1
00:00:01,187 --> 00:00:05,567
-Tidigare i "Manifest"...
-Vi måste hitta dem och stoppa dem.
2
00:00:05,734 --> 00:00:07,319
Vänta... Cody?
3
00:00:07,486 --> 00:00:10,865
Vi måste ta hand om dem
innan de tar hand om oss.
4
00:00:11,032 --> 00:00:14,495
-Håll dig borta från min familj.
-Söt grabb.
5
00:00:16,831 --> 00:00:19,834
Ska du kopiera min frisyr nu också?
6
00:00:20,001 --> 00:00:22,963
Jag vill bara vara
en del av familjen.
7
00:00:23,130 --> 00:00:24,882
Du är patetisk.
8
00:00:25,049 --> 00:00:28,219
Vad fasen håller ni på med? Stick!
9
00:00:29,346 --> 00:00:33,893
Du är sjuk på grund av en lögn.
Vad är det du döljer?
10
00:00:34,060 --> 00:00:35,520
Jag dödade majoren.
11
00:00:35,686 --> 00:00:38,481
Vi måste göra vad som än krävs
för att överleva.
12
00:00:38,648 --> 00:00:41,902
Vem gav dig ansvaret
att skydda hela Livbåten?
13
00:00:42,069 --> 00:00:44,781
Kallet gjorde det
med de brinnande passagerarna!
14
00:00:44,948 --> 00:00:49,578
Jag erkände precis ett mord.
Du är polis. Du har ett ansvar.
15
00:00:50,621 --> 00:00:54,083
Gud är visst inte den ende
som kan utföra mirakel.
16
00:00:54,250 --> 00:00:56,044
Försvann det?
17
00:01:28,666 --> 00:01:32,755
Jag har hört att kaffe är
mer effektivt om man dricker det.
18
00:01:35,049 --> 00:01:37,302
Det var ingen dålig middag
du missade.
19
00:01:37,469 --> 00:01:42,224
Sarah är äkta vara.
Hon älskar verkligen Jared.
20
00:01:42,391 --> 00:01:47,981
Hennes mamma var ett monster, men...
Mick, vad är det?
21
00:01:49,983 --> 00:01:54,280
-Jag vet vem som dödade majoren.
-Herregud. Vem är det?
22
00:01:56,741 --> 00:01:58,285
Saanvi.
23
00:02:01,622 --> 00:02:04,918
Hon försökte hjälpa dig,
men hon gick för långt.
24
00:02:05,085 --> 00:02:07,796
Nu vill hon att jag ska gripa henne.
25
00:02:07,963 --> 00:02:11,301
Hon tror att det är
det enda sättet att rädda Livbåten.
26
00:02:11,467 --> 00:02:15,722
-Du vill inte.
-Det är klart att jag inte vill.
27
00:02:18,142 --> 00:02:22,731
Efter olyckan när pistolen avfyrades
ville du inte gripa mig.
28
00:02:22,898 --> 00:02:25,776
Jag överlämnade mig själv.
29
00:02:25,943 --> 00:02:30,115
Det var så
jag ställde det till rätta.
30
00:02:31,408 --> 00:02:34,620
Om det här kan hjälpa Saanvi
och passagerarna-
31
00:02:34,787 --> 00:02:37,832
-och är rätt beslut som polis...
32
00:02:39,084 --> 00:02:41,211
...måste du gripa henne.
33
00:02:47,218 --> 00:02:48,678
Ja.
34
00:02:51,807 --> 00:02:53,267
Är du upptagen?
35
00:02:54,435 --> 00:02:58,690
Jag har alltid tid för dig.
Vad är det?
36
00:02:59,733 --> 00:03:01,360
Olive ringde.
37
00:03:01,527 --> 00:03:05,657
Hon tänker sova hos Levi i natt igen.
38
00:03:05,824 --> 00:03:10,997
Vad ska vi göra?
Ska vi säga åt Angelina att flytta?
39
00:03:11,164 --> 00:03:16,754
Olive vill inte säga vad som hände.
Angelina har varit med om så mycket.
40
00:03:16,920 --> 00:03:20,884
Det kanske är bäst att inte göra
någonting förrän Olive vill prata.
41
00:03:21,926 --> 00:03:24,680
Ja, det låter bra.
42
00:03:36,235 --> 00:03:37,695
Hur är det med dig?
43
00:03:39,781 --> 00:03:45,413
Någonting känns fel -
ända sedan jag vaknade i morse.
44
00:03:47,040 --> 00:03:50,294
Ja, jag känner likadant.
45
00:03:51,921 --> 00:03:54,173
Vet du vad det är för dag idag?
46
00:03:58,136 --> 00:04:01,974
Herregud, det är den 17:e.
47
00:04:04,269 --> 00:04:05,812
Det förklarar saken.
48
00:04:08,065 --> 00:04:15,198
Men titta på oss...
Familjen håller ihop.
49
00:04:15,365 --> 00:04:19,120
Jag ska se till att det förblir så.
50
00:04:22,332 --> 00:04:25,043
Fortsätt med det du höll på med.
51
00:04:25,210 --> 00:04:28,047
Jag ska pröva några nya recept
med Zeke.
52
00:04:28,214 --> 00:04:32,636
Angelina ska hjälpa mig med Eden.
Jag är hemma om några timmar.
53
00:04:32,803 --> 00:04:36,641
-Var är klistret?
-Kom hit.
54
00:04:40,061 --> 00:04:43,023
-Jag älskar dig.
-Okej.
55
00:04:43,190 --> 00:04:45,234
På hyllan, bredvid tejpen.
56
00:04:47,654 --> 00:04:51,325
-Varför gjorde hon så?
-Får mamma inte krama dig?
57
00:04:51,492 --> 00:04:54,662
Mammor är kanske lite konstiga.
58
00:04:59,459 --> 00:05:02,546
-Pappa, får jag fråga en sak?
-Visst.
59
00:05:03,965 --> 00:05:10,973
Fick du inte ett kall
och såg passagerares foton brinna?
60
00:05:11,140 --> 00:05:15,061
Jo. Jag tror att det betydde
att de sattes på prov.
61
00:05:15,228 --> 00:05:19,358
Eftersom vi sitter i samma Livbåt
försökte jag hjälpa till.
62
00:05:19,525 --> 00:05:24,239
-Hurså?
-Jag tror att hon prövas.
63
00:05:41,760 --> 00:05:47,266
Vad har två tummar och identifierade
xylemcellerna i Noaks ark-provet?
64
00:05:47,433 --> 00:05:50,437
-Den här killen...!
-Det här är ju fantastiskt.
65
00:05:50,604 --> 00:05:55,401
Mer forskning hjälper oss att förstå
varför fragmentet försvann.
66
00:05:55,568 --> 00:05:58,280
Och att lösa mysteriet med 828.
67
00:05:59,322 --> 00:06:01,283
Har du pratat med dr Cooper?
68
00:06:01,450 --> 00:06:05,330
Jag hinner inte förrän
efter dagens experiment. Hurså?
69
00:06:05,497 --> 00:06:10,461
Han tror att experimenten
kan ha oväntade konsekvenser.
70
00:06:13,965 --> 00:06:18,429
Ja? Ja, kan du visa henne in?
71
00:06:18,595 --> 00:06:21,182
Tack. Ursäkta, vi får prata senare.
72
00:06:28,774 --> 00:06:32,988
-Är du beredd?
-Ja, men inte än.
73
00:06:34,448 --> 00:06:37,910
-Menar du allvar?
-Mick, vi har haft ett genombrott.
74
00:06:38,077 --> 00:06:40,872
Jag får inte prata om det,
men det är stort.
75
00:06:41,039 --> 00:06:44,001
Vi var ju överens om
att du skulle överlämna dig.
76
00:06:44,168 --> 00:06:49,883
Det ska jag. Jag måste.
Det är del av min botgöring.
77
00:06:50,050 --> 00:06:52,469
Det är en del av min också.
78
00:06:53,971 --> 00:06:58,226
Ge mig bara till dagens slut, så att
jag kan färdigställa min forskning.
79
00:07:04,901 --> 00:07:08,697
Okej, slutet av dagen. Lycka till.
80
00:07:20,962 --> 00:07:22,755
Astrid?
81
00:07:24,424 --> 00:07:28,804
Astrid? Jag vet att du är där.
Jag vill bara prata.
82
00:07:29,847 --> 00:07:31,975
Lämna mig i fred.
Jag har en elpistol.
83
00:07:32,142 --> 00:07:36,522
Jag heter Ben Stone.
Jag ringde några gånger.
84
00:07:36,689 --> 00:07:39,066
Jag är också en av passagerarna.
85
00:07:44,031 --> 00:07:47,159
Jag trodde att du var
en av dem som hatar oss.
86
00:07:48,202 --> 00:07:49,621
Nej.
87
00:07:51,122 --> 00:07:56,295
Hör du röster eller ser saker?
88
00:07:57,630 --> 00:08:02,761
Jag tror att det är en prövning.
Jag vill hjälpa dig.
89
00:08:17,821 --> 00:08:21,617
-10-33?
-Ja, larmet kom precis.
90
00:08:21,784 --> 00:08:23,703
Bombgruppen anlände nyss.
91
00:08:23,870 --> 00:08:25,705
Vi måste hålla ett öga på dem.
92
00:08:25,872 --> 00:08:30,044
Med andra ord ta reda på
om någon av dem vill bomba stället.
93
00:08:30,211 --> 00:08:34,424
Det måste finnas någonting
ni kan göra. Snälla!
94
00:08:35,592 --> 00:08:38,179
Har ingen här
ett uns av medmänsklighet?
95
00:08:38,345 --> 00:08:43,393
Hej. Vad är det som har hänt, "Val"?
96
00:08:43,560 --> 00:08:46,605
Jag ska hämta min son från skolan,
men vi får inte gå.
97
00:08:46,772 --> 00:08:51,403
-Kan ingen annan hämta honom?
-Min mobil ligger i handväskan.
98
00:08:51,570 --> 00:08:55,407
Jag kan inte ens meddela skolan
att jag är sen.
99
00:08:58,620 --> 00:08:59,996
Tack så mycket.
100
00:09:00,163 --> 00:09:05,586
Sedan tar jag ditt vittnesmål, så att
du kan åka så fort som möjligt.
101
00:09:09,549 --> 00:09:13,846
-Jag behöver några provsmakare.
-Okej.
102
00:09:14,889 --> 00:09:17,350
-Vad fina de blev.
-Tack.
103
00:09:17,517 --> 00:09:22,231
Berätta vilken som är godast.
Jag bakar nog bara en.
104
00:09:23,441 --> 00:09:28,739
-Vad heter din dotter?
-Eden, men hon är inte mitt barn.
105
00:09:28,906 --> 00:09:35,914
-Inte det?
-Nej, jag är bara en vän.
106
00:09:36,081 --> 00:09:42,714
Nej, jag ser hur hon är med dig.
Det är mer än så.
107
00:09:49,472 --> 00:09:52,434
Kalibrerar värmespektrumet... Klart.
108
00:09:52,601 --> 00:09:56,647
Stabiliserar... Klart.
109
00:09:56,814 --> 00:09:58,608
Påbörja testet.
110
00:10:07,160 --> 00:10:11,123
Det skulle kanske vara bra
att prata med dr Cooper nu.
111
00:10:12,917 --> 00:10:15,545
Det är okej.
112
00:10:36,486 --> 00:10:38,197
Ta skydd!
113
00:10:50,503 --> 00:10:54,258
Gick det bra? Jag måste ringa Cal.
114
00:10:54,424 --> 00:10:58,680
-Det är över.
-Jag kunde ha blivit krossad.
115
00:10:58,846 --> 00:11:01,516
Cal mår bra. Gudskelov.
116
00:11:01,683 --> 00:11:05,271
Det var en jordbävning.
Det var tydligen helt oväntad.
117
00:11:05,438 --> 00:11:11,361
Eden visste. Hon grät.
Hon försökte skydda mig.
118
00:11:12,404 --> 00:11:14,782
Hon är din skyddsängel.
119
00:11:19,037 --> 00:11:22,291
Är det sant? Är du min ängel?
120
00:11:29,758 --> 00:11:34,180
Okej, lystring. Bombgruppen har
bekräftat att larmet var en bluff.
121
00:11:34,347 --> 00:11:38,018
Om ni har lämnat era vittnesmål
kan ni gå in och hämta era saker.
122
00:11:38,185 --> 00:11:41,939
Butikerna är stängda
tills skadorna har åtgärdats.
123
00:11:44,442 --> 00:11:49,407
Åk och hämta din son.
Ring om du kommer på någonting.
124
00:11:52,202 --> 00:11:55,539
-Var det där ett kall?
-Nej, det var på riktigt.
125
00:11:56,832 --> 00:12:01,171
Ser du det i ditt kall -
jordbävningar?
126
00:12:01,338 --> 00:12:05,843
Jag vet att det är mycket att ta in,
men vi måste lösa det här.
127
00:12:06,010 --> 00:12:10,515
Du förstår inte.
Min ångest är bara för mycket.
128
00:12:10,682 --> 00:12:16,272
Om ingen följer det här kallet blir
vi alla lidande. Låt mig hjälpa dig.
129
00:12:17,315 --> 00:12:19,276
Våra liv står på spel.
130
00:12:20,819 --> 00:12:26,910
En skalle. Jag har sett en skalle.
Den är arg.
131
00:12:29,037 --> 00:12:34,419
Här. Rita det du såg -
allt du kan komma ihåg.
132
00:12:34,586 --> 00:12:36,963
Den är på ett dambräde.
133
00:12:37,130 --> 00:12:40,801
"Dam"?
Vad menar du? Spelar du dam?
134
00:12:40,968 --> 00:12:45,974
Nej. Och brädet är förvrängt -
vågigt, liksom.
135
00:12:46,141 --> 00:12:49,061
Det där är inte ett spelbräde.
136
00:12:49,228 --> 00:12:51,940
Det är en målflagga
man använder i motorsport.
137
00:12:52,106 --> 00:12:55,819
-Jag vet inte vad det betyder.
-Det vet jag.
138
00:12:55,986 --> 00:12:59,532
Det är en logotyp på en byggnad...
139
00:13:02,160 --> 00:13:05,247
...som ägs av en man
som hatar 828:are - särskilt mig.
140
00:13:05,414 --> 00:13:07,375
-Följ med mig.
-Nej.
141
00:13:07,542 --> 00:13:11,129
-Du måste lösa det här kallet.
-Jag kan inte.
142
00:13:11,296 --> 00:13:13,674
Du måste komma över din rädsla.
143
00:13:13,841 --> 00:13:18,388
Tror du att jag bara kan komma över
det - att jag väljer att ha ångest?
144
00:13:18,555 --> 00:13:22,309
Nej, men vi har inget val
angående det här heller.
145
00:13:22,476 --> 00:13:25,271
Nej. Jag kan inte.
146
00:13:25,438 --> 00:13:30,235
Jag kan inte gå till jobbet.
Det känns som om jag dör.
147
00:13:30,402 --> 00:13:32,571
Förstår du hur det känns?
148
00:13:37,911 --> 00:13:41,374
Ja, det gör jag.
149
00:13:42,416 --> 00:13:46,797
Min son hade cancer.
150
00:13:48,424 --> 00:13:52,720
Han kämpade så hårt.
Han var så modig.
151
00:13:52,887 --> 00:13:55,349
Han var starkare
än vad jag skulle ha varit.
152
00:13:55,515 --> 00:13:58,936
Den här dagen för åtta år sedan...
153
00:14:01,981 --> 00:14:05,068
...sa läkarna
att han inte skulle överleva.
154
00:14:05,235 --> 00:14:07,154
Vi skulle avbryta behandlingen-
155
00:14:07,321 --> 00:14:10,241
-och låta cancern
ta över hans lilla kropp.
156
00:14:10,408 --> 00:14:13,787
Hur mycket man än förbereder sig...
157
00:14:15,956 --> 00:14:20,545
...ska det inte sluta så.
Jag ska kunna skydda honom.
158
00:14:22,214 --> 00:14:25,092
Då kändes det
som om det var jag som dog.
159
00:14:27,721 --> 00:14:30,599
På grund av 828 är han dödsdömd igen.
160
00:14:30,766 --> 00:14:34,812
Jag gör vadsomhelst för att se till
att han överlever igen.
161
00:14:34,979 --> 00:14:38,942
Du måste följa kallet.
För alla som var ombord på planet-
162
00:14:39,109 --> 00:14:40,861
-inklusive min son.
163
00:14:58,924 --> 00:15:01,636
Dussintals människor
är skadade efter-
164
00:15:01,803 --> 00:15:04,640
-den här oväntade jordbävningen
i New York.
165
00:15:04,806 --> 00:15:07,852
Staden är inte byggd
för att stå emot...
166
00:15:08,019 --> 00:15:11,272
-Hur är det med Beverly?
-Hon tar en tupplur.
167
00:15:11,439 --> 00:15:14,651
Bra. På tal om det
måste jag åka hem med Eden.
168
00:15:14,818 --> 00:15:18,573
Men jag vill inte lämna er
med det här.
169
00:15:18,740 --> 00:15:21,201
Jag kan ta med Eden hem.
170
00:15:21,368 --> 00:15:25,206
Går det bra för dig, lillan?
171
00:15:25,373 --> 00:15:27,876
Jag hämtar en nappflaska ur kylen.
172
00:15:34,801 --> 00:15:38,180
Vad är det? Är det Angelina?
173
00:15:41,058 --> 00:15:43,728
Olive litar inte på henne.
174
00:15:43,895 --> 00:15:48,066
Och hela
den där "skyddsängel"-grejen...
175
00:15:49,234 --> 00:15:53,823
Angelina kan vara för mycket ibland,
men hon älskar verkligen Eden.
176
00:15:53,990 --> 00:15:55,867
Och Eden älskar henne.
177
00:15:58,370 --> 00:16:03,001
Är det här din empatiska förmåga
jag har hört så mycket om?
178
00:16:03,168 --> 00:16:07,756
Det är det faktiskt.
Jag kan känna det.
179
00:16:11,845 --> 00:16:15,224
-Vad då inte ett sammanträffande?
-Det var ett skalv igår.
180
00:16:15,391 --> 00:16:18,102
Det var svagt,
men min utrustning upptäckte det.
181
00:16:18,269 --> 00:16:21,356
Det hände nästan samtidigt
som gårdagens test.
182
00:16:21,523 --> 00:16:25,528
Skalvet idag inträffade under testet.
Det är nästan som om...
183
00:16:25,695 --> 00:16:28,198
-Orsakade vi det?
-Tajmingen stämmer.
184
00:16:28,364 --> 00:16:34,080
Men inte platsen.
Igår var epicentrumet under Eureka.
185
00:16:34,246 --> 00:16:37,834
Men idag var epicentrumet här -
13 mil norr om oss.
186
00:16:38,001 --> 00:16:43,257
Titta vad som hände där. Det öppnade
en skreva som man ser nära vulkaner.
187
00:16:43,424 --> 00:16:46,219
Det finns inga vulkaner
nära New York.
188
00:16:46,386 --> 00:16:49,515
Nej. Inte än, i alla fall.
189
00:16:50,641 --> 00:16:52,769
Vi hämtade någonting från Ararat.
190
00:16:52,935 --> 00:16:55,981
Det är som om Ararat
vill ta tillbaka det.
191
00:16:56,148 --> 00:16:57,983
Har du berättat för Vance?
192
00:16:58,150 --> 00:17:01,821
Det här epicentrumet verkar inte
lika relevant som det igår.
193
00:17:01,988 --> 00:17:04,908
Jag tror att det här
kan vara ännu viktigare.
194
00:17:19,384 --> 00:17:23,514
Beskrivningen fick mig att tänka på
den här loggan. Var det den du såg?
195
00:17:23,680 --> 00:17:29,604
Ja, men jag vet inte varför
vi skickades hit. Det är stängt.
196
00:17:32,441 --> 00:17:34,652
Någon verkar ha tagit sig in.
197
00:17:35,778 --> 00:17:37,614
Kom.
198
00:18:13,448 --> 00:18:14,908
Skojar du med mig?
199
00:18:15,075 --> 00:18:19,706
Ben Stone, vad gör du här - förutom
att du bryter mot besöksförbudet?
200
00:18:22,292 --> 00:18:25,880
Jag vet inte, Cody.
Varför är jag här?
201
00:18:26,046 --> 00:18:31,052
Va? Jag behöver inte förklara
någonting för en 828:are.
202
00:18:48,156 --> 00:18:50,159
Varför dröjde du?
203
00:18:51,410 --> 00:18:54,539
Lystring.
Vi har strömavbrott i halva Astoria.
204
00:18:54,706 --> 00:18:58,919
Vi måste snacka ihop oss
med trafikpolisen. Kom igen.
205
00:18:59,962 --> 00:19:02,548
Vilket skalv.
Jag har aldrig varit med om ett.
206
00:19:02,715 --> 00:19:04,175
Inte jag heller.
207
00:19:04,342 --> 00:19:08,097
Mycket konstigt har hänt
sedan 828 kom tillbaka.
208
00:19:09,432 --> 00:19:13,603
Assistent Stone,
jag vet vem som låg bakom bombhotet.
209
00:19:13,770 --> 00:19:15,397
Lugn. Vad har hänt?
210
00:19:18,067 --> 00:19:24,491
-Herregud. Vad ska jag göra?
-Astrid, du räddade mig.
211
00:19:24,658 --> 00:19:26,202
Eller hur?
212
00:19:26,368 --> 00:19:30,623
Okej, vi binder fast honom
innan han vaknar.
213
00:19:31,833 --> 00:19:34,294
Astrid, kom igen.
214
00:19:38,633 --> 00:19:43,347
Jag känner honom.
Han hatar alla 828:are.
215
00:19:43,514 --> 00:19:48,103
Men det här är ditt kall.
Det är därför vi är här.
216
00:19:48,269 --> 00:19:49,688
Jag vet inte.
217
00:19:49,855 --> 00:19:53,609
Jag skulle hämta min son, men
bombhotet tvingade mig att stanna.
218
00:19:53,776 --> 00:19:57,781
När jag kom fram till skolan
hade någon redan hämtat honom.
219
00:19:57,948 --> 00:20:01,619
-Bombhotet skulle sinka mig.
-Vem låg bakom bombhotet?
220
00:20:01,786 --> 00:20:06,208
Jag vet inte! Jag vet inte
varför kallet vill ha mig här.
221
00:20:06,374 --> 00:20:09,587
Okej. Koncentrera dig.
Det finns alltid någonting.
222
00:20:12,840 --> 00:20:19,765
Vänta. Jag känner igen tatueringen.
Min kollega har en likadan.
223
00:20:21,225 --> 00:20:23,436
Det betyder att han måste vara...
224
00:20:23,603 --> 00:20:27,233
...min före detta man Cody Webber.
225
00:20:27,399 --> 00:20:30,069
Han ringde in bombhotet
för att kidnappa min son.
226
00:20:36,535 --> 00:20:38,580
Inte en chans.
227
00:20:38,746 --> 00:20:42,626
Saanvi, vi har precis gjort
historiens största fynd.
228
00:20:42,793 --> 00:20:46,589
Vill du avbryta testerna på grund av
två skalv på helt olika platser?
229
00:20:46,756 --> 00:20:48,758
Platserna var olika, men titta här.
230
00:20:50,594 --> 00:20:55,600
Epicentrumet igår var här.
Titta var det var idag.
231
00:20:55,767 --> 00:20:58,103
Mitt ute i ingenstans.
232
00:20:58,270 --> 00:21:03,067
Zekes grotta, missbrukarnas sjö,
floden som James Griffin kom upp ur.
233
00:21:03,234 --> 00:21:07,280
Jordbävningen idag
var mitt emellan de miraklen.
234
00:21:07,447 --> 00:21:11,369
Exakt i mitten.
Vi blir tillsagda att sluta.
235
00:21:12,704 --> 00:21:16,166
-Du famlar efter halmstrån.
-Vance...
236
00:21:19,086 --> 00:21:23,383
Du vet bättre att kallen
inte följer våra regler.
237
00:21:23,550 --> 00:21:27,847
Saanvi, mina chefer vet redan
att vi är nära ett genombrott.
238
00:21:28,013 --> 00:21:33,645
Om vi slutar nu ersätter de mig.
Det här är mer än ett jobb för mig.
239
00:21:33,812 --> 00:21:36,690
Vi är så nära
att ta reda på vad som hände.
240
00:21:36,857 --> 00:21:40,654
Kan du verkligen sluta på grund av
två orelaterade händelser?
241
00:21:40,820 --> 00:21:45,159
Det kan inte jag.
Jag beklagar, men svaret är nej.
242
00:21:47,286 --> 00:21:52,334
Okej. Vi får se vad som händer
under nästa test.
243
00:21:53,836 --> 00:21:55,963
Nu pratar du som en vetenskapsman.
244
00:22:01,929 --> 00:22:05,225
När jag kom till skolan sa de
att Cody hade hämtat Robin.
245
00:22:05,391 --> 00:22:08,020
Cody hade "känt på sig"
att jag skulle bli sen.
246
00:22:08,186 --> 00:22:11,065
-Har han hotat att kidnappa Robin?
-Nej.
247
00:22:11,232 --> 00:22:15,111
Men vår vårdnadstvist
har pågått i några år nu.
248
00:22:15,278 --> 00:22:19,700
Cody har blivit extremt beskyddande.
Han vill skydda Robin från...
249
00:22:19,867 --> 00:22:21,619
Cody har galna teorier.
250
00:22:21,786 --> 00:22:25,666
Jag vet. Min bror stötte på honom
när 828 landade.
251
00:22:25,832 --> 00:22:29,295
Flight 828?
Det var då Cody började bli instabil.
252
00:22:29,462 --> 00:22:33,550
Han tror att passagerarna dog och
att de som kom tillbaka är ett hot.
253
00:22:33,717 --> 00:22:36,178
Han började prata
om ett kommande krig.
254
00:22:38,139 --> 00:22:42,018
Om han väntar sig ett krig, har han
tagit er son för att skydda honom?
255
00:22:42,185 --> 00:22:44,897
Han kanske är mer galen
än jag trodde.
256
00:22:45,064 --> 00:22:49,319
Jag känner en 828:are - en kollega.
Hon är så snäll.
257
00:22:49,486 --> 00:22:51,321
Nu känner du två.
258
00:22:52,364 --> 00:22:56,869
Codys telefon har kopplats ur.
Han kom inte till jobbet idag.
259
00:22:57,036 --> 00:23:01,542
Du nämnde en trädgårdshandel,
men han äger väl en verkstad?
260
00:23:01,709 --> 00:23:06,631
-Den har gått i konkurs.
-Vi borde nog kolla upp den ändå.
261
00:23:07,924 --> 00:23:09,927
Vi kan skjutsa dig hem.
262
00:23:10,094 --> 00:23:13,222
Vi hör av oss. Du borde vara hemma
om han dyker upp.
263
00:23:18,020 --> 00:23:21,524
-Ska vi berätta för Ben?
-Nej, Cody skaffade ett besöksförbud.
264
00:23:21,691 --> 00:23:23,777
Det är bäst att inte göra honom arg.
265
00:23:29,700 --> 00:23:33,079
-Där är du ju.
-Hej. Var är Eden?
266
00:23:33,246 --> 00:23:37,626
Hon sover. Stackaren är utmattad
efter all uppståndelse i morse.
267
00:23:38,669 --> 00:23:44,301
Beverly kallade Eden min skyddsängel.
Hon räddade mitt liv.
268
00:23:46,554 --> 00:23:51,393
-Din mamma tror mig inte heller.
-Jag tror dig.
269
00:23:52,436 --> 00:23:55,272
Mamma förstår inte, men det gör jag.
270
00:23:55,439 --> 00:23:59,486
Jag tror att din mamma lyssnar
på Olive - och varför inte?
271
00:23:59,653 --> 00:24:04,450
Hon är hennes dotter. Jag är ingen.
272
00:24:04,617 --> 00:24:08,914
Jag fick ett kall -
innan jag träffade dig.
273
00:24:09,081 --> 00:24:10,958
Jag skulle låta dig bo här.
274
00:24:12,877 --> 00:24:14,879
Du ska vara här.
275
00:24:17,841 --> 00:24:22,346
Du och jag hör ihop på ett sätt
de andra passagerarna inte gör.
276
00:24:23,389 --> 00:24:28,562
-Jag tror att Eden är en del av det.
-Det tror jag också.
277
00:24:29,605 --> 00:24:32,901
Hon kommer nog
att försöka bevisa det.
278
00:24:33,068 --> 00:24:35,904
Särskilt om hon är din skyddsängel.
279
00:24:40,994 --> 00:24:45,124
Ställer in värmespektrumet
till 180 grader.
280
00:24:45,290 --> 00:24:47,752
Det här är test Delta fyra. Klart.
281
00:24:49,963 --> 00:24:54,301
Stabiliserar... Klart.
282
00:25:03,646 --> 00:25:05,064
Saanvi!
283
00:25:07,609 --> 00:25:09,695
Du hade rätt.
284
00:25:09,861 --> 00:25:11,905
Ta henne till sjukvårdarna.
285
00:25:15,869 --> 00:25:17,788
Herregud.
286
00:25:17,954 --> 00:25:20,666
Samla varenda dammkorn vi kan.
287
00:25:20,833 --> 00:25:23,044
Hämta Zimmer.
Vi måste meddela cheferna.
288
00:25:26,423 --> 00:25:30,636
-Vad vet du om tatueringen?
-Min kollega Val har en likadan.
289
00:25:30,803 --> 00:25:35,767
Hon och hennes man skaffade dem
för att påminna om deras son Robin.
290
00:25:39,397 --> 00:25:44,111
-Du fick ett kall. Vad var det?
-Tvinga mig inte att göra det här.
291
00:25:44,277 --> 00:25:46,030
Du har inget val, Astrid.
292
00:25:46,196 --> 00:25:49,826
-Det handlar om hans son, Robin.
-Säg inte hans namn!
293
00:25:49,993 --> 00:25:52,996
Ni har ingen aning om
hur ni kommer att få lida.
294
00:25:53,163 --> 00:25:58,294
Astrid, lyssna inte på honom.
Liv står på spel.
295
00:26:00,088 --> 00:26:05,845
Det var mörkt. Jag hörde en pojke
gråta. Han bad om hjälp.
296
00:26:13,270 --> 00:26:18,902
-Din son behöver hjälp. Var är han?
-Ni är galna allihop.
297
00:26:19,069 --> 00:26:24,450
Ni missfoster kanske inte bryr er
om era barn, men jag skyddar mitt.
298
00:26:25,493 --> 00:26:28,080
-Var är han?!
-Släpp mig, Stone.
299
00:26:28,247 --> 00:26:34,629
Robin - han har svårt att andas.
Han dör.
300
00:26:35,672 --> 00:26:39,385
Berätta var han är. Berätta!
Var är Robin?
301
00:26:41,387 --> 00:26:43,139
Var är han?!
302
00:26:50,273 --> 00:26:51,649
Vad är det som händer?
303
00:26:53,068 --> 00:26:57,698
Det är en prövning - hans eldprov.
304
00:26:59,951 --> 00:27:02,871
Pappa, vad håller du på med?
305
00:27:08,419 --> 00:27:12,675
-Var är ungen?! Berätta!
-Ben!
306
00:27:19,474 --> 00:27:22,937
-Ben, hur tänkte du?
-Förlåt. Jag...
307
00:27:23,104 --> 00:27:25,315
Skadan är allvarlig.
Kalla hit ambulans.
308
00:27:26,358 --> 00:27:28,819
Jag försökte lösa kallet. Förlåt.
309
00:27:29,862 --> 00:27:32,657
-Hans son är i fara.
-Såhär löser man inte kall.
310
00:27:32,824 --> 00:27:37,579
Det är inte mitt kall.
Det är hennes - Astrid Koren.
311
00:27:37,746 --> 00:27:41,584
Astrid. Jag heter Michaela Stone.
Jag var ombord 828.
312
00:27:41,751 --> 00:27:46,590
Ta några djupa andetag. Andas.
313
00:27:46,757 --> 00:27:50,219
Du är jätteduktig.
Berätta vad du såg i kallet.
314
00:27:52,722 --> 00:27:58,688
Jag såg en pojke med mörkt hår.
Han är mellan åtta och tio.
315
00:28:00,440 --> 00:28:01,900
Robin.
316
00:28:03,443 --> 00:28:06,656
Hej. Jag är inspektör Vasquez.
Det här är assistent Stone.
317
00:28:06,822 --> 00:28:08,575
Mr Webber, er son är i fara.
318
00:28:08,741 --> 00:28:12,246
Han sitter fast under någonting.
Han kan inte andas.
319
00:28:12,412 --> 00:28:14,832
Hon ljuger. Hon är en 828:are.
320
00:28:15,958 --> 00:28:20,255
-Andas. Vad ser du mer?
-Hans händer.
321
00:28:20,422 --> 00:28:24,093
De är täckta
av någonting ljusoranget.
322
00:28:25,720 --> 00:28:27,347
Jag gav honom en påse chips.
323
00:28:27,514 --> 00:28:31,101
Han får alltid det där dammet
på händerna. Hur vet hon det?
324
00:28:31,268 --> 00:28:33,938
Han saknar en sko.
325
00:28:36,191 --> 00:28:37,567
Han hade en blåsa.
326
00:28:37,734 --> 00:28:40,863
Snälla, hjälp oss att hitta er son.
Var är han?
327
00:28:41,030 --> 00:28:45,118
De försöker rädda er son.
Det här kan vara hans enda hopp.
328
00:28:46,161 --> 00:28:48,831
Skynda er. Han kan inte andas.
329
00:28:48,998 --> 00:28:52,001
Hatar ni verkligen oss
mer än ni älskar er son?
330
00:28:58,134 --> 00:29:01,471
Jag har byggt en bunker,
men generatorn startade inte.
331
00:29:01,638 --> 00:29:03,181
Jag skulle hämta en här.
332
00:29:05,142 --> 00:29:08,354
-Åk. Jag väntar på på ambulansen.
-Sms:a mig adressen.
333
00:29:08,521 --> 00:29:12,985
Jag hjälper dig,
men vi måste åka genast. Kom.
334
00:29:23,164 --> 00:29:25,333
Det där var grymt.
335
00:29:25,500 --> 00:29:29,171
Jag sa ju att vi inte behövde
mer än fem gram knallkvicksilver.
336
00:29:29,338 --> 00:29:31,507
Du håller i fel arm.
337
00:29:31,674 --> 00:29:36,554
Jag hoppas att jag fick askan
att se trovärdig ut.
338
00:29:38,390 --> 00:29:42,436
-Den är övertygande.
-Ge mig den. Kom igen.
339
00:29:43,938 --> 00:29:49,487
-Jag hoppas att vi gör det rätta.
-Det gör vi. Tro mig. Kör.
340
00:30:00,041 --> 00:30:01,960
Kom Astrid. Du klarar det.
341
00:30:08,384 --> 00:30:13,140
Robin!
342
00:30:28,491 --> 00:30:31,704
-Han är inte här!
-Titta på mig.
343
00:30:31,870 --> 00:30:36,251
Kallet valde dig eftersom det tror
på dig. Ser du någonting annat?
344
00:30:39,421 --> 00:30:44,469
Ingenting, men jag hörde någonting.
Jag hörde vatten som droppar.
345
00:30:48,098 --> 00:30:51,936
Jag hör ingenting.
Det måste vara en annan byggnad.
346
00:30:52,103 --> 00:30:53,772
Han är här. Jag känner det.
347
00:30:55,565 --> 00:30:57,401
Okej.
348
00:31:07,663 --> 00:31:10,875
Det ligger vatten på golvet.
Ett av rören måste läcka.
349
00:31:24,016 --> 00:31:28,605
Robin! Hör du mig? Robin.
350
00:31:33,194 --> 00:31:37,365
Astrid, jag behöver din hjälp.
Kom igen. Du klarar det.
351
00:31:37,532 --> 00:31:40,703
Kom, jag behöver din hjälp.
352
00:31:42,580 --> 00:31:44,499
Jag drar ut honom på tre. Okej?
353
00:31:44,666 --> 00:31:47,043
Ett, två...
354
00:31:49,588 --> 00:31:52,800
Robin! Vakna.
355
00:31:52,967 --> 00:31:56,263
-Vakna, Robin.
-Mamma?
356
00:32:06,692 --> 00:32:10,989
Okej. Titta på mig, min lilla ängel.
Tittar du?
357
00:32:13,074 --> 00:32:19,249
Vi har ett band.
Om du är min skyddsängel, visa det.
358
00:32:20,291 --> 00:32:22,002
Det här är vårt eldprov.
359
00:32:26,215 --> 00:32:28,802
Hjälp mig, Eden. Vi har ett band.
360
00:32:32,347 --> 00:32:38,772
Se, en ängel skall bevara dig.
361
00:32:38,939 --> 00:32:40,858
Se...
362
00:32:55,876 --> 00:33:02,300
Se, en ängel skall bevara dig.
363
00:33:02,467 --> 00:33:08,224
Se, en ängel skall bevara dig.
364
00:33:08,390 --> 00:33:10,351
Jag hade lite kummin i den.
365
00:33:10,518 --> 00:33:14,064
Det ger den lite bett
utan att göra den het.
366
00:33:14,231 --> 00:33:18,277
-Somnade Eden?
-Ja, hon är där uppe med Angelina
367
00:33:18,444 --> 00:33:19,862
Vad bra.
368
00:33:21,323 --> 00:33:24,118
Du hade rätt. Ingenting är fel.
369
00:33:27,330 --> 00:33:28,915
Ser du?
370
00:33:31,251 --> 00:33:36,382
-Eden. Hon är rädd.
-Va?
371
00:33:41,472 --> 00:33:42,932
Herregud, det brinner!
372
00:34:03,122 --> 00:34:06,418
-Håll dig borta från henne.
-Jag ville bara bevisa det.
373
00:34:06,585 --> 00:34:08,838
-Nu förstår du väl?
-Vad då?
374
00:34:09,004 --> 00:34:12,425
Hon är min skyddsängel.
Hon skickade er ett meddelande.
375
00:34:13,468 --> 00:34:17,473
-Gjorde du det här avsiktligt?
-Det var ett test.
376
00:34:17,640 --> 00:34:22,521
Jag visste att Eden skulle skydda
mig. Hon bevisade vårt band.
377
00:34:22,687 --> 00:34:24,231
-Eller hur, Eden?
-Nej!
378
00:34:25,858 --> 00:34:28,319
-Ut med dig.
-Nej...
379
00:34:29,529 --> 00:34:34,451
Va? Jag kan inte flytta.
Jag hör hemma här.
380
00:34:34,618 --> 00:34:38,540
Du måste hämta dina saker och åka.
381
00:34:40,292 --> 00:34:43,170
Försvinn! Ut!
382
00:34:47,467 --> 00:34:49,928
Elden är släckt. Mår du bra?
383
00:34:50,095 --> 00:34:54,183
Hon har tappat förståndet.
Hon "testade" Eden.
384
00:34:54,350 --> 00:34:55,894
Grace, jag beklagar.
385
00:34:56,061 --> 00:35:01,275
Jag kände hennes goda avsikter,
men inte hennes omdöme.
386
00:35:01,442 --> 00:35:05,614
Att känna hennes känslor är inte
detsamma som att se framtiden.
387
00:35:05,780 --> 00:35:09,368
-Det är inte ditt fel. Det är mitt.
-Va?
388
00:35:09,535 --> 00:35:13,623
Olive visste att hon var skum.
Jag borde ha lyssnat på henne.
389
00:35:13,790 --> 00:35:17,211
Det här är inte ditt fel heller.
390
00:35:22,050 --> 00:35:25,179
Din ångest kommer inte
att gå över på en natt-
391
00:35:25,345 --> 00:35:28,391
-men det finns många
som kan hjälpa dig.
392
00:35:28,558 --> 00:35:34,607
Du har mycket stöd -
från mig, till exempel. Håll ut.
393
00:35:43,951 --> 00:35:47,372
-Klarade sig ungen?
-Ja, han mår bra.
394
00:35:48,790 --> 00:35:54,338
Jag beklagar, Mick. Det här är andra
gången han överfaller den där killen.
395
00:35:55,465 --> 00:35:57,843
Jag måste gripa honom.
Jag har inget val.
396
00:35:59,344 --> 00:36:03,224
Det gör inget. Vi är poliser.
Ibland känns det rätta inte rätt.
397
00:36:17,866 --> 00:36:20,745
-Jag önskar att jag...
-Klarade sig ungen?
398
00:36:22,205 --> 00:36:25,209
Ja, han klarar sig.
399
00:36:26,877 --> 00:36:31,675
Ben... Hur tänkte du?
400
00:36:35,846 --> 00:36:40,060
Astrid såg Codys son dö-
401
00:36:40,226 --> 00:36:44,482
-och det enda jag kunde se var...
402
00:36:45,524 --> 00:36:47,193
...Cal.
403
00:36:50,447 --> 00:36:54,201
Han fick sin sista diagnos
för åtta år sedan idag.
404
00:36:55,370 --> 00:36:58,540
Jag skulle ha gjort vadsomhelst
för att rädda honom.
405
00:36:58,707 --> 00:37:01,210
Men du kände dig hjälplös.
406
00:37:01,377 --> 00:37:08,677
Ja, men den här gången kunde jag
göra någonting. Jag var tvungen.
407
00:37:08,844 --> 00:37:13,808
-Du tror att det är ditt jobb att...
-Det är mitt jobb, Mick.
408
00:37:15,268 --> 00:37:19,982
Jag måste rädda Cal. Jag måste.
409
00:37:20,149 --> 00:37:24,321
Jag vet. Men inte såhär, Ben.
410
00:37:24,488 --> 00:37:29,660
Du dödade nästan någon.
Vad ska du göra då?
411
00:37:34,917 --> 00:37:37,461
Det skulle vår Livbåt inte överleva.
412
00:37:38,504 --> 00:37:41,591
Vår andra chans
handlar om gottgörelse.
413
00:37:45,888 --> 00:37:48,349
Jag hoppas
att vi fortfarande får chansen.
414
00:37:53,272 --> 00:37:56,776
Det är nu du ska säga
att allt kommer att lösa sig.
415
00:38:03,618 --> 00:38:07,330
Jag har en sak jag måste göra.
Vi ses på stationen.
416
00:38:14,547 --> 00:38:18,093
Mamma, du får inte.
Angelina ska bo hos oss.
417
00:38:18,260 --> 00:38:21,597
Kallet berättade det.
Vi ska hjälpa henne.
418
00:38:21,764 --> 00:38:26,186
-Det gjorde vi. Nu måste hon flytta.
-Nej.
419
00:38:34,988 --> 00:38:36,490
Som hjälp på traven.
420
00:38:41,746 --> 00:38:46,252
Jag ville inte göra såhär,
men jag måste skydda min familj.
421
00:38:46,419 --> 00:38:51,174
Jag är en del av den här familjen.
Det sa du själv.
422
00:38:51,341 --> 00:38:57,140
Vi ska skydda varandra, Cal, Eden
och jag. Du får inte separera oss.
423
00:39:00,310 --> 00:39:01,687
Hej då, Angelina.
424
00:39:18,081 --> 00:39:19,458
Cal...
425
00:39:30,763 --> 00:39:32,766
-Jag söker dr Bahl.
-Ett ögonblick.
426
00:39:32,932 --> 00:39:38,356
-Hon väntar mig.
-Vänta! Ett ögonblick, sa jag.
427
00:39:38,522 --> 00:39:40,483
Hon är inte här.
428
00:39:40,650 --> 00:39:45,739
-Vad menar du?
-Hon åkte för en timme sen.
429
00:40:48,523 --> 00:40:51,860
Vart tror du att du är på väg?
Det här området är avspärrat.
430
00:40:52,027 --> 00:40:57,033
-Vi måste ta oss in.
-Det går bra. De är mina assistenter.
431
00:40:58,827 --> 00:41:00,203
Kollegor.
432
00:41:01,872 --> 00:41:04,291
Dr Patrick Cooper, NSA.
433
00:41:05,877 --> 00:41:10,215
Inför våra tester måste jag prata
med alla som har varit i närheten.
434
00:41:10,382 --> 00:41:16,097
Det behöver jag också.
Kom hit, allesammans. Se så.
435
00:42:20,340 --> 00:42:24,512
Text: Markus Berg
www.sdimedia.com