1 00:00:02,164 --> 00:00:03,678 "... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:03,679 --> 00:00:06,681 .نأسف بشدة يا رفاق .هذا لم يكن على الرادار 3 00:00:06,682 --> 00:00:10,436 ،لقد كنتم مفقودين .إفترضنا أنكم ميتين لـ 5 سنوات ونصف 4 00:00:10,437 --> 00:00:11,936 !(بين) 5 00:00:14,241 --> 00:00:15,341 .(اوليف) 6 00:00:15,597 --> 00:00:17,842 .(لقد اكتشفت شيئاً في دمّ (كال 7 00:00:17,843 --> 00:00:19,244 ،لم يكن له وجود قبل الرحلة 8 00:00:19,245 --> 00:00:20,945 .ولم يحدث جراء السرطان 9 00:00:20,946 --> 00:00:22,180 .كلّ شيء مرتبط 10 00:00:22,181 --> 00:00:23,615 ،ولكن ألا ترين أشياء 11 00:00:23,616 --> 00:00:25,583 أو تسمعين أشياء في رأسكِ؟ 12 00:00:25,584 --> 00:00:28,020 !حرريهم 13 00:00:28,021 --> 00:00:30,868 القدرة على رؤية وسماع ما سيحدث؟ 14 00:00:30,869 --> 00:00:32,446 .هذا سلاح قويّ لا يصدق 15 00:00:32,447 --> 00:00:34,092 .للجيش، للاستخبارات 16 00:00:34,093 --> 00:00:35,693 ،الأمن القومي !ألقوا أسلحتكم 17 00:00:39,232 --> 00:00:40,865 ...روبرت فانس) مات مثلما عاش) 18 00:00:40,866 --> 00:00:42,437 ...في خدمة بلدنا العظيم 19 00:00:42,438 --> 00:00:45,737 بن ستون) هو مجرد وسيله للوصول إلى ابنه) 20 00:00:45,738 --> 00:00:48,305 حتى تتأكد أنّ الفتى ،هو الجائرة التي نريدها 21 00:00:48,306 --> 00:00:49,874 .سنلزم أماكننا 22 00:00:49,875 --> 00:00:51,609 أحبائي، زملائي الركاب وأنا 23 00:00:51,610 --> 00:00:53,210 .اُعيدَ ارسالنا كي نشفي العالم 24 00:00:53,211 --> 00:00:54,401 ما هذا؟ نوع من الاحتيال؟ 25 00:00:54,402 --> 00:00:55,880 بين) إنّ هذا... ندائي 26 00:00:55,881 --> 00:00:57,661 !مسوخ 27 00:00:57,662 --> 00:01:00,051 ،في حال ما اقتربتَ من عائلتي مجدداً 28 00:01:00,052 --> 00:01:02,553 حينها ستعرف أنّ شخصاً ميتاً مرةً 29 00:01:02,554 --> 00:01:03,988 .مستعدٌ لفعلها 30 00:01:03,989 --> 00:01:06,539 .لا يمكنني المغادرة .كاد أن يصل 31 00:01:06,540 --> 00:01:08,063 إنه هو! لا تؤذيه! 32 00:01:08,064 --> 00:01:11,118 أياً يكن ما أصابنا على تلك الطائرة 33 00:01:11,119 --> 00:01:12,630 .حدث أيضاً لـ(زيك) في كهفه 34 00:01:12,631 --> 00:01:14,832 .أنا حبلى، ستة أسابيع ربّما 35 00:01:14,833 --> 00:01:16,267 ...إذاً، عندما جاءت الطائرة بالضبط 36 00:01:16,268 --> 00:01:17,334 .أم قبلها فحسب 37 00:01:17,335 --> 00:01:18,636 ...أنا (داني) 38 00:01:19,071 --> 00:01:20,071 .أعرف 39 00:01:20,072 --> 00:01:22,306 ...لدي موعد مع معالجة نفسيّ 40 00:01:22,307 --> 00:01:24,107 .رجاءً، تفضلي بالدخول 41 00:01:25,077 --> 00:01:28,546 ...الوقت المحدد الذي مات فيه هو نفسه بالضبط 42 00:01:28,547 --> 00:01:30,548 الوقت المحدد الذي عاد للحياة مجدداً 43 00:01:30,549 --> 00:01:34,049 أتقول أن لديك نوع من... تاريخ انتهاء صلاحية؟ 44 00:01:34,053 --> 00:01:36,588 .الثاني من حزيران، 2024 45 00:01:36,589 --> 00:01:38,088 .كنتِ أنتِ دوماً 46 00:01:38,891 --> 00:01:40,757 .أريدك أن تخرج من هنا قبل أن تعود هي 47 00:01:40,758 --> 00:01:42,960 .أنا و(ميكيلا)، مرادٌ لنا أن نكونَ معاً 48 00:01:45,230 --> 00:01:46,297 !تراجع 49 00:01:46,298 --> 00:01:47,898 أرم السلاح أرضاً 50 00:01:59,089 --> 00:02:02,225 فستق؟ سيدتي، هل تريدين الفستق؟ 51 00:02:02,250 --> 00:02:05,051 .أي شيء خال من الصوديوم 52 00:02:05,587 --> 00:02:08,589 ...أمي ليست مخطئة .جاريد) لن ينتظر للأبد) 53 00:02:08,590 --> 00:02:10,157 .حديث رائع بشأن الزواج. شكراً لك 54 00:02:10,158 --> 00:02:13,092 ،لماذا ترفضين الأمر بينما جلّ ما سيفعله هو جعلكِ سعيدة؟ 55 00:02:13,094 --> 00:02:14,628 .هذا جلّ ما نريده لكِ 56 00:02:17,332 --> 00:02:19,366 .لطف منك أن تقول هذا .لابدّ أنك ثمل 57 00:02:19,367 --> 00:02:22,603 .بالتأكيد 58 00:02:22,604 --> 00:02:24,939 (عليكِ القبول بـ(جاريد 59 00:02:24,940 --> 00:02:26,139 .إحظي بزواج وشهر عسل 60 00:02:26,140 --> 00:02:27,448 .حان وقت أن تفتحي صفحة جديدة 61 00:02:27,449 --> 00:02:29,142 بين)، ماذا يحدث؟) كيف عدنا هنا؟ 62 00:02:29,143 --> 00:02:31,011 لماذا عدنا إلى الرحلة 828؟ 63 00:02:33,448 --> 00:02:35,445 .لا، لا، لا. إنه مجرد كابوس 64 00:02:35,446 --> 00:02:36,503 إنه كابوس 65 00:02:36,504 --> 00:02:39,218 ،الاضطراب يتوقف .الاضطراب سيتوقف 66 00:02:43,457 --> 00:02:46,125 ،لم يحدث الأمر هكذا !لم يحدث الأمر هكذا 67 00:02:46,126 --> 00:02:47,993 !لم يحدث الأمر هكذا 68 00:02:49,162 --> 00:02:51,664 !كال)، ماذا يحدث؟) 69 00:02:51,665 --> 00:02:53,199 !أجبني، رجاءً 70 00:02:53,200 --> 00:02:57,203 ،)ميكيلا) ،)ميكيلا) 71 00:02:57,204 --> 00:02:58,705 هل أنت بخير؟ 72 00:03:00,474 --> 00:03:03,710 هل تفهمين؟ .(تحمّلي يا (ميكيلا 73 00:03:03,711 --> 00:03:05,244 .اُطلقت رصاصات .سقط ضابط 74 00:03:05,245 --> 00:03:07,046 .نحن نحضر إليكِ المساعدة - .سقط ضابط - 75 00:03:07,047 --> 00:03:08,381 أنا آسف جداً 76 00:03:08,382 --> 00:03:10,216 .أجل، إنني أشاهد المشتبه به الآن 77 00:03:10,217 --> 00:03:12,151 .أنا آسف أنّ هذا حدث 78 00:03:12,152 --> 00:03:13,720 لا، صدّقني، لن يهرب 79 00:03:13,721 --> 00:03:15,154 أنت، هل سوف أؤذيها 80 00:03:15,155 --> 00:03:16,523 !إذا أضغط هنا بقوة؟ 81 00:03:18,659 --> 00:03:20,059 .أهرب 82 00:03:20,060 --> 00:03:22,428 .لا... لا تستنفذي طاقةً 83 00:03:22,429 --> 00:03:23,596 .أهرب 84 00:03:29,202 --> 00:03:31,437 تحرّك. أنت لا تضغط بما يكفي على الجرح 85 00:03:31,438 --> 00:03:32,638 ...إبتعد 86 00:03:34,441 --> 00:03:36,275 ...يا (ميك) 87 00:03:36,276 --> 00:03:39,512 الأمر على ما يرام؟ النجدة في الطريق، أعدكِ 88 00:03:39,513 --> 00:03:42,448 حسناً، فقط ابقى معي 89 00:03:42,449 --> 00:03:43,549 رجاءً 90 00:03:43,550 --> 00:03:46,718 لا بأس. لا بأس 91 00:03:46,719 --> 00:03:48,520 (ميك) 92 00:03:50,557 --> 00:03:51,690 (زيك) 93 00:03:51,691 --> 00:03:53,558 زيك)، يا ابن العاهرة) 94 00:03:59,132 --> 00:04:02,201 الحيوية. ما هي مؤشراتها الحيوية؟ 95 00:04:02,202 --> 00:04:04,403 ضغط الدم 51/89 وفي هبوط 96 00:04:04,404 --> 00:04:06,472 قطعٌ محتمل في الشريان 97 00:04:06,473 --> 00:04:08,441 إنها تنهار. نحتاج غرفة العمليات 98 00:04:16,716 --> 00:04:18,484 !جاريد)؟) 99 00:04:18,485 --> 00:04:20,386 إنها تجري جراحةً - ماذا حدث؟ - 100 00:04:20,387 --> 00:04:22,054 (ذهبت إلى منزل (ميك 101 00:04:22,055 --> 00:04:23,755 كان لدى (زيك) سلاحاً - ماذا؟ - 102 00:04:23,756 --> 00:04:25,424 ...حاولت أخذه منه. وكان 103 00:04:27,126 --> 00:04:29,327 قد حدثت مشاجرة 104 00:04:29,328 --> 00:04:32,097 ...أعني، لو عرفت أنها هناك، لكنت 105 00:04:33,399 --> 00:04:36,134 أُطلِقت رصاصة أثناء ما سحبت المسدس 106 00:04:36,135 --> 00:04:37,235 وسقطت 107 00:04:37,236 --> 00:04:39,137 يا إلهي 108 00:04:39,138 --> 00:04:41,806 بين)، كنت هناك لمحاولة إبقائها آمنة) 109 00:04:41,807 --> 00:04:44,809 (حتماً إنها ستتعافى، يا (بين 110 00:04:44,810 --> 00:04:46,677 حتماً إنها ستتعافى 111 00:05:07,133 --> 00:05:08,500 الجراحة قد إنتهت للتوّ 112 00:05:08,501 --> 00:05:11,202 إنهم ينقلونها لغرفة الإنعاش - و؟ - 113 00:05:11,203 --> 00:05:13,471 يقولون انها جرت بنجاح 114 00:05:13,472 --> 00:05:16,341 الرصاصة ثقبت شريانها البطني 115 00:05:16,342 --> 00:05:17,921 وكدنا نخسرها، 116 00:05:17,922 --> 00:05:20,344 إلّا أنها تمكّنت أن تتعافى 117 00:05:20,345 --> 00:05:23,313 .شكرا لإعلامنا متى يمكننا رؤيتها؟ 118 00:05:23,314 --> 00:05:25,482 ...لنرى ما إذا نستطيع إدخالك خلسةً إليها 119 00:05:25,483 --> 00:05:26,783 ...حسناً 120 00:05:26,784 --> 00:05:28,152 إذهب - أجل، إذهب - 121 00:05:28,153 --> 00:05:29,286 سنراها حينما تتحسن 122 00:05:29,287 --> 00:05:31,455 حسناً - لا، آسفة - 123 00:05:31,456 --> 00:05:33,223 ،لا أعرف ماذا يحدث 124 00:05:33,224 --> 00:05:35,159 لكنها قالت أنها لا تريد رؤيتك 125 00:05:49,652 --> 00:05:51,776 ،إستغرق الأمر وقتاً أطول قبل أن أراكِ 126 00:05:51,777 --> 00:05:54,411 كان عليهم إدخالي بغرفةٍ أيضاً 127 00:05:54,412 --> 00:05:58,481 لا أعتقد أنّ تأمينك يغطّي القلق بشان أختك 128 00:06:08,462 --> 00:06:10,153 أين (زيك)؟ 129 00:06:10,154 --> 00:06:11,978 شرطه "نيويورك" تبحث عنه 130 00:06:11,979 --> 00:06:15,198 أخبرني (جاريد) بما حدث سوف يجدونه 131 00:06:15,199 --> 00:06:17,299 آمل ألّا يفعلوا 132 00:06:20,204 --> 00:06:22,338 بين)، تواجدتُ في الطائرة مجدداً) 133 00:06:22,339 --> 00:06:23,873 ماذا تعنين؟ 134 00:06:23,874 --> 00:06:25,875 (الرحلة 828، كنتُ على متن الطائرة مع (كال 135 00:06:25,876 --> 00:06:29,412 لقد كانت تسقط 136 00:06:29,413 --> 00:06:31,280 أعرف أن ذلك ليس حقيقياً 137 00:06:31,281 --> 00:06:34,718 ...لكن، برؤيتي، كانت 138 00:06:34,719 --> 00:06:36,385 كانت تتحطم 139 00:06:36,386 --> 00:06:38,188 ،ربما كان مجرد تجربة القرب من الموت 140 00:06:38,189 --> 00:06:41,524 إنّما... يا (بين)، بدت حقيقية 141 00:06:43,728 --> 00:06:47,363 ميكيلا)، يجب أن تعرفي شيئاً) 142 00:06:47,364 --> 00:06:50,566 أظن أنها تنادي بشأن موتنا 143 00:06:50,567 --> 00:06:53,536 ليس بالضرورة على متن طائرة 144 00:06:53,537 --> 00:06:58,274 غريفين) مات بعد الوقت المحدد) الذي اختفى فيه 145 00:06:58,275 --> 00:07:01,377 ثم جاء لـ(كال) نداء بشأن التاريخ 146 00:07:01,378 --> 00:07:05,281 ميك)، الثاني من حزيران 2024) 147 00:07:05,282 --> 00:07:09,385 بالضبط 5 سنوات ونصف بعد تاريخ عودتنا 148 00:07:09,386 --> 00:07:11,820 نفس الشيء الذي حدث مع (غريفين) بالضبط 149 00:07:11,821 --> 00:07:13,756 سيحدث معنا 150 00:07:16,393 --> 00:07:17,993 لا - آسف - 151 00:07:17,994 --> 00:07:20,463 ...لا، لا، لقد كان 152 00:07:20,464 --> 00:07:22,226 لم يكن نداءً اعتيادياً 153 00:07:22,227 --> 00:07:23,466 أعرف إنه شيء كبير لتستوعبيه - لا، لا، لا - 154 00:07:23,467 --> 00:07:25,401 (لا، إصغِ إليّ يا (بين 155 00:07:25,402 --> 00:07:26,969 كان مختلفاً 156 00:07:26,970 --> 00:07:31,006 هل تلقى أحد آخر نداءً بشأن سقوط الطائرة؟ 157 00:07:31,007 --> 00:07:32,742 أنا 158 00:07:32,743 --> 00:07:34,910 يا صاح، أدخل 159 00:07:36,580 --> 00:07:39,915 (كنت على متن الطائرة مع العمة (ميك 160 00:07:39,916 --> 00:07:43,819 كال)، كنت ستخبرني بشيء على الطائرة) 161 00:07:43,820 --> 00:07:46,789 بينما كانت الطائرة تسقط كنت ستقول شيئاً 162 00:07:51,594 --> 00:07:55,764 كال)، ماذا كنت سوف تخبرني؟) 163 00:07:55,765 --> 00:07:57,432 أنقذي الركاب 164 00:08:00,432 --> 00:08:04,132 ((اللّائحة)) 165 00:08:00,432 --> 00:08:04,132 | الموسم الثاني - الحلقة الأولى | 166 00:08:00,432 --> 00:08:04,132 || ((بعنوان ((إربطوا أحزمة الأمان || 167 00:08:06,013 --> 00:08:11,028 "بعد مرور شهرين" 168 00:08:14,028 --> 00:08:18,028 نفذ الترجمة || علي نزار @i1AliNizar || || إيمان @Eman_5ab || || ربيع @Rabi3o || 169 00:08:44,432 --> 00:08:46,732 "إبتعد" 170 00:08:47,014 --> 00:08:48,682 إبتعد عن ملكيتي 171 00:08:50,512 --> 00:08:51,612 راندل)؟) 172 00:08:51,910 --> 00:08:54,479 انا لست هنا لأؤذيك (اسمي (بين ستون 173 00:08:54,480 --> 00:08:56,481 كنت معك في الرحلة 828 174 00:08:56,482 --> 00:08:57,782 ماذا تريد؟ 175 00:08:57,783 --> 00:09:00,652 هل تسمع أشياء يا (راندل)؟ 176 00:09:00,653 --> 00:09:03,888 ترى أشياء؟ رؤى؟ أصوات؟ 177 00:09:07,561 --> 00:09:09,495 هل تتعرض لهم أيضاً؟ 178 00:09:11,496 --> 00:09:13,764 هل يمكننا التحدث بهذا الشأن؟ 179 00:09:13,999 --> 00:09:15,900 كان يمكن أن تقتل 180 00:09:16,938 --> 00:09:18,310 (بين) 181 00:09:18,535 --> 00:09:20,269 بين)؟) 182 00:09:20,270 --> 00:09:21,637 حسناً، أنا قلقة عليك 183 00:09:22,872 --> 00:09:24,306 ليس لدي خيار 184 00:09:24,307 --> 00:09:25,907 "قال النداء "انقذ الركاب 185 00:09:25,908 --> 00:09:27,309 بالنسبة لي، هذا يعني تعقبهم 186 00:09:27,310 --> 00:09:28,977 .ونجد شخصاً يعرف شيئاً نحن نجهله 187 00:09:28,978 --> 00:09:30,645 بشأن تاريخ الموت؟ 188 00:09:30,646 --> 00:09:32,713 ربما نحن الوحيدون الذين يعرفون 189 00:09:32,714 --> 00:09:34,381 من بين 200 شخص تقريباً؟ 190 00:09:34,999 --> 00:09:37,656 لا، شخص ما يجب أن يكون لديه دليل 191 00:09:37,657 --> 00:09:39,958 قطعة لغز من نوع ما، من شأنها أن تساعدنا في محاولة إيقاف الأمر 192 00:09:39,959 --> 00:09:41,556 هلّا تأكلين؟ أنا قلقٌ عليكِ 193 00:09:41,557 --> 00:09:43,866 أنت لا تخبر الناس عن موعد الموت، صحيح؟ 194 00:09:43,867 --> 00:09:45,568 لا، لا أستطيع فعل ذلك 195 00:09:45,569 --> 00:09:48,036 ليس بدون حل 196 00:09:48,037 --> 00:09:50,072 ليس بدون معرفة الأمر 197 00:09:50,073 --> 00:09:53,576 ،دعونا نوقف الحديث عن تاريخ الموت 198 00:09:53,577 --> 00:09:56,044 ونركز على شيء أكثر إيجابية 199 00:10:00,517 --> 00:10:03,085 أنتِ في الأسبوع الرابع عشر 200 00:10:03,086 --> 00:10:04,587 الثلث الثاني 201 00:10:04,588 --> 00:10:06,154 تتقدمين بشكل جيد 202 00:10:06,155 --> 00:10:07,490 الآن يجب أن نخبر الأولاد 203 00:10:07,491 --> 00:10:09,825 سيجن جنونهم 204 00:10:10,865 --> 00:10:13,763 تحملوني. نظام تسجيل جديد 205 00:10:13,764 --> 00:10:17,867 كم عدد حالات الحمل السابقة؟ 206 00:10:17,868 --> 00:10:19,602 اثنان 207 00:10:19,603 --> 00:10:21,904 طفلان... توأم 208 00:10:21,905 --> 00:10:24,439 حمل واحد 209 00:10:24,440 --> 00:10:27,942 حملان 210 00:10:27,943 --> 00:10:30,111 لقد أجهضت بالعام الماضي 211 00:10:32,915 --> 00:10:35,784 حسناً 212 00:10:35,785 --> 00:10:37,786 سأراكِ قبل أن تخرجي 213 00:10:37,787 --> 00:10:39,554 تهانينا لكما 214 00:10:39,555 --> 00:10:41,188 شكراً 215 00:10:43,959 --> 00:10:46,093 كان يجب أن أخبرك 216 00:10:46,094 --> 00:10:50,598 لكن عليك أن تفهم، أنت و(كال) كنتما ميتين 217 00:10:50,599 --> 00:10:53,802 كان لدي فراغ كبير في حياتي 218 00:10:53,803 --> 00:10:56,771 و(داني) كان دائماً يريد الأطفال 219 00:10:59,241 --> 00:11:01,810 حسناً، لو كان دائماً يريد أطفال 220 00:11:01,811 --> 00:11:04,813 ربما نحن مخطئون لعدم معرفة ما إذا كان الطفل له 221 00:11:04,814 --> 00:11:06,411 لا 222 00:11:06,436 --> 00:11:08,537 ...(بين) 223 00:11:08,562 --> 00:11:10,162 هذا وقتنا نحن 224 00:11:10,252 --> 00:11:12,654 ،بعد ستة أشهر، حينما يولد الطفل 225 00:11:12,655 --> 00:11:17,258 ،)وتبيّن أنه ابن (داني فسنتعامل مع الأمر حينها 226 00:11:17,259 --> 00:11:19,827 حالياً أريد أن نكون نحن فقط 227 00:11:29,804 --> 00:11:32,705 صحيح 228 00:11:33,275 --> 00:11:34,741 مرحباً - مرحباً - 229 00:11:34,742 --> 00:11:36,463 أجل، إنها لا تريد التوقف 230 00:11:36,464 --> 00:11:37,511 هل ستخففين قليلاً؟ 231 00:11:37,512 --> 00:11:38,579 في اليوم الأول بعد الخروج من المستشفى 232 00:11:38,580 --> 00:11:40,614 يجب ألّا تفعلي شيئاً غير "تناول الطعام ومشاهدة "نتفليكس 233 00:11:40,615 --> 00:11:42,616 حاولت ان أخبرها بنفسي 234 00:11:42,617 --> 00:11:43,985 ليس لدي يوم لأضيعه 235 00:11:45,363 --> 00:11:47,831 حسناً، إذا كنت لا تريدين ،أن تكوني عالقة في القبو 236 00:11:47,856 --> 00:11:49,690 يمكنكِ أن تأتي لغرفتي 237 00:11:49,691 --> 00:11:51,825 لقد أردت الانتقال إلى الطابق السفلي على أية حال 238 00:11:51,826 --> 00:11:53,555 ،هذا لطيف حقّاً 239 00:11:53,556 --> 00:11:55,125 لكنها بضعة أيام فقط. لا بأس 240 00:11:55,126 --> 00:11:59,867 بالرغم من ذلك يا عزيزتي إذا كنتِ مستعدة للانتقال للطابق السفلي 241 00:11:59,868 --> 00:12:03,036 ذلك قد ينفعنا 242 00:12:03,037 --> 00:12:04,804 ولمَ هذا؟ 243 00:12:04,805 --> 00:12:07,106 لان غرفتكِ ستكون حضانة مثالية 244 00:12:09,106 --> 00:12:11,311 !عرفت ذلك! أمي حبلى 245 00:12:12,267 --> 00:12:13,866 أنت مدينة لي بخسمة دولارات 246 00:12:19,720 --> 00:12:21,398 على... على رسلكِ 247 00:12:21,399 --> 00:12:23,789 على رسلكِ - أنا سعيدة حقاً من أجلكم يا رفاق - 248 00:12:23,790 --> 00:12:26,625 بالنسبة لي، لَطالَما أردت عائلة أكبر 249 00:12:27,861 --> 00:12:30,163 لا يمكن أن أشعر بحال أفضل 250 00:12:30,164 --> 00:12:34,867 (علي الرغم من أن (ميكيلا أخيراً خرجت من المستشفى 251 00:12:34,868 --> 00:12:39,339 نحن لسنا مرتبطين حتى، ولكن لا أعرف 252 00:12:39,340 --> 00:12:41,141 ،بعد كل ما مررنا به 253 00:12:41,142 --> 00:12:43,108 تبدو مثل العائلة 254 00:12:45,079 --> 00:12:46,913 بالمناسبة، الجانب السلبي الوحيد هو 255 00:12:46,914 --> 00:12:49,545 سأفتقد رؤية "آل (ستون)" بالمستشفى 256 00:12:49,570 --> 00:12:52,638 (تقصدين (بين 257 00:12:52,986 --> 00:12:53,959 المعذرة؟ 258 00:12:53,984 --> 00:12:55,605 أسمع طريقة تكلّمكِ عنه 259 00:12:55,630 --> 00:12:57,731 أأنا مخطئة؟ 260 00:12:57,756 --> 00:13:00,257 لم أفكر بالأمر حتى 261 00:13:01,345 --> 00:13:03,029 كثيراً 262 00:13:03,030 --> 00:13:05,097 ليس عليكِ تعنيف نفسكِ حيال الأمر 263 00:13:05,098 --> 00:13:08,834 أنتِ و(بين) مررتما برحلة صادمة معاً 264 00:13:08,835 --> 00:13:12,237 لقد رأيت (بين) بأضعف حالاته 265 00:13:12,238 --> 00:13:13,873 هذا جذّاب 266 00:13:13,874 --> 00:13:15,841 من الأفضل لي ألا أفكر به بهذه الطريقة 267 00:13:15,842 --> 00:13:17,109 الأمر محال 268 00:13:17,110 --> 00:13:18,159 (بسبب (غريس 269 00:13:18,160 --> 00:13:19,879 أجل، (ايلين)، سينجبون طفلاً 270 00:13:19,880 --> 00:13:21,013 حقّاً؟ 271 00:13:21,014 --> 00:13:24,784 لقد كان سراً، أيمكننا ألّا نتحدث عن هذا؟ 272 00:13:24,785 --> 00:13:26,351 بالطبع. نتخطاه 273 00:13:26,352 --> 00:13:29,622 كم هو مستوى توتركِ، من 1 إلى 10؟ 274 00:13:29,623 --> 00:13:32,357 إنه 6 275 00:13:32,358 --> 00:13:33,960 ربما 7 276 00:13:33,961 --> 00:13:37,262 ضغوط العمل إضافة لذلك؟ 277 00:13:37,263 --> 00:13:41,866 شهران معًا، و بالكاد تتحدثين عن العمل 278 00:13:41,867 --> 00:13:43,812 لا يوجد الكثير لأتحدث عنه 279 00:13:45,159 --> 00:13:46,359 جيد 280 00:13:49,309 --> 00:13:51,977 أعدت تنظيمها 281 00:13:51,978 --> 00:13:54,146 شهران من تعقب المسافرين 282 00:13:54,147 --> 00:13:55,213 ليس سهلًا 283 00:13:55,214 --> 00:13:56,982 العديد من الأشخاص حزموا أمتعتهم و غادروا 284 00:13:56,983 --> 00:13:58,717 بسبب (الأكسرز) 285 00:13:58,718 --> 00:14:00,152 هل هم يهددون حقًا؟ 286 00:14:00,153 --> 00:14:02,087 يبدو الأمر هكذا 287 00:14:02,088 --> 00:14:03,388 ينتشرون في الأنترنت 288 00:14:03,389 --> 00:14:05,824 و الآن الناس يشعرون بالقلق منا 289 00:14:05,825 --> 00:14:08,760 مقالات (التابلويد) لا تساعد 290 00:14:08,761 --> 00:14:10,129 خذي، ذهبت إلى شقتكِ 291 00:14:10,130 --> 00:14:12,664 و أحضرت بعض الملابس و بريدكِ 292 00:14:12,665 --> 00:14:16,168 شكرًا، لا أعتقد أنني سأعود هناك لفترة 293 00:14:16,169 --> 00:14:17,469 ابقي بقدر ما تشائين 294 00:14:17,470 --> 00:14:20,137 سألقي نظرة ثانية على هذه 295 00:14:22,341 --> 00:14:26,010 بين) أفهم أنك تحاول مساعدة المسافرين) 296 00:14:26,011 --> 00:14:29,246 لكننا لا نعلم من ماذا 297 00:14:30,863 --> 00:14:33,221 (من موعد الموت يا (ميكيلا 298 00:14:33,559 --> 00:14:35,683 النداء أخبرنا بأنه من المفترض أن نموت جميعًا 299 00:14:35,684 --> 00:14:39,790 لدينا حتى 2 من يونيو 2024 لمنع حدوث ذلك 300 00:14:39,791 --> 00:14:41,859 و ماذا لو لم نتمكن من منع حدوثه؟ 301 00:14:41,860 --> 00:14:43,461 و ماذا في ذلك الا يفترض بنا أن نحاول؟ 302 00:14:43,462 --> 00:14:44,962 لا أريد أن أكون سلبية 303 00:14:44,963 --> 00:14:47,465 لكن إن أراد النداء أن أكون ميتة فسأكون ميتة 304 00:14:47,466 --> 00:14:49,099 لقد أنقذ حياتي 305 00:14:49,100 --> 00:14:51,935 "ماذا لو كان "إنقاذ المسافرين يتعلق بهنا و الآن؟ 306 00:14:51,936 --> 00:14:53,804 ماذا لو كان حول مساعدتهم واحد تلو الآخر؟ 307 00:14:53,805 --> 00:14:56,274 أنا هناك أحاول المساعدة كل يوم 308 00:14:56,275 --> 00:15:00,044 لكن إذا كان كل ما نقوم به هو إعادة ترتيب الكراسي، فماذا يهم؟ 309 00:15:07,118 --> 00:15:08,886 (بين) هذه من (زيك) 310 00:15:08,887 --> 00:15:10,453 إنها خط يده 311 00:15:10,454 --> 00:15:14,391 "واصلت الهرب" 312 00:15:14,392 --> 00:15:15,893 وصل إلى كندا؟ 313 00:15:15,894 --> 00:15:17,961 لن يعرف أبدًا حول موعد موته 314 00:15:17,962 --> 00:15:19,830 ميك) لقد إنتهينا من هذا) ..أنتِ تفترضين أن 315 00:15:19,831 --> 00:15:21,498 ألا تفترض نفس الشيء؟ 316 00:15:21,499 --> 00:15:24,133 بين) إنه بريء) علينا مساعدته 317 00:15:25,572 --> 00:15:28,962 حسنًا، مالذي علينا فعله؟ كيف سنعثر عليه؟ 318 00:15:29,673 --> 00:15:31,842 علينا أن نجعل الأمر ممكنًا له ليعود للمنزل 319 00:15:31,843 --> 00:15:33,310 لو أتمكن من إيجاد طريقة لتبرئة اسمه 320 00:15:33,311 --> 00:15:34,511 و أثبت أنه بريء 321 00:15:34,512 --> 00:15:36,346 فعندها ربما سيظهر 322 00:15:53,905 --> 00:15:55,273 (المحققة (ستون 323 00:15:55,533 --> 00:15:57,534 لن تعودي للعمل، إلا الاسبوع القادم 324 00:15:57,535 --> 00:15:58,935 (القائدة (باورز 325 00:15:58,936 --> 00:16:00,937 أعتذر لأنني لم أكن موجودة هنا 326 00:16:00,938 --> 00:16:02,315 عندما تم تقديمكِ رسميًا 327 00:16:02,316 --> 00:16:03,540 لم يكن يفترض بكِ ذلك 328 00:16:03,541 --> 00:16:05,108 من المفترض ان تكوني في إجازة مرضية 329 00:16:05,109 --> 00:16:08,245 لذا لما لستِ في إجازة مرضية؟ 330 00:16:08,246 --> 00:16:12,882 أنا هنا لأطلب منك إلغاء (عملية البحث عن (زيك لندن 331 00:16:12,883 --> 00:16:14,917 أنتِ سريعة المسامحة أيتها المحققة 332 00:16:14,918 --> 00:16:16,085 لقد كان حادثًا 333 00:16:16,086 --> 00:16:20,898 هذا ليس ما وصفه المحقق (فاسكويز) في تقريره 334 00:16:20,923 --> 00:16:22,791 كان مخطئًا 335 00:16:23,060 --> 00:16:26,428 لقد أخبرتهم بأنكِ لا تتذكرين الأحداث التي سبقت إطلاق النار عليكِ 336 00:16:26,429 --> 00:16:27,964 ربما كنتِ مخطئة؟ 337 00:16:27,965 --> 00:16:30,032 ..أعرف (زيك) و من المستحيل أن 338 00:16:30,033 --> 00:16:31,968 كل هذا سبب في إحضاري 339 00:16:31,969 --> 00:16:33,379 هناك العديد من النهايات الغير دقيقة 340 00:16:33,380 --> 00:16:35,104 الكثير من الأمور المريبة 341 00:16:35,105 --> 00:16:37,206 خلاصة القول حبيبكِ و حبيبكِ السابق 342 00:16:37,207 --> 00:16:39,142 كانا يتشاجران في شقتكِ وتم إطلاق النار عليكِ 343 00:16:39,143 --> 00:16:40,476 و حبيبك الجديد هرب 344 00:16:40,477 --> 00:16:42,111 زيك) ليس حبيبي) 345 00:16:42,112 --> 00:16:45,281 أيًا يكن، أنتِ قريبة للغاية لهذا أيتها المحققة 346 00:16:45,282 --> 00:16:46,882 عودي للمنزل 347 00:17:00,565 --> 00:17:02,930 هل ستمرين من أمامي و حسب؟ 348 00:17:12,175 --> 00:17:15,310 لا أعلم ماذا حدث (بالضبط في تلك الليلة (جاريد 349 00:17:16,685 --> 00:17:17,733 لكن ما أعلمه 350 00:17:17,734 --> 00:17:20,530 هو أنك لو أوقفت هوسك (نحو (زيك 351 00:17:20,531 --> 00:17:21,661 لو أنك انصت إلي 352 00:17:21,662 --> 00:17:25,490 لما انتهى بي الأمر برصاصة في بطني 353 00:17:25,515 --> 00:17:27,483 هذا ما أعلمه 354 00:17:27,623 --> 00:17:29,190 أنتِ لا تعلمين 355 00:17:29,191 --> 00:17:31,025 لكنكِ أقنعتي نفسك لدرجة 356 00:17:31,026 --> 00:17:33,194 أنكِ منعتني من زيارتك في المشفى 357 00:17:33,195 --> 00:17:35,330 من يفعل ذلك؟ 358 00:17:35,331 --> 00:17:37,632 لم أكن مستعدة 359 00:17:37,633 --> 00:17:39,966 و قد لا أكون مستعدة اطلاقًا 360 00:17:46,375 --> 00:17:49,409 عن إذنك، لدي عمل علي القيام به 361 00:18:02,457 --> 00:18:04,892 انقذي المسافرين 362 00:18:04,893 --> 00:18:07,161 (فيزك) 363 00:18:21,085 --> 00:18:22,420 و كل شيء بدأ بالإهتزاز 364 00:18:22,421 --> 00:18:23,921 عندما رأيتِ اسم (فيزك) على اللوحة؟ 365 00:18:23,922 --> 00:18:25,957 هذا مثل النداء الذي أتاني 366 00:18:27,125 --> 00:18:29,728 هل هذا هو المقصود من النداء لإنقاذ المسافرين؟ 367 00:18:29,729 --> 00:18:31,365 هذا النداء بدأ منذ شهرين 368 00:18:31,366 --> 00:18:33,765 أعتقد أن الأمر يتعلق بمساعدة أكبر عدد ممكن منهم 369 00:18:33,766 --> 00:18:35,187 بين) هذا ما أقصده) 370 00:18:35,188 --> 00:18:36,233 حول الخروج للعالم 371 00:18:36,234 --> 00:18:37,635 بدلًا من أن تكون عالقًا هنا 372 00:18:37,636 --> 00:18:39,371 في محاولة لهزيمة موعد الموت 373 00:18:39,372 --> 00:18:40,739 العمل هنا سيساعد 374 00:18:40,740 --> 00:18:42,407 مع العمل الذي سنقوم به بالخارج هناك 375 00:18:42,408 --> 00:18:45,276 (الآن حاولت الإتصال بـ(فيزك 376 00:18:45,277 --> 00:18:46,644 هنا 377 00:18:46,645 --> 00:18:48,385 أرسلت لهم رسالة منذ ستة اسابيع 378 00:18:48,386 --> 00:18:50,147 ثم أرسلت بريد الكتروني قبل اسبوعين 379 00:18:50,148 --> 00:18:52,417 لم يردوا علي 380 00:18:52,418 --> 00:18:54,419 ملف قضيتهم يقول بأن لديهم أطفال 381 00:18:54,420 --> 00:18:56,953 مع ذلك فإن أطفالم لم يكونوا على رحله 828 382 00:18:59,124 --> 00:19:00,891 تحدثت مع (أنسون) على الطائرة 383 00:19:05,764 --> 00:19:07,265 أيمكنني الحصول على المزيد من الثلج؟ 384 00:19:07,266 --> 00:19:08,432 تفضل- شكرًا- 385 00:19:08,433 --> 00:19:09,934 المعذرة 386 00:19:09,935 --> 00:19:11,168 أجل 387 00:19:11,169 --> 00:19:12,736 لم يخف منذ مغادرتنا 388 00:19:12,737 --> 00:19:14,272 اصابني مثل ذلك في صيف سنة 2000 389 00:19:14,273 --> 00:19:16,073 (غلبني النوم في جزيرة (ستاتن فيري 390 00:19:16,074 --> 00:19:18,009 و جانبي الأيسر بأكمله كاد أن يذوب 391 00:19:18,010 --> 00:19:20,244 نعم، أنا عادة أزعج أبنائي 392 00:19:20,245 --> 00:19:21,445 بأن يضعوا واقي للشمس طبقة تلو الأخرى 393 00:19:21,446 --> 00:19:23,014 هكذا أتذكر أن أفعل نفس الشيء بنفسي 394 00:19:23,015 --> 00:19:24,448 و هل تذكروا هذه المرة؟ 395 00:19:24,449 --> 00:19:26,017 تركتهم بالمنزل 396 00:19:26,018 --> 00:19:28,252 سافرت أنا و زوجتي لشهر عسل ثانٍ 397 00:19:28,253 --> 00:19:29,921 يبدو هذا ممتعًا 398 00:19:29,922 --> 00:19:31,688 لم يكن بالروعة التي تخيلتها 399 00:19:32,470 --> 00:19:35,039 إشتقنا للأطفال طوال الوقت 400 00:19:35,506 --> 00:19:37,139 لن نتركهم مرة أخرى 401 00:19:40,002 --> 00:19:42,436 كان يهتم بأطفالهم شخص ما 402 00:19:42,967 --> 00:19:44,868 هنا 403 00:19:44,869 --> 00:19:46,036 مكتوب هنا أنهم تركوهم 404 00:19:46,037 --> 00:19:47,771 (مع جارتهم (شاريس فيلدز 405 00:19:47,772 --> 00:19:49,668 لقد ربت الأطفال لخمس سنوات و نصف 406 00:19:49,669 --> 00:19:50,725 ثم عاد والداهما 407 00:19:50,726 --> 00:19:52,975 لا يمكنني تصور ذلك 408 00:19:53,575 --> 00:19:54,865 (علينا التحدث مع (شاريس 409 00:19:54,866 --> 00:19:56,584 سأتحدث مع شخص من مركزالشرطة لأخذ العنوان 410 00:19:56,585 --> 00:19:58,882 ميك) يجب أن ترتاحي) ..(ربما يمكننا أنا و (جاريد 411 00:19:58,883 --> 00:20:01,284 لا، (جاريد) هو من تسبب بإطلاق النار علي 412 00:20:01,285 --> 00:20:03,821 لقد سئمت من توريطه هذا عملي أنا و أنت 413 00:20:04,533 --> 00:20:07,201 حسنًا 414 00:20:07,859 --> 00:20:09,827 شكرًا لقيامكِ بالحجز 415 00:20:09,828 --> 00:20:11,496 لقد نسيت موعدنا للشاي 416 00:20:11,497 --> 00:20:13,030 حسنًا هناك فرصة في أنني لن أكون 417 00:20:13,031 --> 00:20:15,232 إبنتكِ الوحيدة قريبًا لذا علي إستغلال ذلك 418 00:20:15,233 --> 00:20:17,132 فهمت 419 00:20:18,502 --> 00:20:20,136 داني) مرحبًا) 420 00:20:20,137 --> 00:20:21,237 مرحبًا 421 00:20:21,238 --> 00:20:22,372 مرحبًا- مرحبًا، مرحبًا- 422 00:20:22,373 --> 00:20:24,173 مرحبًا- (أهلًا (أوليف- 423 00:20:25,076 --> 00:20:27,477 كيف حال (ميكيلا)؟ 424 00:20:27,478 --> 00:20:31,181 إنها أفضل، بدأت تمشي على قدميها حالتها تتحسن كل يوم 425 00:20:31,182 --> 00:20:32,215 جيد 426 00:20:32,216 --> 00:20:35,018 و العمل و المدرسة؟ كل شيء؟ 427 00:20:35,019 --> 00:20:36,853 جيدة، و المدرسة مملة للغاية 428 00:20:36,854 --> 00:20:38,554 نعم 429 00:20:38,555 --> 00:20:41,257 ليست مملة بقدر المنزل على أي حال 430 00:20:44,195 --> 00:20:47,670 ميكيلا) تقيم معنا) 431 00:20:47,671 --> 00:20:51,933 و والد زوجي يعتني بها 432 00:20:51,934 --> 00:20:54,969 يقوم بدور الممرض ..لذا 433 00:20:56,272 --> 00:20:57,772 حسنًا، علينا الذهاب 434 00:20:57,773 --> 00:20:59,241 نعم، أنا أيضًا 435 00:20:59,242 --> 00:21:01,510 من اللطيف رؤيتك 436 00:21:01,511 --> 00:21:03,211 نعم، أنت أيضًا 437 00:21:08,759 --> 00:21:11,159 لماذا لم تخبري (داني) بأنكِ حامل؟ 438 00:21:14,484 --> 00:21:16,218 هل (داني) هو الأب؟ 439 00:21:18,095 --> 00:21:19,462 لا أعلم 440 00:21:19,463 --> 00:21:21,063 يا إلهي 441 00:21:21,064 --> 00:21:25,334 (عزيزتي، إذا اتضح أن الطفل لـ(داني 442 00:21:25,335 --> 00:21:28,104 بالتأكيد سنخبره 443 00:21:28,105 --> 00:21:29,604 تعلمين ذلك أليس كذلك؟ 444 00:21:31,307 --> 00:21:34,676 إعتقدت أن هذا الطفل سيكون مميزًا 445 00:21:34,677 --> 00:21:36,345 لعائلتنا 446 00:21:36,346 --> 00:21:38,347 سيكون كذلك- شيء رائع- 447 00:21:38,348 --> 00:21:43,352 يجمعنا معًا، بينما كل شيء آخر مرعب للغاية 448 00:21:43,353 --> 00:21:47,790 بالطبع، لن يكون بهذه البساطة بالنسبة لنا 449 00:21:47,791 --> 00:21:49,324 من المستحيل أن يكون 450 00:22:03,806 --> 00:22:05,340 (شاريس)- نعم- 451 00:22:05,341 --> 00:22:07,776 (أنا المحققة (ستون (و هذا أخي (بين 452 00:22:07,777 --> 00:22:09,544 كنا في الرحلة 828 453 00:22:09,545 --> 00:22:10,612 أيمكننا الدخول؟ 454 00:22:10,613 --> 00:22:12,681 اذهب و العب مع أختيك 455 00:22:12,682 --> 00:22:17,151 كل مره يسمعون جرس الباب يعتقدون أنهما والديهما 456 00:22:18,388 --> 00:22:21,390 قال (أنسون) أنه من المستحيل أن يترك أبنائه 457 00:22:21,391 --> 00:22:22,490 شكرًا لكِ 458 00:22:23,559 --> 00:22:25,327 مرحبًا يا رفاق 459 00:22:25,328 --> 00:22:28,361 اذن، من المسؤول هنا؟- أنا- 460 00:22:30,198 --> 00:22:31,465 ما اسمكِ أيتها القائدة؟ 461 00:22:31,466 --> 00:22:32,566 (ساشا) 462 00:22:32,567 --> 00:22:33,834 إنها ليست المسؤولة 463 00:22:33,835 --> 00:22:35,303 (بل أمي (شاريس 464 00:22:35,304 --> 00:22:36,337 و من أنت؟ 465 00:22:36,338 --> 00:22:38,306 (مايلو) و هذه (تولا) 466 00:22:38,307 --> 00:22:39,707 لديها حساسية من الفول السوداني 467 00:22:39,708 --> 00:22:41,141 من الجيد معرفة ذلك 468 00:22:41,142 --> 00:22:42,410 شكرًا لك 469 00:22:42,411 --> 00:22:44,412 لم يكن هناك عائلة أخرى 470 00:22:44,413 --> 00:22:47,348 لذا اصبحت الأم طوال تلك السنوات 471 00:22:47,349 --> 00:22:50,184 و من ثم هناك أم و اب حقيقين قادمين 472 00:22:50,185 --> 00:22:52,420 (وهكذا اصبحت الأم (شاريس 473 00:22:52,421 --> 00:22:54,689 لابد أن هذا كان صعبًا عليكِ 474 00:22:54,690 --> 00:22:56,190 لقد كان كذلك 475 00:22:56,191 --> 00:22:58,258 هؤلاء الأطفال هم ملائكتي 476 00:22:58,259 --> 00:23:00,894 لكن عودة (تيرينا) و (أنسون) كانت معجزة 477 00:23:00,895 --> 00:23:02,596 لذا بالطبع تنحيت جانبًا 478 00:23:02,597 --> 00:23:05,665 و من أجل الاطفال استمريت بالمجيء 479 00:23:05,666 --> 00:23:07,400 فهما لا يعرفان والديهما جيدًا 480 00:23:07,401 --> 00:23:10,170 متى اخر مرة رأى أحدهم أنسون) و (ترينا)؟) 481 00:23:10,171 --> 00:23:12,172 وضعا الاطفال في فراشهم ليلة السبت 482 00:23:12,173 --> 00:23:13,606 حضرت في الصباح 483 00:23:13,607 --> 00:23:16,276 افطار يوم الأحد كان عادة لدينا 484 00:23:16,277 --> 00:23:17,878 السيارة لم تكن موجودة 485 00:23:17,879 --> 00:23:19,546 كانا قد رحلا 486 00:23:19,547 --> 00:23:22,216 على الأقل الأطفال لا يزالون نائمين 487 00:23:22,217 --> 00:23:24,284 هل واجه (أنسون) و (ترينا) أي تهديدات 488 00:23:24,285 --> 00:23:26,619 أو تصادم عدائي منذ عودتهما؟ 489 00:23:26,620 --> 00:23:28,188 الم تتعرضوا جميعكم لذلك؟ 490 00:23:28,189 --> 00:23:31,358 مضايقات هاتفية، و رسائل في صندوق البريد 491 00:23:31,359 --> 00:23:34,627 بعض الحثالة وضع علامة على السيارة 492 00:23:34,628 --> 00:23:37,864 لكن ليست هذه اسوأها 493 00:23:37,865 --> 00:23:39,599 ماذا كان؟ 494 00:23:39,600 --> 00:23:44,804 كانا يسمعان أشياء و يريان أشياء 495 00:23:47,307 --> 00:23:49,876 هل تحدثا عما سمعا او رأياه 496 00:23:49,877 --> 00:23:51,244 او كتباه؟ 497 00:23:51,245 --> 00:23:53,413 انظري بنفسِكِ 498 00:24:05,393 --> 00:24:08,227 ايات من الكتاب المقدس هل كانا متدينين؟ 499 00:24:08,228 --> 00:24:09,567 بالسابق ليس كثيرًا 500 00:24:09,568 --> 00:24:13,266 لكن منذ عودتهما و كأنهم ولدا من جديد 501 00:24:13,267 --> 00:24:15,367 نداءات 502 00:24:16,837 --> 00:24:18,638 كانا خائفين للغاية 503 00:24:18,639 --> 00:24:20,573 و كذلك الأطفال 504 00:24:20,574 --> 00:24:22,509 ساعدونا من فضلكما 505 00:24:39,292 --> 00:24:40,660 رأيت حافلة بيضاء تشبه هذه 506 00:24:40,661 --> 00:24:42,193 عند منزل مسافرين آخرين 507 00:24:42,194 --> 00:24:43,695 هل صورت لوحة السيارة؟ 508 00:24:43,696 --> 00:24:45,631 أعني هنالك العديد من الحافلات البيضاء في العالم 509 00:24:45,632 --> 00:24:46,898 قد يكون الأمر محض صدفة 510 00:24:46,899 --> 00:24:49,468 (أو قد يكون له علاقة بإختفاء (فيزك 511 00:24:49,469 --> 00:24:51,437 من قد يكون أخذهم 512 00:24:51,438 --> 00:24:52,471 هذا محتمل 513 00:24:52,472 --> 00:24:56,708 أو قد يكونون فئران التجارب الجديدة 514 00:24:59,541 --> 00:25:00,907 (أنا هنا لرؤية (زيك 515 00:25:01,213 --> 00:25:04,550 (أنا (كال (إبن أخ (ميكيلا 516 00:25:04,551 --> 00:25:07,553 أيها الصبي، لم أرى إبني منذ أشهر 517 00:25:07,554 --> 00:25:10,788 و أنا متأكدة من أن (ميكيلا) تعرف أن شرطة نيويورك 518 00:25:10,789 --> 00:25:13,791 فتشت منزلي بالكامل بحثًا عنه 519 00:25:13,792 --> 00:25:17,562 انهم يوقفون سيارتهم هنا تقريبًا كل ليلة 520 00:25:20,866 --> 00:25:25,369 إنه هنا أعلم ذلك 521 00:25:25,370 --> 00:25:27,471 الآن، أيمكنني الدخول؟ 522 00:25:32,764 --> 00:25:34,733 كيف عثرت علي؟ 523 00:25:34,734 --> 00:25:36,101 سؤال غبي 524 00:25:36,102 --> 00:25:37,402 أنت بحاجة لأن تحلق شعرك 525 00:25:41,493 --> 00:25:43,817 محاولة جيدة 526 00:25:43,842 --> 00:25:45,032 جعلت صديقي يرسله 527 00:25:45,213 --> 00:25:48,113 حتى لا تقلق بشأني 528 00:25:48,114 --> 00:25:49,814 كيف حالها؟ 529 00:25:49,815 --> 00:25:52,418 لا تزال تتألم 530 00:25:52,419 --> 00:25:54,186 من المفترض أن تكونا معًا 531 00:25:54,187 --> 00:25:56,588 لا، غير صحيح 532 00:25:56,589 --> 00:25:59,390 كادت أن تفقد حياتها يا (كال) بسببي 533 00:25:59,391 --> 00:26:01,015 لكن النداء- النداء قال- 534 00:26:01,016 --> 00:26:03,595 أنتم يا رفاق سوف تموتون 535 00:26:09,936 --> 00:26:11,836 (لقد أريتني شواهد تلك القبور يا (كال 536 00:26:11,837 --> 00:26:13,504 كنت خائفًا بأن تخبر عائلتك 537 00:26:13,505 --> 00:26:15,941 النداء فعل ذلك 538 00:26:15,942 --> 00:26:18,543 أنا اعرف الموعد الآن 539 00:26:18,544 --> 00:26:20,478 أعرف متى سيحدث 540 00:26:22,381 --> 00:26:26,350 كال) أنا في غاية الأسف يا صديقي) 541 00:26:26,351 --> 00:26:28,687 قد لا يعني ذلك شيئًا 542 00:26:28,688 --> 00:26:31,098 قد يعني ذلك شيئًا آخر - عليك أن تكون مع (ميكيلا) - 543 00:26:31,099 --> 00:26:34,859 لأنا لا تملك الكثير من الوقت 544 00:26:34,860 --> 00:26:36,827 ولا أنت 545 00:26:40,665 --> 00:26:44,201 حسنًا، أقدر لك ذلك 546 00:26:46,338 --> 00:26:48,771 حسنًا، سوف أحضره 547 00:26:52,677 --> 00:26:53,856 ما الذي تفعليه ؟ 548 00:26:55,581 --> 00:26:58,353 علي أن أدخل إلى السيرفر لكي أحصل على صورة من كاميرات المراقبة 549 00:26:58,354 --> 00:26:59,550 لست على رأس عملك 550 00:26:59,551 --> 00:27:00,751 لذلك يقوم المتصفح بإخراجك 551 00:27:00,752 --> 00:27:03,082 أنت تعرفني ما ألبث أن أركض وراء أي هدف 552 00:27:03,083 --> 00:27:05,489 أي هدف؟ لا تملكين ملف القضية 553 00:27:07,304 --> 00:27:09,328 اسمعي إن كان هذا "بسبب "النداء 554 00:27:09,329 --> 00:27:11,730 إنني أكد لك بأن الكابتن أتت لكي تتسلى 555 00:27:11,731 --> 00:27:12,965 وسوف تسكتك 556 00:27:12,966 --> 00:27:14,876 علم، شكرًا لك - (ميكيلا) أنا جاد - 557 00:27:14,901 --> 00:27:16,702 يجب أن يكون هذا من عمل المخفر 558 00:27:16,703 --> 00:27:18,236 كان هنالك حقًا على متن الطائرة 559 00:27:18,237 --> 00:27:19,435 (أنسون) و (ترينا فاسيك) 560 00:27:19,436 --> 00:27:20,593 وأنتِ مهتمة بذلك لأنك.. ؟ 561 00:27:20,594 --> 00:27:22,183 لأنهم كانوا على متن الطائرة 562 00:27:22,184 --> 00:27:25,877 أعتقد بأنهم قد اختطفوا (جاريد) 563 00:27:25,878 --> 00:27:28,013 حسنًا، إليك نظرية أخرى 564 00:27:28,014 --> 00:27:30,148 حزموا امتعتهم و غادروا - بدون أطفالهم ؟ 565 00:27:30,149 --> 00:27:32,884 ربما قد يرسلون في أثرهم 566 00:27:32,885 --> 00:27:34,526 (أنسون فاسيك) 567 00:27:34,527 --> 00:27:36,016 أنهى حسابه المصرفي البارحة 568 00:27:36,017 --> 00:27:37,718 $87,000. 569 00:27:37,719 --> 00:27:39,820 أهذا يبدو كاختطاف بالنسبة إليكِ؟ 570 00:27:39,821 --> 00:27:42,689 قد يكون كذلك ربما أجبرهم أحد على سحب الأموال 571 00:27:42,690 --> 00:27:45,125 هنالك خطب ما هنا (جاريد) أشعر بذلك 572 00:27:45,126 --> 00:27:48,128 أنت تعلم ما يعنيه فرص أن أكون على حق 573 00:27:48,129 --> 00:27:49,729 تحتاج إلى أناس كثر للبحث في هذا الأمر 574 00:27:49,730 --> 00:27:52,966 لدينا عدد قليل بفضل صديقك (زيك) 575 00:27:52,967 --> 00:27:55,801 يمكنك نسيان ذلك لقد رحل منذ فترة طويلة 576 00:27:57,704 --> 00:28:00,873 تعلمين ذلك بسبب؟ 577 00:28:00,874 --> 00:28:02,075 أخبرته بأن يهرب 578 00:28:07,514 --> 00:28:10,150 سوف أتظاهر بأنك لم تقولي هذا لي 579 00:28:25,598 --> 00:28:27,166 مرحبًا - مرحبًا - 580 00:28:27,167 --> 00:28:28,600 إلى أين وصلت حتى الآن؟ 581 00:28:28,601 --> 00:28:30,169 .. حسنًا 582 00:28:30,170 --> 00:28:34,488 لقد عانى آل (فاسيك) بكل وضوح "مع "نداءاتهم 583 00:28:34,489 --> 00:28:36,575 وكانوا يتلمسون معنى ذلك من خلال آيات الكتاب المقدس 584 00:28:36,576 --> 00:28:39,178 ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:28 وَنَحنُ نَعلَمُ أنَّ اللهَ يَجعَلُ كُلَّ الأشياءِ تَعمَلُ مَعاً لِخَيرِ الَّذِينَ يُحِبُّونَهُ 585 00:28:39,179 --> 00:28:40,712 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 20:14 586 00:28:40,713 --> 00:28:45,284 ثُمَّ أُلقِيَ «المَوتُ» وَ «الهاوِيَةُ» إلَى البُحَيرَةِ المُتَّقِدَةِ. الَّتِي هِيَ المَوتُ الثّانِي. 587 00:28:45,285 --> 00:28:47,752 لا أستطيع تمييز ما إذا كانوا يتوقعون موعد الموت 588 00:28:47,753 --> 00:28:50,589 أو أنهم توقعوا بأن الموت سوف يأتيهم أبكر من ذي قبل 589 00:28:53,226 --> 00:28:55,627 شكرًا لقدومك بسرعة 590 00:28:55,628 --> 00:28:56,761 أجل، لا عليك 591 00:28:56,762 --> 00:28:58,197 هل تعلمين شيئًا عنهم؟ 592 00:28:58,198 --> 00:28:59,798 هذا كان في صندوق البريد 593 00:29:02,677 --> 00:29:04,958 من أجلهم ومن أجلك. وداعًا 594 00:29:07,116 --> 00:29:09,140 $87,000. 595 00:29:11,743 --> 00:29:13,644 مرحبًا، كنت محقًا بخصوص الشاحنة 596 00:29:13,645 --> 00:29:14,712 أحدهم كان يراقب الركّاب 597 00:29:14,713 --> 00:29:15,769 أجل، ربما 598 00:29:15,770 --> 00:29:17,280 لكنني لا أظن بأنه مرتبط بآل(فاسيك) 599 00:29:17,281 --> 00:29:18,949 لما لا ؟ - لقد أرسلو مدّخراتهم - 600 00:29:18,950 --> 00:29:22,820 وما هو مشابه جدًا لرسالة انتحار لـ (شيريس) 601 00:29:22,821 --> 00:29:24,822 البُحَيرَةِ المُتَّقِدَةِ. الَّتِي هِيَ المَوتُ الثّانِي 602 00:29:24,823 --> 00:29:27,607 ماذا؟ - إنها أية من سفر (يوحنا رؤيا) - 603 00:29:27,608 --> 00:29:28,659 كانت موجودة على جدارهم 604 00:29:28,660 --> 00:29:30,049 ماذا؟ أتظن بأهم سوف ينفذونها؟ 605 00:29:30,050 --> 00:29:31,662 ما هي (بحيرة النار) بحق الجحيم؟ 606 00:29:31,663 --> 00:29:32,930 هنالك المئات من التفاسير 607 00:29:32,931 --> 00:29:34,765 لكن إن ربطها بما هو انتحاري 608 00:29:34,766 --> 00:29:37,768 من المحتمل أن يكون معناها أي جثة غارقة في حطام سيارة تشتغل 609 00:29:37,769 --> 00:29:40,270 يجب أن نجدهم، سوف آتي إليك 610 00:29:40,271 --> 00:29:41,338 حسنًا 611 00:30:01,959 --> 00:30:03,793 لقد تبعتك من المنزل 612 00:30:03,794 --> 00:30:06,129 لا أريد أن أحدث جلبة 613 00:30:06,130 --> 00:30:07,431 ظننت بأنك رحلت 614 00:30:07,432 --> 00:30:09,866 أردت أن تظني كذلك 615 00:30:09,867 --> 00:30:11,368 (زيك) لا يمكنك أن تكون هنا الآن 616 00:30:11,369 --> 00:30:12,802 هذا خطر للغاية 617 00:30:12,803 --> 00:30:14,704 أردت أن أراك مرة أخرى 618 00:30:14,705 --> 00:30:17,340 مرة أخرى لأجل ماذا؟ 619 00:30:17,341 --> 00:30:21,144 ظللت أقنع نفسي بأني غدًا سأكون شخصًا أفضل 620 00:30:21,145 --> 00:30:24,281 أما الآن أيقنت بأنه لا يوجد غد 621 00:30:24,282 --> 00:30:25,715 (كال) أخبرني 622 00:30:25,716 --> 00:30:29,494 جيد لذا أنت تعلم بأن عليك أن تبتعد من هنا قدر الإمكان (زيك) 623 00:30:29,495 --> 00:30:30,987 .. يجب 624 00:30:30,988 --> 00:30:33,056 (زيك) عليك أن تذهب الآن 625 00:30:33,057 --> 00:30:34,391 أنا من أخبرهم 626 00:30:34,392 --> 00:30:35,892 ماذا؟ 627 00:30:35,893 --> 00:30:37,461 هذا ما عليّ فعله 628 00:30:37,462 --> 00:30:39,162 مع الوقت الضئيل المتبقي لي 629 00:30:39,163 --> 00:30:40,330 أن أتحمل عواقب تصرفاتي 630 00:30:40,331 --> 00:30:41,998 لمرة في حياتي 631 00:30:41,999 --> 00:30:45,246 لا مزيد من الأعذار ، لا مزيد من الهرب - لم يكن هذا كله بسببك - 632 00:30:45,247 --> 00:30:46,628 بالطبع هو كذلك أنا تسببت بذلك لك 633 00:30:46,629 --> 00:30:48,205 كان هذا حادثًا - بالضبط - 634 00:30:48,206 --> 00:30:50,039 لم أقصد اذيتك، وقمت بذلك 635 00:30:50,040 --> 00:30:51,874 ماذا سيحدث في المرة المقبلة "حين ينتابني "النداء 636 00:30:51,875 --> 00:30:53,447 (زيك) أرجوك، أرجوك، اذهب 637 00:30:53,448 --> 00:30:55,244 أرجوك 638 00:30:55,245 --> 00:30:56,879 ... ربّاه، أتمنى 639 00:30:56,880 --> 00:31:00,750 أتمنى لو أنني قابلتك بطريقة مختلفة بوقت مختلف 640 00:31:00,751 --> 00:31:02,719 من يعلم كيف كنّا سنكون 641 00:31:06,690 --> 00:31:09,191 (شرطة نيويورك) لا تتحرك 642 00:31:09,192 --> 00:31:11,712 ضع يديك على رأسك- لا ، مهلًا ،لا ،لا - 643 00:31:28,808 --> 00:31:30,243 هل أنتِ واثقة بأنهم الـ(جي دبليو) 644 00:31:30,268 --> 00:31:33,270 كم مرة قام والدانا بإجبارنا على الذهاب في نزهة إلى هنا 645 00:31:34,672 --> 00:31:36,072 ها هم هنا 646 00:31:47,084 --> 00:31:48,585 نأسف لإزعاجكم 647 00:31:48,586 --> 00:31:51,021 لدينا محادثة خاصة هنا 648 00:31:51,022 --> 00:31:52,689 (أنسون) 649 00:31:52,690 --> 00:31:55,025 اسمي (بين ستون) من الرحلة 828 650 00:31:55,026 --> 00:31:56,726 تحدثنا على متن الطائرة 651 00:31:56,727 --> 00:31:58,727 ما الذي تفعلونه هنا؟ 652 00:31:59,530 --> 00:32:00,897 اقتربت بما فيه الكفاية 653 00:32:02,733 --> 00:32:06,269 جئت لأخبركم بأنكم لستم وحدكم 654 00:32:06,270 --> 00:32:09,706 نحن نواجه الأمر جميعًا معًا 655 00:32:09,707 --> 00:32:11,741 لا يجدر بنا أن نعود 656 00:32:11,742 --> 00:32:13,877 يجب أن نموت الموت الثاني 657 00:32:13,878 --> 00:32:15,579 إنه مكتوب كهذا في النص 658 00:32:16,880 --> 00:32:18,714 أتفهم لمَ تؤمنون بهذا 659 00:32:18,715 --> 00:32:21,784 إنه أكثر من مجرد إيمان نحن نسمع ذلك 660 00:32:21,785 --> 00:32:25,654 ونراه في عقولنا في كل يوم وكل ليلة 661 00:32:25,655 --> 00:32:27,223 إنني أسمع وأرى أشياءًا كذلك 662 00:32:27,224 --> 00:32:29,058 وكذلك أختي 663 00:32:29,059 --> 00:32:33,129 ونحاول فهم كل هذه الأمور وحدنا 664 00:32:33,130 --> 00:32:36,232 كيف نجعله يتوقف؟ 665 00:32:38,569 --> 00:32:42,604 (أنسون) أطفئ المحرك ونستطيع التحدث بهذا الشأن 666 00:32:44,575 --> 00:32:46,609 حسنًا، حسنًا 667 00:32:48,745 --> 00:32:50,746 ابتعدوا عنّا، نحن نحذّركم 668 00:32:50,747 --> 00:32:54,650 (أنسون) أنا أتذكر كم تحب عائلتك 669 00:32:54,651 --> 00:32:57,786 وأنا أحب عائلتي بهذا القدر 670 00:32:57,787 --> 00:33:01,657 لا يجب أن تتخلى عنهم مجددًا 671 00:33:01,682 --> 00:33:03,649 على الأقل ليس حتى الآن 672 00:33:05,662 --> 00:33:07,830 لا نريد ذلك 673 00:33:07,831 --> 00:33:12,835 لكن الرؤى والأصوات والصداع والطنين لم يكف 674 00:33:12,836 --> 00:33:15,104 والآن تظهر بأننا يجب أن نموت 675 00:33:15,105 --> 00:33:16,271 في بحيرة النار 676 00:33:16,272 --> 00:33:17,706 إنه أمر جلل 677 00:33:17,707 --> 00:33:19,274 لا نستطيع تحمله بعد الآن 678 00:33:19,275 --> 00:33:21,644 الأصوات والرؤى 679 00:33:21,645 --> 00:33:24,647 لا تخبرك بأن تؤذي نفسك 680 00:33:24,648 --> 00:33:27,783 إذن لماذا نرى هذا الجرف 681 00:33:27,784 --> 00:33:29,852 والسيارة تمر من هذا السور؟ 682 00:33:32,022 --> 00:33:37,993 ونسمع صوت صراخ أطفالنا إن كان يجب أن نموت، يجب أن نموت وحدنا 683 00:33:37,994 --> 00:33:39,994 ليس أولادنا 684 00:33:49,372 --> 00:33:50,805 (بين) 685 00:33:57,380 --> 00:33:58,846 شكرًا لك على إنقاذنا 686 00:33:58,847 --> 00:34:00,682 أنا ممتنة بأنكم بخير 687 00:34:00,683 --> 00:34:02,651 أعلموني إن احتجتم اي شيء 688 00:34:02,652 --> 00:34:04,252 حظًا موفقًا لكم يا رفاق 689 00:34:09,392 --> 00:34:11,259 غفى الزوج أثناء القيادة 690 00:34:11,260 --> 00:34:12,994 كانت السيارة معلّقة بسِلك 691 00:34:12,995 --> 00:34:15,762 من الجيد أننا كنا هنا 692 00:34:15,763 --> 00:34:17,264 لقد أنقذتم حياتهم 693 00:34:17,265 --> 00:34:19,833 كيف؟ كيف يمكن لهذا أن يكون؟ 694 00:34:19,834 --> 00:34:22,869 كل ما نعرفه هو حين تأتي "النداءات" نقوم ما بوسعنا لاتباعها 695 00:34:22,870 --> 00:34:24,905 لكن هنالك العديد منها لم نتبعه 696 00:34:24,906 --> 00:34:27,874 حسنًا، أظن أن أحد ما غيركم قد قام بذلك 697 00:34:27,875 --> 00:34:28,975 هنالك العديد منا 698 00:34:28,976 --> 00:34:32,012 كيف حال الصداع، الأصوات التي برأسكم؟ 699 00:34:35,183 --> 00:34:36,216 ذهبت 700 00:34:39,921 --> 00:34:42,222 لدي حدس بأنه ستبقى كذلك 701 00:34:43,291 --> 00:34:44,458 معذرة 702 00:34:47,762 --> 00:34:49,029 سمعت ذلك من الراديو 703 00:34:49,030 --> 00:34:53,934 هل لك أن تخبريني كيف أنت من بين جميع الشرطة التي عرفتي مكانهم؟ 704 00:34:53,935 --> 00:34:55,235 مجرد حظ 705 00:34:55,236 --> 00:34:56,737 تبا للحظ 706 00:34:56,738 --> 00:34:59,038 أتوقع منك تقريرًا كاملًا 707 00:35:00,742 --> 00:35:03,443 كما قلت لك، مأمور جديد في البلدة 708 00:35:03,444 --> 00:35:05,333 لم أكن أنا وحدي 709 00:35:05,334 --> 00:35:07,523 (زيك) أنقذ هؤلاء الناس - بالطبع - 710 00:35:07,524 --> 00:35:09,059 بالطبع (زيك) - انتابنا أنا و (زيك) "النداء" معًا - 711 00:35:09,060 --> 00:35:10,116 هذا ما قادني إلى هنا - البطل المساء فهمه - 712 00:35:10,117 --> 00:35:12,227 لولاه لتوفي ستة من هؤلاء الناس 713 00:35:12,228 --> 00:35:14,954 (زيك) سلم نفسه (ماكيلا) 714 00:35:14,955 --> 00:35:16,322 إنه يعلم بأنه مذنب 715 00:35:16,323 --> 00:35:18,089 ما الذي يفوتني هنا؟ 716 00:35:20,160 --> 00:35:23,730 كل شيء فعله (زيك) فعله من أجلي 717 00:35:27,067 --> 00:35:28,468 وأنا كذلك 718 00:35:39,913 --> 00:35:47,487 كم يوجد من الركاب في الخارج تنتابهم "النداءات" وهم محتارين كـ آل(فاسيك)؟ 719 00:35:47,488 --> 00:35:50,256 لهذا السبب تبحث عنهم 720 00:35:50,257 --> 00:35:53,459 لتتحدث مع معظهم قدر الإمكان 721 00:35:53,460 --> 00:35:55,828 لتنقذ الركاب، صحيح؟ 722 00:35:55,829 --> 00:35:58,830 لنأمل أن أستطيع أن أجدهم كلهم في الوقت المناسب 723 00:36:01,201 --> 00:36:06,904 رؤية أولئك الزوج وهم يحاولون الانتحار 724 00:36:07,840 --> 00:36:11,339 جعلني أفكر بالتخلي عن 725 00:36:11,340 --> 00:36:15,547 كل ما هو ليس مهم والتشبث بما هو مهم 726 00:36:15,548 --> 00:36:18,517 وما هو المهم؟ 727 00:36:18,518 --> 00:36:21,520 بأننا عائلة 728 00:36:21,521 --> 00:36:23,855 جميعنا 729 00:36:23,856 --> 00:36:26,325 أيّا ما كان سيخبرنا به الفحص الجيني 730 00:36:30,196 --> 00:36:32,163 علينا أن نجد إجابة 731 00:36:36,536 --> 00:36:39,237 لكنه لن يغير شيئًا، بين 732 00:36:39,238 --> 00:36:42,407 ايّا يكن 733 00:36:42,408 --> 00:36:44,543 لن يغير شيئًا 734 00:36:53,418 --> 00:36:57,421 أفكر بالخروج من شقة والديّ 735 00:36:57,422 --> 00:37:01,325 إنه المكان الوحيد الذي عشت فيه وقد التحقت بالجامعة 736 00:37:01,326 --> 00:37:05,863 ذلك الأسبوع في (جامايكا) كان هو الوقت الوحيد الذي كنت به وحدي 737 00:37:05,864 --> 00:37:10,267 ولم يكن هذا خياري لكن الآن أظن أنه قد حان الوقت 738 00:37:10,268 --> 00:37:12,035 البدايات جديدة منطقية 739 00:37:12,036 --> 00:37:14,171 .. شكرًا أشعر بشعور جيد حيال 740 00:37:14,172 --> 00:37:17,040 (سانفي) أسفة على المقاطعة 741 00:37:17,041 --> 00:37:22,179 لكن من واجبي الأخلاقي أن أخبرك أظن بأنني أضيّع وقتك 742 00:37:22,180 --> 00:37:24,014 ماذا؟ 743 00:37:24,015 --> 00:37:25,763 لماذا تقولين هذا؟ 744 00:37:25,764 --> 00:37:28,886 أنت تدفعين من جيبك للعلاج النفسي 745 00:37:28,887 --> 00:37:32,923 لكنني أشعر بعدم وجود رغبة في العلاج 746 00:37:32,924 --> 00:37:35,426 (إلين) لا، أنا في حالة فوضى 747 00:37:35,427 --> 00:37:38,863 لا تزال تراودني الكوابيس والقلق المستمر 748 00:37:38,864 --> 00:37:40,574 بالطبع أرغب بالعلاج 749 00:37:40,575 --> 00:37:43,934 ومع ذلك لا تزال جلساتنا سطحية وحسب 750 00:37:43,935 --> 00:37:46,469 أنا أقوم بهذا الأمر منذ زمن طويل 751 00:37:46,470 --> 00:37:51,208 ومن الواضح بالنسبة إلي بأنه هنالك الكثير مما يحدث معك أكثر مما تقومين بمشاركته 752 00:37:51,209 --> 00:37:56,613 إن لم تكوني واثقة تمامًا بأنك تريدين شفاء نفسك، وفّري أموالكِ 753 00:37:56,614 --> 00:37:58,949 تعلمين أين تجدينني 754 00:37:58,950 --> 00:38:04,922 في الوقت الحالي، هذه بعض المجموعات المساعدة غير الطبية 755 00:38:13,398 --> 00:38:15,632 أتمنى لك الخير 756 00:38:15,633 --> 00:38:17,401 حقًا 757 00:38:35,519 --> 00:38:37,487 ماذا لو كنت مستعدة؟ 758 00:38:42,326 --> 00:38:45,528 شيء ما حدث لنا على تلك الطائرة 759 00:39:22,665 --> 00:39:24,466 أنت 760 00:39:24,467 --> 00:39:26,635 من تكون؟ 761 00:39:28,471 --> 00:39:30,572 ماذا تريد؟ 762 00:39:30,573 --> 00:39:33,241 هيّا، افتح الباب 763 00:39:33,242 --> 00:39:34,309 أنت 764 00:40:08,410 --> 00:40:09,543 أهلا 765 00:40:11,513 --> 00:40:13,714 لماذا لا يصدق؟ 766 00:40:13,715 --> 00:40:14,749 يصدق بماذا؟ 767 00:40:14,750 --> 00:40:18,385 بأنه مهم 768 00:40:18,386 --> 00:40:20,354 لا أعلم 769 00:40:20,355 --> 00:40:23,357 ربما لم يعلم بشكل كافي بأنه مهم 770 00:40:23,358 --> 00:40:26,093 أنتِ بحاجة له 771 00:40:26,094 --> 00:40:28,596 أنتما الإثنان يجب أن تقوما بالأمر معًا 772 00:40:28,597 --> 00:40:30,798 أن نقوم بماذا (كال)؟ 773 00:40:30,799 --> 00:40:33,067 لست واثقًا بماذا 774 00:40:33,068 --> 00:40:36,203 إنني أعلم فقط 775 00:40:36,204 --> 00:40:38,606 لا أريد القيام بهذا مرة أخرى 776 00:40:38,607 --> 00:40:40,708 أريد فقط أن أبقى صبيًا 777 00:40:40,709 --> 00:40:42,443 أعلم 778 00:40:52,086 --> 00:40:53,720 أنقذي الركّاب 779 00:40:53,721 --> 00:40:55,055 ماذا؟ 780 00:41:02,730 --> 00:41:04,664 (زيك) (زيك) 781 00:41:07,735 --> 00:41:09,736 من تكون؟ 782 00:41:09,737 --> 00:41:11,237 ما الذي تريده مني؟ 783 00:41:21,649 --> 00:41:25,281 لست أنت الوحيد الذي عاد للحياة بعد وفاته 784 00:41:30,517 --> 00:41:35,117 || علي نزار @i1AliNizar || || إيمان @Eman_5ab || || ربيع @Rabi3o || 785 00:41:35,237 --> 00:41:40,044 فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam