محقق بسیار متعهده 202 00:11:32,779 --> 00:11:34,911 اما بعد از دو سال کار کردن با یه رویکرود 203 00:11:34,955 --> 00:11:37,653 رویکرد های جدید می تونه براش یه چالش باشه 204 00:11:37,697 --> 00:11:39,524 در مورد سرگرد چی؟ چی میشه اگه دوباره سر و کل اش پیدا بشه؟ 205 00:11:39,568 --> 00:11:42,092 - اون نمیاد - تو نمی تونی تضمینش کنی 206 00:11:42,136 --> 00:11:43,354 چی شد تو که به دولت اعتماد نداشتی؟ 207 00:11:43,398 --> 00:11:45,052 من درخواست دادم که نظارت کامل داشته باشم 208 00:11:45,095 --> 00:11:46,444 و همونطور که می بینی، به دستش آوردم 209 00:11:46,488 --> 00:11:48,359 با تشکر از کشف دم هواپیما 210 00:11:48,403 --> 00:11:50,144 .کشفی که دوتایی باهم انجام دادیم 211 00:11:50,187 --> 00:11:53,016 دقیقا، بخاطر همینم هست گذاشتم بیای اینجا 212 00:11:53,060 --> 00:11:55,715 حالا که صحبتش شد چه اتفاق عجیب و معمایی افتاده 213 00:11:55,758 --> 00:11:57,891 که در موردش بهم زنگ زدی؟ 214 00:11:57,934 --> 00:12:00,458 ...ام فقط 215 00:12:02,460 --> 00:12:04,985 میخواستم که دم هواپیما رو ببینم 216 00:12:17,301 --> 00:12:19,042 کی می تونم از نزدیک ببینمش؟ 217 00:12:19,086 --> 00:12:20,304 به زودی 218 00:12:20,348 --> 00:12:23,786 . قبلش میخوام ی چیزی نشونتون بدم 219 00:12:31,185 --> 00:12:32,534 .من چندتا پازل جدید براتون آوردم 220 00:12:32,577 --> 00:12:35,667 !اوه مرسی عزیزم 221 00:12:40,324 --> 00:12:43,719 .با تالیا به نظر خیلی آسون میاد 222 00:12:43,763 --> 00:12:44,807 اون یه پرستار آموزش دیده است 223 00:12:53,381 --> 00:12:55,600 ببخشید من نمیدونستم که کجا برم 224 00:12:55,644 --> 00:12:56,993 ..تو گفتی اگه به چیزی احتیاج پیدا کردم ، من 225 00:12:57,037 --> 00:12:59,866 البته بیا تو 226 00:12:59,909 --> 00:13:01,476 پیت به کمکت لازم داره 227 00:13:01,519 --> 00:13:03,826 شما در مورد اینکه جیس کجا ممکنه باشه صحبت کردید؟ 228 00:13:03,870 --> 00:13:05,785 - نه - پیت یه الهام داشت 229 00:13:05,828 --> 00:13:08,613 من اونجا بودم، دیدم 230 00:13:08,657 --> 00:13:10,311 تو گفتی مهمه که الهام ها را دنبال کنیم 231 00:13:10,354 --> 00:13:12,487 اگه میخوایم نجات پیدا کنیم 232 00:13:12,530 --> 00:13:14,706 پیت مثل برادرش نیست اون...اون می تونه نجات پیدا کنه 233 00:13:14,750 --> 00:13:16,186 باید براش تلاش کنه 234 00:13:16,230 --> 00:13:18,362 و اینکار میکنه ولی چطوری می تونه الهام رو دنبال کنه 235 00:13:18,406 --> 00:13:20,016 وقتی که تو زندان باشه 236 00:13:20,060 --> 00:13:22,018 .شاید ما بتونیم براش دنبالش بریم 237 00:13:22,062 --> 00:13:23,977 و شاید بتونیم یه سرنخی از جیس پیدا کنیم 238 00:13:24,020 --> 00:13:26,240 آره ولی پیت نمیخواد با من صحبت کنه 239 00:13:26,283 --> 00:13:28,329 من باهات میام و پیت میتونه یه مدرک زنده که 240 00:13:28,372 --> 00:13:29,939 الهام ها می تونند نجاتش بدن ببینه 241 00:13:29,983 --> 00:13:31,636 لطـفـا 242 00:13:31,680 --> 00:13:33,769 اون زمانش تقریبا داره تموم میشه 243 00:13:44,345 --> 00:13:46,173 میدونی پدر من همیشه میگفت لجبازی 244 00:13:46,216 --> 00:13:49,741 در برابر یک مانع غیرممکن اتلاف وقته 245 00:13:49,785 --> 00:13:51,395 به گمونم تو گوش ندادی 246 00:13:51,439 --> 00:13:53,702 اوه من یه آدم سمجم نه لج باز 247 00:13:55,486 --> 00:13:56,966 جدی چرا پدر خودتو داری میاری 248 00:13:57,010 --> 00:13:59,099 تا این زن فیتز نام پیدا کنی که ممکنه یه هیولا باشه؟ 249 00:13:59,142 --> 00:14:00,970 وقتی صحبت از مادر شد 250 00:14:01,014 --> 00:14:04,060 موضعش مشخص کرد ولی اون بازم لیاقت یه جواب داره 251 00:14:05,322 --> 00:14:06,889 - خیلی خب - سرنخی هم پیدا کردی؟ 252 00:14:06,933 --> 00:14:09,979 دارم سعی میکنم، به معنای واقعی کلمه 253 00:14:10,023 --> 00:14:12,112 تک تک تماس های اضطراری رو بین کشتی و آپارتمان فیتز گرفتم 254 00:14:12,155 --> 00:14:14,636 ...خب ، اختلافات خانوادگی، مستی و بی نظمی 255 00:14:14,679 --> 00:14:18,161 امیدوار ترین هم شکایت در مورد صدائه تو نزدیکی پارکه 256 00:14:18,205 --> 00:14:20,468 سارا گفت مادرش عادت داشته داخل پارک پیاده روی کنه 257 00:14:20,511 --> 00:14:23,863 یه ماشین آب و فاضلاب تو منطقه مسکونی تو ساعت دیر وقت کار می کرده؟ 258 00:14:23,906 --> 00:14:24,994 این یه جورایی عجیبه 259 00:14:25,038 --> 00:14:26,517 چیزی که بیشتر عجیبه 260 00:14:26,561 --> 00:14:28,128 دیگه هیچ شکایتی در مورد صدا تو 261 00:14:28,171 --> 00:14:29,738 .اون منطقه برای بقیه شب نشد 262 00:14:29,781 --> 00:14:32,828 از اون منطقه تعداد زیادی تماس گرفته شده بابت صدای 263 00:14:32,872 --> 00:14:34,177 برای ماشین آشغالی؟ 264 00:14:34,221 --> 00:14:35,875 خب یعنی یه عده ای همسایه ها 265 00:14:35,918 --> 00:14:37,354 شاید اینکار می کردن 266 00:14:37,398 --> 00:14:39,530 باعث میشه فکر کنی که ماشین اصلا سرکارش نبوده 267 00:14:39,574 --> 00:14:42,925 یا خب حداقل شاید پلیس یه چیز مشکوک دیده باشه 268 00:14:42,969 --> 00:14:46,102 به گمونم انگار فقط من نیستم که سمجه 269 00:14:57,244 --> 00:14:59,507 نه، نه ، صبر کن پیت ، لطفــا 270 00:14:59,550 --> 00:15:01,204 آنجلینا از ما خواست که کمکت کنیم 271 00:15:01,248 --> 00:15:03,337 اون به تو خیلی اهمیت میده، باشه؟ 272 00:15:08,603 --> 00:15:09,952 تو 273 00:15:09,996 --> 00:15:12,824 اسمم زیکه 274 00:15:12,868 --> 00:15:15,044 تو همونی 275 00:15:15,088 --> 00:15:16,959 همونی که آنجلینا در موردش بهم گفت 276 00:15:17,003 --> 00:15:18,918 همونی که نجات پیدا کرد 277 00:15:27,752 --> 00:15:29,841 زیک دنبال الهام ها رفت 278 00:15:29,885 --> 00:15:32,540 .و زندگی کل نجات داد و همینطور مال خودشو 279 00:15:32,583 --> 00:15:34,455 چرا داری بهم اینها را میگی؟ 280 00:15:34,498 --> 00:15:36,326 .چون کم تر از یک هفته مونده به تاریخ مرگت 281 00:15:36,370 --> 00:15:38,372 پیت لطفا در مورد الهامت به ما بگو 282 00:15:38,415 --> 00:15:40,852 شاید بتونیم کمک کنیم 283 00:15:40,896 --> 00:15:44,682 من نمیدونم شما در مورد چی حرف میزنید 284 00:15:46,510 --> 00:15:50,558 ،هفته ها قبل از تاریخ مرگ یخ زدگیم شروع شده بود 285 00:15:50,601 --> 00:15:53,300 داشتم می مردم 286 00:15:53,343 --> 00:15:55,867 برای توهم شروع شده، اینطور نیست؟ 287 00:15:55,911 --> 00:15:59,001 آب توی کلیه هات احساس میکنی؟ 288 00:15:59,045 --> 00:16:00,524 زمانت داره تموم میشه پیت 289 00:16:00,568 --> 00:16:03,005 .ولی ما اینجایم تا بهت کمک کنیم 290 00:16:03,049 --> 00:16:05,399 ...امم 291 00:16:05,442 --> 00:16:08,445 باشه 292 00:16:08,489 --> 00:16:13,015 من تو یه جای....جای تاریک بودم 293 00:16:13,059 --> 00:16:15,887 می دوییدم و به جایی نمی رسیدم 294 00:16:15,931 --> 00:16:18,151 و به هرجا دور میزدم 295 00:16:18,194 --> 00:16:22,982 ...یه ساعت خیلی بزرگ بود 296 00:16:25,375 --> 00:16:27,638 که شمارش معکوس داشت 297 00:16:27,682 --> 00:16:30,337 قبلا هم جایی دیده بودیش؟ 298 00:16:30,380 --> 00:16:32,556 تو دبیرستان، زمین فوتبال 299 00:16:32,600 --> 00:16:34,080 مادرم تا دیروقت کار می کرد 300 00:16:34,123 --> 00:16:35,603 و ما تا دیر وقت می موندیم و تمرین می کردیم 301 00:16:35,646 --> 00:16:38,301 و تا شب مشغول پرتاپ زدن بودیم 302 00:16:38,345 --> 00:16:40,042 منظورت از ما کیه؟ تو و جیس؟ 303 00:16:40,086 --> 00:16:43,002 و کوری و چند نفر دیگه 304 00:16:44,786 --> 00:16:47,136 تا اینکه از تیم اخراج شدیم 305 00:16:47,180 --> 00:16:50,357 بعد از اون زندگی عوض شد برامون 306 00:16:50,400 --> 00:16:52,620 کی اخراجتون کرد؟ 307 00:16:52,663 --> 00:16:54,752 مربی هانیتی 308 00:16:54,796 --> 00:16:56,885 چرا؟ چرا باید همچین کاری کنه؟ 309 00:16:56,928 --> 00:16:58,626 چون می تونست 310 00:17:05,459 --> 00:17:08,375 امشب شب پرامته؟ 311 00:17:08,418 --> 00:17:12,292 آره ولی نمیخوام برم 312 00:17:12,335 --> 00:17:14,033 منم مال خودم نرفتم 313 00:17:14,076 --> 00:17:15,773 پدر و مادرم فکر می کردن پرام یه ورژن از دبیرستان 314 00:17:15,817 --> 00:17:18,124 از سادروم و گومراست (اسم فیلمی که در سال 1962 ساخته شده ) 315 00:17:18,167 --> 00:17:20,952 واقعا متاسفم 316 00:17:20,996 --> 00:17:22,606 بهونه تو چیه؟ 317 00:17:22,650 --> 00:17:25,174 اوه، خب قرار بود من با تی جی برم 318 00:17:25,218 --> 00:17:28,221 ولی اون یه تیم کره دوره 319 00:17:28,264 --> 00:17:31,137 شاید میخواد مطمئن شه که از تاریخ مرگ نجات پیدا میکنه 320 00:17:31,180 --> 00:17:33,008 .که تایم بیشتری باهم در کنارهم باشید 321 00:17:33,052 --> 00:17:37,665 چند ماه دور از هم در ازای یه پایان خوش ابدی 322 00:17:37,708 --> 00:17:40,929 من این چیز عاشقانه و رمانتیک خواستم 323 00:17:44,193 --> 00:17:46,021 تو واقعا فکر میکنی می تونیم نجات پیدا کنیم؟ 324 00:17:46,065 --> 00:17:47,544 زیک تونست 325 00:17:47,588 --> 00:17:50,504 و من دست از تلاش برنمیدارم تا وقتی مطمئن بشم 326 00:17:50,547 --> 00:17:56,118 که خانواده، تی جی و ...تو نجات پیدا می کنید 327 00:17:56,162 --> 00:18:00,253 برای همین روز پرامم با تحقیق کردن 328 00:18:00,296 --> 00:18:03,299 در مورد تاریخ اساطیری مصر می گذرونم 329 00:18:03,343 --> 00:18:05,997 اشکالی نداره کمکت کنم؟ 330 00:18:07,608 --> 00:18:09,000 حتما 331 00:18:11,960 --> 00:18:13,744 باید خودش باشه 332 00:18:13,788 --> 00:18:16,138 فکر میکنی این کمک میکنه که جیس پیدا کنیم؟ 333 00:18:16,182 --> 00:18:18,140 تنها چیزی که میدونم اینکه تا زمانی اون و کوری این بیرون باشند 334 00:18:18,184 --> 00:18:19,620 زندگی کل در خطره 335 00:18:19,663 --> 00:18:21,143 ,این بیشترین صحبت پیت تو این دو ماه بوده 336 00:18:21,187 --> 00:18:23,276 حب اگه بتونیم این الهام حلش کنیم 337 00:18:23,319 --> 00:18:24,668 .شاید کمکمون کنه برادرش پیدا کنیم 338 00:18:24,712 --> 00:18:26,714 - سلام - می تونم کمکتون کنم؟ 339 00:18:26,757 --> 00:18:29,891 .ام تری هانیتی من کارآگاه استون هستم 340 00:18:29,934 --> 00:18:32,285 چیکار می تونم براتون بکنم کارآگاه؟ 341 00:18:32,328 --> 00:18:34,417 امیدوار بودم شما بتونید یه بازیکن بخاطر داشته باشید 342 00:18:34,461 --> 00:18:36,071 از زمان گذشته 343 00:18:36,115 --> 00:18:38,029 پیت بیلر 344 00:18:38,073 --> 00:18:40,728 پسران بیلر 345 00:18:40,771 --> 00:18:42,469 تاریک ترین زمان در دوران کاریم 346 00:18:42,512 --> 00:18:43,992 هنوزم باعث آزارمه 347 00:18:44,035 --> 00:18:45,863 چطور؟ 348 00:18:45,907 --> 00:18:47,952 من هیچ بچه ای از خودم ندارم 349 00:18:47,996 --> 00:18:50,781 . این بچه ها ، همه چیزی اند که دارم 350 00:18:50,825 --> 00:18:53,784 وقتی درک مرده توی رختکن پیدا کردم 351 00:18:53,828 --> 00:18:55,090 ببخشید، درک کیه؟ 352 00:18:55,134 --> 00:18:57,136 چــ .. چه اتفاقی افتاده بود؟ 353 00:18:57,179 --> 00:18:58,963 اوردوز 354 00:18:59,007 --> 00:19:00,835 ما قفسه ها را گشتیم و از بچه ها سوال پرسیدیم 355 00:19:00,878 --> 00:19:05,274 و معلوم شد که پیت دارو ها را به درک فروخته 356 00:19:05,318 --> 00:19:06,971 هیچوقت به چیزی مشکوک نشدید؟ 357 00:19:07,015 --> 00:19:09,496 خب همیشه میدونستم که برادرش و یکی دیگه از بچه ها 358 00:19:09,539 --> 00:19:10,888 همه اش دور و بره دردسر می چرخن 359 00:19:10,932 --> 00:19:12,455 جیس و کوری 360 00:19:12,499 --> 00:19:14,849 آره دقیقا 361 00:19:14,892 --> 00:19:17,634 اما پیت انکار کرد که برای اونها میفروشه 362 00:19:17,678 --> 00:19:19,201 و اصرار می کرد کار خودش به تنهاییه 363 00:19:19,245 --> 00:19:20,898 آخرسر کارش به دارالتاًدیب کشیده شد 364 00:19:20,942 --> 00:19:22,683 من اون دوتا را هم از تیم انداختم بیرون 365 00:19:22,726 --> 00:19:24,163 نمی تونستم ریسک کنم 366 00:19:24,206 --> 00:19:26,426 زندگی چهار جوون خراب شد 367 00:19:28,950 --> 00:19:30,778 ممنون بابت کمکتون آقای هانیتی 368 00:19:31,963 --> 00:19:32,463 خیلی خب 369 00:19:35,652 --> 00:19:38,394 چه چیز بزرگی جا انداختن تو پرونده پیت، تو نمیدونستی؟ 370 00:19:38,438 --> 00:19:41,919 نه سوابقش تو دوران نوجونیش مهر و موم شده 371 00:19:41,963 --> 00:19:44,618 فکر میکنم الهام ها میخوان که پیت 372 00:19:44,661 --> 00:19:46,097 حساب پس بده بابت مرگ هم تیمی اش 373 00:19:46,141 --> 00:19:49,623 میدونی وقتش رسیده که با غم و احساس گناهش کنار بیاد 374 00:19:49,666 --> 00:19:51,451 به نظر میرسه که ما سه نفر بیشتر 375 00:19:51,494 --> 00:19:53,235 از چیزی که فکرش کنی شبیه هستیم 376 00:20:13,690 --> 00:20:15,866 بدنه ی هواپیمای مونتگو 828 377 00:20:15,910 --> 00:20:18,304 که توی نیویورک فرود اومد و منفجر شد 378 00:20:18,347 --> 00:20:20,262 از اون زمان تحت شدیدترین و بالا ترین امنیت 379 00:20:20,306 --> 00:20:22,221 قرار گرفته بود و روش تحقیقات صورت میگرفت 380 00:20:22,264 --> 00:20:24,745 خب چطوری این قطعه سر از کوبا درآورد؟ 381 00:20:24,788 --> 00:20:27,574 این اولین سوالیه که از خودم پرسیدم وقتی برگشتم سرکار 382 00:20:27,617 --> 00:20:29,358 و بعد اینو دیدم 383 00:20:34,711 --> 00:20:36,147 آماده اید؟ 384 00:20:45,026 --> 00:20:46,549 غیبش زد؟ 385 00:20:46,593 --> 00:20:48,203 این غیرممکنه 386 00:20:48,247 --> 00:20:50,249 درست مثل همکارم روزی که شما فرود اومدید بهم گفت 387 00:20:50,292 --> 00:20:52,599 فکر میکنم دیگه غیرممکن دیگه جزو گزینه ها نیست 388 00:20:52,642 --> 00:20:54,296 خب دم هواپیما از اینجا غیب شده 389 00:20:54,340 --> 00:20:56,864 و به طور اتفاقی دوستای کوبایی ماهیگیرمون تو اقیانوس پیداش کردن؟ 390 00:20:56,907 --> 00:21:00,215 مطمئنی دزدیده نشده، فیلم ها کپی نشده؟ 391 00:21:00,259 --> 00:21:01,477 مطمئنم 392 00:21:01,521 --> 00:21:03,174 نه، بن تو راست میگفتی 393 00:21:03,218 --> 00:21:04,915 .دم هواپیما تو کوبا همون اصلی بود 394 00:21:04,959 --> 00:21:06,003 خوشحالم که بالاخرء باورم کردی 395 00:21:06,047 --> 00:21:07,222 چیزهای بیشتری هم هست 396 00:21:07,266 --> 00:21:08,484 برعکس بقیه هوایپما 397 00:21:08,528 --> 00:21:10,399 زنگ زدگی روی دم هواپیما بازیابی شده 398 00:21:10,443 --> 00:21:12,009 با هفت سال موندن تو آب شور دریا 399 00:21:12,053 --> 00:21:14,490 مطابقت داره 400 00:21:16,797 --> 00:21:19,756 گذر زمان سپری شده با 828 واقعی 401 00:21:22,542 --> 00:21:24,979 صبر کن، دم هواپیما درست همون شبی ناپدید شده 402 00:21:25,022 --> 00:21:26,807 که زیک از تاریخ مرگ نجات پیدا کرد 403 00:21:26,850 --> 00:21:28,504 و مواد فروش ها توی دریاچه غرق شدن 404 00:21:31,594 --> 00:21:33,030 اما چرا؟ 405 00:21:34,989 --> 00:21:37,121 کمکم کن 406 00:21:37,165 --> 00:21:39,298 متاسفم، متاسفم 407 00:21:43,240 --> 00:21:45,940 فروش و پرمیوم سازی اکانت های فیلتر شکن ها و اپ های روز دنیا مثل : اسپاتیفای و نتفلیکس و... از 33 تومن در : T.me/king_Of_Nord_VPN 408 00:21:50,526 --> 00:21:53,181 مولینرو؟ ستوان وسکیز 409 00:21:53,224 --> 00:21:54,878 ما صحبت کردیم در مورد شکایت صدا 410 00:21:54,922 --> 00:21:56,358 گفتی که باید وقت بذاری در موردش فکر کنی 411 00:21:56,402 --> 00:21:57,664 درسته 412 00:21:59,492 --> 00:22:01,885 من به اون تماس نزدیک نیمه شب جواب دادم 413 00:22:01,929 --> 00:22:04,497 .راننده تخلیه سیستم فاضل هنوز تو پارک بود 414 00:22:04,540 --> 00:22:06,455 نوشته ای هم داری؟ 415 00:22:06,499 --> 00:22:10,633 مرد سفید پوست، قد 180 می لنگیده و بین 45 تا 50 سال 416 00:22:10,677 --> 00:22:13,419 در مورد یه سگ مریض میگفت که پشت سرش گذاشته 417 00:22:13,462 --> 00:22:15,334 بنظر خیلی متاسف می اومد و عذر خواهی کرد 418 00:22:15,377 --> 00:22:17,814 فکر کردم که ولش کنم 419 00:22:17,858 --> 00:22:19,903 ممنون از وقتی که گذاشتی 420 00:22:19,947 --> 00:22:21,731 ممنون میشم اگه یادداشت هات برام ایمیل کنی 421 00:22:21,775 --> 00:22:23,298 باشه حتما 422 00:22:24,604 --> 00:22:26,562 دوتا قهوه لطفا 423 00:22:26,606 --> 00:22:30,610 نمیشه که همش اتلاف وقت باشه 424 00:22:30,653 --> 00:22:32,699 بازم، یه چیزی در مورد این قضیه میلگنه 425 00:22:32,742 --> 00:22:34,744 اون کامیون آخه چیکار می کرد تو محله 426 00:22:34,788 --> 00:22:36,964 اونقدر دیر وقت؟ 427 00:22:37,007 --> 00:22:38,444 تو می خری 428 00:22:38,487 --> 00:22:40,359 مرسی 429 00:22:43,100 --> 00:22:44,972 - دم هواپیما حالا؟ - داریم میریم 430 00:22:45,015 --> 00:22:47,148 خب نظرت در مورد این تئوری که خودشو تله پورت کرده و 431 00:22:47,191 --> 00:22:48,367 هفت سال پیر شده چیه ؟ 432 00:22:48,410 --> 00:22:50,238 - همه زیر این سقف یه تنوری دارند 433 00:22:50,281 --> 00:22:52,414 که در مورد هیچکدومش نمی تونند توافق کنند 434 00:22:52,458 --> 00:22:54,416 حتما یه ربطی به الهام من که در مورد انفجار هواپیما بود داره 435 00:22:54,460 --> 00:22:55,591 اینکه همه چیز به نحوه ی برمیگرده به 436 00:22:55,635 --> 00:22:57,593 اینکه همه چیز باید همونطوری باید باشه می بود؟ 437 00:22:57,637 --> 00:22:59,116 خب از ذهنم گذشت 438 00:22:59,160 --> 00:23:00,422 چرا روی این تاریخ؟ 439 00:23:00,466 --> 00:23:01,945 حتما یه ربطی به اون دوستتون زیک که زنده مونده 440 00:23:01,989 --> 00:23:03,294 و اون مواد فروش ها که مردن داره؟ 441 00:23:03,338 --> 00:23:05,471 شاید، اونها هم برگشتند 442 00:23:09,779 --> 00:23:11,085 یه گروه دیگه از بازگشت کننده گان هست 443 00:23:11,128 --> 00:23:12,956 و فکر نکردی که بهم بگی؟ 444 00:23:13,000 --> 00:23:15,698 خب اونقدر هام هم راحت نبود باهات تماس گرفت 445 00:23:15,742 --> 00:23:19,659 در هر صورت این نمی تونه اتفاقی باشه 446 00:23:19,702 --> 00:23:21,312 تو چی فکر میکنی سانوی؟ 447 00:23:21,356 --> 00:23:22,836 - سانوی؟ - اوم؟ 448 00:23:22,879 --> 00:23:25,316 - تو خوبی؟ - آره 449 00:23:25,360 --> 00:23:27,318 آره فقط خیلی زیاده برای هضم کردن 450 00:23:27,362 --> 00:23:30,713 آره ، خب این هرچیزی که باشه 451 00:23:30,757 --> 00:23:32,149 کاریه که میکنیم 452 00:23:41,071 --> 00:23:42,551 !اوه!ببخشید 453 00:23:42,595 --> 00:23:43,813 خدای من 454 00:23:43,857 --> 00:23:46,033 ...تروی؟ تو 455 00:23:46,076 --> 00:23:47,077 زنده؟ 456 00:23:47,121 --> 00:23:48,992 !آره میدونم 457 00:23:49,036 --> 00:23:50,690 ببخشید که ارتباط کلا قطع کردم 458 00:23:50,733 --> 00:23:53,170 فقط دارم اینو هضم میکنم که تو یه روح واقعی نیستی 459 00:23:54,563 --> 00:23:55,825 من فکر کردم اتفاق بدی برات افتاده 460 00:23:55,869 --> 00:23:57,523 - من خیلی نگران بودم - جدی؟ 461 00:23:57,566 --> 00:24:00,090 خب راستش بخوای خودمم 462 00:24:00,134 --> 00:24:01,483 یه دقیقه میام تو آزمایشگاهت و بعدش 463 00:24:01,527 --> 00:24:03,746 تو یکی از خونه های امنیتی ان اس ای بیدار شدم 464 00:24:03,790 --> 00:24:06,096 و استخدام شدم تو یه تیم تحقیقاتی سری 465 00:24:06,140 --> 00:24:08,316 داشتم میمردم که بهت بگم، اما نمی تونستم 466 00:24:08,359 --> 00:24:11,101 سری 467 00:24:11,145 --> 00:24:12,668 جچور تحقیقاتی؟ 468 00:24:12,712 --> 00:24:15,541 ...خب 469 00:24:15,584 --> 00:24:17,499 این همون تحقیقات تو در مورد جهش دی ان ای 470 00:24:17,543 --> 00:24:20,589 ولی متمرکز روی 828 471 00:24:20,633 --> 00:24:22,504 اونها از تو استفاده کردن تا کارم انجام بدی؟ 472 00:24:22,548 --> 00:24:24,288 این فکر من نبود 473 00:24:24,332 --> 00:24:26,769 من واقعا به معنی کلمه ربوده شده بودم 474 00:24:26,813 --> 00:24:28,162 اونها حتی نمیذاشتن که من بدونم کجام 475 00:24:28,205 --> 00:24:30,512 تا وقتی که بهم اجازه دارند 476 00:24:30,556 --> 00:24:32,209 من خوشحالم که تو خوبی 477 00:24:32,253 --> 00:24:33,950 منم خوشحالم که تو اینجایی 478 00:24:33,994 --> 00:24:35,474 من نصف اتفاقات اینجا درک نمیکنم 479 00:24:35,517 --> 00:24:38,564 ...ولی چیزهایی که تا الان فهمیدم، مثل 480 00:24:47,877 --> 00:24:49,488 چی میشه اگه مثل کوبا بشه؟ 481 00:24:49,531 --> 00:24:52,708 ما بهترین تیم پزشکی اینجا در اختیار داریم که کنارت ایستادن 482 00:25:09,595 --> 00:25:11,205 هی گوش کن 483 00:25:11,248 --> 00:25:13,120 من نمیخوام دوباره مورد تماشای کامل 484 00:25:13,163 --> 00:25:14,600 توسط آدمهایی قرار بگیرم که بیشتر از 485 00:25:14,643 --> 00:25:16,645 نشون گرفتن و حرف زدن بلد نیستن که انگار من یه جهش یافتم 486 00:25:44,368 --> 00:25:47,633 دوبار به ندرت درخشید 487 00:25:47,676 --> 00:25:51,375 چرا اینقدر متقاعد شده بودی که دوباره دم هواپیما را لمس کنی؟ 488 00:25:53,856 --> 00:25:56,337 دیگه مطمئن نیستم 489 00:25:58,078 --> 00:26:00,123 تو درک هانسون را یادته؟ 490 00:26:02,430 --> 00:26:04,084 تو یه جزئیات بزرگ جا انداختی 491 00:26:04,127 --> 00:26:05,912 مرگ یه هم تیمی سابق 492 00:26:05,955 --> 00:26:08,088 درک ربطی به این قضیه نداره 493 00:26:08,131 --> 00:26:11,961 ببین کسی نگفت که الهام ها آسون اند 494 00:26:12,005 --> 00:26:13,267 اونها معمولا با دردناک ترین قسمت 495 00:26:13,310 --> 00:26:16,618 گذشته ات روبروت میکنند 496 00:26:16,662 --> 00:26:18,141 فکر میکنم الهام سعی داره بهت بگه 497 00:26:18,185 --> 00:26:20,056 دیگه نمی تونی ازش فرار کنی پیت 498 00:26:33,766 --> 00:26:35,419 از کی می ترسی؟ 499 00:26:35,463 --> 00:26:38,074 از کی داری محافظت میکنی؟ 500 00:26:38,118 --> 00:26:39,423 داری از جیس محافظت میکنی؟ 501 00:26:39,467 --> 00:26:40,686 این الهام ها داره بهت یه شانس میده 502 00:26:40,729 --> 00:26:43,384 .تا یه راه متفاوت تو زندگی انتخاب کنی 503 00:26:43,427 --> 00:26:45,604 ازش استفاده کن شاید شانس نجات پیدا کردن داشته باشی پیت 504 00:26:50,347 --> 00:26:53,655 من هیچوقت نمی خواست دارو معامله کنم 505 00:26:53,699 --> 00:26:58,268 .اما مجبور شدم اگه میخواستم توی تیم بمونم 506 00:26:58,312 --> 00:27:02,925 .مربی هانیتی مجبورمون می کرد 507 00:27:02,969 --> 00:27:05,449 من می پرستیدمش 508 00:27:05,493 --> 00:27:07,974 تو برای هانیتی معامله کردی؟ 509 00:27:08,017 --> 00:27:11,455 بعد از اینکه درک مرد خواستم بیام بیرون 510 00:27:12,369 --> 00:27:15,677 اما مربی، اون...اون 511 00:27:15,721 --> 00:27:19,159 اون حسابی منو کتک زد 512 00:27:19,202 --> 00:27:22,075 تو هیچوقت لوش ندادی؟ 513 00:27:22,118 --> 00:27:24,643 اون... اون منو می کشت 514 00:27:24,686 --> 00:27:26,732 اون جیس می کشت 515 00:27:26,775 --> 00:27:31,562 به علاوه کی میخواست ما را باور کنه؟ 516 00:27:31,606 --> 00:27:34,130 اینکه به ما گفتی کار درست ترین کار بود 517 00:27:36,916 --> 00:27:39,005 در مورد جیس چی؟ الان کجاست؟ 518 00:27:41,442 --> 00:27:42,791 نگهبان 519 00:27:42,835 --> 00:27:45,011 صبر کن ، نه ، نه ، نه پیت لطفا با من صحبت کن 520 00:27:45,054 --> 00:27:46,882 !لطفــا نگهبان 521 00:27:46,926 --> 00:27:48,971 !پیت تو شانس اینو داری تا خودت و کل نجات بدی 522 00:27:49,015 --> 00:27:50,277 !وایسا 523 00:28:00,243 --> 00:28:03,420 دوباره اتفاق افتاد ،مگه نه؟ تو ارتباط باهاش برقرار کردی؟ 524 00:28:03,464 --> 00:28:06,293 مثل یه بچه کوچیک ترسیده بودم 525 00:28:06,336 --> 00:28:09,688 خیلی تازه بود و قوی تر از بورلی 526 00:28:12,516 --> 00:28:15,345 چیکار میخوای بکنی؟ 527 00:28:15,389 --> 00:28:19,610 من حکم میگیرم که تا دیدار رسمی با هانیتی داشته باشم 528 00:28:19,654 --> 00:28:22,265 فکر کنم الهام میخواد یه مواد فروش دارو از خیابون جمع بشه 529 00:28:40,283 --> 00:28:42,982 من اینجا منتظرت بودم، تو هم اون ساعت دیدی؟ 530 00:28:43,025 --> 00:28:44,766 تو هم حس اینو داشتی که بیایی اینجا؟ 531 00:28:44,810 --> 00:28:47,987 وقت اون عوضی تموم شده 532 00:28:48,030 --> 00:28:49,553 باید جواب پس بده 533 00:28:49,597 --> 00:28:53,079 .جیس ، مرد ما دیگه باید اینکار تمومش کنیم 534 00:28:53,122 --> 00:28:55,559 پس اصلا چرا اینجایی؟ 535 00:28:55,603 --> 00:28:56,996 من نمیدونم چه اتفاقی برای ما افتاده 536 00:28:57,039 --> 00:28:58,867 اما حس میکنم که دارم غرق میشم 537 00:28:58,911 --> 00:29:01,217 من واقعا آب بالا میارم 538 00:29:01,261 --> 00:29:03,350 من همش ی چیزایی می بینم، یه چیزایی می شنوم 539 00:29:03,393 --> 00:29:06,092 فکر میکنی این دفعه مربی قراره کمکت کنه؟ 540 00:29:06,135 --> 00:29:08,747 ما باید مطمئن بشیم که اون تاوان کاری که کرده پس میده 541 00:29:12,838 --> 00:29:14,317 چرا ما داریم از اینجا می ریم؟ 542 00:29:14,361 --> 00:29:17,494 تمام سوالهایی که تو این دو سال تا حالا داشتیم 543 00:29:17,538 --> 00:29:19,888 و یه مجموعه از بهترین ها اینجا هستند 544 00:29:19,932 --> 00:29:21,150 که دارن به پیدا کردن جواب جسنجو میکنند 545 00:29:21,194 --> 00:29:22,848 و مثل یه موش آزمایشگاهی به ما زل زدن 546 00:29:22,891 --> 00:29:24,850 من میرم کارت شناسایی و تلفن هاتون بگیرم 547 00:29:24,893 --> 00:29:25,981 جلوی در همو ببینیم؟ 548 00:29:26,025 --> 00:29:27,287 آره 549 00:29:27,330 --> 00:29:28,941 بن ما می تونیم به ونس اعتماد کنیم 550 00:29:28,984 --> 00:29:32,248 آره ، من میخوام باورش کنم سانوی ولی اطرافت نگاه کن 551 00:29:32,292 --> 00:29:34,642 همه ی اینها بزرگتر از ونسه 552 00:29:34,685 --> 00:29:36,209 برای اینجا ما فرقی نداریم 553 00:29:36,252 --> 00:29:38,385 با قطعه های هواپیما بخوان مثل معما حلش کنند 554 00:29:38,428 --> 00:29:39,821 که مهم نیست چی پیش بیاد 555 00:29:41,518 --> 00:29:43,825 .واضحا ما قرار بود که اینجا باشیم 556 00:29:43,869 --> 00:29:45,740 شاید ما فقط در مورد چراش اشتباه کردیم 557 00:29:45,784 --> 00:29:48,395 حتما داره به یه چیزی تو این نزدیکی واکنش نشون میده 558 00:29:48,438 --> 00:29:50,266 مثلا چی؟ 559 00:29:54,401 --> 00:29:56,359 یه چیزی هست که به ما نشون نمیدن 560 00:29:57,883 --> 00:30:00,755 تنها یه راه هست که بفهمیم 561 00:30:00,799 --> 00:30:02,365 منو پوشش بده 562 00:30:06,065 --> 00:30:08,154 بن صبر کن 563 00:30:45,017 --> 00:30:46,714 هی تو مطمئنی هیچ برنامه اضافه ای 564 00:30:46,757 --> 00:30:49,151 برای روز شنبه نبوده؟ 565 00:30:49,195 --> 00:30:50,457 خیلی خب فهمیدم 566 00:30:50,500 --> 00:30:52,894 ممنون از وقتی که گذاشتی 567 00:30:52,938 --> 00:30:54,504 هیچی؟ 568 00:30:54,548 --> 00:30:56,767 خب یه جورایی این هیچی می تونه یه چیزی باشه 569 00:30:56,811 --> 00:30:58,813 از معما متنفرم 570 00:30:58,857 --> 00:31:01,207 آب و فاضلاب کار نمی کردن روز شنبه 571 00:31:01,250 --> 00:31:03,949 خب کی اونجا بوده و چرا؟ 572 00:31:05,341 --> 00:31:07,387 متوجه نمیشم 573 00:31:07,430 --> 00:31:10,172 این چه ربطی به کاترین فیتز داره؟ 574 00:31:10,216 --> 00:31:14,220 خب تو مگه نگفتی اون یه مامور رده بالای پنتاگونه؟ 575 00:31:14,263 --> 00:31:17,919 مواظب باش پا روی دم کسی نذاری وسکیز 576 00:31:20,052 --> 00:31:22,532 آه، زمان انجام وظیفه است 577 00:31:22,576 --> 00:31:24,360 .وقتی نیستم از دردسر دور بمون 578 00:31:31,280 --> 00:31:33,761 هی مرسی که اومدی 579 00:31:33,804 --> 00:31:35,589 مطمئن نیستم که اینجا چه خبره 580 00:31:35,632 --> 00:31:36,982 خب اینکه یه مربی فوتبال 581 00:31:37,025 --> 00:31:38,200 درجه ی مواد مخدر بالا ببره یه کم دور از انتظاره 582 00:31:38,244 --> 00:31:39,941 مطمئنی که پیت راستش داره میگه؟ 583 00:31:39,985 --> 00:31:42,248 خب به نظر می اومد دلش میخواد واقعا اشتباه گذشته اش جبران کنه 584 00:31:44,163 --> 00:31:45,947 !زنگ بزن آمبولانس 585 00:31:45,991 --> 00:31:47,427 !کمکم کن 586 00:31:47,470 --> 00:31:49,255 !آه 587 00:31:49,298 --> 00:31:50,778 !آه 588 00:31:50,821 --> 00:31:52,693 !ان وای پی دی 589 00:31:56,044 --> 00:31:57,393 من بهش شلیک نکردم 590 00:31:57,437 --> 00:31:59,091 کارآگاه درا میکامی هستم 591 00:31:59,134 --> 00:32:00,353 درخواست ماشین میکنم برای 427 تروتمن 592 00:32:00,396 --> 00:32:01,745 شما میدونستید بیلر ها دنبال من اند 593 00:32:01,789 --> 00:32:02,964 !شما بدون داد هشدار رفتید 594 00:32:03,008 --> 00:32:04,313 آقا ازتون میخوام که آروم باشید 595 00:32:04,357 --> 00:32:05,445 و دستتون را به پشتتون بذارید 596 00:32:05,488 --> 00:32:06,533 کس دیگه ای هم توی خونه هست؟ 597 00:32:06,576 --> 00:32:07,751 اون رفت 598 00:32:07,795 --> 00:32:09,231 اومده بود اینجا و مثل چی عربده میزد 599 00:32:09,275 --> 00:32:10,885 کاملا دیوونه شده بود 600 00:32:12,321 --> 00:32:14,236 جیس؟ 601 00:32:14,280 --> 00:32:16,412 - اون کجا رفت ؟ - بالا و بعد از اینکه شلیک کرد فرار کرد 602 00:32:16,456 --> 00:32:18,023 !عجب دوستی تو داری کوری 603 00:32:18,066 --> 00:32:19,720 این حقیقت داره؟ جیس بهت شلیک کرد؟ 604 00:32:19,763 --> 00:32:21,548 ...من سعی کردم جلوش بگیرم 605 00:32:21,591 --> 00:32:23,115 اگه از من بپرسی خیلی نئشه هستن 606 00:32:23,158 --> 00:32:25,595 جفتشون مذخرف حرف میزدن، اینکه یه صداهایی می شنون 607 00:32:25,639 --> 00:32:27,597 زمان تو دیگه داره تموم میشه 608 00:32:29,730 --> 00:32:31,819 ساعت؟ بخاطر همین تو اومدی اینجا؟ 609 00:32:31,862 --> 00:32:33,995 جیس هم دیده بودش 610 00:32:36,389 --> 00:32:38,782 قربان شما هیچ گونه دارو یا اسلحه در اختیار دارید؟ 611 00:32:38,826 --> 00:32:40,349 اونها دزدکی وارد خونه ی من شدن 612 00:32:40,393 --> 00:32:42,177 اونوقت شما داری با من مثل یه مجرم برخورد میکنی؟ 613 00:32:42,221 --> 00:32:43,352 جواب سوال بده 614 00:32:43,396 --> 00:32:44,658 هواکش رو چک کن 615 00:32:46,790 --> 00:32:48,662 !این خیلی مسخره است 616 00:32:48,705 --> 00:32:50,272 !هی 617 00:32:50,316 --> 00:32:51,839 !من اینجا قربانی ام 618 00:32:51,882 --> 00:32:53,493 خب در مورد این خواهیم دید 619 00:33:00,804 --> 00:33:02,545 هیشکدوم اینها مال من نیست، من اصلا نمیدونم 620 00:33:02,589 --> 00:33:04,808 آره منم یه فکری دارم، شما حق دارید که سکوت کنید 621 00:33:04,852 --> 00:33:07,028 هرچیزی که بگویید می تونه علیه شما 622 00:33:07,072 --> 00:33:08,290 در دادگاه استفاده بشه 623 00:33:08,334 --> 00:33:09,552 شما حق اینو دارید که وکیل بگیرید 624 00:33:09,596 --> 00:33:11,293 کوری میدونی جیس کجا رفت؟ 625 00:33:11,337 --> 00:33:13,382 اگه میدونستم خوشحال میشدم که لوش بدم 626 00:33:13,426 --> 00:33:16,646 متوجه حقوقی که بهتون گفتم شدید؟ 627 00:33:24,350 --> 00:33:27,788 اولیو اینجا رو نگاه کن 628 00:33:27,831 --> 00:33:29,703 به گفته مصری ها 629 00:33:29,746 --> 00:33:31,879 روح ها به جهان زیرین اوزیریس سفر می کنند (خدای باروری و زندگی پس از مرگ ،رستاخیز در مصر باستان) 630 00:33:31,922 --> 00:33:34,795 .و با چالش های جدی برخورد می کند 631 00:33:34,838 --> 00:33:36,840 یه جورایی مثل الهام ها 632 00:33:36,884 --> 00:33:38,407 اوزیریس کیه؟ 633 00:33:38,451 --> 00:33:39,800 ارباب جهان زیرین 634 00:33:39,843 --> 00:33:42,281 اما قبل از اینکه خدا اینکار بهش بده 635 00:33:42,324 --> 00:33:43,499 برادرش می کشتش 636 00:33:43,543 --> 00:33:44,674 چه وحشیانه 637 00:33:44,718 --> 00:33:45,719 بهتر هم میشه 638 00:33:45,762 --> 00:33:48,374 همسر اوزیریس ایسیس 639 00:33:48,417 --> 00:33:50,680 اون تقریبا بهشت و زمین زیر و رو کرد 640 00:33:50,724 --> 00:33:52,378 تا اون به زندگی برگردونه (برادرش بعد از کشتنش اون قطعه قطعه میکننه و بعد همسرش قطعه ها پیدا میکنه و بهم می پیچه که اون قادر باشه به زندگی برگرده) 641 00:33:52,421 --> 00:33:53,727 و بعد بچه اش به دنیا آورد 642 00:33:53,770 --> 00:33:55,207 چه رمانتیک 643 00:33:55,250 --> 00:33:56,991 اوزیریس نجات پیدا کرد 644 00:33:57,035 --> 00:34:00,603 .حتی با اینکه برادرش یه قاتل روانی بود 645 00:34:00,647 --> 00:34:02,301 درست مثل پیت و جیس 646 00:34:04,085 --> 00:34:06,087 عمه میکه 647 00:34:06,131 --> 00:34:07,523 اونها الهام پیت حل کردن 648 00:34:07,567 --> 00:34:09,090 چی؟ 649 00:34:09,134 --> 00:34:10,961 .به نظر میرسه تو راهی که خودشو نجات بده 650 00:34:13,225 --> 00:34:14,704 اون نجات پیدا میکنه 651 00:34:14,748 --> 00:34:16,924 من هیچوقت فکر نمی کردم راهی پیدا بشه که خودم نجات بدم 652 00:34:16,967 --> 00:34:18,839 و بعد شما ها را دیدم 653 00:34:21,146 --> 00:34:22,669 برای امشب برنامه ای داری؟ 654 00:34:22,712 --> 00:34:24,714 به نظر میرسه که برای امشب برنامه ای داشته باشم؟ 655 00:34:24,758 --> 00:34:27,152 زود باش بزن بریم 656 00:34:28,501 --> 00:34:29,893 آقایون 657 00:34:32,026 --> 00:34:33,071 فکر کردم شما دو تا رفتید 658 00:34:33,114 --> 00:34:35,334 تقصیر منه 659 00:34:35,377 --> 00:34:37,423 دم هواپیما دوباره تو انتهای اقیانوس ظاهر شد 660 00:34:37,466 --> 00:34:39,729 چون من کشتمش 661 00:34:39,773 --> 00:34:41,470 این یه جهش بزرگه برای 662 00:34:41,514 --> 00:34:42,471 ...مخصوصا وقتی ما نبودیم 663 00:34:42,515 --> 00:34:44,386 تو زمانش دیدی 664 00:34:44,430 --> 00:34:46,954 .دم دقیقا زمانی که اون مرد غیب شد 665 00:34:46,997 --> 00:34:49,174 سانوی تو یه دانشمندی 666 00:34:49,217 --> 00:34:51,698 تو نمیتونی یه انطباق رو با علیت اشتباه بگیری 667 00:34:51,741 --> 00:34:54,527 خیلی اتفاقای غیرممکن اون شب اتفاق افتاد 668 00:34:54,570 --> 00:34:56,703 زیک تو پرواز 828 نبود 669 00:34:56,746 --> 00:34:59,009 و همینطور مجرم هایی که کل دزدیدن 670 00:34:59,053 --> 00:35:01,142 من بودم .من بودم که به هواپیما ارتباط داشتم 671 00:35:01,186 --> 00:35:02,970 من به هواپیما وصل هستم 672 00:35:13,154 --> 00:35:15,287 !ببخشید !آقا 673 00:35:15,330 --> 00:35:17,811 آقا شما نمی تونید اینجا باشید 674 00:35:17,854 --> 00:35:19,813 Dمن به کمک نیاز دارم توی راهرو 675 00:35:19,856 --> 00:35:22,120 تو در مورد اتفاقی که افتاد احساس گناه میکنی 676 00:35:22,163 --> 00:35:25,297 این ربطی به احساساتم نداره ونس 677 00:35:25,340 --> 00:35:26,950 من با این حقیقت کنار اومدم 678 00:35:26,994 --> 00:35:30,128 که شانسم برای نجات از تاریخ مرگ خراب کردم 679 00:35:30,171 --> 00:35:32,739 اما اگه پیامد های بیشتری وجود داشته باشه، چی؟ 680 00:35:32,782 --> 00:35:34,436 تو نمی تونی سریع نتیجه گیری کنی 681 00:35:34,480 --> 00:35:36,134 .وقتی خیلی چیزا هست که ما هنوز نمیدونیم 682 00:35:36,177 --> 00:35:39,485 بیخیال شو 683 00:35:39,528 --> 00:35:42,444 من به تیم متمرکز خودم احتیاج دارم 684 00:35:42,488 --> 00:35:43,924 تیم؟ 685 00:35:43,967 --> 00:35:46,318 این آدم ها ندونسته نظر میدن 686 00:35:46,361 --> 00:35:49,408 نیاز به نیروی تازه دارم 687 00:35:49,451 --> 00:35:50,887 پس کلینیک چی؟ 688 00:35:50,931 --> 00:35:52,802 .تو کار مهم تری اینجا برای انجام دادن داری 689 00:35:52,846 --> 00:35:54,456 مگه جواب نمیخوای؟ 690 00:35:56,241 --> 00:35:58,199 !مدیر ونس !دم هواپیما 691 00:36:11,212 --> 00:36:12,648 بن کجاست؟ 692 00:36:18,437 --> 00:36:21,004 !آقا 693 00:36:21,048 --> 00:36:22,397 آقای استون بایستید 694 00:36:22,441 --> 00:36:23,964 !آقای استون 695 00:36:38,805 --> 00:36:41,155 من هیچوقت دیگه سوار پرواز مونتگو نمیشم 696 00:36:55,561 --> 00:36:58,955 - ... این خیلی - عادیه 697 00:36:58,999 --> 00:37:01,480 عادی؟ چه عجیب 698 00:37:01,523 --> 00:37:03,438 چقدر عجیب به نظر میرسه؟ 699 00:37:03,482 --> 00:37:07,268 چیزیه که دقیقا بهش نیاز داری 700 00:37:07,312 --> 00:37:13,274 و یه اکسسوری اضافه از طرفت پدرت 701 00:37:13,318 --> 00:37:15,450 اووو 702 00:37:15,494 --> 00:37:16,930 خیلی قشنگه 703 00:37:16,973 --> 00:37:18,714 تلفن لطـفا 704 00:37:18,758 --> 00:37:20,238 باشه 705 00:37:20,281 --> 00:37:21,717 مامانت منو میکشه اگه عکس نگیرم بفرستم 706 00:37:21,761 --> 00:37:23,632 باشه 707 00:37:24,894 --> 00:37:26,548 خیلی خب 708 00:37:27,984 --> 00:37:30,291 یکی دیگه 709 00:37:33,381 --> 00:37:36,515 پس تو چی؟ زود باش بیا یه سلفی بگیریم 710 00:37:36,558 --> 00:37:38,343 نه فکر خوبی نیست 711 00:37:38,386 --> 00:37:41,128 این پرام توئه و دوستای تو 712 00:37:41,171 --> 00:37:42,303 تو برو خوش بگذرون 713 00:37:42,347 --> 00:37:43,391 چی ، نه؟ 714 00:37:43,435 --> 00:37:44,740 تو با من میایی 715 00:37:44,784 --> 00:37:46,960 با اومدن با تو مراسم پرام منو برنمیگردونه 716 00:37:47,003 --> 00:37:48,440 اشکالی نداره 717 00:37:48,483 --> 00:37:50,137 برو خوش بگذرون به جای من 718 00:37:50,180 --> 00:37:52,226 باشه؟ 719 00:37:52,270 --> 00:37:53,749 قول میدم 720 00:37:55,229 --> 00:38:00,103 ♪ سپس با دختری که شکستمش می خوابم ♪ [Song from Samm Henshaw - Broke ] 721 00:38:03,368 --> 00:38:06,458 هانیتی دیگه هیچوقت نمی تونه از کسی استفاده کنه 722 00:38:06,501 --> 00:38:08,808 طوری که از تو و جیس و کوری استفاده کرد 723 00:38:08,851 --> 00:38:10,636 کوری حالش خوبه؟ 724 00:38:10,679 --> 00:38:12,507 برادرت به پاش شلیک کرده 725 00:38:12,551 --> 00:38:13,856 و خون زیادی از دست داده 726 00:38:13,900 --> 00:38:16,337 ... و اگه ما به موقع نمی رسیدیم 727 00:38:18,557 --> 00:38:20,254 حالا چی؟ 728 00:38:20,298 --> 00:38:21,516 بستگی به تو داره 729 00:38:24,824 --> 00:38:27,261 ولی چهار روز تا تاریخ مرگت مونده 730 00:38:37,576 --> 00:38:39,839 فکر کنم بدونم چطوری بتونی جیس پیدا کنی 731 00:38:44,409 --> 00:38:45,714 خب کی میخواستی بهمون بگی 732 00:38:45,758 --> 00:38:47,629 جسد یه مسافر توی یخ داری؟ 733 00:38:47,673 --> 00:38:51,894 ...حقیقتی که همه ی ما دنبالشیم 734 00:38:51,938 --> 00:38:55,594 شاید فراتر از علم سنتی باشه 735 00:38:55,637 --> 00:39:00,425 دکتر نتایج پس از مرگ خانم تیلور توضیح بدهید 736 00:39:00,468 --> 00:39:03,123 شما میدونید که کلی تیلور در اثر شلیک به سر فوت کرد 737 00:39:03,166 --> 00:39:04,907 البته ، یکسال نیم پیش این اتفاق افتاد 738 00:39:04,951 --> 00:39:07,780 با این حال در معاینه پزشکی که الان روی جسد صورت گرفته 739 00:39:07,823 --> 00:39:10,043 نشون میده که جراحاتش 740 00:39:10,086 --> 00:39:14,352 با جراحتش در اثر انفجار هواپیما یکیه 741 00:39:15,918 --> 00:39:17,224 بیشترم هست 742 00:39:17,267 --> 00:39:19,444 بافت شخص اخیر آثاری از 743 00:39:19,487 --> 00:39:23,056 جلبک های گرمسیری منحصر به فردی از نواحی کارائیب تولید کردن 744 00:39:23,099 --> 00:39:24,492 این نژاد ژنتیکی با جلبک های 745 00:39:24,536 --> 00:39:26,886 که روی دم بازیابی شده مطابقت داره 746 00:39:26,929 --> 00:39:29,497 خب دم هواپیما و بدن اون یه جورایی 747 00:39:29,541 --> 00:39:31,412 برگشته شدن به آخر اقیانوس 748 00:39:31,456 --> 00:39:32,631 ولی چرا؟ 749 00:39:32,674 --> 00:39:34,241 همش همین بود دکتر 750 00:39:40,290 --> 00:39:43,772 تو به طور علمی ثابت کردی که الهامی 751 00:39:43,816 --> 00:39:47,297 از انفجار هواپیما داشتم سعی داشته ی چیزی بگه 752 00:39:47,341 --> 00:39:49,952 اینکه ما توی اون هواپیما مردیم 753 00:39:52,128 --> 00:39:54,261 و دوباره زنده شدیم 754 00:39:54,304 --> 00:39:57,003 جدا که نمیخوای شفاعت الهی رو دخیل کنی بن؟ 755 00:39:57,046 --> 00:39:58,831 هیچ توضیح دیگه ای من نمی بینم، تو می بینی؟ 756 00:39:58,874 --> 00:40:01,355 خیلی خب ، خیلی خب من کلی گزینه جلوی روتون گذاشتم 757 00:40:01,399 --> 00:40:03,009 حالا نوبت شماست 758 00:40:03,052 --> 00:40:05,490 تو این گزینه ها را داری فقط چون من اونها را پیدا کردم 759 00:40:05,533 --> 00:40:07,013 من گذاشتم بیایی اینجا مگه نه؟ 760 00:40:07,056 --> 00:40:08,536 بعد از ایتکه دورغ گفتی و راهت رفتی 761 00:40:08,580 --> 00:40:11,539 من از خودم مراقبت کردم، !درست همونجوری که یادم دادی 762 00:40:11,583 --> 00:40:14,107 الان فقط زمان مهمه قبل از اینکه اون آزمایشگاهی ها 763 00:40:14,150 --> 00:40:16,675 بفهمند اون اثر دست روی دم برای کیه که داشت می درخشید 764 00:40:16,718 --> 00:40:19,025 - اونها میخوان که روی تو تحقیقات کنند - اصلا گزینه محسوب نمیشه 765 00:40:19,068 --> 00:40:20,722 وقتش رسیده از خودت سوال بکنی 766 00:40:20,766 --> 00:40:24,422 سوالی که وقتی تو کوبا بودم باهاش روبه رو شدم 767 00:40:24,465 --> 00:40:28,513 چقدر حاضری فداکاری کنی تا به حقیقت برسی؟ 768 00:40:39,132 --> 00:40:44,354 ♪ بیا فرزندم،روز طولانی است♪ 769 00:40:45,747 --> 00:40:49,621 ♪ خودت رو از من قایم نکن ♪ 770 00:40:52,101 --> 00:40:58,499 ♪ فرشته ها شعر آخر را می خواند ♪ 771 00:40:58,543 --> 00:41:02,677 ♪ سکوت در نهایت تبدیل به خواب میشه♪ 772 00:41:08,161 --> 00:41:15,995 ♪ مواظب باش پسرم ♪ 773 00:41:21,043 --> 00:41:29,487 ♪ تاریکی خواهد آمد ♪ 774 00:41:53,598 --> 00:42:01,823 ♪مواظب باش پسرم ♪ 775 00:42:07,786 --> 00:42:09,396 ما یه مشکل داریم 776 00:42:09,439 --> 00:42:11,703 وسکیز به پیدا کردن حقیقت نزدیک شده 777 00:42:21,680 --> 00:42:23,680 ترجمه و زیرنویس : mahSa 778 00:42:23,680 --> 00:42:24,180 رسانه تلگرامی ٱنیکس مووی با افتخار تقدیم میکند. @OnyxMovie_DL