1 00:00:01,187 --> 00:00:05,567 -Tidigare i "Manifest"... -Vi måste hitta dem och stoppa dem. 2 00:00:05,734 --> 00:00:07,319 Vänta... Cody? 3 00:00:07,486 --> 00:00:10,865 Vi måste ta hand om dem innan de tar hand om oss. 4 00:00:11,032 --> 00:00:14,495 -Håll dig borta från min familj. -Söt grabb. 5 00:00:16,831 --> 00:00:19,834 Ska du kopiera min frisyr nu också? 6 00:00:20,001 --> 00:00:22,963 Jag vill bara vara en del av familjen. 7 00:00:23,130 --> 00:00:24,882 Du är patetisk. 8 00:00:25,049 --> 00:00:28,219 Vad fasen håller ni på med? Stick! 9 00:00:29,346 --> 00:00:33,893 Du är sjuk på grund av en lögn. Vad är det du döljer? 10 00:00:34,060 --> 00:00:35,520 Jag dödade majoren. 11 00:00:35,686 --> 00:00:38,481 Vi måste göra vad som än krävs för att överleva. 12 00:00:38,648 --> 00:00:41,902 Vem gav dig ansvaret att skydda hela Livbåten? 13 00:00:42,069 --> 00:00:44,781 Kallet gjorde det med de brinnande passagerarna! 14 00:00:44,948 --> 00:00:49,578 Jag erkände precis ett mord. Du är polis. Du har ett ansvar. 15 00:00:50,621 --> 00:00:54,083 Gud är visst inte den ende som kan utföra mirakel. 16 00:00:54,250 --> 00:00:56,044 Försvann det? 17 00:01:28,666 --> 00:01:32,755 Jag har hört att kaffe är mer effektivt om man dricker det. 18 00:01:35,049 --> 00:01:37,302 Det var ingen dålig middag du missade. 19 00:01:37,469 --> 00:01:42,224 Sarah är äkta vara. Hon älskar verkligen Jared. 20 00:01:42,391 --> 00:01:47,981 Hennes mamma var ett monster, men... Mick, vad är det? 21 00:01:49,983 --> 00:01:54,280 -Jag vet vem som dödade majoren. -Herregud. Vem är det? 22 00:01:56,741 --> 00:01:58,285 Saanvi. 23 00:02:01,622 --> 00:02:04,918 Hon försökte hjälpa dig, men hon gick för långt. 24 00:02:05,085 --> 00:02:07,796 Nu vill hon att jag ska gripa henne. 25 00:02:07,963 --> 00:02:11,301 Hon tror att det är det enda sättet att rädda Livbåten. 26 00:02:11,467 --> 00:02:15,722 -Du vill inte. -Det är klart att jag inte vill. 27 00:02:18,142 --> 00:02:22,731 Efter olyckan när pistolen avfyrades ville du inte gripa mig. 28 00:02:22,898 --> 00:02:25,776 Jag överlämnade mig själv. 29 00:02:25,943 --> 00:02:30,115 Det var så jag ställde det till rätta. 30 00:02:31,408 --> 00:02:34,620 Om det här kan hjälpa Saanvi och passagerarna- 31 00:02:34,787 --> 00:02:37,832 -och är rätt beslut som polis... 32 00:02:39,084 --> 00:02:41,211 ...måste du gripa henne. 33 00:02:47,218 --> 00:02:48,678 Ja. 34 00:02:51,807 --> 00:02:53,267 Är du upptagen? 35 00:02:54,435 --> 00:02:58,690 Jag har alltid tid för dig. Vad är det? 36 00:02:59,733 --> 00:03:01,360 Olive ringde. 37 00:03:01,527 --> 00:03:05,657 Hon tänker sova hos Levi i natt igen. 38 00:03:05,824 --> 00:03:10,997 Vad ska vi göra? Ska vi säga åt Angelina att flytta? 39 00:03:11,164 --> 00:03:16,754 Olive vill inte säga vad som hände. Angelina har varit med om så mycket. 40 00:03:16,920 --> 00:03:20,884 Det kanske är bäst att inte göra någonting förrän Olive vill prata. 41 00:03:21,926 --> 00:03:24,680 Ja, det låter bra. 42 00:03:36,235 --> 00:03:37,695 Hur är det med dig? 43 00:03:39,781 --> 00:03:45,413 Någonting känns fel - ända sedan jag vaknade i morse. 44 00:03:47,040 --> 00:03:50,294 Ja, jag känner likadant. 45 00:03:51,921 --> 00:03:54,173 Vet du vad det är för dag idag? 46 00:03:58,136 --> 00:04:01,974 Herregud, det är den 17:e. 47 00:04:04,269 --> 00:04:05,812 Det förklarar saken. 48 00:04:08,065 --> 00:04:15,198 Men titta på oss... Familjen håller ihop. 49 00:04:15,365 --> 00:04:19,120 Jag ska se till att det förblir så. 50 00:04:22,332 --> 00:04:25,043 Fortsätt med det du höll på med. 51 00:04:25,210 --> 00:04:28,047 Jag ska pröva några nya recept med Zeke. 52 00:04:28,214 --> 00:04:32,636 Angelina ska hjälpa mig med Eden. Jag är hemma om några timmar. 53 00:04:32,803 --> 00:04:36,641 -Var är klistret? -Kom hit. 54 00:04:40,061 --> 00:04:43,023 -Jag älskar dig. -Okej. 55 00:04:43,190 --> 00:04:45,234 På hyllan, bredvid tejpen. 56 00:04:47,654 --> 00:04:51,325 -Varför gjorde hon så? -Får mamma inte krama dig? 57 00:04:51,492 --> 00:04:54,662 Mammor är kanske lite konstiga. 58 00:04:59,459 --> 00:05:02,546 -Pappa, får jag fråga en sak? -Visst. 59 00:05:03,965 --> 00:05:10,973 Fick du inte ett kall och såg passagerares foton brinna? 60 00:05:11,140 --> 00:05:15,061 Jo. Jag tror att det betydde att de sattes på prov. 61 00:05:15,228 --> 00:05:19,358 Eftersom vi sitter i samma Livbåt försökte jag hjälpa till. 62 00:05:19,525 --> 00:05:24,239 -Hurså? -Jag tror att hon prövas. 63 00:05:41,760 --> 00:05:47,266 Vad har två tummar och identifierade xylemcellerna i Noaks ark-provet? 64 00:05:47,433 --> 00:05:50,437 -Den här killen...! -Det här är ju fantastiskt. 65 00:05:50,604 --> 00:05:55,401 Mer forskning hjälper oss att förstå varför fragmentet försvann. 66 00:05:55,568 --> 00:05:58,280 Och att lösa mysteriet med 828. 67 00:05:59,322 --> 00:06:01,283 Har du pratat med dr Cooper? 68 00:06:01,450 --> 00:06:05,330 Jag hinner inte förrän efter dagens experiment. Hurså? 69 00:06:05,497 --> 00:06:10,461 Han tror att experimenten kan ha oväntade konsekvenser. 70 00:06:13,965 --> 00:06:18,429 Ja? Ja, kan du visa henne in? 71 00:06:18,595 --> 00:06:21,182 Tack. Ursäkta, vi får prata senare. 72 00:06:28,774 --> 00:06:32,988 -Är du beredd? -Ja, men inte än. 73 00:06:34,448 --> 00:06:37,910 -Menar du allvar? -Mick, vi har haft ett genombrott. 74 00:06:38,077 --> 00:06:40,872 Jag får inte prata om det, men det är stort. 75 00:06:41,039 --> 00:06:44,001 Vi var ju överens om att du skulle överlämna dig. 76 00:06:44,168 --> 00:06:49,883 Det ska jag. Jag måste. Det är del av min botgöring. 77 00:06:50,050 --> 00:06:52,469 Det är en del av min också. 78 00:06:53,971 --> 00:06:58,226 Ge mig bara till dagens slut, så att jag kan färdigställa min forskning. 79 00:07:04,901 --> 00:07:08,697 Okej, slutet av dagen. Lycka till. 80 00:07:20,962 --> 00:07:22,755 Astrid? 81 00:07:24,424 --> 00:07:28,804 Astrid? Jag vet att du är där. Jag vill bara prata. 82 00:07:29,847 --> 00:07:31,975 Lämna mig i fred. Jag har en elpistol. 83 00:07:32,142 --> 00:07:36,522 Jag heter Ben Stone. Jag ringde några gånger. 84 00:07:36,689 --> 00:07:39,066 Jag är också en av passagerarna. 85 00:07:44,031 --> 00:07:47,159 Jag trodde att du var en av dem som hatar oss. 86 00:07:48,202 --> 00:07:49,621 Nej. 87 00:07:51,122 --> 00:07:56,295 Hör du röster eller ser saker? 88 00:07:57,630 --> 00:08:02,761 Jag tror att det är en prövning. Jag vill hjälpa dig. 89 00:08:17,821 --> 00:08:21,617 -10-33? -Ja, larmet kom precis. 90 00:08:21,784 --> 00:08:23,703 Bombgruppen anlände nyss. 91 00:08:23,870 --> 00:08:25,705 Vi måste hålla ett öga på dem. 92 00:08:25,872 --> 00:08:30,044 Med andra ord ta reda på om någon av dem vill bomba stället. 93 00:08:30,211 --> 00:08:34,424 Det måste finnas någonting ni kan göra. Snälla! 94 00:08:35,592 --> 00:08:38,179 Har ingen här ett uns av medmänsklighet? 95 00:08:38,345 --> 00:08:43,393 Hej. Vad är det som har hänt, "Val"? 96 00:08:43,560 --> 00:08:46,605 Jag ska hämta min son från skolan, men vi får inte gå. 97 00:08:46,772 --> 00:08:51,403 -Kan ingen annan hämta honom? -Min mobil ligger i handväskan. 98 00:08:51,570 --> 00:08:55,407 Jag kan inte ens meddela skolan att jag är sen. 99 00:08:58,620 --> 00:08:59,996 Tack så mycket. 100 00:09:00,163 --> 00:09:05,586 Sedan tar jag ditt vittnesmål, så att du kan åka så fort som möjligt. 101 00:09:09,549 --> 00:09:13,846 -Jag behöver några provsmakare. -Okej. 102 00:09:14,889 --> 00:09:17,350 -Vad fina de blev. -Tack. 103 00:09:17,517 --> 00:09:22,231 Berätta vilken som är godast. Jag bakar nog bara en. 104 00:09:23,441 --> 00:09:28,739 -Vad heter din dotter? -Eden, men hon är inte mitt barn. 105 00:09:28,906 --> 00:09:35,914 -Inte det? -Nej, jag är bara en vän. 106 00:09:36,081 --> 00:09:42,714 Nej, jag ser hur hon är med dig. Det är mer än så. 107 00:09:49,472 --> 00:09:52,434 Kalibrerar värmespektrumet... Klart. 108 00:09:52,601 --> 00:09:56,647 Stabiliserar... Klart. 109 00:09:56,814 --> 00:09:58,608 Påbörja testet. 110 00:10:07,160 --> 00:10:11,123 Det skulle kanske vara bra att prata med dr Cooper nu. 111 00:10:12,917 --> 00:10:15,545 Det är okej. 112 00:10:36,486 --> 00:10:38,197 Ta skydd! 113 00:10:50,503 --> 00:10:54,258 Gick det bra? Jag måste ringa Cal. 114 00:10:54,424 --> 00:10:58,680 -Det är över. -Jag kunde ha blivit krossad. 115 00:10:58,846 --> 00:11:01,516 Cal mår bra. Gudskelov. 116 00:11:01,683 --> 00:11:05,271 Det var en jordbävning. Det var tydligen helt oväntad. 117 00:11:05,438 --> 00:11:11,361 Eden visste. Hon grät. Hon försökte skydda mig. 118 00:11:12,404 --> 00:11:14,782 Hon är din skyddsängel. 119 00:11:19,037 --> 00:11:22,291 Är det sant? Är du min ängel? 120 00:11:29,758 --> 00:11:34,180 Okej, lystring. Bombgruppen har bekräftat att larmet var en bluff. 121 00:11:34,347 --> 00:11:38,018 Om ni har lämnat era vittnesmål kan ni gå in och hämta era saker. 122 00:11:38,185 --> 00:11:41,939 Butikerna är stängda tills skadorna har åtgärdats. 123 00:11:44,442 --> 00:11:49,407 Åk och hämta din son. Ring om du kommer på någonting. 124 00:11:52,202 --> 00:11:55,539 -Var det där ett kall? -Nej, det var på riktigt. 125 00:11:56,832 --> 00:12:01,171 Ser du det i ditt kall - jordbävningar? 126 00:12:01,338 --> 00:12:05,843 Jag vet att det är mycket att ta in, men vi måste lösa det här. 127 00:12:06,010 --> 00:12:10,515 Du förstår inte. Min ångest är bara för mycket. 128 00:12:10,682 --> 00:12:16,272 Om ingen följer det här kallet blir vi alla lidande. Låt mig hjälpa dig. 129 00:12:17,315 --> 00:12:19,276 Våra liv står på spel. 130 00:12:20,819 --> 00:12:26,910 En skalle. Jag har sett en skalle. Den är arg. 131 00:12:29,037 --> 00:12:34,419 Här. Rita det du såg - allt du kan komma ihåg. 132 00:12:34,586 --> 00:12:36,963 Den är på ett dambräde. 133 00:12:37,130 --> 00:12:40,801 "Dam"? Vad menar du? Spelar du dam? 134 00:12:40,968 --> 00:12:45,974 Nej. Och brädet är förvrängt - vågigt, liksom. 135 00:12:46,141 --> 00:12:49,061 Det där är inte ett spelbräde. 136 00:12:49,228 --> 00:12:51,940 Det är en målflagga man använder i motorsport. 137 00:12:52,106 --> 00:12:55,819 -Jag vet inte vad det betyder. -Det vet jag. 138 00:12:55,986 --> 00:12:59,532 Det är en logotyp på en byggnad... 139 00:13:02,160 --> 00:13:05,247 ...som ägs av en man som hatar 828:are - särskilt mig. 140 00:13:05,414 --> 00:13:07,375 -Följ med mig. -Nej. 141 00:13:07,542 --> 00:13:11,129 -Du måste lösa det här kallet. -Jag kan inte. 142 00:13:11,296 --> 00:13:13,674 Du måste komma över din rädsla. 143 00:13:13,841 --> 00:13:18,388 Tror du att jag bara kan komma över det - att jag väljer att ha ångest? 144 00:13:18,555 --> 00:13:22,309 Nej, men vi har inget val angående det här heller. 145 00:13:22,476 --> 00:13:25,271 Nej. Jag kan inte. 146 00:13:25,438 --> 00:13:30,235 Jag kan inte gå till jobbet. Det känns som om jag dör. 147 00:13:30,402 --> 00:13:32,571 Förstår du hur det känns? 148 00:13:37,911 --> 00:13:41,374 Ja, det gör jag. 149 00:13:42,416 --> 00:13:46,797 Min son hade cancer. 150 00:13:48,424 --> 00:13:52,720 Han kämpade så hårt. Han var så modig. 151 00:13:52,887 --> 00:13:55,349 Han var starkare än vad jag skulle ha varit. 152 00:13:55,515 --> 00:13:58,936 Den här dagen för åtta år sedan... 153 00:14:01,981 --> 00:14:05,068 ...sa läkarna att han inte skulle överleva. 154 00:14:05,235 --> 00:14:07,154 Vi skulle avbryta behandlingen- 155 00:14:07,321 --> 00:14:10,241 -och låta cancern ta över hans lilla kropp. 156 00:14:10,408 --> 00:14:13,787 Hur mycket man än förbereder sig... 157 00:14:15,956 --> 00:14:20,545 ...ska det inte sluta så. Jag ska kunna skydda honom. 158 00:14:22,214 --> 00:14:25,092 Då kändes det som om det var jag som dog. 159 00:14:27,721 --> 00:14:30,599 På grund av 828 är han dödsdömd igen. 160 00:14:30,766 --> 00:14:34,812 Jag gör vadsomhelst för att se till att han överlever igen. 161 00:14:34,979 --> 00:14:38,942 Du måste följa kallet. För alla som var ombord på planet- 162 00:14:39,109 --> 00:14:40,861 -inklusive min son. 163 00:14:58,924 --> 00:15:01,636 Dussintals människor är skadade efter- 164 00:15:01,803 --> 00:15:04,640 -den här oväntade jordbävningen i New York. 165 00:15:04,806 --> 00:15:07,852 Staden är inte byggd för att stå emot... 166 00:15:08,019 --> 00:15:11,272 -Hur är det med Beverly? -Hon tar en tupplur. 167 00:15:11,439 --> 00:15:14,651 Bra. På tal om det måste jag åka hem med Eden. 168 00:15:14,818 --> 00:15:18,573 Men jag vill inte lämna er med det här. 169 00:15:18,740 --> 00:15:21,201 Jag kan ta med Eden hem. 170 00:15:21,368 --> 00:15:25,206 Går det bra för dig, lillan? 171 00:15:25,373 --> 00:15:27,876 Jag hämtar en nappflaska ur kylen. 172 00:15:34,801 --> 00:15:38,180 Vad är det? Är det Angelina? 173 00:15:41,058 --> 00:15:43,728 Olive litar inte på henne. 174 00:15:43,895 --> 00:15:48,066 Och hela den där "skyddsängel"-grejen... 175 00:15:49,234 --> 00:15:53,823 Angelina kan vara för mycket ibland, men hon älskar verkligen Eden. 176 00:15:53,990 --> 00:15:55,867 Och Eden älskar henne. 177 00:15:58,370 --> 00:16:03,001 Är det här din empatiska förmåga jag har hört så mycket om? 178 00:16:03,168 --> 00:16:07,756 Det är det faktiskt. Jag kan känna det. 179 00:16:11,845 --> 00:16:15,224 -Vad då inte ett sammanträffande? -Det var ett skalv igår. 180 00:16:15,391 --> 00:16:18,102 Det var svagt, men min utrustning upptäckte det. 181 00:16:18,269 --> 00:16:21,356 Det hände nästan samtidigt som gårdagens test. 182 00:16:21,523 --> 00:16:25,528 Skalvet idag inträffade under testet. Det är nästan som om... 183 00:16:25,695 --> 00:16:28,198 -Orsakade vi det? -Tajmingen stämmer. 184 00:16:28,364 --> 00:16:34,080 Men inte platsen. Igår var epicentrumet under Eureka. 185 00:16:34,246 --> 00:16:37,834 Men idag var epicentrumet här - 13 mil norr om oss. 186 00:16:38,001 --> 00:16:43,257 Titta vad som hände där. Det öppnade en skreva som man ser nära vulkaner. 187 00:16:43,424 --> 00:16:46,219 Det finns inga vulkaner nära New York. 188 00:16:46,386 --> 00:16:49,515 Nej. Inte än, i alla fall. 189 00:16:50,641 --> 00:16:52,769 Vi hämtade någonting från Ararat. 190 00:16:52,935 --> 00:16:55,981 Det är som om Ararat vill ta tillbaka det. 191 00:16:56,148 --> 00:16:57,983 Har du berättat för Vance? 192 00:16:58,150 --> 00:17:01,821 Det här epicentrumet verkar inte lika relevant som det igår. 193 00:17:01,988 --> 00:17:04,908 Jag tror att det här kan vara ännu viktigare. 194 00:17:19,384 --> 00:17:23,514 Beskrivningen fick mig att tänka på den här loggan. Var det den du såg? 195 00:17:23,680 --> 00:17:29,604 Ja, men jag vet inte varför vi skickades hit. Det är stängt. 196 00:17:32,441 --> 00:17:34,652 Någon verkar ha tagit sig in. 197 00:17:35,778 --> 00:17:37,614 Kom. 198 00:18:13,448 --> 00:18:14,908 Skojar du med mig? 199 00:18:15,075 --> 00:18:19,706 Ben Stone, vad gör du här - förutom att du bryter mot besöksförbudet? 200 00:18:22,292 --> 00:18:25,880 Jag vet inte, Cody. Varför är jag här? 201 00:18:26,046 --> 00:18:31,052 Va? Jag behöver inte förklara någonting för en 828:are. 202 00:18:48,156 --> 00:18:50,159 Varför dröjde du? 203 00:18:51,410 --> 00:18:54,539 Lystring. Vi har strömavbrott i halva Astoria. 204 00:18:54,706 --> 00:18:58,919 Vi måste snacka ihop oss med trafikpolisen. Kom igen. 205 00:18:59,962 --> 00:19:02,548 Vilket skalv. Jag har aldrig varit med om ett. 206 00:19:02,715 --> 00:19:04,175 Inte jag heller. 207 00:19:04,342 --> 00:19:08,097 Mycket konstigt har hänt sedan 828 kom tillbaka. 208 00:19:09,432 --> 00:19:13,603 Assistent Stone, jag vet vem som låg bakom bombhotet. 209 00:19:13,770 --> 00:19:15,397 Lugn. Vad har hänt? 210 00:19:18,067 --> 00:19:24,491 -Herregud. Vad ska jag göra? -Astrid, du räddade mig. 211 00:19:24,658 --> 00:19:26,202 Eller hur? 212 00:19:26,368 --> 00:19:30,623 Okej, vi binder fast honom innan han vaknar. 213 00:19:31,833 --> 00:19:34,294 Astrid, kom igen. 214 00:19:38,633 --> 00:19:43,347 Jag känner honom. Han hatar alla 828:are. 215 00:19:43,514 --> 00:19:48,103 Men det här är ditt kall. Det är därför vi är här. 216 00:19:48,269 --> 00:19:49,688 Jag vet inte. 217 00:19:49,855 --> 00:19:53,609 Jag skulle hämta min son, men bombhotet tvingade mig att stanna. 218 00:19:53,776 --> 00:19:57,781 När jag kom fram till skolan hade någon redan hämtat honom. 219 00:19:57,948 --> 00:20:01,619 -Bombhotet skulle sinka mig. -Vem låg bakom bombhotet? 220 00:20:01,786 --> 00:20:06,208 Jag vet inte! Jag vet inte varför kallet vill ha mig här. 221 00:20:06,374 --> 00:20:09,587 Okej. Koncentrera dig. Det finns alltid någonting. 222 00:20:12,840 --> 00:20:19,765 Vänta. Jag känner igen tatueringen. Min kollega har en likadan. 223 00:20:21,225 --> 00:20:23,436 Det betyder att han måste vara... 224 00:20:23,603 --> 00:20:27,233 ...min före detta man Cody Webber. 225 00:20:27,399 --> 00:20:30,069 Han ringde in bombhotet för att kidnappa min son. 226 00:20:36,535 --> 00:20:38,580 Inte en chans. 227 00:20:38,746 --> 00:20:42,626 Saanvi, vi har precis gjort historiens största fynd. 228 00:20:42,793 --> 00:20:46,589 Vill du avbryta testerna på grund av två skalv på helt olika platser? 229 00:20:46,756 --> 00:20:48,758 Platserna var olika, men titta här. 230 00:20:50,594 --> 00:20:55,600 Epicentrumet igår var här. Titta var det var idag. 231 00:20:55,767 --> 00:20:58,103 Mitt ute i ingenstans. 232 00:20:58,270 --> 00:21:03,067 Zekes grotta, missbrukarnas sjö, floden som James Griffin kom upp ur. 233 00:21:03,234 --> 00:21:07,280 Jordbävningen idag var mitt emellan de miraklen. 234 00:21:07,447 --> 00:21:11,369 Exakt i mitten. Vi blir tillsagda att sluta. 235 00:21:12,704 --> 00:21:16,166 -Du famlar efter halmstrån. -Vance... 236 00:21:19,086 --> 00:21:23,383 Du vet bättre att kallen inte följer våra regler. 237 00:21:23,550 --> 00:21:27,847 Saanvi, mina chefer vet redan att vi är nära ett genombrott. 238 00:21:28,013 --> 00:21:33,645 Om vi slutar nu ersätter de mig. Det här är mer än ett jobb för mig. 239 00:21:33,812 --> 00:21:36,690 Vi är så nära att ta reda på vad som hände. 240 00:21:36,857 --> 00:21:40,654 Kan du verkligen sluta på grund av två orelaterade händelser? 241 00:21:40,820 --> 00:21:45,159 Det kan inte jag. Jag beklagar, men svaret är nej. 242 00:21:47,286 --> 00:21:52,334 Okej. Vi får se vad som händer under nästa test. 243 00:21:53,836 --> 00:21:55,963 Nu pratar du som en vetenskapsman. 244 00:22:01,929 --> 00:22:05,225 När jag kom till skolan sa de att Cody hade hämtat Robin. 245 00:22:05,391 --> 00:22:08,020 Cody hade "känt på sig" att jag skulle bli sen. 246 00:22:08,186 --> 00:22:11,065 -Har han hotat att kidnappa Robin? -Nej. 247 00:22:11,232 --> 00:22:15,111 Men vår vårdnadstvist har pågått i några år nu. 248 00:22:15,278 --> 00:22:19,700 Cody har blivit extremt beskyddande. Han vill skydda Robin från... 249 00:22:19,867 --> 00:22:21,619 Cody har galna teorier. 250 00:22:21,786 --> 00:22:25,666 Jag vet. Min bror stötte på honom när 828 landade. 251 00:22:25,832 --> 00:22:29,295 Flight 828? Det var då Cody började bli instabil. 252 00:22:29,462 --> 00:22:33,550 Han tror att passagerarna dog och att de som kom tillbaka är ett hot. 253 00:22:33,717 --> 00:22:36,178 Han började prata om ett kommande krig. 254 00:22:38,139 --> 00:22:42,018 Om han väntar sig ett krig, har han tagit er son för att skydda honom? 255 00:22:42,185 --> 00:22:44,897 Han kanske är mer galen än jag trodde. 256 00:22:45,064 --> 00:22:49,319 Jag känner en 828:are - en kollega. Hon är så snäll. 257 00:22:49,486 --> 00:22:51,321 Nu känner du två. 258 00:22:52,364 --> 00:22:56,869 Codys telefon har kopplats ur. Han kom inte till jobbet idag. 259 00:22:57,036 --> 00:23:01,542 Du nämnde en trädgårdshandel, men han äger väl en verkstad? 260 00:23:01,709 --> 00:23:06,631 -Den har gått i konkurs. -Vi borde nog kolla upp den ändå. 261 00:23:07,924 --> 00:23:09,927 Vi kan skjutsa dig hem. 262 00:23:10,094 --> 00:23:13,222 Vi hör av oss. Du borde vara hemma om han dyker upp. 263 00:23:18,020 --> 00:23:21,524 -Ska vi berätta för Ben? -Nej, Cody skaffade ett besöksförbud. 264 00:23:21,691 --> 00:23:23,777 Det är bäst att inte göra honom arg. 265 00:23:29,700 --> 00:23:33,079 -Där är du ju. -Hej. Var är Eden? 266 00:23:33,246 --> 00:23:37,626 Hon sover. Stackaren är utmattad efter all uppståndelse i morse. 267 00:23:38,669 --> 00:23:44,301 Beverly kallade Eden min skyddsängel. Hon räddade mitt liv. 268 00:23:46,554 --> 00:23:51,393 -Din mamma tror mig inte heller. -Jag tror dig. 269 00:23:52,436 --> 00:23:55,272 Mamma förstår inte, men det gör jag. 270 00:23:55,439 --> 00:23:59,486 Jag tror att din mamma lyssnar på Olive - och varför inte? 271 00:23:59,653 --> 00:24:04,450 Hon är hennes dotter. Jag är ingen. 272 00:24:04,617 --> 00:24:08,914 Jag fick ett kall - innan jag träffade dig. 273 00:24:09,081 --> 00:24:10,958 Jag skulle låta dig bo här. 274 00:24:12,877 --> 00:24:14,879 Du ska vara här. 275 00:24:17,841 --> 00:24:22,346 Du och jag hör ihop på ett sätt de andra passagerarna inte gör. 276 00:24:23,389 --> 00:24:28,562 -Jag tror att Eden är en del av det. -Det tror jag också. 277 00:24:29,605 --> 00:24:32,901 Hon kommer nog att försöka bevisa det. 278 00:24:33,068 --> 00:24:35,904 Särskilt om hon är din skyddsängel. 279 00:24:40,994 --> 00:24:45,124 Ställer in värmespektrumet till 180 grader. 280 00:24:45,290 --> 00:24:47,752 Det här är test Delta fyra. Klart. 281 00:24:49,963 --> 00:24:54,301 Stabiliserar... Klart. 282 00:25:03,646 --> 00:25:05,064 Saanvi! 283 00:25:07,609 --> 00:25:09,695 Du hade rätt. 284 00:25:09,861 --> 00:25:11,905 Ta henne till sjukvårdarna. 285 00:25:15,869 --> 00:25:17,788 Herregud. 286 00:25:17,954 --> 00:25:20,666 Samla varenda dammkorn vi kan. 287 00:25:20,833 --> 00:25:23,044 Hämta Zimmer. Vi måste meddela cheferna. 288 00:25:26,423 --> 00:25:30,636 -Vad vet du om tatueringen? -Min kollega Val har en likadan. 289 00:25:30,803 --> 00:25:35,767 Hon och hennes man skaffade dem för att påminna om deras son Robin. 290 00:25:39,397 --> 00:25:44,111 -Du fick ett kall. Vad var det? -Tvinga mig inte att göra det här. 291 00:25:44,277 --> 00:25:46,030 Du har inget val, Astrid. 292 00:25:46,196 --> 00:25:49,826 -Det handlar om hans son, Robin. -Säg inte hans namn! 293 00:25:49,993 --> 00:25:52,996 Ni har ingen aning om hur ni kommer att få lida. 294 00:25:53,163 --> 00:25:58,294 Astrid, lyssna inte på honom. Liv står på spel. 295 00:26:00,088 --> 00:26:05,845 Det var mörkt. Jag hörde en pojke gråta. Han bad om hjälp. 296 00:26:13,270 --> 00:26:18,902 -Din son behöver hjälp. Var är han? -Ni är galna allihop. 297 00:26:19,069 --> 00:26:24,450 Ni missfoster kanske inte bryr er om era barn, men jag skyddar mitt. 298 00:26:25,493 --> 00:26:28,080 -Var är han?! -Släpp mig, Stone. 299 00:26:28,247 --> 00:26:34,629 Robin - han har svårt att andas. Han dör. 300 00:26:35,672 --> 00:26:39,385 Berätta var han är. Berätta! Var är Robin? 301 00:26:41,387 --> 00:26:43,139 Var är han?! 302 00:26:50,273 --> 00:26:51,649 Vad är det som händer? 303 00:26:53,068 --> 00:26:57,698 Det är en prövning - hans eldprov. 304 00:26:59,951 --> 00:27:02,871 Pappa, vad håller du på med? 305 00:27:08,419 --> 00:27:12,675 -Var är ungen?! Berätta! -Ben! 306 00:27:19,474 --> 00:27:22,937 -Ben, hur tänkte du? -Förlåt. Jag... 307 00:27:23,104 --> 00:27:25,315 Skadan är allvarlig. Kalla hit ambulans. 308 00:27:26,358 --> 00:27:28,819 Jag försökte lösa kallet. Förlåt. 309 00:27:29,862 --> 00:27:32,657 -Hans son är i fara. -Såhär löser man inte kall. 310 00:27:32,824 --> 00:27:37,579 Det är inte mitt kall. Det är hennes - Astrid Koren. 311 00:27:37,746 --> 00:27:41,584 Astrid. Jag heter Michaela Stone. Jag var ombord 828. 312 00:27:41,751 --> 00:27:46,590 Ta några djupa andetag. Andas. 313 00:27:46,757 --> 00:27:50,219 Du är jätteduktig. Berätta vad du såg i kallet. 314 00:27:52,722 --> 00:27:58,688 Jag såg en pojke med mörkt hår. Han är mellan åtta och tio. 315 00:28:00,440 --> 00:28:01,900 Robin. 316 00:28:03,443 --> 00:28:06,656 Hej. Jag är inspektör Vasquez. Det här är assistent Stone. 317 00:28:06,822 --> 00:28:08,575 Mr Webber, er son är i fara. 318 00:28:08,741 --> 00:28:12,246 Han sitter fast under någonting. Han kan inte andas. 319 00:28:12,412 --> 00:28:14,832 Hon ljuger. Hon är en 828:are. 320 00:28:15,958 --> 00:28:20,255 -Andas. Vad ser du mer? -Hans händer. 321 00:28:20,422 --> 00:28:24,093 De är täckta av någonting ljusoranget. 322 00:28:25,720 --> 00:28:27,347 Jag gav honom en påse chips. 323 00:28:27,514 --> 00:28:31,101 Han får alltid det där dammet på händerna. Hur vet hon det? 324 00:28:31,268 --> 00:28:33,938 Han saknar en sko. 325 00:28:36,191 --> 00:28:37,567 Han hade en blåsa. 326 00:28:37,734 --> 00:28:40,863 Snälla, hjälp oss att hitta er son. Var är han? 327 00:28:41,030 --> 00:28:45,118 De försöker rädda er son. Det här kan vara hans enda hopp. 328 00:28:46,161 --> 00:28:48,831 Skynda er. Han kan inte andas. 329 00:28:48,998 --> 00:28:52,001 Hatar ni verkligen oss mer än ni älskar er son? 330 00:28:58,134 --> 00:29:01,471 Jag har byggt en bunker, men generatorn startade inte. 331 00:29:01,638 --> 00:29:03,181 Jag skulle hämta en här. 332 00:29:05,142 --> 00:29:08,354 -Åk. Jag väntar på på ambulansen. -Sms:a mig adressen. 333 00:29:08,521 --> 00:29:12,985 Jag hjälper dig, men vi måste åka genast. Kom. 334 00:29:23,164 --> 00:29:25,333 Det där var grymt. 335 00:29:25,500 --> 00:29:29,171 Jag sa ju att vi inte behövde mer än fem gram knallkvicksilver. 336 00:29:29,338 --> 00:29:31,507 Du håller i fel arm. 337 00:29:31,674 --> 00:29:36,554 Jag hoppas att jag fick askan att se trovärdig ut. 338 00:29:38,390 --> 00:29:42,436 -Den är övertygande. -Ge mig den. Kom igen. 339 00:29:43,938 --> 00:29:49,487 -Jag hoppas att vi gör det rätta. -Det gör vi. Tro mig. Kör. 340 00:30:00,041 --> 00:30:01,960 Kom Astrid. Du klarar det. 341 00:30:08,384 --> 00:30:13,140 Robin! 342 00:30:28,491 --> 00:30:31,704 -Han är inte här! -Titta på mig. 343 00:30:31,870 --> 00:30:36,251 Kallet valde dig eftersom det tror på dig. Ser du någonting annat? 344 00:30:39,421 --> 00:30:44,469 Ingenting, men jag hörde någonting. Jag hörde vatten som droppar. 345 00:30:48,098 --> 00:30:51,936 Jag hör ingenting. Det måste vara en annan byggnad. 346 00:30:52,103 --> 00:30:53,772 Han är här. Jag känner det. 347 00:30:55,565 --> 00:30:57,401 Okej. 348 00:31:07,663 --> 00:31:10,875 Det ligger vatten på golvet. Ett av rören måste läcka. 349 00:31:24,016 --> 00:31:28,605 Robin! Hör du mig? Robin. 350 00:31:33,194 --> 00:31:37,365 Astrid, jag behöver din hjälp. Kom igen. Du klarar det. 351 00:31:37,532 --> 00:31:40,703 Kom, jag behöver din hjälp. 352 00:31:42,580 --> 00:31:44,499 Jag drar ut honom på tre. Okej? 353 00:31:44,666 --> 00:31:47,043 Ett, två... 354 00:31:49,588 --> 00:31:52,800 Robin! Vakna. 355 00:31:52,967 --> 00:31:56,263 -Vakna, Robin. -Mamma? 356 00:32:06,692 --> 00:32:10,989 Okej. Titta på mig, min lilla ängel. Tittar du? 357 00:32:13,074 --> 00:32:19,249 Vi har ett band. Om du är min skyddsängel, visa det. 358 00:32:20,291 --> 00:32:22,002 Det här är vårt eldprov. 359 00:32:26,215 --> 00:32:28,802 Hjälp mig, Eden. Vi har ett band. 360 00:32:32,347 --> 00:32:38,772 Se, en ängel skall bevara dig. 361 00:32:38,939 --> 00:32:40,858 Se... 362 00:32:55,876 --> 00:33:02,300 Se, en ängel skall bevara dig. 363 00:33:02,467 --> 00:33:08,224 Se, en ängel skall bevara dig. 364 00:33:08,390 --> 00:33:10,351 Jag hade lite kummin i den. 365 00:33:10,518 --> 00:33:14,064 Det ger den lite bett utan att göra den het. 366 00:33:14,231 --> 00:33:18,277 -Somnade Eden? -Ja, hon är där uppe med Angelina 367 00:33:18,444 --> 00:33:19,862 Vad bra. 368 00:33:21,323 --> 00:33:24,118 Du hade rätt. Ingenting är fel. 369 00:33:27,330 --> 00:33:28,915 Ser du? 370 00:33:31,251 --> 00:33:36,382 -Eden. Hon är rädd. -Va? 371 00:33:41,472 --> 00:33:42,932 Herregud, det brinner! 372 00:34:03,122 --> 00:34:06,418 -Håll dig borta från henne. -Jag ville bara bevisa det. 373 00:34:06,585 --> 00:34:08,838 -Nu förstår du väl? -Vad då? 374 00:34:09,004 --> 00:34:12,425 Hon är min skyddsängel. Hon skickade er ett meddelande. 375 00:34:13,468 --> 00:34:17,473 -Gjorde du det här avsiktligt? -Det var ett test. 376 00:34:17,640 --> 00:34:22,521 Jag visste att Eden skulle skydda mig. Hon bevisade vårt band. 377 00:34:22,687 --> 00:34:24,231 -Eller hur, Eden? -Nej! 378 00:34:25,858 --> 00:34:28,319 -Ut med dig. -Nej... 379 00:34:29,529 --> 00:34:34,451 Va? Jag kan inte flytta. Jag hör hemma här. 380 00:34:34,618 --> 00:34:38,540 Du måste hämta dina saker och åka. 381 00:34:40,292 --> 00:34:43,170 Försvinn! Ut! 382 00:34:47,467 --> 00:34:49,928 Elden är släckt. Mår du bra? 383 00:34:50,095 --> 00:34:54,183 Hon har tappat förståndet. Hon "testade" Eden. 384 00:34:54,350 --> 00:34:55,894 Grace, jag beklagar. 385 00:34:56,061 --> 00:35:01,275 Jag kände hennes goda avsikter, men inte hennes omdöme. 386 00:35:01,442 --> 00:35:05,614 Att känna hennes känslor är inte detsamma som att se framtiden. 387 00:35:05,780 --> 00:35:09,368 -Det är inte ditt fel. Det är mitt. -Va? 388 00:35:09,535 --> 00:35:13,623 Olive visste att hon var skum. Jag borde ha lyssnat på henne. 389 00:35:13,790 --> 00:35:17,211 Det här är inte ditt fel heller. 390 00:35:22,050 --> 00:35:25,179 Din ångest kommer inte att gå över på en natt- 391 00:35:25,345 --> 00:35:28,391 -men det finns många som kan hjälpa dig. 392 00:35:28,558 --> 00:35:34,607 Du har mycket stöd - från mig, till exempel. Håll ut. 393 00:35:43,951 --> 00:35:47,372 -Klarade sig ungen? -Ja, han mår bra. 394 00:35:48,790 --> 00:35:54,338 Jag beklagar, Mick. Det här är andra gången han överfaller den där killen. 395 00:35:55,465 --> 00:35:57,843 Jag måste gripa honom. Jag har inget val. 396 00:35:59,344 --> 00:36:03,224 Det gör inget. Vi är poliser. Ibland känns det rätta inte rätt. 397 00:36:17,866 --> 00:36:20,745 -Jag önskar att jag... -Klarade sig ungen? 398 00:36:22,205 --> 00:36:25,209 Ja, han klarar sig. 399 00:36:26,877 --> 00:36:31,675 Ben... Hur tänkte du? 400 00:36:35,846 --> 00:36:40,060 Astrid såg Codys son dö- 401 00:36:40,226 --> 00:36:44,482 -och det enda jag kunde se var... 402 00:36:45,524 --> 00:36:47,193 ...Cal. 403 00:36:50,447 --> 00:36:54,201 Han fick sin sista diagnos för åtta år sedan idag. 404 00:36:55,370 --> 00:36:58,540 Jag skulle ha gjort vadsomhelst för att rädda honom. 405 00:36:58,707 --> 00:37:01,210 Men du kände dig hjälplös. 406 00:37:01,377 --> 00:37:08,677 Ja, men den här gången kunde jag göra någonting. Jag var tvungen. 407 00:37:08,844 --> 00:37:13,808 -Du tror att det är ditt jobb att... -Det är mitt jobb, Mick. 408 00:37:15,268 --> 00:37:19,982 Jag måste rädda Cal. Jag måste. 409 00:37:20,149 --> 00:37:24,321 Jag vet. Men inte såhär, Ben. 410 00:37:24,488 --> 00:37:29,660 Du dödade nästan någon. Vad ska du göra då? 411 00:37:34,917 --> 00:37:37,461 Det skulle vår Livbåt inte överleva. 412 00:37:38,504 --> 00:37:41,591 Vår andra chans handlar om gottgörelse. 413 00:37:45,888 --> 00:37:48,349 Jag hoppas att vi fortfarande får chansen. 414 00:37:53,272 --> 00:37:56,776 Det är nu du ska säga att allt kommer att lösa sig. 415 00:38:03,618 --> 00:38:07,330 Jag har en sak jag måste göra. Vi ses på stationen. 416 00:38:14,547 --> 00:38:18,093 Mamma, du får inte. Angelina ska bo hos oss. 417 00:38:18,260 --> 00:38:21,597 Kallet berättade det. Vi ska hjälpa henne. 418 00:38:21,764 --> 00:38:26,186 -Det gjorde vi. Nu måste hon flytta. -Nej. 419 00:38:34,988 --> 00:38:36,490 Som hjälp på traven. 420 00:38:41,746 --> 00:38:46,252 Jag ville inte göra såhär, men jag måste skydda min familj. 421 00:38:46,419 --> 00:38:51,174 Jag är en del av den här familjen. Det sa du själv. 422 00:38:51,341 --> 00:38:57,140 Vi ska skydda varandra, Cal, Eden och jag. Du får inte separera oss. 423 00:39:00,310 --> 00:39:01,687 Hej då, Angelina. 424 00:39:18,081 --> 00:39:19,458 Cal... 425 00:39:30,763 --> 00:39:32,766 -Jag söker dr Bahl. -Ett ögonblick. 426 00:39:32,932 --> 00:39:38,356 -Hon väntar mig. -Vänta! Ett ögonblick, sa jag. 427 00:39:38,522 --> 00:39:40,483 Hon är inte här. 428 00:39:40,650 --> 00:39:45,739 -Vad menar du? -Hon åkte för en timme sen. 429 00:40:48,523 --> 00:40:51,860 Vart tror du att du är på väg? Det här området är avspärrat. 430 00:40:52,027 --> 00:40:57,033 -Vi måste ta oss in. -Det går bra. De är mina assistenter. 431 00:40:58,827 --> 00:41:00,203 Kollegor. 432 00:41:01,872 --> 00:41:04,291 Dr Patrick Cooper, NSA. 433 00:41:05,877 --> 00:41:10,215 Inför våra tester måste jag prata med alla som har varit i närheten. 434 00:41:10,382 --> 00:41:16,097 Det behöver jag också. Kom hit, allesammans. Se så. 435 00:42:20,340 --> 00:42:24,512 Text: Markus Berg www.sdimedia.com