1 00:00:02,144 --> 00:00:03,843 뭔가 들리지 않나요 랜들? 2 00:00:03,844 --> 00:00:07,310 당신은 계시와 구조선에 지나치게 몰입했어 3 00:00:07,311 --> 00:00:09,510 당신 아들 어디 있냐고! 4 00:00:11,011 --> 00:00:11,943 지금부터 즉시 5 00:00:11,944 --> 00:00:14,976 뉴욕 경찰은 828편 승객 관련 사건을 6 00:00:14,977 --> 00:00:16,276 FBI에 보고해야 해 7 00:00:16,277 --> 00:00:17,910 다들 우리만 뒤쫓는 것 같죠? 8 00:00:17,911 --> 00:00:20,210 나이트클럽 화재 이후 사라졌잖아요 9 00:00:20,211 --> 00:00:23,810 우린 죽음에서 돌아와 종말의 대리인이 된 거예요 10 00:00:23,811 --> 00:00:25,110 내가 소장을 죽였어요 11 00:00:25,111 --> 00:00:26,543 당신 일이잖아요 12 00:00:26,544 --> 00:00:28,376 이 체계를 제가 더는 못 믿겠어요 13 00:00:28,377 --> 00:00:29,543 혹시 해고당했어? 14 00:00:29,544 --> 00:00:30,876 내가 그만뒀어 15 00:00:30,877 --> 00:00:31,910 내가 있잖아 16 00:00:31,911 --> 00:00:33,643 우리가 한편으로 맞서면 돼 17 00:00:33,644 --> 00:00:34,743 앤젤리나, 이러면... 18 00:00:34,744 --> 00:00:36,410 이게 무슨 일이야? 19 00:00:36,411 --> 00:00:38,943 올리브는 뭔가 이상한 걸 알았어요 20 00:00:38,944 --> 00:00:40,210 혹시 갈 곳이 필요하면 21 00:00:40,211 --> 00:00:43,076 현관 옆 이상한 석상 밑에 열쇠가 있어요 22 00:00:43,077 --> 00:00:44,776 계시가 점점 확대되고 있어 23 00:00:44,783 --> 00:00:47,643 방주 실험 때문에 여기서 지진이 발생했어요 24 00:00:47,644 --> 00:00:49,843 날개만 한 크기로는 어떻게 될까요? 25 00:00:49,844 --> 00:00:51,643 넌 이 계시를 수행하라고 선택받았고 26 00:00:51,644 --> 00:00:53,576 그걸 완수하면 말끔히 나을 거야 27 00:00:53,577 --> 00:00:55,776 유레카의 실험만 막아서 될 일이 아니에요 28 00:00:55,777 --> 00:00:57,176 꼬리 날개를 파괴해야 해요 29 00:00:57,177 --> 00:00:59,476 이 상황에서 어떻게 성공해? 30 00:00:59,644 --> 00:01:00,610 전 캘 스톤입니다 31 00:01:00,611 --> 00:01:01,676 꼬리 날개를 보러 왔어요 32 00:01:30,977 --> 00:01:32,176 괜찮아? 33 00:01:36,111 --> 00:01:37,343 캘! 34 00:01:38,011 --> 00:01:39,643 오빠, 날 봐 35 00:01:43,744 --> 00:01:44,710 베서니 36 00:01:45,744 --> 00:01:46,910 베서니! 37 00:02:04,977 --> 00:02:06,643 무슨 일인지 말해 봐 38 00:02:08,477 --> 00:02:09,610 오빠, 제발... 39 00:02:17,211 --> 00:02:18,210 산비 40 00:02:18,211 --> 00:02:19,543 저길 봐요! 41 00:02:19,744 --> 00:02:21,010 산비! 42 00:02:36,744 --> 00:02:37,710 믹 43 00:02:38,011 --> 00:02:39,076 믹? 44 00:02:39,377 --> 00:02:40,376 믹! 45 00:02:40,977 --> 00:02:42,310 괜찮아? 46 00:02:47,911 --> 00:02:49,010 방금은... 47 00:02:49,011 --> 00:02:50,276 정말 무서웠어 48 00:02:50,711 --> 00:02:51,576 당신이 계속 떨었거든 49 00:02:51,577 --> 00:02:54,110 이 정도로 계시에 빠진 건 처음 봐 50 00:02:54,377 --> 00:02:57,576 우린 828편을 탔었는데 벽에서 피가 흘렀어 51 00:02:57,777 --> 00:02:59,110 공포 영화 같아 52 00:02:59,111 --> 00:03:01,543 피가 계속해서 흘러내렸어 53 00:03:07,044 --> 00:03:08,810 승객이 다칠 것 같아? 54 00:03:10,711 --> 00:03:12,276 내가 나서면 달라지겠지 55 00:03:14,211 --> 00:03:17,243 남문을 통하는 게 최선이야 56 00:03:17,244 --> 00:03:18,710 - 왜 남문인데? - 보안이 적어 57 00:03:18,711 --> 00:03:19,710 믹이 주의를 돌리고 58 00:03:19,711 --> 00:03:22,676 산비가 꼬리 날개를 파괴하면 돼 59 00:03:23,311 --> 00:03:25,210 당신이 잘못해서 못 가는 거지만 60 00:03:25,211 --> 00:03:27,210 어쨌든 이번에 빠져서 다행이야 61 00:03:39,744 --> 00:03:40,876 저 왔어요 62 00:03:44,111 --> 00:03:45,910 죄송해요 63 00:03:48,844 --> 00:03:50,676 앤젤리나 일을 듣고 너무 놀랐어요 64 00:03:50,677 --> 00:03:53,976 제가 집에 있을 걸 그랬어요 65 00:03:53,977 --> 00:03:55,010 사과 안 해도 돼 66 00:03:55,011 --> 00:03:57,843 내 집에서 일어나는 일을 내가 눈치 못 챈 거야 67 00:03:58,211 --> 00:04:00,110 널 믿어 주지 못해서 미안해 68 00:04:03,344 --> 00:04:04,676 다 괜찮아요 69 00:04:04,677 --> 00:04:05,743 엄마 70 00:04:16,177 --> 00:04:17,276 무슨 일이야? 71 00:04:17,277 --> 00:04:19,710 - 방금 봤지? - 계시를 봤어? 72 00:04:19,711 --> 00:04:20,943 비행기 벽에서 피가 흘렀어 73 00:04:20,944 --> 00:04:22,943 누군가 다치거나 죽을지도 몰라 74 00:04:22,944 --> 00:04:24,410 - 조사해야겠어 - 아니야 75 00:04:24,411 --> 00:04:26,376 넌 유레카로 가 그게 계시 내용일걸 76 00:04:26,377 --> 00:04:29,443 여보, 당신이나 캘 관련 내용일 수도 있어 77 00:04:29,444 --> 00:04:30,310 유레카는 관련 없고 78 00:04:30,311 --> 00:04:32,176 오빠나 캘도 아니에요 79 00:04:32,177 --> 00:04:33,276 어떻게 알아? 80 00:04:33,277 --> 00:04:35,443 계시에서 베서니는 내 말을 들을 수 있었는데 81 00:04:35,444 --> 00:04:38,376 오빠랑 캘, 산비는 미동도 없었거든 82 00:04:38,377 --> 00:04:40,076 베서니가 뭔가를 알지도 몰라 83 00:04:40,077 --> 00:04:41,876 알았어 84 00:04:41,877 --> 00:04:42,643 연락해 85 00:04:45,777 --> 00:04:47,443 일보 후퇴라고 생각해 86 00:04:48,044 --> 00:04:49,576 유레카를 노릴 기회도 한 번뿐인데 87 00:04:49,577 --> 00:04:51,676 충분히 준비할 시간도 생겼어 88 00:04:51,677 --> 00:04:54,843 나도 알아 다만 바라는 게 있다면 89 00:04:55,944 --> 00:04:57,210 혼자 힘으로 하고 싶어 90 00:04:57,211 --> 00:04:59,676 처음으로 이렇게 가까이 보는데 91 00:04:59,677 --> 00:05:01,276 - 꽤 멋진데요? - 아니야 92 00:05:01,277 --> 00:05:03,443 너와 캘에게 보여 주기 민망해 93 00:05:03,444 --> 00:05:04,810 근데 캘은요? 94 00:05:04,811 --> 00:05:06,076 일찍 잠들었어 95 00:05:06,077 --> 00:05:08,176 이든을 재울 때 불이 꺼져 있었어 96 00:05:10,211 --> 00:05:11,410 이상하네요 97 00:05:11,844 --> 00:05:13,010 뭘 기다려요? 98 00:05:13,011 --> 00:05:15,210 잠시만 여기 온 걸 알렸니? 99 00:05:15,211 --> 00:05:18,476 분명히 막을 테니까 아무한테도 말 안 했죠 100 00:05:18,477 --> 00:05:19,710 중요한 문제예요 101 00:05:19,711 --> 00:05:21,710 무표정인 아주머니한테 말했듯이 102 00:05:21,711 --> 00:05:23,876 꼬리날개는 여기 있으면 안 돼요 103 00:05:26,544 --> 00:05:28,943 네 아빠를 닮아 가는구나 104 00:05:28,944 --> 00:05:29,710 감사합니다 105 00:05:29,711 --> 00:05:31,376 칭찬이 아니었어 106 00:05:37,877 --> 00:05:40,210 유레카 폐쇄하는 거 아니면 지금 좀 바빠서요 107 00:05:40,211 --> 00:05:41,943 그건 나도 할 말이에요 108 00:05:42,844 --> 00:05:45,010 당신도 아는 사람이 여기 왔어요 109 00:05:47,144 --> 00:05:49,343 - 거긴 왜 갔대? - 나도 몰라 110 00:05:49,344 --> 00:05:51,743 밴스 말로는 캘 혼자 왔다네 111 00:05:51,744 --> 00:05:52,710 우리가 데려와야지 112 00:05:52,711 --> 00:05:54,343 아빠, 지금 뭐 하세요? 113 00:05:55,611 --> 00:05:57,410 감옥에서 탈출해야지 114 00:05:57,411 --> 00:05:59,610 여보, 그걸 떼어 내면 다시 체포될 거야 115 00:05:59,611 --> 00:06:01,343 죄목만 추가되니까 내가 갈게 116 00:06:01,344 --> 00:06:03,843 난 거길 못 믿어 당신 혼자 보내기 싫어 117 00:06:03,844 --> 00:06:05,610 잠시만요, 제가 해 볼게요 118 00:06:06,877 --> 00:06:08,110 여보, 부탁이야 119 00:06:08,111 --> 00:06:10,010 인터넷에는 모든 정보가 있죠 120 00:06:14,611 --> 00:06:16,276 올리브, 그렇게 하면... 121 00:06:20,377 --> 00:06:21,910 됐어요, 이제 감쪽같아요 122 00:06:21,911 --> 00:06:23,010 올리브, 안 돼 123 00:06:23,011 --> 00:06:25,310 아빠, 이 속임수가 얼마나 버틸지 몰라요 124 00:06:25,311 --> 00:06:27,943 얼른 캘을 데려오세요 제가 이든을 돌볼게요 125 00:06:41,877 --> 00:06:43,643 승무원은 답이 없어? 126 00:06:43,644 --> 00:06:45,676 내가 음성 메시지 두 개랑 127 00:06:45,677 --> 00:06:47,543 문자 열 개를 남겼어 128 00:06:47,544 --> 00:06:49,176 스토커가 된 기분이야 129 00:06:49,177 --> 00:06:51,810 연락한 지 오래됐잖아 여기 없을지도 몰라 130 00:06:51,811 --> 00:06:53,710 분명히 계시를 봤어 확신해 131 00:06:55,344 --> 00:06:58,843 고개를 돌리는 곳마다 피가 흘러내렸고 132 00:06:59,944 --> 00:07:03,210 베서니가 더 많이 봤어 꼭 연락돼야 해 133 00:07:04,844 --> 00:07:05,943 내가 당신을 놔뒀으면 134 00:07:05,944 --> 00:07:08,610 베서니가 뭘 두려워했는지 봤을 텐데 135 00:07:08,744 --> 00:07:11,076 당신은 그 상황을 몰랐잖아 136 00:07:11,077 --> 00:07:13,110 당신이 느끼는 공포만 알아챘지 137 00:07:16,544 --> 00:07:18,576 죽음의 날에서 살아남고 138 00:07:18,577 --> 00:07:20,310 마음을 읽을 수 있어도 139 00:07:20,311 --> 00:07:22,510 아내를 돕지 못하면 다 소용없어 140 00:07:24,611 --> 00:07:26,743 당신은 매일 날 돕고 있어 141 00:07:27,177 --> 00:07:30,010 당신의 교감 능력은 모두가 가졌으면 좋겠어 142 00:07:30,444 --> 00:07:31,443 그래? 143 00:07:34,944 --> 00:07:36,343 올 사람 있어? 144 00:07:36,344 --> 00:07:37,610 베서니인가 봐 145 00:07:41,111 --> 00:07:42,676 안녕, 괜찮아? 146 00:07:42,677 --> 00:07:44,076 아니, 안 괜찮아 147 00:07:44,077 --> 00:07:46,076 어떻게 그렇게 그만둬? 148 00:07:46,077 --> 00:07:47,876 파트너한테도 말 안 했잖아 149 00:07:47,877 --> 00:07:49,743 내가 내일 말할게 150 00:07:50,877 --> 00:07:52,143 제러드, 지금 몇 시죠? 151 00:07:52,144 --> 00:07:53,310 미안해요 152 00:07:53,311 --> 00:07:55,043 나한테 답장도 안 했잖아 153 00:07:55,044 --> 00:07:56,743 근무 끝내고 바로 왔어 154 00:07:57,277 --> 00:07:58,743 대체 무슨 일이야? 155 00:07:58,744 --> 00:08:01,510 경찰로서 승객들을 탄압하기 싫어 156 00:08:01,511 --> 00:08:04,510 승객들을 보호해야지 쫓고 싶지 않아 157 00:08:05,111 --> 00:08:06,910 그걸 거절하면 그땐 날 노리겠지 158 00:08:06,911 --> 00:08:08,643 내가 가만히 안 있어 159 00:08:08,644 --> 00:08:09,643 믹, 내가 보호해 줄게 160 00:08:09,644 --> 00:08:12,476 당신이 내 편이라도 이 경우는 다르고... 161 00:08:13,111 --> 00:08:14,843 설명 못 하겠다 162 00:08:16,111 --> 00:08:17,210 시도라도 해 봐 163 00:08:18,777 --> 00:08:19,776 있잖아 164 00:08:21,911 --> 00:08:24,643 당신이 아무리 노력해도 계시의 무게나 165 00:08:24,644 --> 00:08:26,943 계시와 함께하는 삶은 이해 못 해 166 00:08:28,077 --> 00:08:29,243 어쩔 수 없어 167 00:08:30,011 --> 00:08:32,243 당신이 경찰보다 민간인 신분으로 168 00:08:32,244 --> 00:08:34,576 승객들을 더 도울 수 있다고 생각했다면 169 00:08:36,144 --> 00:08:37,643 한참 잘못 생각했어 170 00:08:41,944 --> 00:08:43,243 잘 가요, 제러드 171 00:08:59,777 --> 00:09:00,810 괜찮아? 172 00:09:01,011 --> 00:09:03,843 산비 얘기를 못 해서 미안하지만 173 00:09:04,177 --> 00:09:05,076 영원히 말 못 해 174 00:09:05,077 --> 00:09:07,576 제러드가 알게 되면 나도 산비와 끌려가겠지 175 00:09:07,577 --> 00:09:09,176 미안해할 필요 없어 176 00:09:09,177 --> 00:09:12,043 원래 제러드한테는 항상 다 말했거든 177 00:09:12,911 --> 00:09:15,776 당신한테 더는 영웅 노릇을 못 해서 그래 178 00:09:15,777 --> 00:09:17,943 - 그냥 화난 거야 - 아니지 179 00:09:19,411 --> 00:09:22,443 교감 능력 없이도 감정이 남은 게 보여 180 00:09:31,311 --> 00:09:32,510 저기 있다 181 00:09:36,477 --> 00:09:38,076 대체 무슨 일이에요? 182 00:09:38,077 --> 00:09:39,843 이미 전화로 말했듯이 183 00:09:39,844 --> 00:09:41,943 캘이 혼자서 나타났어요 184 00:09:42,511 --> 00:09:43,976 어떻게 왔는지도 모르겠어요 185 00:09:43,977 --> 00:09:46,143 - 택시 탔어요 - 깜짝 놀랐잖아 186 00:09:46,144 --> 00:09:47,843 계시를 봐서 와야 했어요 187 00:09:47,844 --> 00:09:50,243 가택 연금 중인데 발찌는요? 188 00:09:50,244 --> 00:09:51,610 묻지 마요 189 00:09:51,611 --> 00:09:52,610 가자, 캘 190 00:09:52,611 --> 00:09:54,743 안 돼요, 엄마 전 계시를... 191 00:09:54,744 --> 00:09:56,576 계시를 봤다고? 들었어 192 00:09:56,577 --> 00:09:58,676 그게 뭐든 집에 가서 얘기하자 193 00:09:58,677 --> 00:09:59,610 - 제발 가자 - 싫어요 194 00:09:59,611 --> 00:10:01,643 전 여기 있어야 돼요 195 00:10:01,644 --> 00:10:02,776 이걸 보세요 196 00:10:06,111 --> 00:10:08,010 꼬리 날개는 위험한 존재고 197 00:10:08,011 --> 00:10:10,343 이걸 막지 않으면 큰일이 날 거예요 198 00:10:10,344 --> 00:10:11,510 어떻게 위험하지? 199 00:10:11,511 --> 00:10:12,910 그건 저도 몰라요 200 00:10:13,344 --> 00:10:15,576 더는 여기 있으면 안 돼요 201 00:10:15,577 --> 00:10:16,510 그럼 어디로 보내? 202 00:10:16,511 --> 00:10:18,510 - 전... - 우리 애와 말하지 마요 203 00:10:18,511 --> 00:10:20,243 아무도 말 걸지 마요 204 00:10:20,244 --> 00:10:22,110 캘, 부탁이야 시간이 늦었어 205 00:10:22,111 --> 00:10:24,310 우선 집에 가서 같이 생각해 보자 206 00:10:24,311 --> 00:10:25,676 싫어요 207 00:10:26,244 --> 00:10:27,243 왜 그래? 208 00:10:27,911 --> 00:10:29,276 무슨 일이니? 209 00:10:36,544 --> 00:10:37,810 맙소사 210 00:10:38,511 --> 00:10:39,743 캘! 211 00:10:42,444 --> 00:10:44,676 - 왜 이래? - 말했잖아요 212 00:10:44,677 --> 00:10:46,376 계시를 받았다니까요 213 00:10:53,195 --> 00:10:57,176 {\pos(217,115)}{\fr7}{\fscx70\fscy70}몬테고 항공 214 00:11:07,184 --> 00:11:08,916 뉴욕 장로 병원으로 데려가자 215 00:11:08,917 --> 00:11:10,850 화상을 전문으로 다루는 곳이야 216 00:11:10,851 --> 00:11:12,083 거기선 이해 못 해요 217 00:11:12,084 --> 00:11:12,916 아드님 말이 맞아요 218 00:11:12,917 --> 00:11:14,583 의학적인 이유가 없다면 219 00:11:14,584 --> 00:11:18,316 아드님도 당신처럼 우리가 검사하는 게 낫겠죠 220 00:11:22,051 --> 00:11:22,916 산비 데려와요 221 00:11:22,917 --> 00:11:24,050 이제 여기 없어요 1 00:11:24,168 --> 00:11:25,467 {\an8}그래서요? 2 00:11:25,468 --> 00:11:28,200 {\an8}내가 믿을 수 있는 의사는 산비뿐이에요 3 00:11:28,834 --> 00:11:31,067 {\an8}그러니까 데려와요 4 00:11:32,468 --> 00:11:33,867 {\an8}아니면 우리가 나가죠 5 00:11:49,968 --> 00:11:52,733 {\an8}이렇게 일찍 일어나는 사람인지 몰랐네 6 00:11:52,868 --> 00:11:53,867 {\an8}세라 7 00:11:54,634 --> 00:11:56,133 {\an8}깨우려던 건 아니야 8 00:12:00,501 --> 00:12:02,600 {\an8}커피 한 잔 주면 봐줄게 9 00:12:04,501 --> 00:12:06,567 {\an8}어젯밤 늦게 들어와서 미안해 10 00:12:07,668 --> 00:12:09,033 {\an8}- 여기 - 고마워 11 00:12:09,034 --> 00:12:10,200 {\an8}아무 일 없지? 12 00:12:11,501 --> 00:12:13,667 {\an8}당신이 사망 진단서를 발급해 준 덕에 13 00:12:13,668 --> 00:12:17,000 {\an8}은행이 엄마의 안전 금고를 꺼내 줬어 14 00:12:17,401 --> 00:12:19,333 {\an8}어제 배달받았는데 15 00:12:19,334 --> 00:12:21,800 {\an8}차마 열어 보지 못했어 16 00:12:22,301 --> 00:12:23,667 {\an8}마음이 아프거든 17 00:12:24,501 --> 00:12:25,567 {\an8}세라 18 00:12:26,734 --> 00:12:30,233 {\an8}저 안에 뭐가 있든 어머니는 당신을 아꼈어 19 00:12:31,501 --> 00:12:32,967 {\an8}출근 준비할게 20 00:12:33,601 --> 00:12:35,033 {\an8}오늘 밤 열어 봐야지 21 00:12:35,734 --> 00:12:36,767 {\an8}당신도 있을 거지? 22 00:12:36,768 --> 00:12:38,433 {\an8}다 제치고 와야지 23 00:12:49,801 --> 00:12:50,900 {\an8}나야 24 00:12:51,534 --> 00:12:53,133 {\an8}- 캘은 괜찮아... - 아주 많이 차갑고 25 00:12:53,134 --> 00:12:54,133 {\an8}조금 따갑겠지만 26 00:12:54,134 --> 00:12:57,200 {\an8}감염을 막고 회복을 도와줄 거야 27 00:12:57,201 --> 00:12:58,900 {\an8}네, 산비를 믿어요 28 00:13:01,334 --> 00:13:03,867 {\an8}무슨 병인지 알아냈어요? 29 00:13:03,868 --> 00:13:07,000 {\an8}조직 세포를 떼어 냈고 트로이가 검사 중인데 30 00:13:07,501 --> 00:13:10,767 {\an8}일단 정맥 주사를 놔서 수분을 공급하고 31 00:13:10,768 --> 00:13:12,533 {\an8}진통제를 투여할게요 32 00:13:13,601 --> 00:13:14,967 {\an8}믿고 맡겨 줘요 33 00:13:14,968 --> 00:13:16,700 {\an8}산비를 믿어요, 고마워요 34 00:13:18,401 --> 00:13:21,100 {\an8}믹과 통화했는데 계시에 분명 불은 없었고 35 00:13:21,101 --> 00:13:23,300 {\an8}화상도 안 입었대 이건... 36 00:13:23,301 --> 00:13:25,300 {\an8}별개의 계시 같아 37 00:13:25,468 --> 00:13:27,167 {\an8}상처가 아주 심한데 38 00:13:27,168 --> 00:13:29,333 {\an8}그냥 갑자기 나타났어? 39 00:13:29,668 --> 00:13:32,200 {\an8}네, 처음에는 훨씬 작았어요 40 00:13:33,668 --> 00:13:35,033 {\an8}계시가 변화하고 있어요 41 00:13:35,034 --> 00:13:37,100 {\an8}꼬리 날개가 나타난 이후로요 42 00:13:37,101 --> 00:13:38,700 {\an8}그럼 뭐죠? 43 00:13:38,701 --> 00:13:42,067 {\an8}날개 실험을 중단하라는 메시지일까요? 44 00:13:42,068 --> 00:13:43,767 {\an8}제가 계속 말했잖아요 45 00:13:43,768 --> 00:13:45,467 {\an8}우린 이미 알고 있었어요 46 00:13:45,468 --> 00:13:48,733 {\an8}우리가 말을 안 듣자 더한 벌을 내린 거죠 47 00:13:48,734 --> 00:13:50,467 {\an8}왜 하필 캘이야? 48 00:13:50,601 --> 00:13:52,000 {\an8}책임자 역할도 아니잖아 49 00:13:52,001 --> 00:13:54,567 {\an8}우리들보다 늘 계시와 더 깊게 연결돼 있었어 50 00:13:54,634 --> 00:13:57,567 {\an8}캘은 계시에 좀 더 민감해 51 00:13:58,201 --> 00:14:00,967 {\an8}캘의 피부 조직에서도 꼬리 날개에서 발견된 52 00:14:00,968 --> 00:14:02,767 {\an8}사파이어 화합물이 보였어요 53 00:14:02,768 --> 00:14:04,233 {\an8}벤 손에서도 검출됐죠 54 00:14:04,234 --> 00:14:06,933 {\an8}캘은 날개를 만지지도 않았는데 어떻게요? 55 00:14:06,934 --> 00:14:08,500 {\an8}아직은 안 만졌지만... 222 00:14:09,517 --> 00:14:12,250 뭔가 잘못됐고 우리가 막아야 해요 223 00:14:13,984 --> 00:14:15,483 아침 일찍 와서 미안해요 224 00:14:15,484 --> 00:14:18,050 하지만 당신이 전화를 안 받길래... 225 00:14:18,051 --> 00:14:19,683 맞아요, 내가 안 받았죠 226 00:14:20,084 --> 00:14:21,250 여기 오면 안 돼요 227 00:14:21,251 --> 00:14:22,916 잠깐만 시간 내 주세요 228 00:14:23,417 --> 00:14:25,116 이쪽은 내 남편 지크예요 229 00:14:25,117 --> 00:14:28,483 기억나요, 화재 사건에서 우릴 도와줬어요 230 00:14:28,484 --> 00:14:30,383 어제 끔찍한 계시를 봤는데 231 00:14:30,384 --> 00:14:32,583 거기 당신도 있었으니까 계시를 봤겠죠 232 00:14:32,584 --> 00:14:33,783 아마도요 233 00:14:34,551 --> 00:14:36,616 하지만 그 얘긴 하고 싶지 않아요 234 00:14:36,617 --> 00:14:39,150 해야죠, 토마스도 우리 도움이 필요했어요 235 00:14:39,151 --> 00:14:41,116 힘을 합쳐 알아내야 돼요 236 00:14:41,117 --> 00:14:43,150 사람들은 두려워해요 237 00:14:43,151 --> 00:14:44,183 우리를요? 238 00:14:44,184 --> 00:14:45,583 네, 당신과 239 00:14:45,584 --> 00:14:47,383 모든 걸요 240 00:14:47,451 --> 00:14:49,216 승객들을 체포하고 241 00:14:49,217 --> 00:14:51,683 이유 없이 감옥에 넣잖아요 242 00:14:51,817 --> 00:14:53,683 난 비행 금지 명단에 올라서 243 00:14:53,684 --> 00:14:55,716 직업까지 잃었어요 244 00:14:55,851 --> 00:14:57,016 그뿐일까요? 245 00:14:57,017 --> 00:15:00,550 아무도 828편 실직자를 고용하지 않아요 246 00:15:00,551 --> 00:15:02,016 어떤 일이라도요 247 00:15:02,384 --> 00:15:04,550 정말 유감이지만 나도 이제 경찰 아니에요 248 00:15:04,551 --> 00:15:07,516 승객들을 부당하게 대해서 그만뒀어요 249 00:15:07,784 --> 00:15:08,950 하지만 당신 오빠는요 250 00:15:08,951 --> 00:15:11,650 어떤지 알아요? 사람들을 협박하고... 251 00:15:11,651 --> 00:15:14,416 오빠는 실수를 통해 확실히 배웠어요 252 00:15:14,817 --> 00:15:16,850 베서니 미카엘라를 알잖아요 253 00:15:17,184 --> 00:15:18,183 비행기가 착륙한 후로 254 00:15:18,184 --> 00:15:21,283 당신과 승객들을 돕는 데 전념했어요 255 00:15:21,284 --> 00:15:22,783 모두 같은 배에 탔잖아요 256 00:15:22,784 --> 00:15:24,450 그래서 내가 왔어요 257 00:15:24,451 --> 00:15:27,216 누군가 다친다고 계시가 경고했거든요 258 00:15:27,917 --> 00:15:29,116 그보다 더할지도요 259 00:15:30,751 --> 00:15:32,550 부탁이니까 날 도와줘요 260 00:15:36,677 --> 00:15:39,476 {\pos(222,83)}{\fr358}{\fscx70\fscy70}129번 관할 뉴욕 경찰서 261 00:15:39,617 --> 00:15:41,816 난 양처럼 조용히 끌려가지 않아요 262 00:15:41,817 --> 00:15:44,483 아무도 당신이 조용하다고 생각 안 해요 263 00:15:44,484 --> 00:15:45,816 이게 장난 같아요? 264 00:15:46,117 --> 00:15:50,116 신을 섬기고 세금을 내는 시민들을 존중해야죠 265 00:15:50,517 --> 00:15:52,350 - 우릴 위해 일하잖아요 - 뉴욕시죠 266 00:15:52,351 --> 00:15:53,283 엄밀히 말하면요 267 00:15:53,284 --> 00:15:55,383 그리고 세금을 내긴 해요? 268 00:15:55,384 --> 00:15:56,883 뉴욕시는 우릴 언제 놔준대요? 269 00:15:56,884 --> 00:15:58,350 어젯밤부터 있었어요 270 00:15:58,351 --> 00:16:00,316 조사만 끝나면 보내 드립니다 271 00:16:00,317 --> 00:16:01,750 조사라니 272 00:16:01,751 --> 00:16:04,416 법치주의가 비웃고 지나가겠어요 273 00:16:04,417 --> 00:16:06,516 정 그러면 변호사와 상의해요 274 00:16:06,517 --> 00:16:08,483 벤 스톤의 변호사를 소개해 줘요 275 00:16:08,484 --> 00:16:10,383 NSA 사람이잖아요 276 00:16:10,384 --> 00:16:12,650 말도 안 되는 소리를 하네요 277 00:16:12,984 --> 00:16:14,383 말이 왜 안 돼요? 278 00:16:14,517 --> 00:16:16,750 벤 스톤은 NSA와 손잡고 279 00:16:16,917 --> 00:16:19,050 산비 바알 박사와도 쉽게 친해졌죠 280 00:16:19,051 --> 00:16:21,783 NSA 비밀 연구소를 통해서요 281 00:16:28,484 --> 00:16:30,250 화이트플레인스에 있는 곳이요? 282 00:16:30,251 --> 00:16:32,450 '죽음의 별'처럼 생긴 거요? 283 00:16:33,117 --> 00:16:34,050 맞아요 284 00:16:44,150 --> 00:16:45,250 저기요 285 00:16:45,251 --> 00:16:46,783 조용한 양 선생 286 00:16:47,917 --> 00:16:51,215 당신이 나만큼 열을 내서 위안이 되네요 287 00:16:52,184 --> 00:16:53,883 828편 승객이에요? 288 00:16:54,784 --> 00:16:55,850 맞아요 289 00:16:56,584 --> 00:16:59,783 저 사람도 승객인데 침묵을 지키는 중이죠 290 00:16:59,784 --> 00:17:01,550 말하면 입만 아파요 291 00:17:02,317 --> 00:17:03,850 변하는 건 없잖아요 292 00:17:04,517 --> 00:17:06,583 정말 어제부터 있었어요? 293 00:17:07,351 --> 00:17:08,450 그렇다니까요 294 00:17:08,784 --> 00:17:10,450 다들 이렇게 시작해요 295 00:17:11,084 --> 00:17:13,383 비행을 금지하고 지문을 채취하죠 296 00:17:13,384 --> 00:17:15,016 DNA 정보도 가져갔고 297 00:17:15,184 --> 00:17:17,650 그다음에 우리 정보를 등록할걸요 298 00:17:18,017 --> 00:17:19,550 불법 아니에요? 299 00:17:19,851 --> 00:17:23,916 이민자를 철창 안에 가두는데 놀랄 일도 아니죠 300 00:17:23,917 --> 00:17:26,250 국가 안보란 말만 들어가면 불법이란 없어요 301 00:17:26,251 --> 00:17:28,216 우린 아무것도 통제 못 해요 302 00:17:28,217 --> 00:17:29,716 왜 못 해요? 303 00:17:29,851 --> 00:17:33,916 우린 심오한 여정에 오른 승객들이니까요 304 00:17:35,551 --> 00:17:38,750 세상의 종말이 다가왔어요 305 00:17:39,851 --> 00:17:41,583 괜히 말 걸었네요 306 00:17:46,351 --> 00:17:47,583 그게 무슨 뜻이죠? 307 00:17:48,451 --> 00:17:49,983 세상의 종말요? 308 00:17:51,151 --> 00:17:53,750 날개에 하는 실험이 뭐든 전부 멈춰요 309 00:17:53,751 --> 00:17:55,883 그게 캘이 화상을 입은 이유라고요 310 00:17:55,884 --> 00:17:58,283 캘은 멀리 있었고 불타는 환영을 봤어요 311 00:17:58,284 --> 00:18:00,650 그게 유레카의 일과 무슨 상관이죠? 312 00:18:00,651 --> 00:18:03,083 캘의 화상은 지진과 같아요 313 00:18:03,084 --> 00:18:04,850 지나치면 안 되는 경고예요 314 00:18:04,851 --> 00:18:07,116 그 이론을 뒷받침할 증거가 없는데 315 00:18:07,117 --> 00:18:08,816 다들 더 잘 아시잖아요 316 00:18:08,817 --> 00:18:10,950 날 믿어요 전부 연결돼 있어요 317 00:18:10,951 --> 00:18:13,650 우린 신의 일에 개입했고 당장 멈춰야 합니다 318 00:18:13,651 --> 00:18:16,016 벤, 그건 내 권한을 한참 벗어났어요 319 00:18:16,017 --> 00:18:17,983 뭐가 그렇게 두려운데요? 320 00:18:17,984 --> 00:18:19,150 징계나 해고가 걱정돼요? 321 00:18:19,151 --> 00:18:20,316 잘 생각해요 322 00:18:21,517 --> 00:18:23,250 밴스도 아빠잖아요 323 00:18:24,251 --> 00:18:26,416 아들 목숨을 위험에 빠뜨리겠어요? 324 00:18:35,151 --> 00:18:36,850 실험을 잠시 멈추죠 325 00:18:36,851 --> 00:18:37,516 안 돼요 326 00:18:37,517 --> 00:18:38,783 내 권한으로 그렇게 할 겁니다 327 00:18:38,784 --> 00:18:40,916 캘의 화상과 우리 실험이 328 00:18:40,917 --> 00:18:43,283 관련 있는지 알아볼 기회예요 329 00:18:43,284 --> 00:18:44,416 고마워요 330 00:18:48,484 --> 00:18:50,650 뭘 봤는지 정확히 말해 줘요 331 00:18:51,051 --> 00:18:53,883 사소한 거라도 알면 도움이 돼요 332 00:18:54,217 --> 00:18:57,383 우린 828편 비행기를 다시 탔어요 333 00:18:58,517 --> 00:19:01,316 난기류를 만났지만 별일 아니었죠 334 00:19:02,451 --> 00:19:03,550 그러다가... 335 00:19:04,951 --> 00:19:07,050 사방에 피가 보였어요 336 00:19:07,584 --> 00:19:09,950 천장에서 쏟아지고 337 00:19:10,384 --> 00:19:12,116 벽에서도 흘러내렸어요 338 00:19:13,184 --> 00:19:15,550 마치 비행기가 피를 흘리는 것 같았죠 339 00:19:15,551 --> 00:19:18,150 나도 같은 걸 봤는데 당신이 뒤쪽으로 뛰어갔어요 340 00:19:18,151 --> 00:19:19,283 베서니! 341 00:19:19,684 --> 00:19:21,316 누군가 소리를 질렀어요 342 00:19:22,017 --> 00:19:24,016 내 도움이 필요한 걸 알았죠 343 00:19:24,451 --> 00:19:28,150 비상 탈출구를 열려는 사람이 있었는데 344 00:19:29,317 --> 00:19:32,050 키가 작고 수염을 길렀어요 345 00:19:33,951 --> 00:19:34,983 이건이네 346 00:19:37,217 --> 00:19:39,816 그 사람이 우리 모두를 죽이려는 것 같았어요 347 00:19:59,274 --> 00:20:00,773 책상 정리는 드레아가 하겠지 348 00:20:00,774 --> 00:20:02,673 당신과 얘기하려고 왔어 349 00:20:03,707 --> 00:20:05,173 이건 때문이야 350 00:20:05,574 --> 00:20:06,906 잠시 얘기하게 해 줘 351 00:20:08,274 --> 00:20:10,206 여긴 회전문이 아니야, 믹 352 00:20:10,207 --> 00:20:11,773 결정을 내렸고 그만뒀잖아 353 00:20:11,774 --> 00:20:14,206 다시 경찰이 되려는 게 아니라 몇 분만 대화하고 싶어 354 00:20:14,207 --> 00:20:15,073 안 돼 355 00:20:15,074 --> 00:20:17,306 이제 마음대로 행동할 수 없어 356 00:20:17,307 --> 00:20:20,206 정말 중요한 일이라 왔어 357 00:20:23,340 --> 00:20:24,906 계시를 봤거든 358 00:20:25,474 --> 00:20:26,306 그렇겠지 359 00:20:26,307 --> 00:20:27,673 승객들이 위험에 처했고 360 00:20:27,674 --> 00:20:30,439 지금 날 도와줄 사람은 당신뿐이야 361 00:20:41,007 --> 00:20:42,073 38.9도예요 362 00:20:42,074 --> 00:20:43,439 왜 체온이 점점 올라가요? 363 00:20:43,440 --> 00:20:46,139 감염되면 열이 나죠 흔한 화상 증상인데 364 00:20:46,140 --> 00:20:49,873 정맥 주사에 항생제를 넣어서 초기에 잡을게요 365 00:20:53,974 --> 00:20:56,439 몇 시간 전에 실험을 멈췄는데 차도가 없어요 366 00:20:56,440 --> 00:20:59,173 이걸로는 부족한가 봐요 367 00:20:59,174 --> 00:21:00,339 뭘 하면 돼요? 368 00:21:00,707 --> 00:21:01,873 우리 계획을... 369 00:21:07,007 --> 00:21:09,073 우리 계획을 지금 실행하죠 370 00:21:09,074 --> 00:21:12,206 진짜로 날개를 파괴하면 캘이 나아질까요? 371 00:21:12,207 --> 00:21:13,239 아마도요 372 00:21:14,274 --> 00:21:16,706 굽타는 실험 재개를 원하는데 373 00:21:17,140 --> 00:21:19,573 밴스가 얼마나 버틸지 모르겠어요 374 00:21:19,574 --> 00:21:21,439 난 몸이 하나뿐이잖아요 375 00:21:21,440 --> 00:21:23,873 여기 남아서 캘의 상태를 봐야 해요 376 00:21:23,874 --> 00:21:25,639 그럼 나한테 맡겨요 377 00:21:26,607 --> 00:21:29,139 날개를 파괴해야 캘이 괜찮아진다면 378 00:21:29,140 --> 00:21:30,539 내가 없앨게요 379 00:21:31,774 --> 00:21:33,139 방법만 알려 줘요 380 00:21:39,140 --> 00:21:40,406 빨리 끝내 381 00:21:40,407 --> 00:21:41,173 이 은혜 갚을게 382 00:21:41,174 --> 00:21:42,906 장부에 달아 놓지 383 00:21:52,174 --> 00:21:53,573 여기 왜 있어요 에이드리언? 384 00:21:53,907 --> 00:21:55,739 828편 모임을 하거든요 385 00:21:55,740 --> 00:21:57,806 NSA 친구들이 초대장 안 보냈어요? 386 00:21:57,807 --> 00:21:59,273 대화하고 싶은데요 387 00:21:59,274 --> 00:22:01,673 당신과 다르게 난 갇혀 있지만 388 00:22:02,007 --> 00:22:03,573 대화는 안 해도 돼요 389 00:22:06,574 --> 00:22:09,639 어제 끔찍한 계시를 봤는데 우린 비행기 안이었어요 390 00:22:09,640 --> 00:22:11,073 계시 본 사람 있어요? 391 00:22:11,207 --> 00:22:12,173 아니요 392 00:22:12,174 --> 00:22:13,473 전에 벤한테도 말했지만 393 00:22:13,474 --> 00:22:16,473 난 유혹에 끌려 타락 천사가 되지 않아요 394 00:22:16,474 --> 00:22:18,839 계시를 무시하면 안 돼요 에이드리언 395 00:22:18,840 --> 00:22:19,973 당신이 틀렸어요 396 00:22:20,940 --> 00:22:23,573 생존을 유지할 만큼만 먹고 마시고 397 00:22:23,574 --> 00:22:26,206 모든 걸 내려놓으면 환청이 안 들리죠 398 00:22:26,207 --> 00:22:28,006 이젠 계시가 안 보인다는 거예요? 399 00:22:29,640 --> 00:22:30,839 그게 최선이에요 400 00:22:30,840 --> 00:22:33,539 계시가 즐겁지는 않잖아요 401 00:22:33,540 --> 00:22:34,639 당신도 안 보인다고요? 402 00:22:34,640 --> 00:22:35,739 계시가 보인다 해도 403 00:22:35,740 --> 00:22:38,373 이 안에서 뭘 하죠 형사님? 404 00:22:39,474 --> 00:22:41,706 경찰 배지를 반납했고 편을 정했어요 405 00:22:41,707 --> 00:22:43,206 난 승객들 편이에요 406 00:22:43,207 --> 00:22:45,573 당신은 자유롭지만 우린 어쩔 수 없단 거네요 407 00:22:45,574 --> 00:22:48,739 승객들을 대변하려면 나부터 도와줄래요? 408 00:22:48,740 --> 00:22:51,406 알다시피 해결 못 하면 누군가 죽어요 409 00:22:51,407 --> 00:22:53,839 캡틴 플래닛 놀이를 즐기는 당신 오빠는요? 410 00:22:53,840 --> 00:22:55,006 계시를 못 봤어요 411 00:22:56,107 --> 00:22:57,206 그래요? 412 00:22:57,574 --> 00:22:59,706 계시가 벤을 포기했대요? 413 00:22:59,707 --> 00:23:01,373 이건, 계시에서 414 00:23:01,374 --> 00:23:03,206 당신이 비상 탈출구를 열었어요 415 00:23:03,207 --> 00:23:05,906 내 오빠가 아니라 당신이 우릴 위험에 빠뜨렸죠 416 00:23:05,907 --> 00:23:08,639 위험에 빠뜨려요? 난 구하려고 했어요 417 00:23:08,640 --> 00:23:11,406 벤은 예측 불허라 계시를 안 내렸나 보죠 418 00:23:11,407 --> 00:23:14,573 이제 우리가 앞장서서 다른 길로 가요 419 00:23:14,574 --> 00:23:16,606 당신이 지도자라면 앞장서요 420 00:23:16,607 --> 00:23:17,973 본 걸 말해 봐요 421 00:23:21,207 --> 00:23:22,206 예상대로군요 422 00:23:22,207 --> 00:23:25,573 당신은 본인보다 남을 먼저 챙기진 않죠 423 00:23:25,740 --> 00:23:27,506 피가 사방에 흘렀고 424 00:23:30,840 --> 00:23:32,573 난 위험을 느꼈어요 425 00:23:33,707 --> 00:23:35,473 그래서 문을 열러 갔죠 426 00:23:37,174 --> 00:23:38,573 나가야 했으니까요 427 00:23:46,640 --> 00:23:50,573 그다음 작은 부리의 검은 새를 봤어요 428 00:23:50,574 --> 00:23:52,706 큰 까마귀 같았죠 429 00:23:56,340 --> 00:23:57,573 더 없어요? 430 00:23:59,507 --> 00:24:02,139 바람과 난기류 사람들의 비명 431 00:24:02,140 --> 00:24:04,106 시신을 쪼아 먹기로 유명한 새 432 00:24:04,107 --> 00:24:05,606 뭐가 더 필요해요? 433 00:24:07,340 --> 00:24:08,606 나도 몰라요 434 00:24:11,407 --> 00:24:13,273 계시는 범죄 현장이었어요 435 00:24:13,740 --> 00:24:15,439 누군가 죽을 것 같은 현장을 436 00:24:15,440 --> 00:24:17,939 다들 다른 시점에서 목격했어요 437 00:24:17,940 --> 00:24:19,873 자리에 없었던 사람과 얘기해 봐요 438 00:24:19,874 --> 00:24:20,673 왜요? 439 00:24:20,674 --> 00:24:23,306 앉아 있었던 사람은 전혀 반응이 없었어요 440 00:24:23,307 --> 00:24:24,906 승무원과 나, 당신까지 441 00:24:24,907 --> 00:24:27,139 자리를 비웠던 사람들이 계시를 봤죠 442 00:24:27,140 --> 00:24:29,073 걸어 다니는 다른 사람 봤어요? 443 00:24:29,307 --> 00:24:30,473 못 봤지만 444 00:24:31,874 --> 00:24:34,006 빈자리는 17군데 있었어요 445 00:24:34,574 --> 00:24:37,173 828 편에 빈자리는 14개뿐이었어요 446 00:24:37,174 --> 00:24:38,873 승무원들은 보조석에 앉아요 447 00:24:39,774 --> 00:24:41,473 남은 자리가 14개였다면 448 00:24:41,474 --> 00:24:44,039 우리 둘 말고도 일어난 사람이 있고 449 00:24:44,040 --> 00:24:46,639 그 사람이 바로 목격자예요 450 00:24:46,640 --> 00:24:49,206 어느 자리가 비었는지 기억나요? 451 00:24:49,207 --> 00:24:51,773 부탁하려면 예의를 지켜요 452 00:24:54,640 --> 00:24:59,339 33E 453 00:24:59,974 --> 00:25:01,839 시뮬레이터 작동법은 알아요? 454 00:25:01,840 --> 00:25:03,573 중앙 컴퓨터에서 전원을 켜라더군요 455 00:25:03,574 --> 00:25:04,973 그건 산비 자리에서 하면 돼요 456 00:25:04,974 --> 00:25:06,006 그럼 난... 457 00:25:06,340 --> 00:25:08,806 방사선 변수를 최대치로 올려요 458 00:25:08,807 --> 00:25:10,073 암흑 번개가 나오는 대신 459 00:25:10,074 --> 00:25:12,206 가리키는 대상이 사라질 거예요 460 00:25:12,207 --> 00:25:14,839 네, 그럼 날개를 향해서 461 00:25:14,840 --> 00:25:16,273 게임하듯이 쏘면 돼요? 462 00:25:16,574 --> 00:25:19,906 난 슈팅 게임은 안 하지만 비슷할 거예요 463 00:25:20,807 --> 00:25:22,073 굽타는 회의 중이에요 464 00:25:22,574 --> 00:25:26,173 회의는 정시에 끝나니까 길어야 3분 남았네요 465 00:25:26,174 --> 00:25:27,106 알았어요 466 00:25:27,640 --> 00:25:30,239 트로이 작동시키고 도망가요 467 00:25:30,574 --> 00:25:32,306 괜히 잡히지 말고요 468 00:25:32,307 --> 00:25:33,973 어차피 로그인 기록이 보여요 469 00:25:33,974 --> 00:25:35,239 그래도 괜찮아요 470 00:25:35,607 --> 00:25:37,373 산비를 위해서라면 뭐든 해요 471 00:26:21,507 --> 00:26:25,173 {\pos(154,159)}{\fr7}{\fscx70\fscy70}몬테고 항공 472 00:26:54,007 --> 00:26:56,406 지금 하는 일을 당장 멈추세요! 473 00:27:05,940 --> 00:27:07,706 캘, 무슨 일이니? 474 00:27:07,707 --> 00:27:08,906 괜찮아요 475 00:27:09,207 --> 00:27:10,939 계시를 봤어요 476 00:27:17,474 --> 00:27:18,473 왜요? 477 00:27:22,774 --> 00:27:24,339 아빠와 난... 478 00:27:25,140 --> 00:27:26,673 해저에 있었어요 479 00:27:27,340 --> 00:27:29,106 너무 어두워서 480 00:27:30,374 --> 00:27:32,206 수면이 안 보였어요 481 00:27:34,640 --> 00:27:36,239 하지만 꼬리 날개를 봤지 482 00:27:37,940 --> 00:27:39,506 그 이유를 알았어 483 00:27:41,807 --> 00:27:43,006 이 그림 484 00:27:43,507 --> 00:27:44,973 해저에 있잖아 485 00:27:45,974 --> 00:27:47,239 바다 밑바닥이에요 486 00:27:47,240 --> 00:27:48,173 어떤 의미야? 487 00:27:48,174 --> 00:27:50,206 스톤, 무슨 짓이죠? 488 00:27:50,974 --> 00:27:53,073 날개를 파괴할 필요 없이 489 00:27:53,840 --> 00:27:55,439 되돌려주면 돼요 490 00:28:03,274 --> 00:28:05,506 안녕, 올리브 발찌 예쁘네 491 00:28:05,874 --> 00:28:07,406 가족들 소식은 없니? 492 00:28:07,407 --> 00:28:09,506 아직 없어요 무슨 일이세요? 493 00:28:09,507 --> 00:28:11,306 승객 명단을 다시 보려고 해 494 00:28:11,307 --> 00:28:12,773 뭐 때문에 필요해요? 495 00:28:12,774 --> 00:28:13,939 승객 한 명이 곧 죽는데 496 00:28:13,940 --> 00:28:16,406 그걸 막을 방법을 알 것 같아 497 00:28:16,407 --> 00:28:17,773 저도 도울게요 498 00:28:17,774 --> 00:28:18,806 그럼 좋지 499 00:28:19,074 --> 00:28:20,706 큰 까마귀 얘기를 해 봐 500 00:28:20,840 --> 00:28:23,773 노아가 마른 땅을 찾으라고 먼저 큰 까마귀를 보냈지만 501 00:28:23,774 --> 00:28:24,973 돌아오지 않았죠 502 00:28:24,974 --> 00:28:28,139 아빠가 홍수 신화를 연구하라고 하셨거든요 503 00:28:28,140 --> 00:28:31,306 노아의 방주와 큰 까마귀 비둘기까지 다 조사해 504 00:28:31,307 --> 00:28:32,539 알았어요 505 00:28:32,540 --> 00:28:34,473 누가 또 계시를 봤는지 찾자 506 00:28:35,840 --> 00:28:38,806 명확한 메시지예요 계속 우리 앞에 있었거든요 507 00:28:38,807 --> 00:28:41,373 어둠은 해저를 나타낸 거예요 508 00:28:41,374 --> 00:28:42,473 이걸 봐요 509 00:28:43,040 --> 00:28:44,206 보라고요! 510 00:28:46,874 --> 00:28:49,706 계시는 날개를 바다에 돌려놓으라는 뜻이에요 511 00:28:49,707 --> 00:28:51,806 - 그건 안 돼요 - 안 되죠 512 00:28:51,807 --> 00:28:54,473 우리 장비로 날개를 파괴하려고 했어요 513 00:28:54,474 --> 00:28:55,573 체포해야 돼요 514 00:28:55,574 --> 00:28:57,073 그것도 안 돼요 515 00:28:57,074 --> 00:29:00,773 꼬리 날개는 정부와 전 세계의 가치 있는 물건이고 516 00:29:00,774 --> 00:29:03,273 드디어 결과가 나오는데 그걸 버린다고요? 517 00:29:03,274 --> 00:29:05,973 버리는 게 아니라 원래대로 돌려주는 거예요 518 00:29:05,974 --> 00:29:07,639 미친 사람이에요 보내 버리죠 519 00:29:07,640 --> 00:29:11,073 내가 해결할게요 가서 날개 상태를 확인해요 520 00:29:12,274 --> 00:29:13,239 가요! 521 00:29:18,440 --> 00:29:20,106 - 내 말 들어요 - 당신 말을 듣고 522 00:29:20,107 --> 00:29:21,773 실험을 중지했잖아요 523 00:29:21,774 --> 00:29:23,873 그래서 캘의 화상이 나아졌어요? 524 00:29:23,874 --> 00:29:26,373 아직요, 계시를 해결 못 했으니까요 525 00:29:26,374 --> 00:29:29,773 계시로 날개를 찾았는데 왜 연구는 못 하죠? 526 00:29:29,774 --> 00:29:32,073 날개는 발견될 게 아니었어요 527 00:29:32,774 --> 00:29:34,406 캘 그림을 보고 쿠바에 가서 528 00:29:34,407 --> 00:29:36,539 날개를 원위치로 돌려놨어야 했는데 529 00:29:36,540 --> 00:29:38,873 계시는 계속 그걸 원해요 530 00:29:38,874 --> 00:29:42,406 당신 때문에 그 날개를 찾으려고 난 목숨까지 걸었어요 531 00:29:42,407 --> 00:29:43,373 알아요 532 00:29:43,807 --> 00:29:45,106 잘못 해석해서 미안해요 533 00:29:45,107 --> 00:29:47,106 지금도 잘못 안 거면요? 534 00:29:47,107 --> 00:29:48,406 최근에 내가... 535 00:29:49,274 --> 00:29:51,173 실수를 많이 저질렀죠 536 00:29:52,107 --> 00:29:53,939 하지만 이번에는 확실해요 537 00:29:54,807 --> 00:29:57,906 그 무엇보다 확신할 수 있어요 538 00:30:00,040 --> 00:30:01,106 날 믿어 줘요 539 00:30:01,107 --> 00:30:03,639 내가 당신을 믿는 문제보다 540 00:30:03,840 --> 00:30:05,939 위에서 날 믿어야 해요 541 00:30:05,940 --> 00:30:08,539 날개를 바다에 던지자고 했다가 542 00:30:08,540 --> 00:30:10,006 여기서 쫓겨나면 543 00:30:10,007 --> 00:30:13,173 당신을 포함한 승객들을 앞으로는 절대 못 도와줘요 544 00:30:17,940 --> 00:30:19,339 그럼 말하지 말고 545 00:30:19,707 --> 00:30:21,573 그냥 해 버려요 전에도 해 봤잖아요 546 00:30:21,574 --> 00:30:22,539 밴스! 547 00:30:23,707 --> 00:30:27,039 내가 감수하지 못할 일은 당신한테도 안 맡겨요 548 00:30:28,440 --> 00:30:29,939 내 아들이 위험해요 549 00:30:31,207 --> 00:30:32,506 아들을 위해서 550 00:30:35,074 --> 00:30:36,873 내 목숨까지 걸게요 551 00:30:43,707 --> 00:30:46,206 내 방식대로 안 하면 끝이에요 552 00:30:47,974 --> 00:30:49,206 알겠습니다 553 00:30:50,207 --> 00:30:51,873 '진실로 너희에게 이르노니' 554 00:30:52,307 --> 00:30:54,839 '돌 하나도 돌 위에 남지 않고' 555 00:30:55,640 --> 00:30:57,773 '다 무너뜨려지리라 하시니라' 556 00:30:58,207 --> 00:30:59,673 하늘에서 번개가 치고 557 00:30:59,674 --> 00:31:01,806 곳곳에서 지진이 일어나면 558 00:31:01,807 --> 00:31:04,206 곧 종말이 다가올 겁니다 559 00:31:04,207 --> 00:31:06,573 계시를 따르도록 강요하거나 560 00:31:06,574 --> 00:31:08,839 뭐든 강요하는 자는 다른 목적이 있고 561 00:31:08,840 --> 00:31:11,439 그자들이 종말을 부르는 거예요 562 00:31:11,974 --> 00:31:13,973 특히 벤 스톤요 563 00:31:13,974 --> 00:31:17,873 우리 집에 찾아와서 망할 환청을 따르라고 했죠 564 00:31:18,974 --> 00:31:20,073 쏴 죽일 뻔했어요 565 00:31:20,074 --> 00:31:23,773 그때 머리를 날렸으면 우린 이 꼴을 안 겪었겠죠 566 00:31:23,774 --> 00:31:25,139 어떤 이유로요? 567 00:31:25,140 --> 00:31:26,506 벤은 우리 편 아니에요 568 00:31:26,507 --> 00:31:27,939 우릴 배신했거든요 569 00:31:27,940 --> 00:31:29,706 벤 스톤은 NSA 직원과 일해요 570 00:31:29,707 --> 00:31:32,073 우리가 돌아왔을 때 처음 신문한 그 사람요 571 00:31:32,074 --> 00:31:35,006 비밀 시설에 828편을 숨겨 놨어요 572 00:31:35,474 --> 00:31:38,473 노아의 방주 조각도 구했다더군요 573 00:31:38,474 --> 00:31:39,639 그게 어떻게 가능해요? 574 00:31:39,640 --> 00:31:41,806 정부 요원들은 뭐든 가능하겠죠 575 00:31:41,807 --> 00:31:44,673 828편과 노아의 연관성을 증명한다는데 576 00:31:44,674 --> 00:31:45,873 그게 성공하면 577 00:31:46,740 --> 00:31:49,906 우린 동물원에서 북극곰 옆에 있겠네요 578 00:31:50,007 --> 00:31:52,773 벤은 본인이 현대판 노아인 줄 알지만 579 00:31:52,774 --> 00:31:55,006 그가 하는 모든 행동이 종말을 불러올 뿐이죠 580 00:31:55,007 --> 00:31:56,673 이번 체포 사건처럼요 581 00:31:56,674 --> 00:31:57,973 맞아요 582 00:31:57,974 --> 00:31:59,673 예언에도 나와요 583 00:31:59,807 --> 00:32:02,173 '너희를 환난에 넘겨주겠으며 너희를 죽이리니' 584 00:32:02,174 --> 00:32:04,273 '모든 민족에게 미움을 받으리라' 585 00:32:06,107 --> 00:32:07,373 우리가 여기서 나가면 586 00:32:07,907 --> 00:32:11,139 승객들끼리 힘을 합해서 정부를 막아야 해요 587 00:32:11,540 --> 00:32:14,006 우선 벤 스톤부터 막죠 588 00:32:15,207 --> 00:32:16,339 같이 할래요? 589 00:32:19,640 --> 00:32:22,173 내 원수의 적은 내 친구죠 590 00:32:29,440 --> 00:32:30,706 33E 591 00:32:31,307 --> 00:32:32,506 아무도 없어 592 00:32:32,507 --> 00:32:33,939 33C 593 00:32:35,174 --> 00:32:36,906 마찬가지야, 비었어 594 00:32:36,907 --> 00:32:38,273 32E는? 595 00:32:40,240 --> 00:32:41,406 충이네 596 00:32:41,907 --> 00:32:43,073 과연 그 사람일까? 597 00:32:44,274 --> 00:32:47,206 아니, 오빠 기록을 보면 충은 복도 자리로 옮겼어 598 00:32:47,207 --> 00:32:48,673 생각보다 복잡하네 599 00:32:48,940 --> 00:32:50,706 제가 뭔가를 찾았어요 600 00:32:50,707 --> 00:32:52,673 많은 노아 신화들이 601 00:32:52,674 --> 00:32:54,606 '길가메시 서사시'에서 비롯됐어요 602 00:32:54,607 --> 00:32:55,739 무슨 서사시라고? 603 00:32:55,740 --> 00:32:57,806 고대 메소포타미아 종교 신화인데요 604 00:32:57,807 --> 00:33:01,573 많은 내용에서 노아를 세상의 구원자로 묘사해요 605 00:33:01,574 --> 00:33:02,906 나도 그걸 듣고 자랐어 606 00:33:02,907 --> 00:33:05,873 노아를 파괴자로 보는 시각도 있어요 607 00:33:06,540 --> 00:33:09,439 왜 파괴자야? 방주를 짓고 동물도 구했는데 608 00:33:09,440 --> 00:33:13,439 이 내용에선 노아가 세상의 악에 염증을 느껴요 609 00:33:13,440 --> 00:33:16,506 착하게 살라는 말을 사람들이 안 듣자 610 00:33:16,774 --> 00:33:19,406 노아는 신에게 홍수를 부탁해요 611 00:33:20,207 --> 00:33:22,373 홍수로부터 인간을 구한 게 아니라 612 00:33:22,374 --> 00:33:23,739 홍수를 일으켰던 거야? 613 00:33:23,740 --> 00:33:25,839 종말의 대리인이었지 614 00:33:25,840 --> 00:33:28,006 에이드리언처럼 말하네요 615 00:33:28,007 --> 00:33:31,106 승객들이 종말을 불러온다는 생각만 했거든요 616 00:33:31,107 --> 00:33:34,373 지금 감옥에 있고 이젠 계시를 못 본대 617 00:33:34,374 --> 00:33:36,573 21C, 찾았다 56 00:33:40,368 --> 00:33:43,317 {\pos(207,157)}{\fscx70\fscy70}에이드리언 섀넌 57 00:33:42,268 --> 00:33:43,467 거짓말했네 618 00:33:44,774 --> 00:33:46,473 에이드리언이 자리에 없었어 619 00:33:47,140 --> 00:33:48,973 다시 경찰서로 가야겠어 620 00:33:53,007 --> 00:33:53,906 세상에 621 00:33:53,907 --> 00:33:55,806 일할 때보다 더 자주 오네? 622 00:33:55,807 --> 00:33:57,506 당장 에이드리언을 만나야 해 623 00:33:57,507 --> 00:33:59,139 - 만났잖아 - 나한테 거짓말했어 624 00:33:59,140 --> 00:34:00,706 그 사람 도움이 필요해 625 00:34:00,707 --> 00:34:02,106 나도 도와주고 싶어 626 00:34:02,107 --> 00:34:04,406 사람 목숨이 걸렸어요 제러드 627 00:34:04,407 --> 00:34:06,806 여기 없는데 어떻게 도와줘? 628 00:34:06,807 --> 00:34:08,473 승객들 모두 이미 풀어 줬어 629 00:34:08,474 --> 00:34:09,506 왜? 630 00:34:09,507 --> 00:34:12,006 지문 채취하고 사진 찍고 다 끝냈거든 631 00:34:12,007 --> 00:34:12,807 순찰차 보내서... 632 00:34:12,808 --> 00:34:15,273 안 돼, 여길 그만뒀잖아 633 00:34:15,274 --> 00:34:18,307 당신은 경찰이 아니니까 잡일도 내가 대신 안 해 634 00:34:19,407 --> 00:34:20,939 다 가질 순 없잖아 635 00:34:21,907 --> 00:34:23,173 이젠 안 돼 636 00:34:28,374 --> 00:34:29,839 제발요, 엄마! 637 00:34:29,840 --> 00:34:31,307 전 여기 남아야 해요 638 00:34:31,308 --> 00:34:33,406 네가 나아지기만 하면 되는데 639 00:34:33,407 --> 00:34:34,807 지금 그렇지 않잖아 640 00:34:35,407 --> 00:34:36,573 가자, 아들 641 00:34:37,141 --> 00:34:38,974 이미 병원에 연락해서 간다고 말했어요 642 00:34:38,975 --> 00:34:40,673 화상 병동에 입원시킬 거예요 643 00:34:40,674 --> 00:34:42,474 밖에 구급차가 기다리고 있어요 644 00:34:42,475 --> 00:34:43,773 전 날개를 두고 못 가요 645 00:34:43,774 --> 00:34:45,040 우리 아들 646 00:34:47,308 --> 00:34:48,707 아빠가 해결할게 647 00:34:52,074 --> 00:34:53,106 날 믿어 648 00:34:53,541 --> 00:34:54,474 알았어요 649 00:34:55,041 --> 00:34:56,573 좋아, 가자 650 00:35:08,007 --> 00:35:08,474 이게 뭐죠? 651 00:35:08,475 --> 00:35:10,439 날개 실험을 중단하라고 명령했을 텐데요 652 00:35:10,440 --> 00:35:11,839 권한도 없잖아요 653 00:35:11,840 --> 00:35:14,673 아뇨 국장님이 허락하셨습니다 654 00:35:28,719 --> 00:35:30,451 당신 없었으면 못 열었어 655 00:35:30,652 --> 00:35:31,985 와 줘서 고마워 656 00:35:31,986 --> 00:35:33,118 당연히 와야지 657 00:35:33,119 --> 00:35:34,251 천천히 봐 658 00:35:44,952 --> 00:35:48,251 처음이자 마지막으로 나간 수영 대회 메달이네 659 00:35:48,552 --> 00:35:50,051 3등 했어 660 00:35:50,052 --> 00:35:52,018 이걸 간직하시다니 661 00:35:56,919 --> 00:35:59,385 뭔지 다 아는데 이건 모르겠어 662 00:35:59,786 --> 00:36:01,385 S 바알? 663 00:36:02,786 --> 00:36:05,885 사람인지 물건인지도 모르겠네 664 00:36:08,452 --> 00:36:09,551 난 알아 665 00:36:11,844 --> 00:36:13,186 {\pos(107,125)}{\fr7}{\fscx70\fscy70}S, 바알 666 00:36:15,619 --> 00:36:18,418 캐스린 피츠 소장을 알죠? 667 00:36:19,652 --> 00:36:23,585 산비 바알 박사와도 NSA 비밀 연구소로 친해졌죠 668 00:36:24,552 --> 00:36:26,885 산비 바알은 828편 승객이고 669 00:36:29,186 --> 00:36:31,518 세라 어머니가 생전에 조사하던 사람이지 670 00:36:31,519 --> 00:36:34,185 엄마는 많은 사람을 조사했을 텐데 671 00:36:34,186 --> 00:36:36,951 왜 개인 소지품에 이걸 두셨지? 672 00:36:38,886 --> 00:36:42,185 산비 바알이 엄마의 죽음과 관련됐을까? 673 00:36:42,919 --> 00:36:44,118 나도 모르겠어 674 00:36:45,219 --> 00:36:46,951 그랬다면 내가 알아낼게 675 00:36:48,886 --> 00:36:51,518 차 마시면서 마음 좀 진정해 676 00:36:57,286 --> 00:36:58,685 내가 실수한 걸까? 677 00:36:59,119 --> 00:37:00,185 괜히 그만뒀나? 678 00:37:00,186 --> 00:37:01,051 아니야 679 00:37:01,452 --> 00:37:02,985 자책하지 마 680 00:37:04,852 --> 00:37:07,618 제러드의 도움 없인 에이드리언을 못 찾아 681 00:37:07,619 --> 00:37:09,485 언젠가 나타나겠지 682 00:37:10,119 --> 00:37:11,851 생명을 살릴 기회가 있는데 683 00:37:11,852 --> 00:37:13,585 안 나선다는 게 놀랍네 684 00:37:14,786 --> 00:37:17,485 살릴 가치가 없다고 생각한 걸까? 685 00:37:17,486 --> 00:37:18,585 누구를? 686 00:37:18,919 --> 00:37:20,818 우리 오빠와 나 말이야 687 00:37:28,019 --> 00:37:28,985 믹! 688 00:37:34,219 --> 00:37:35,385 이건! 689 00:37:37,252 --> 00:37:38,651 이건! 690 00:37:39,586 --> 00:37:42,151 에이드리언이 여기 있어요 우리가 찾아요 691 00:37:43,152 --> 00:37:44,418 빨리 와서 도와줘요 692 00:37:44,419 --> 00:37:45,485 어서요! 693 00:38:03,152 --> 00:38:04,651 에이드리언! 694 00:38:04,652 --> 00:38:06,185 계시가 보이잖아요 695 00:38:06,652 --> 00:38:08,485 에이드리언 뭘 알고 있죠? 696 00:38:08,486 --> 00:38:10,251 누가 죽어요? 697 00:38:17,619 --> 00:38:19,651 이건 저항 운동이에요 698 00:38:20,052 --> 00:38:24,218 우리가 정부에 대항하려면 하나로 뭉쳐야 합니다 699 00:38:24,219 --> 00:38:27,218 부당함에 맞서고 권리를 되찾으려면요 700 00:38:27,219 --> 00:38:28,551 - 맞아요 - 그럼요 701 00:38:28,552 --> 00:38:32,285 하지만 다른 편을 선택한 승객들이 있죠 702 00:38:32,286 --> 00:38:36,085 정부와 손잡고 우리 등에 칼을 꽂을 족속요 703 00:38:36,086 --> 00:38:36,918 배신자들! 704 00:38:36,919 --> 00:38:38,285 맞아요 705 00:38:38,786 --> 00:38:41,885 그중 벤 스톤이 가장 위험해요 706 00:38:41,886 --> 00:38:43,918 자아도취에 빠져서 707 00:38:43,919 --> 00:38:46,651 828편 지도자 행세를 했죠 708 00:38:46,652 --> 00:38:49,418 이제 그자 말은 듣고 싶지 않아요 709 00:38:49,419 --> 00:38:50,785 - 나도요 - 맞아요 710 00:38:50,786 --> 00:38:53,251 에이드리언 섀넌은 스톤 사람들을 잘 알죠 711 00:38:59,219 --> 00:39:02,451 에이드리언 눈에서 피가 흘렀고 712 00:39:02,752 --> 00:39:05,718 나한테 거짓말을 했는데 뭔지 모르겠어 713 00:39:05,719 --> 00:39:06,618 믹 714 00:39:06,852 --> 00:39:08,118 그 사람 감정을 읽었어 715 00:39:08,119 --> 00:39:09,585 내 계시에서? 716 00:39:11,286 --> 00:39:12,351 어땠어? 717 00:39:12,352 --> 00:39:14,851 죄책감과 수치심이 가득했어 718 00:39:15,486 --> 00:39:17,218 끔찍한 일을 저질렀나 봐 719 00:39:18,652 --> 00:39:21,985 지크, 승객이 죽는 계시가 아니라 720 00:39:23,286 --> 00:39:25,118 승객이 죽이는 계시라면? 721 00:39:25,286 --> 00:39:27,385 에이드리언이 누굴 죽인다는 거야? 722 00:39:30,886 --> 00:39:32,918 마치 노아의 방주처럼 723 00:39:33,352 --> 00:39:37,318 828 편은 종말이 다가오는 전조입니다 724 00:39:38,086 --> 00:39:41,151 벤 스톤은 종말의 대리인이죠 725 00:39:42,386 --> 00:39:44,385 자신을 지도자로 칭하지만 726 00:39:44,886 --> 00:39:48,118 노아처럼 본인 가족만 챙겨서 살아남고 727 00:39:48,119 --> 00:39:50,851 나머지는 홍수에 쓸려 갈 겁니다 728 00:39:51,219 --> 00:39:52,885 노아가 세상을 구하지 않았어요? 729 00:39:54,019 --> 00:39:55,351 확실합니까? 730 00:39:58,119 --> 00:39:59,985 굽타 박사 중단 명령을 내렸어요! 731 00:39:59,986 --> 00:40:02,485 중단 안 해요 상황을 객관적으로 보세요 732 00:40:02,486 --> 00:40:05,685 어린아이의 생명보다 야망을 앞세우라고요? 733 00:40:05,686 --> 00:40:08,518 조국에 대한 의무를 저버렸잖아요 734 00:40:08,519 --> 00:40:10,318 지금 진심이에요? 735 00:40:10,552 --> 00:40:12,418 당신은 영혼도 없어요? 736 00:40:13,119 --> 00:40:14,385 우리 애를 봐요 737 00:40:14,752 --> 00:40:17,351 애한테 무슨 짓을 하는 겁니까? 738 00:40:17,352 --> 00:40:19,618 모두가 캘이 낫기를 기원해요 739 00:40:19,619 --> 00:40:21,818 하지만 우리가 해야 할 임무도 있죠 740 00:40:21,819 --> 00:40:24,551 실험을 계속하면 아드님과 다른 승객들에게 741 00:40:24,552 --> 00:40:26,185 도움이 될지도 몰라요 742 00:40:26,186 --> 00:40:28,651 감히 내 앞에서 신성한 척하지 마요 743 00:40:28,652 --> 00:40:30,818 내 아들의 안위나 치료에는 744 00:40:30,819 --> 00:40:32,418 전혀 관심 없잖아요 745 00:40:32,886 --> 00:40:36,418 오직 당신 연구에만 관심 있을 뿐이죠 746 00:40:36,419 --> 00:40:39,685 사람들이 노아를 안 믿자 노아는 화가 났어요 747 00:40:40,286 --> 00:40:43,518 사람이 화가 나면 복수심에 불타죠 748 00:40:44,552 --> 00:40:48,218 노아는 신께 악인을 멸해 달라고 간청했고 749 00:40:48,219 --> 00:40:51,385 본인과 자기 가족만 구했어요 750 00:40:52,719 --> 00:40:54,651 노아는 구원자가 아니라 751 00:40:54,952 --> 00:40:57,685 사형 집행인처럼 행동했습니다 752 00:40:58,386 --> 00:41:00,918 벤 스톤도 마찬가지예요 753 00:41:03,052 --> 00:41:05,318 '피 흘림이 없은즉' 754 00:41:06,519 --> 00:41:08,918 '사함이 없느니라' 755 00:41:10,686 --> 00:41:12,918 스톤 부인 제발 다시 한번 생각해 보세요 756 00:41:12,919 --> 00:41:15,351 여기 우리 의료진은 세계 최고 수준으로... 757 00:41:15,352 --> 00:41:17,218 캘을 실험 쥐로 대하게요? 758 00:41:17,219 --> 00:41:18,685 절대 안 돼요 759 00:41:18,686 --> 00:41:19,385 캘 760 00:41:19,386 --> 00:41:20,885 그래서 무슨 뜻이죠? 761 00:41:20,886 --> 00:41:21,885 어디 가? 762 00:41:23,386 --> 00:41:24,851 사람들이 이해 못 하니까 763 00:41:25,619 --> 00:41:27,185 직접 보여 줘야겠어요 764 00:41:27,186 --> 00:41:28,685 뭘 보여 주려고? 765 00:41:37,786 --> 00:41:39,118 사랑해요, 엄마 766 00:41:42,752 --> 00:41:43,718 이따 다시 만나요 767 00:41:43,719 --> 00:41:45,218 캘, 캘! 768 00:41:45,886 --> 00:41:46,985 캘! 769 00:41:46,986 --> 00:41:48,851 당장 멈춰! 770 00:41:48,852 --> 00:41:50,418 캘, 안 돼! 771 00:41:50,886 --> 00:41:52,085 멈춰! 772 00:41:53,652 --> 00:41:54,818 캘, 멈춰! 773 00:41:54,819 --> 00:41:56,018 캘! 774 00:42:00,486 --> 00:42:01,351 캘! 775 00:42:03,119 --> 00:42:04,318 캘, 안 돼! 776 00:42:04,319 --> 00:42:06,285 - 당장 꺼! - 안 돼! 777 00:42:06,286 --> 00:42:07,385 안 돼! 778 00:42:08,186 --> 00:42:09,485 안 돼! 779 00:42:09,886 --> 00:42:11,785 안 돼! 780 00:42:11,786 --> 00:42:13,051 돌아와! 781 00:42:13,919 --> 00:42:15,818 안 돼! 782 00:42:20,352 --> 00:42:21,818 코로나19 방역 수칙 준수하에 안전하게 촬영됐습니다