1
00:00:02,144 --> 00:00:03,843
뭔가 들리지 않나요
랜들?
2
00:00:03,844 --> 00:00:07,310
당신은 계시와 구조선에
지나치게 몰입했어
3
00:00:07,311 --> 00:00:09,510
당신 아들 어디 있냐고!
4
00:00:11,011 --> 00:00:11,943
지금부터 즉시
5
00:00:11,944 --> 00:00:14,976
뉴욕 경찰은
828편 승객 관련 사건을
6
00:00:14,977 --> 00:00:16,276
FBI에 보고해야 해
7
00:00:16,277 --> 00:00:17,910
다들 우리만 뒤쫓는 것 같죠?
8
00:00:17,911 --> 00:00:20,210
나이트클럽 화재 이후
사라졌잖아요
9
00:00:20,211 --> 00:00:23,810
우린 죽음에서 돌아와
종말의 대리인이 된 거예요
10
00:00:23,811 --> 00:00:25,110
내가 소장을 죽였어요
11
00:00:25,111 --> 00:00:26,543
당신 일이잖아요
12
00:00:26,544 --> 00:00:28,376
이 체계를 제가
더는 못 믿겠어요
13
00:00:28,377 --> 00:00:29,543
혹시 해고당했어?
14
00:00:29,544 --> 00:00:30,876
내가 그만뒀어
15
00:00:30,877 --> 00:00:31,910
내가 있잖아
16
00:00:31,911 --> 00:00:33,643
우리가 한편으로 맞서면 돼
17
00:00:33,644 --> 00:00:34,743
앤젤리나, 이러면...
18
00:00:34,744 --> 00:00:36,410
이게 무슨 일이야?
19
00:00:36,411 --> 00:00:38,943
올리브는 뭔가 이상한 걸
알았어요
20
00:00:38,944 --> 00:00:40,210
혹시 갈 곳이 필요하면
21
00:00:40,211 --> 00:00:43,076
현관 옆 이상한 석상 밑에
열쇠가 있어요
22
00:00:43,077 --> 00:00:44,776
계시가 점점 확대되고 있어
23
00:00:44,783 --> 00:00:47,643
방주 실험 때문에
여기서 지진이 발생했어요
24
00:00:47,644 --> 00:00:49,843
날개만 한 크기로는
어떻게 될까요?
25
00:00:49,844 --> 00:00:51,643
넌 이 계시를 수행하라고
선택받았고
26
00:00:51,644 --> 00:00:53,576
그걸 완수하면 말끔히 나을 거야
27
00:00:53,577 --> 00:00:55,776
유레카의 실험만 막아서
될 일이 아니에요
28
00:00:55,777 --> 00:00:57,176
꼬리 날개를 파괴해야 해요
29
00:00:57,177 --> 00:00:59,476
이 상황에서 어떻게 성공해?
30
00:00:59,644 --> 00:01:00,610
전 캘 스톤입니다
31
00:01:00,611 --> 00:01:01,676
꼬리 날개를 보러 왔어요
32
00:01:30,977 --> 00:01:32,176
괜찮아?
33
00:01:36,111 --> 00:01:37,343
캘!
34
00:01:38,011 --> 00:01:39,643
오빠, 날 봐
35
00:01:43,744 --> 00:01:44,710
베서니
36
00:01:45,744 --> 00:01:46,910
베서니!
37
00:02:04,977 --> 00:02:06,643
무슨 일인지 말해 봐
38
00:02:08,477 --> 00:02:09,610
오빠, 제발...
39
00:02:17,211 --> 00:02:18,210
산비
40
00:02:18,211 --> 00:02:19,543
저길 봐요!
41
00:02:19,744 --> 00:02:21,010
산비!
42
00:02:36,744 --> 00:02:37,710
믹
43
00:02:38,011 --> 00:02:39,076
믹?
44
00:02:39,377 --> 00:02:40,376
믹!
45
00:02:40,977 --> 00:02:42,310
괜찮아?
46
00:02:47,911 --> 00:02:49,010
방금은...
47
00:02:49,011 --> 00:02:50,276
정말 무서웠어
48
00:02:50,711 --> 00:02:51,576
당신이 계속 떨었거든
49
00:02:51,577 --> 00:02:54,110
이 정도로
계시에 빠진 건 처음 봐
50
00:02:54,377 --> 00:02:57,576
우린 828편을 탔었는데
벽에서 피가 흘렀어
51
00:02:57,777 --> 00:02:59,110
공포 영화 같아
52
00:02:59,111 --> 00:03:01,543
피가 계속해서 흘러내렸어
53
00:03:07,044 --> 00:03:08,810
승객이 다칠 것 같아?
54
00:03:10,711 --> 00:03:12,276
내가 나서면 달라지겠지
55
00:03:14,211 --> 00:03:17,243
남문을 통하는 게 최선이야
56
00:03:17,244 --> 00:03:18,710
- 왜 남문인데?
- 보안이 적어
57
00:03:18,711 --> 00:03:19,710
믹이 주의를 돌리고
58
00:03:19,711 --> 00:03:22,676
산비가 꼬리 날개를 파괴하면 돼
59
00:03:23,311 --> 00:03:25,210
당신이 잘못해서 못 가는 거지만
60
00:03:25,211 --> 00:03:27,210
어쨌든 이번에 빠져서 다행이야
61
00:03:39,744 --> 00:03:40,876
저 왔어요
62
00:03:44,111 --> 00:03:45,910
죄송해요
63
00:03:48,844 --> 00:03:50,676
앤젤리나 일을 듣고
너무 놀랐어요
64
00:03:50,677 --> 00:03:53,976
제가 집에 있을 걸 그랬어요
65
00:03:53,977 --> 00:03:55,010
사과 안 해도 돼
66
00:03:55,011 --> 00:03:57,843
내 집에서 일어나는 일을
내가 눈치 못 챈 거야
67
00:03:58,211 --> 00:04:00,110
널 믿어 주지 못해서 미안해
68
00:04:03,344 --> 00:04:04,676
다 괜찮아요
69
00:04:04,677 --> 00:04:05,743
엄마
70
00:04:16,177 --> 00:04:17,276
무슨 일이야?
71
00:04:17,277 --> 00:04:19,710
- 방금 봤지?
- 계시를 봤어?
72
00:04:19,711 --> 00:04:20,943
비행기 벽에서 피가 흘렀어
73
00:04:20,944 --> 00:04:22,943
누군가 다치거나 죽을지도 몰라
74
00:04:22,944 --> 00:04:24,410
- 조사해야겠어
- 아니야
75
00:04:24,411 --> 00:04:26,376
넌 유레카로 가
그게 계시 내용일걸
76
00:04:26,377 --> 00:04:29,443
여보, 당신이나 캘 관련
내용일 수도 있어
77
00:04:29,444 --> 00:04:30,310
유레카는 관련 없고
78
00:04:30,311 --> 00:04:32,176
오빠나 캘도 아니에요
79
00:04:32,177 --> 00:04:33,276
어떻게 알아?
80
00:04:33,277 --> 00:04:35,443
계시에서 베서니는
내 말을 들을 수 있었는데
81
00:04:35,444 --> 00:04:38,376
오빠랑 캘, 산비는
미동도 없었거든
82
00:04:38,377 --> 00:04:40,076
베서니가 뭔가를 알지도 몰라
83
00:04:40,077 --> 00:04:41,876
알았어
84
00:04:41,877 --> 00:04:42,643
연락해
85
00:04:45,777 --> 00:04:47,443
일보 후퇴라고 생각해
86
00:04:48,044 --> 00:04:49,576
유레카를 노릴 기회도
한 번뿐인데
87
00:04:49,577 --> 00:04:51,676
충분히 준비할 시간도 생겼어
88
00:04:51,677 --> 00:04:54,843
나도 알아
다만 바라는 게 있다면
89
00:04:55,944 --> 00:04:57,210
혼자 힘으로 하고 싶어
90
00:04:57,211 --> 00:04:59,676
처음으로 이렇게 가까이 보는데
91
00:04:59,677 --> 00:05:01,276
- 꽤 멋진데요?
- 아니야
92
00:05:01,277 --> 00:05:03,443
너와 캘에게 보여 주기 민망해
93
00:05:03,444 --> 00:05:04,810
근데 캘은요?
94
00:05:04,811 --> 00:05:06,076
일찍 잠들었어
95
00:05:06,077 --> 00:05:08,176
이든을 재울 때
불이 꺼져 있었어
96
00:05:10,211 --> 00:05:11,410
이상하네요
97
00:05:11,844 --> 00:05:13,010
뭘 기다려요?
98
00:05:13,011 --> 00:05:15,210
잠시만
여기 온 걸 알렸니?
99
00:05:15,211 --> 00:05:18,476
분명히 막을 테니까
아무한테도 말 안 했죠
100
00:05:18,477 --> 00:05:19,710
중요한 문제예요
101
00:05:19,711 --> 00:05:21,710
무표정인 아주머니한테 말했듯이
102
00:05:21,711 --> 00:05:23,876
꼬리날개는 여기 있으면 안 돼요
103
00:05:26,544 --> 00:05:28,943
네 아빠를 닮아 가는구나
104
00:05:28,944 --> 00:05:29,710
감사합니다
105
00:05:29,711 --> 00:05:31,376
칭찬이 아니었어
106
00:05:37,877 --> 00:05:40,210
유레카 폐쇄하는 거 아니면
지금 좀 바빠서요
107
00:05:40,211 --> 00:05:41,943
그건 나도 할 말이에요
108
00:05:42,844 --> 00:05:45,010
당신도 아는 사람이 여기 왔어요
109
00:05:47,144 --> 00:05:49,343
- 거긴 왜 갔대?
- 나도 몰라
110
00:05:49,344 --> 00:05:51,743
밴스 말로는 캘 혼자 왔다네
111
00:05:51,744 --> 00:05:52,710
우리가 데려와야지
112
00:05:52,711 --> 00:05:54,343
아빠, 지금 뭐 하세요?
113
00:05:55,611 --> 00:05:57,410
감옥에서 탈출해야지
114
00:05:57,411 --> 00:05:59,610
여보, 그걸 떼어 내면
다시 체포될 거야
115
00:05:59,611 --> 00:06:01,343
죄목만 추가되니까 내가 갈게
116
00:06:01,344 --> 00:06:03,843
난 거길 못 믿어
당신 혼자 보내기 싫어
117
00:06:03,844 --> 00:06:05,610
잠시만요, 제가 해 볼게요
118
00:06:06,877 --> 00:06:08,110
여보, 부탁이야
119
00:06:08,111 --> 00:06:10,010
인터넷에는 모든 정보가 있죠
120
00:06:14,611 --> 00:06:16,276
올리브, 그렇게 하면...
121
00:06:20,377 --> 00:06:21,910
됐어요, 이제 감쪽같아요
122
00:06:21,911 --> 00:06:23,010
올리브, 안 돼
123
00:06:23,011 --> 00:06:25,310
아빠, 이 속임수가
얼마나 버틸지 몰라요
124
00:06:25,311 --> 00:06:27,943
얼른 캘을 데려오세요
제가 이든을 돌볼게요
125
00:06:41,877 --> 00:06:43,643
승무원은 답이 없어?
126
00:06:43,644 --> 00:06:45,676
내가 음성 메시지 두 개랑
127
00:06:45,677 --> 00:06:47,543
문자 열 개를 남겼어
128
00:06:47,544 --> 00:06:49,176
스토커가 된 기분이야
129
00:06:49,177 --> 00:06:51,810
연락한 지 오래됐잖아
여기 없을지도 몰라
130
00:06:51,811 --> 00:06:53,710
분명히 계시를 봤어
확신해
131
00:06:55,344 --> 00:06:58,843
고개를 돌리는 곳마다
피가 흘러내렸고
132
00:06:59,944 --> 00:07:03,210
베서니가 더 많이 봤어
꼭 연락돼야 해
133
00:07:04,844 --> 00:07:05,943
내가 당신을 놔뒀으면
134
00:07:05,944 --> 00:07:08,610
베서니가 뭘 두려워했는지
봤을 텐데
135
00:07:08,744 --> 00:07:11,076
당신은 그 상황을 몰랐잖아
136
00:07:11,077 --> 00:07:13,110
당신이 느끼는 공포만 알아챘지
137
00:07:16,544 --> 00:07:18,576
죽음의 날에서 살아남고
138
00:07:18,577 --> 00:07:20,310
마음을 읽을 수 있어도
139
00:07:20,311 --> 00:07:22,510
아내를 돕지 못하면 다 소용없어
140
00:07:24,611 --> 00:07:26,743
당신은 매일 날 돕고 있어
141
00:07:27,177 --> 00:07:30,010
당신의 교감 능력은
모두가 가졌으면 좋겠어
142
00:07:30,444 --> 00:07:31,443
그래?
143
00:07:34,944 --> 00:07:36,343
올 사람 있어?
144
00:07:36,344 --> 00:07:37,610
베서니인가 봐
145
00:07:41,111 --> 00:07:42,676
안녕, 괜찮아?
146
00:07:42,677 --> 00:07:44,076
아니, 안 괜찮아
147
00:07:44,077 --> 00:07:46,076
어떻게 그렇게 그만둬?
148
00:07:46,077 --> 00:07:47,876
파트너한테도 말 안 했잖아
149
00:07:47,877 --> 00:07:49,743
내가 내일 말할게
150
00:07:50,877 --> 00:07:52,143
제러드, 지금 몇 시죠?
151
00:07:52,144 --> 00:07:53,310
미안해요
152
00:07:53,311 --> 00:07:55,043
나한테 답장도 안 했잖아
153
00:07:55,044 --> 00:07:56,743
근무 끝내고 바로 왔어
154
00:07:57,277 --> 00:07:58,743
대체 무슨 일이야?
155
00:07:58,744 --> 00:08:01,510
경찰로서 승객들을 탄압하기 싫어
156
00:08:01,511 --> 00:08:04,510
승객들을 보호해야지
쫓고 싶지 않아
157
00:08:05,111 --> 00:08:06,910
그걸 거절하면 그땐 날 노리겠지
158
00:08:06,911 --> 00:08:08,643
내가 가만히 안 있어
159
00:08:08,644 --> 00:08:09,643
믹, 내가 보호해 줄게
160
00:08:09,644 --> 00:08:12,476
당신이 내 편이라도
이 경우는 다르고...
161
00:08:13,111 --> 00:08:14,843
설명 못 하겠다
162
00:08:16,111 --> 00:08:17,210
시도라도 해 봐
163
00:08:18,777 --> 00:08:19,776
있잖아
164
00:08:21,911 --> 00:08:24,643
당신이 아무리 노력해도
계시의 무게나
165
00:08:24,644 --> 00:08:26,943
계시와 함께하는 삶은
이해 못 해
166
00:08:28,077 --> 00:08:29,243
어쩔 수 없어
167
00:08:30,011 --> 00:08:32,243
당신이 경찰보다 민간인 신분으로
168
00:08:32,244 --> 00:08:34,576
승객들을 더 도울 수 있다고
생각했다면
169
00:08:36,144 --> 00:08:37,643
한참 잘못 생각했어
170
00:08:41,944 --> 00:08:43,243
잘 가요, 제러드
171
00:08:59,777 --> 00:09:00,810
괜찮아?
172
00:09:01,011 --> 00:09:03,843
산비 얘기를 못 해서 미안하지만
173
00:09:04,177 --> 00:09:05,076
영원히 말 못 해
174
00:09:05,077 --> 00:09:07,576
제러드가 알게 되면
나도 산비와 끌려가겠지
175
00:09:07,577 --> 00:09:09,176
미안해할 필요 없어
176
00:09:09,177 --> 00:09:12,043
원래 제러드한테는
항상 다 말했거든
177
00:09:12,911 --> 00:09:15,776
당신한테 더는 영웅 노릇을
못 해서 그래
178
00:09:15,777 --> 00:09:17,943
- 그냥 화난 거야
- 아니지
179
00:09:19,411 --> 00:09:22,443
교감 능력 없이도
감정이 남은 게 보여
180
00:09:31,311 --> 00:09:32,510
저기 있다
181
00:09:36,477 --> 00:09:38,076
대체 무슨 일이에요?
182
00:09:38,077 --> 00:09:39,843
이미 전화로 말했듯이
183
00:09:39,844 --> 00:09:41,943
캘이 혼자서 나타났어요
184
00:09:42,511 --> 00:09:43,976
어떻게 왔는지도 모르겠어요
185
00:09:43,977 --> 00:09:46,143
- 택시 탔어요
- 깜짝 놀랐잖아
186
00:09:46,144 --> 00:09:47,843
계시를 봐서 와야 했어요
187
00:09:47,844 --> 00:09:50,243
가택 연금 중인데 발찌는요?
188
00:09:50,244 --> 00:09:51,610
묻지 마요
189
00:09:51,611 --> 00:09:52,610
가자, 캘
190
00:09:52,611 --> 00:09:54,743
안 돼요, 엄마
전 계시를...
191
00:09:54,744 --> 00:09:56,576
계시를 봤다고? 들었어
192
00:09:56,577 --> 00:09:58,676
그게 뭐든
집에 가서 얘기하자
193
00:09:58,677 --> 00:09:59,610
- 제발 가자
- 싫어요
194
00:09:59,611 --> 00:10:01,643
전 여기 있어야 돼요
195
00:10:01,644 --> 00:10:02,776
이걸 보세요
196
00:10:06,111 --> 00:10:08,010
꼬리 날개는 위험한 존재고
197
00:10:08,011 --> 00:10:10,343
이걸 막지 않으면
큰일이 날 거예요
198
00:10:10,344 --> 00:10:11,510
어떻게 위험하지?
199
00:10:11,511 --> 00:10:12,910
그건 저도 몰라요
200
00:10:13,344 --> 00:10:15,576
더는 여기 있으면 안 돼요
201
00:10:15,577 --> 00:10:16,510
그럼 어디로 보내?
202
00:10:16,511 --> 00:10:18,510
- 전...
- 우리 애와 말하지 마요
203
00:10:18,511 --> 00:10:20,243
아무도 말 걸지 마요
204
00:10:20,244 --> 00:10:22,110
캘, 부탁이야
시간이 늦었어
205
00:10:22,111 --> 00:10:24,310
우선 집에 가서
같이 생각해 보자
206
00:10:24,311 --> 00:10:25,676
싫어요
207
00:10:26,244 --> 00:10:27,243
왜 그래?
208
00:10:27,911 --> 00:10:29,276
무슨 일이니?
209
00:10:36,544 --> 00:10:37,810
맙소사
210
00:10:38,511 --> 00:10:39,743
캘!
211
00:10:42,444 --> 00:10:44,676
- 왜 이래?
- 말했잖아요
212
00:10:44,677 --> 00:10:46,376
계시를 받았다니까요
213
00:10:53,195 --> 00:10:57,176
{\pos(217,115)}{\fr7}{\fscx70\fscy70}몬테고 항공
214
00:11:07,184 --> 00:11:08,916
뉴욕 장로 병원으로 데려가자
215
00:11:08,917 --> 00:11:10,850
화상을 전문으로 다루는 곳이야
216
00:11:10,851 --> 00:11:12,083
거기선 이해 못 해요
217
00:11:12,084 --> 00:11:12,916
아드님 말이 맞아요
218
00:11:12,917 --> 00:11:14,583
의학적인 이유가 없다면
219
00:11:14,584 --> 00:11:18,316
아드님도 당신처럼
우리가 검사하는 게 낫겠죠
220
00:11:22,051 --> 00:11:22,916
산비 데려와요
221
00:11:22,917 --> 00:11:24,050
이제 여기 없어요
1
00:11:24,168 --> 00:11:25,467
{\an8}그래서요?
2
00:11:25,468 --> 00:11:28,200
{\an8}내가 믿을 수 있는 의사는
산비뿐이에요
3
00:11:28,834 --> 00:11:31,067
{\an8}그러니까 데려와요
4
00:11:32,468 --> 00:11:33,867
{\an8}아니면 우리가 나가죠
5
00:11:49,968 --> 00:11:52,733
{\an8}이렇게 일찍 일어나는
사람인지 몰랐네
6
00:11:52,868 --> 00:11:53,867
{\an8}세라
7
00:11:54,634 --> 00:11:56,133
{\an8}깨우려던 건 아니야
8
00:12:00,501 --> 00:12:02,600
{\an8}커피 한 잔 주면 봐줄게
9
00:12:04,501 --> 00:12:06,567
{\an8}어젯밤 늦게 들어와서 미안해
10
00:12:07,668 --> 00:12:09,033
{\an8}- 여기
- 고마워
11
00:12:09,034 --> 00:12:10,200
{\an8}아무 일 없지?
12
00:12:11,501 --> 00:12:13,667
{\an8}당신이 사망 진단서를
발급해 준 덕에
13
00:12:13,668 --> 00:12:17,000
{\an8}은행이 엄마의 안전 금고를
꺼내 줬어
14
00:12:17,401 --> 00:12:19,333
{\an8}어제 배달받았는데
15
00:12:19,334 --> 00:12:21,800
{\an8}차마 열어 보지 못했어
16
00:12:22,301 --> 00:12:23,667
{\an8}마음이 아프거든
17
00:12:24,501 --> 00:12:25,567
{\an8}세라
18
00:12:26,734 --> 00:12:30,233
{\an8}저 안에 뭐가 있든
어머니는 당신을 아꼈어
19
00:12:31,501 --> 00:12:32,967
{\an8}출근 준비할게
20
00:12:33,601 --> 00:12:35,033
{\an8}오늘 밤 열어 봐야지
21
00:12:35,734 --> 00:12:36,767
{\an8}당신도 있을 거지?
22
00:12:36,768 --> 00:12:38,433
{\an8}다 제치고 와야지
23
00:12:49,801 --> 00:12:50,900
{\an8}나야
24
00:12:51,534 --> 00:12:53,133
{\an8}- 캘은 괜찮아...
- 아주 많이 차갑고
25
00:12:53,134 --> 00:12:54,133
{\an8}조금 따갑겠지만
26
00:12:54,134 --> 00:12:57,200
{\an8}감염을 막고 회복을 도와줄 거야
27
00:12:57,201 --> 00:12:58,900
{\an8}네, 산비를 믿어요
28
00:13:01,334 --> 00:13:03,867
{\an8}무슨 병인지 알아냈어요?
29
00:13:03,868 --> 00:13:07,000
{\an8}조직 세포를 떼어 냈고
트로이가 검사 중인데
30
00:13:07,501 --> 00:13:10,767
{\an8}일단 정맥 주사를 놔서
수분을 공급하고
31
00:13:10,768 --> 00:13:12,533
{\an8}진통제를 투여할게요
32
00:13:13,601 --> 00:13:14,967
{\an8}믿고 맡겨 줘요
33
00:13:14,968 --> 00:13:16,700
{\an8}산비를 믿어요, 고마워요
34
00:13:18,401 --> 00:13:21,100
{\an8}믹과 통화했는데
계시에 분명 불은 없었고
35
00:13:21,101 --> 00:13:23,300
{\an8}화상도 안 입었대
이건...
36
00:13:23,301 --> 00:13:25,300
{\an8}별개의 계시 같아
37
00:13:25,468 --> 00:13:27,167
{\an8}상처가 아주 심한데
38
00:13:27,168 --> 00:13:29,333
{\an8}그냥 갑자기 나타났어?
39
00:13:29,668 --> 00:13:32,200
{\an8}네, 처음에는
훨씬 작았어요
40
00:13:33,668 --> 00:13:35,033
{\an8}계시가 변화하고 있어요
41
00:13:35,034 --> 00:13:37,100
{\an8}꼬리 날개가 나타난 이후로요
42
00:13:37,101 --> 00:13:38,700
{\an8}그럼 뭐죠?
43
00:13:38,701 --> 00:13:42,067
{\an8}날개 실험을 중단하라는
메시지일까요?
44
00:13:42,068 --> 00:13:43,767
{\an8}제가 계속 말했잖아요
45
00:13:43,768 --> 00:13:45,467
{\an8}우린 이미 알고 있었어요
46
00:13:45,468 --> 00:13:48,733
{\an8}우리가 말을 안 듣자
더한 벌을 내린 거죠
47
00:13:48,734 --> 00:13:50,467
{\an8}왜 하필 캘이야?
48
00:13:50,601 --> 00:13:52,000
{\an8}책임자 역할도 아니잖아
49
00:13:52,001 --> 00:13:54,567
{\an8}우리들보다 늘
계시와 더 깊게 연결돼 있었어
50
00:13:54,634 --> 00:13:57,567
{\an8}캘은 계시에 좀 더 민감해
51
00:13:58,201 --> 00:14:00,967
{\an8}캘의 피부 조직에서도
꼬리 날개에서 발견된
52
00:14:00,968 --> 00:14:02,767
{\an8}사파이어 화합물이 보였어요
53
00:14:02,768 --> 00:14:04,233
{\an8}벤 손에서도 검출됐죠
54
00:14:04,234 --> 00:14:06,933
{\an8}캘은 날개를 만지지도 않았는데
어떻게요?
55
00:14:06,934 --> 00:14:08,500
{\an8}아직은 안 만졌지만...
222
00:14:09,517 --> 00:14:12,250
뭔가 잘못됐고
우리가 막아야 해요
223
00:14:13,984 --> 00:14:15,483
아침 일찍 와서 미안해요
224
00:14:15,484 --> 00:14:18,050
하지만 당신이 전화를
안 받길래...
225
00:14:18,051 --> 00:14:19,683
맞아요, 내가 안 받았죠
226
00:14:20,084 --> 00:14:21,250
여기 오면 안 돼요
227
00:14:21,251 --> 00:14:22,916
잠깐만 시간 내 주세요
228
00:14:23,417 --> 00:14:25,116
이쪽은 내 남편 지크예요
229
00:14:25,117 --> 00:14:28,483
기억나요, 화재 사건에서
우릴 도와줬어요
230
00:14:28,484 --> 00:14:30,383
어제 끔찍한 계시를 봤는데
231
00:14:30,384 --> 00:14:32,583
거기 당신도 있었으니까
계시를 봤겠죠
232
00:14:32,584 --> 00:14:33,783
아마도요
233
00:14:34,551 --> 00:14:36,616
하지만 그 얘긴
하고 싶지 않아요
234
00:14:36,617 --> 00:14:39,150
해야죠, 토마스도
우리 도움이 필요했어요
235
00:14:39,151 --> 00:14:41,116
힘을 합쳐 알아내야 돼요
236
00:14:41,117 --> 00:14:43,150
사람들은 두려워해요
237
00:14:43,151 --> 00:14:44,183
우리를요?
238
00:14:44,184 --> 00:14:45,583
네, 당신과
239
00:14:45,584 --> 00:14:47,383
모든 걸요
240
00:14:47,451 --> 00:14:49,216
승객들을 체포하고
241
00:14:49,217 --> 00:14:51,683
이유 없이 감옥에 넣잖아요
242
00:14:51,817 --> 00:14:53,683
난 비행 금지 명단에 올라서
243
00:14:53,684 --> 00:14:55,716
직업까지 잃었어요
244
00:14:55,851 --> 00:14:57,016
그뿐일까요?
245
00:14:57,017 --> 00:15:00,550
아무도 828편 실직자를
고용하지 않아요
246
00:15:00,551 --> 00:15:02,016
어떤 일이라도요
247
00:15:02,384 --> 00:15:04,550
정말 유감이지만
나도 이제 경찰 아니에요
248
00:15:04,551 --> 00:15:07,516
승객들을 부당하게 대해서
그만뒀어요
249
00:15:07,784 --> 00:15:08,950
하지만 당신 오빠는요
250
00:15:08,951 --> 00:15:11,650
어떤지 알아요?
사람들을 협박하고...
251
00:15:11,651 --> 00:15:14,416
오빠는 실수를 통해
확실히 배웠어요
252
00:15:14,817 --> 00:15:16,850
베서니
미카엘라를 알잖아요
253
00:15:17,184 --> 00:15:18,183
비행기가 착륙한 후로
254
00:15:18,184 --> 00:15:21,283
당신과 승객들을 돕는 데
전념했어요
255
00:15:21,284 --> 00:15:22,783
모두 같은 배에 탔잖아요
256
00:15:22,784 --> 00:15:24,450
그래서 내가 왔어요
257
00:15:24,451 --> 00:15:27,216
누군가 다친다고
계시가 경고했거든요
258
00:15:27,917 --> 00:15:29,116
그보다 더할지도요
259
00:15:30,751 --> 00:15:32,550
부탁이니까 날 도와줘요
260
00:15:36,677 --> 00:15:39,476
{\pos(222,83)}{\fr358}{\fscx70\fscy70}129번 관할 뉴욕 경찰서
261
00:15:39,617 --> 00:15:41,816
난 양처럼 조용히
끌려가지 않아요
262
00:15:41,817 --> 00:15:44,483
아무도 당신이 조용하다고
생각 안 해요
263
00:15:44,484 --> 00:15:45,816
이게 장난 같아요?
264
00:15:46,117 --> 00:15:50,116
신을 섬기고 세금을 내는
시민들을 존중해야죠
265
00:15:50,517 --> 00:15:52,350
- 우릴 위해 일하잖아요
- 뉴욕시죠
266
00:15:52,351 --> 00:15:53,283
엄밀히 말하면요
267
00:15:53,284 --> 00:15:55,383
그리고 세금을 내긴 해요?
268
00:15:55,384 --> 00:15:56,883
뉴욕시는 우릴 언제 놔준대요?
269
00:15:56,884 --> 00:15:58,350
어젯밤부터 있었어요
270
00:15:58,351 --> 00:16:00,316
조사만 끝나면 보내 드립니다
271
00:16:00,317 --> 00:16:01,750
조사라니
272
00:16:01,751 --> 00:16:04,416
법치주의가 비웃고 지나가겠어요
273
00:16:04,417 --> 00:16:06,516
정 그러면 변호사와 상의해요
274
00:16:06,517 --> 00:16:08,483
벤 스톤의 변호사를 소개해 줘요
275
00:16:08,484 --> 00:16:10,383
NSA 사람이잖아요
276
00:16:10,384 --> 00:16:12,650
말도 안 되는 소리를 하네요
277
00:16:12,984 --> 00:16:14,383
말이 왜 안 돼요?
278
00:16:14,517 --> 00:16:16,750
벤 스톤은 NSA와 손잡고
279
00:16:16,917 --> 00:16:19,050
산비 바알 박사와도
쉽게 친해졌죠
280
00:16:19,051 --> 00:16:21,783
NSA 비밀 연구소를 통해서요
281
00:16:28,484 --> 00:16:30,250
화이트플레인스에 있는 곳이요?
282
00:16:30,251 --> 00:16:32,450
'죽음의 별'처럼 생긴 거요?
283
00:16:33,117 --> 00:16:34,050
맞아요
284
00:16:44,150 --> 00:16:45,250
저기요
285
00:16:45,251 --> 00:16:46,783
조용한 양 선생
286
00:16:47,917 --> 00:16:51,215
당신이 나만큼 열을 내서
위안이 되네요
287
00:16:52,184 --> 00:16:53,883
828편 승객이에요?
288
00:16:54,784 --> 00:16:55,850
맞아요
289
00:16:56,584 --> 00:16:59,783
저 사람도 승객인데
침묵을 지키는 중이죠
290
00:16:59,784 --> 00:17:01,550
말하면 입만 아파요
291
00:17:02,317 --> 00:17:03,850
변하는 건 없잖아요
292
00:17:04,517 --> 00:17:06,583
정말 어제부터 있었어요?
293
00:17:07,351 --> 00:17:08,450
그렇다니까요
294
00:17:08,784 --> 00:17:10,450
다들 이렇게 시작해요
295
00:17:11,084 --> 00:17:13,383
비행을 금지하고 지문을 채취하죠
296
00:17:13,384 --> 00:17:15,016
DNA 정보도 가져갔고
297
00:17:15,184 --> 00:17:17,650
그다음에 우리 정보를 등록할걸요
298
00:17:18,017 --> 00:17:19,550
불법 아니에요?
299
00:17:19,851 --> 00:17:23,916
이민자를 철창 안에 가두는데
놀랄 일도 아니죠
300
00:17:23,917 --> 00:17:26,250
국가 안보란 말만 들어가면
불법이란 없어요
301
00:17:26,251 --> 00:17:28,216
우린 아무것도 통제 못 해요
302
00:17:28,217 --> 00:17:29,716
왜 못 해요?
303
00:17:29,851 --> 00:17:33,916
우린 심오한 여정에 오른
승객들이니까요
304
00:17:35,551 --> 00:17:38,750
세상의 종말이 다가왔어요
305
00:17:39,851 --> 00:17:41,583
괜히 말 걸었네요
306
00:17:46,351 --> 00:17:47,583
그게 무슨 뜻이죠?
307
00:17:48,451 --> 00:17:49,983
세상의 종말요?
308
00:17:51,151 --> 00:17:53,750
날개에 하는 실험이 뭐든
전부 멈춰요
309
00:17:53,751 --> 00:17:55,883
그게 캘이
화상을 입은 이유라고요
310
00:17:55,884 --> 00:17:58,283
캘은 멀리 있었고
불타는 환영을 봤어요
311
00:17:58,284 --> 00:18:00,650
그게 유레카의 일과
무슨 상관이죠?
312
00:18:00,651 --> 00:18:03,083
캘의 화상은 지진과 같아요
313
00:18:03,084 --> 00:18:04,850
지나치면 안 되는 경고예요
314
00:18:04,851 --> 00:18:07,116
그 이론을 뒷받침할
증거가 없는데
315
00:18:07,117 --> 00:18:08,816
다들 더 잘 아시잖아요
316
00:18:08,817 --> 00:18:10,950
날 믿어요
전부 연결돼 있어요
317
00:18:10,951 --> 00:18:13,650
우린 신의 일에 개입했고
당장 멈춰야 합니다
318
00:18:13,651 --> 00:18:16,016
벤, 그건 내 권한을
한참 벗어났어요
319
00:18:16,017 --> 00:18:17,983
뭐가 그렇게 두려운데요?
320
00:18:17,984 --> 00:18:19,150
징계나 해고가 걱정돼요?
321
00:18:19,151 --> 00:18:20,316
잘 생각해요
322
00:18:21,517 --> 00:18:23,250
밴스도 아빠잖아요
323
00:18:24,251 --> 00:18:26,416
아들 목숨을
위험에 빠뜨리겠어요?
324
00:18:35,151 --> 00:18:36,850
실험을 잠시 멈추죠
325
00:18:36,851 --> 00:18:37,516
안 돼요
326
00:18:37,517 --> 00:18:38,783
내 권한으로 그렇게 할 겁니다
327
00:18:38,784 --> 00:18:40,916
캘의 화상과 우리 실험이
328
00:18:40,917 --> 00:18:43,283
관련 있는지 알아볼 기회예요
329
00:18:43,284 --> 00:18:44,416
고마워요
330
00:18:48,484 --> 00:18:50,650
뭘 봤는지 정확히 말해 줘요
331
00:18:51,051 --> 00:18:53,883
사소한 거라도 알면 도움이 돼요
332
00:18:54,217 --> 00:18:57,383
우린 828편 비행기를
다시 탔어요
333
00:18:58,517 --> 00:19:01,316
난기류를 만났지만 별일 아니었죠
334
00:19:02,451 --> 00:19:03,550
그러다가...
335
00:19:04,951 --> 00:19:07,050
사방에 피가 보였어요
336
00:19:07,584 --> 00:19:09,950
천장에서 쏟아지고
337
00:19:10,384 --> 00:19:12,116
벽에서도 흘러내렸어요
338
00:19:13,184 --> 00:19:15,550
마치 비행기가
피를 흘리는 것 같았죠
339
00:19:15,551 --> 00:19:18,150
나도 같은 걸 봤는데
당신이 뒤쪽으로 뛰어갔어요
340
00:19:18,151 --> 00:19:19,283
베서니!
341
00:19:19,684 --> 00:19:21,316
누군가 소리를 질렀어요
342
00:19:22,017 --> 00:19:24,016
내 도움이 필요한 걸 알았죠
343
00:19:24,451 --> 00:19:28,150
비상 탈출구를 열려는
사람이 있었는데
344
00:19:29,317 --> 00:19:32,050
키가 작고 수염을 길렀어요
345
00:19:33,951 --> 00:19:34,983
이건이네
346
00:19:37,217 --> 00:19:39,816
그 사람이 우리 모두를
죽이려는 것 같았어요
347
00:19:59,274 --> 00:20:00,773
책상 정리는 드레아가 하겠지
348
00:20:00,774 --> 00:20:02,673
당신과 얘기하려고 왔어
349
00:20:03,707 --> 00:20:05,173
이건 때문이야
350
00:20:05,574 --> 00:20:06,906
잠시 얘기하게 해 줘
351
00:20:08,274 --> 00:20:10,206
여긴 회전문이 아니야, 믹
352
00:20:10,207 --> 00:20:11,773
결정을 내렸고 그만뒀잖아
353
00:20:11,774 --> 00:20:14,206
다시 경찰이 되려는 게 아니라
몇 분만 대화하고 싶어
354
00:20:14,207 --> 00:20:15,073
안 돼
355
00:20:15,074 --> 00:20:17,306
이제 마음대로 행동할 수 없어
356
00:20:17,307 --> 00:20:20,206
정말 중요한 일이라 왔어
357
00:20:23,340 --> 00:20:24,906
계시를 봤거든
358
00:20:25,474 --> 00:20:26,306
그렇겠지
359
00:20:26,307 --> 00:20:27,673
승객들이 위험에 처했고
360
00:20:27,674 --> 00:20:30,439
지금 날 도와줄 사람은
당신뿐이야
361
00:20:41,007 --> 00:20:42,073
38.9도예요
362
00:20:42,074 --> 00:20:43,439
왜 체온이 점점 올라가요?
363
00:20:43,440 --> 00:20:46,139
감염되면 열이 나죠
흔한 화상 증상인데
364
00:20:46,140 --> 00:20:49,873
정맥 주사에 항생제를 넣어서
초기에 잡을게요
365
00:20:53,974 --> 00:20:56,439
몇 시간 전에 실험을 멈췄는데
차도가 없어요
366
00:20:56,440 --> 00:20:59,173
이걸로는 부족한가 봐요
367
00:20:59,174 --> 00:21:00,339
뭘 하면 돼요?
368
00:21:00,707 --> 00:21:01,873
우리 계획을...
369
00:21:07,007 --> 00:21:09,073
우리 계획을 지금 실행하죠
370
00:21:09,074 --> 00:21:12,206
진짜로 날개를 파괴하면
캘이 나아질까요?
371
00:21:12,207 --> 00:21:13,239
아마도요
372
00:21:14,274 --> 00:21:16,706
굽타는 실험 재개를 원하는데
373
00:21:17,140 --> 00:21:19,573
밴스가 얼마나 버틸지 모르겠어요
374
00:21:19,574 --> 00:21:21,439
난 몸이 하나뿐이잖아요
375
00:21:21,440 --> 00:21:23,873
여기 남아서
캘의 상태를 봐야 해요
376
00:21:23,874 --> 00:21:25,639
그럼 나한테 맡겨요
377
00:21:26,607 --> 00:21:29,139
날개를 파괴해야
캘이 괜찮아진다면
378
00:21:29,140 --> 00:21:30,539
내가 없앨게요
379
00:21:31,774 --> 00:21:33,139
방법만 알려 줘요
380
00:21:39,140 --> 00:21:40,406
빨리 끝내
381
00:21:40,407 --> 00:21:41,173
이 은혜 갚을게
382
00:21:41,174 --> 00:21:42,906
장부에 달아 놓지
383
00:21:52,174 --> 00:21:53,573
여기 왜 있어요
에이드리언?
384
00:21:53,907 --> 00:21:55,739
828편 모임을 하거든요
385
00:21:55,740 --> 00:21:57,806
NSA 친구들이
초대장 안 보냈어요?
386
00:21:57,807 --> 00:21:59,273
대화하고 싶은데요
387
00:21:59,274 --> 00:22:01,673
당신과 다르게 난 갇혀 있지만
388
00:22:02,007 --> 00:22:03,573
대화는 안 해도 돼요
389
00:22:06,574 --> 00:22:09,639
어제 끔찍한 계시를 봤는데
우린 비행기 안이었어요
390
00:22:09,640 --> 00:22:11,073
계시 본 사람 있어요?
391
00:22:11,207 --> 00:22:12,173
아니요
392
00:22:12,174 --> 00:22:13,473
전에 벤한테도 말했지만
393
00:22:13,474 --> 00:22:16,473
난 유혹에 끌려
타락 천사가 되지 않아요
394
00:22:16,474 --> 00:22:18,839
계시를 무시하면 안 돼요
에이드리언
395
00:22:18,840 --> 00:22:19,973
당신이 틀렸어요
396
00:22:20,940 --> 00:22:23,573
생존을 유지할 만큼만
먹고 마시고
397
00:22:23,574 --> 00:22:26,206
모든 걸 내려놓으면
환청이 안 들리죠
398
00:22:26,207 --> 00:22:28,006
이젠 계시가
안 보인다는 거예요?
399
00:22:29,640 --> 00:22:30,839
그게 최선이에요
400
00:22:30,840 --> 00:22:33,539
계시가 즐겁지는 않잖아요
401
00:22:33,540 --> 00:22:34,639
당신도 안 보인다고요?
402
00:22:34,640 --> 00:22:35,739
계시가 보인다 해도
403
00:22:35,740 --> 00:22:38,373
이 안에서 뭘 하죠
형사님?
404
00:22:39,474 --> 00:22:41,706
경찰 배지를 반납했고
편을 정했어요
405
00:22:41,707 --> 00:22:43,206
난 승객들 편이에요
406
00:22:43,207 --> 00:22:45,573
당신은 자유롭지만
우린 어쩔 수 없단 거네요
407
00:22:45,574 --> 00:22:48,739
승객들을 대변하려면
나부터 도와줄래요?
408
00:22:48,740 --> 00:22:51,406
알다시피 해결 못 하면
누군가 죽어요
409
00:22:51,407 --> 00:22:53,839
캡틴 플래닛 놀이를
즐기는 당신 오빠는요?
410
00:22:53,840 --> 00:22:55,006
계시를 못 봤어요
411
00:22:56,107 --> 00:22:57,206
그래요?
412
00:22:57,574 --> 00:22:59,706
계시가 벤을 포기했대요?
413
00:22:59,707 --> 00:23:01,373
이건, 계시에서
414
00:23:01,374 --> 00:23:03,206
당신이 비상 탈출구를 열었어요
415
00:23:03,207 --> 00:23:05,906
내 오빠가 아니라 당신이
우릴 위험에 빠뜨렸죠
416
00:23:05,907 --> 00:23:08,639
위험에 빠뜨려요?
난 구하려고 했어요
417
00:23:08,640 --> 00:23:11,406
벤은 예측 불허라
계시를 안 내렸나 보죠
418
00:23:11,407 --> 00:23:14,573
이제 우리가 앞장서서
다른 길로 가요
419
00:23:14,574 --> 00:23:16,606
당신이 지도자라면 앞장서요
420
00:23:16,607 --> 00:23:17,973
본 걸 말해 봐요
421
00:23:21,207 --> 00:23:22,206
예상대로군요
422
00:23:22,207 --> 00:23:25,573
당신은 본인보다
남을 먼저 챙기진 않죠
423
00:23:25,740 --> 00:23:27,506
피가 사방에 흘렀고
424
00:23:30,840 --> 00:23:32,573
난 위험을 느꼈어요
425
00:23:33,707 --> 00:23:35,473
그래서 문을 열러 갔죠
426
00:23:37,174 --> 00:23:38,573
나가야 했으니까요
427
00:23:46,640 --> 00:23:50,573
그다음 작은 부리의
검은 새를 봤어요
428
00:23:50,574 --> 00:23:52,706
큰 까마귀 같았죠
429
00:23:56,340 --> 00:23:57,573
더 없어요?
430
00:23:59,507 --> 00:24:02,139
바람과 난기류
사람들의 비명
431
00:24:02,140 --> 00:24:04,106
시신을 쪼아 먹기로 유명한 새
432
00:24:04,107 --> 00:24:05,606
뭐가 더 필요해요?
433
00:24:07,340 --> 00:24:08,606
나도 몰라요
434
00:24:11,407 --> 00:24:13,273
계시는 범죄 현장이었어요
435
00:24:13,740 --> 00:24:15,439
누군가 죽을 것 같은 현장을
436
00:24:15,440 --> 00:24:17,939
다들 다른 시점에서 목격했어요
437
00:24:17,940 --> 00:24:19,873
자리에 없었던 사람과
얘기해 봐요
438
00:24:19,874 --> 00:24:20,673
왜요?
439
00:24:20,674 --> 00:24:23,306
앉아 있었던 사람은
전혀 반응이 없었어요
440
00:24:23,307 --> 00:24:24,906
승무원과 나, 당신까지
441
00:24:24,907 --> 00:24:27,139
자리를 비웠던 사람들이
계시를 봤죠
442
00:24:27,140 --> 00:24:29,073
걸어 다니는 다른 사람 봤어요?
443
00:24:29,307 --> 00:24:30,473
못 봤지만
444
00:24:31,874 --> 00:24:34,006
빈자리는 17군데 있었어요
445
00:24:34,574 --> 00:24:37,173
828 편에 빈자리는
14개뿐이었어요
446
00:24:37,174 --> 00:24:38,873
승무원들은 보조석에 앉아요
447
00:24:39,774 --> 00:24:41,473
남은 자리가 14개였다면
448
00:24:41,474 --> 00:24:44,039
우리 둘 말고도
일어난 사람이 있고
449
00:24:44,040 --> 00:24:46,639
그 사람이 바로 목격자예요
450
00:24:46,640 --> 00:24:49,206
어느 자리가 비었는지 기억나요?
451
00:24:49,207 --> 00:24:51,773
부탁하려면 예의를 지켜요
452
00:24:54,640 --> 00:24:59,339
33E
453
00:24:59,974 --> 00:25:01,839
시뮬레이터 작동법은 알아요?
454
00:25:01,840 --> 00:25:03,573
중앙 컴퓨터에서
전원을 켜라더군요
455
00:25:03,574 --> 00:25:04,973
그건 산비 자리에서 하면 돼요
456
00:25:04,974 --> 00:25:06,006
그럼 난...
457
00:25:06,340 --> 00:25:08,806
방사선 변수를 최대치로 올려요
458
00:25:08,807 --> 00:25:10,073
암흑 번개가 나오는 대신
459
00:25:10,074 --> 00:25:12,206
가리키는 대상이 사라질 거예요
460
00:25:12,207 --> 00:25:14,839
네, 그럼 날개를 향해서
461
00:25:14,840 --> 00:25:16,273
게임하듯이 쏘면 돼요?
462
00:25:16,574 --> 00:25:19,906
난 슈팅 게임은 안 하지만
비슷할 거예요
463
00:25:20,807 --> 00:25:22,073
굽타는 회의 중이에요
464
00:25:22,574 --> 00:25:26,173
회의는 정시에 끝나니까
길어야 3분 남았네요
465
00:25:26,174 --> 00:25:27,106
알았어요
466
00:25:27,640 --> 00:25:30,239
트로이
작동시키고 도망가요
467
00:25:30,574 --> 00:25:32,306
괜히 잡히지 말고요
468
00:25:32,307 --> 00:25:33,973
어차피 로그인 기록이 보여요
469
00:25:33,974 --> 00:25:35,239
그래도 괜찮아요
470
00:25:35,607 --> 00:25:37,373
산비를 위해서라면 뭐든 해요
471
00:26:21,507 --> 00:26:25,173
{\pos(154,159)}{\fr7}{\fscx70\fscy70}몬테고 항공
472
00:26:54,007 --> 00:26:56,406
지금 하는 일을 당장 멈추세요!
473
00:27:05,940 --> 00:27:07,706
캘, 무슨 일이니?
474
00:27:07,707 --> 00:27:08,906
괜찮아요
475
00:27:09,207 --> 00:27:10,939
계시를 봤어요
476
00:27:17,474 --> 00:27:18,473
왜요?
477
00:27:22,774 --> 00:27:24,339
아빠와 난...
478
00:27:25,140 --> 00:27:26,673
해저에 있었어요
479
00:27:27,340 --> 00:27:29,106
너무 어두워서
480
00:27:30,374 --> 00:27:32,206
수면이 안 보였어요
481
00:27:34,640 --> 00:27:36,239
하지만 꼬리 날개를 봤지
482
00:27:37,940 --> 00:27:39,506
그 이유를 알았어
483
00:27:41,807 --> 00:27:43,006
이 그림
484
00:27:43,507 --> 00:27:44,973
해저에 있잖아
485
00:27:45,974 --> 00:27:47,239
바다 밑바닥이에요
486
00:27:47,240 --> 00:27:48,173
어떤 의미야?
487
00:27:48,174 --> 00:27:50,206
스톤, 무슨 짓이죠?
488
00:27:50,974 --> 00:27:53,073
날개를 파괴할 필요 없이
489
00:27:53,840 --> 00:27:55,439
되돌려주면 돼요
490
00:28:03,274 --> 00:28:05,506
안녕, 올리브
발찌 예쁘네
491
00:28:05,874 --> 00:28:07,406
가족들 소식은 없니?
492
00:28:07,407 --> 00:28:09,506
아직 없어요
무슨 일이세요?
493
00:28:09,507 --> 00:28:11,306
승객 명단을 다시 보려고 해
494
00:28:11,307 --> 00:28:12,773
뭐 때문에 필요해요?
495
00:28:12,774 --> 00:28:13,939
승객 한 명이 곧 죽는데
496
00:28:13,940 --> 00:28:16,406
그걸 막을 방법을 알 것 같아
497
00:28:16,407 --> 00:28:17,773
저도 도울게요
498
00:28:17,774 --> 00:28:18,806
그럼 좋지
499
00:28:19,074 --> 00:28:20,706
큰 까마귀 얘기를 해 봐
500
00:28:20,840 --> 00:28:23,773
노아가 마른 땅을 찾으라고
먼저 큰 까마귀를 보냈지만
501
00:28:23,774 --> 00:28:24,973
돌아오지 않았죠
502
00:28:24,974 --> 00:28:28,139
아빠가 홍수 신화를
연구하라고 하셨거든요
503
00:28:28,140 --> 00:28:31,306
노아의 방주와 큰 까마귀
비둘기까지 다 조사해
504
00:28:31,307 --> 00:28:32,539
알았어요
505
00:28:32,540 --> 00:28:34,473
누가 또 계시를 봤는지 찾자
506
00:28:35,840 --> 00:28:38,806
명확한 메시지예요
계속 우리 앞에 있었거든요
507
00:28:38,807 --> 00:28:41,373
어둠은 해저를 나타낸 거예요
508
00:28:41,374 --> 00:28:42,473
이걸 봐요
509
00:28:43,040 --> 00:28:44,206
보라고요!
510
00:28:46,874 --> 00:28:49,706
계시는 날개를 바다에
돌려놓으라는 뜻이에요
511
00:28:49,707 --> 00:28:51,806
- 그건 안 돼요
- 안 되죠
512
00:28:51,807 --> 00:28:54,473
우리 장비로
날개를 파괴하려고 했어요
513
00:28:54,474 --> 00:28:55,573
체포해야 돼요
514
00:28:55,574 --> 00:28:57,073
그것도 안 돼요
515
00:28:57,074 --> 00:29:00,773
꼬리 날개는 정부와 전 세계의
가치 있는 물건이고
516
00:29:00,774 --> 00:29:03,273
드디어 결과가 나오는데
그걸 버린다고요?
517
00:29:03,274 --> 00:29:05,973
버리는 게 아니라
원래대로 돌려주는 거예요
518
00:29:05,974 --> 00:29:07,639
미친 사람이에요
보내 버리죠
519
00:29:07,640 --> 00:29:11,073
내가 해결할게요
가서 날개 상태를 확인해요
520
00:29:12,274 --> 00:29:13,239
가요!
521
00:29:18,440 --> 00:29:20,106
- 내 말 들어요
- 당신 말을 듣고
522
00:29:20,107 --> 00:29:21,773
실험을 중지했잖아요
523
00:29:21,774 --> 00:29:23,873
그래서 캘의 화상이 나아졌어요?
524
00:29:23,874 --> 00:29:26,373
아직요, 계시를
해결 못 했으니까요
525
00:29:26,374 --> 00:29:29,773
계시로 날개를 찾았는데
왜 연구는 못 하죠?
526
00:29:29,774 --> 00:29:32,073
날개는 발견될 게 아니었어요
527
00:29:32,774 --> 00:29:34,406
캘 그림을 보고 쿠바에 가서
528
00:29:34,407 --> 00:29:36,539
날개를 원위치로
돌려놨어야 했는데
529
00:29:36,540 --> 00:29:38,873
계시는 계속 그걸 원해요
530
00:29:38,874 --> 00:29:42,406
당신 때문에 그 날개를 찾으려고
난 목숨까지 걸었어요
531
00:29:42,407 --> 00:29:43,373
알아요
532
00:29:43,807 --> 00:29:45,106
잘못 해석해서 미안해요
533
00:29:45,107 --> 00:29:47,106
지금도 잘못 안 거면요?
534
00:29:47,107 --> 00:29:48,406
최근에 내가...
535
00:29:49,274 --> 00:29:51,173
실수를 많이 저질렀죠
536
00:29:52,107 --> 00:29:53,939
하지만 이번에는 확실해요
537
00:29:54,807 --> 00:29:57,906
그 무엇보다 확신할 수 있어요
538
00:30:00,040 --> 00:30:01,106
날 믿어 줘요
539
00:30:01,107 --> 00:30:03,639
내가 당신을 믿는 문제보다
540
00:30:03,840 --> 00:30:05,939
위에서 날 믿어야 해요
541
00:30:05,940 --> 00:30:08,539
날개를 바다에 던지자고 했다가
542
00:30:08,540 --> 00:30:10,006
여기서 쫓겨나면
543
00:30:10,007 --> 00:30:13,173
당신을 포함한 승객들을
앞으로는 절대 못 도와줘요
544
00:30:17,940 --> 00:30:19,339
그럼 말하지 말고
545
00:30:19,707 --> 00:30:21,573
그냥 해 버려요
전에도 해 봤잖아요
546
00:30:21,574 --> 00:30:22,539
밴스!
547
00:30:23,707 --> 00:30:27,039
내가 감수하지 못할 일은
당신한테도 안 맡겨요
548
00:30:28,440 --> 00:30:29,939
내 아들이 위험해요
549
00:30:31,207 --> 00:30:32,506
아들을 위해서
550
00:30:35,074 --> 00:30:36,873
내 목숨까지 걸게요
551
00:30:43,707 --> 00:30:46,206
내 방식대로 안 하면 끝이에요
552
00:30:47,974 --> 00:30:49,206
알겠습니다
553
00:30:50,207 --> 00:30:51,873
'진실로 너희에게 이르노니'
554
00:30:52,307 --> 00:30:54,839
'돌 하나도
돌 위에 남지 않고'
555
00:30:55,640 --> 00:30:57,773
'다 무너뜨려지리라 하시니라'
556
00:30:58,207 --> 00:30:59,673
하늘에서 번개가 치고
557
00:30:59,674 --> 00:31:01,806
곳곳에서 지진이 일어나면
558
00:31:01,807 --> 00:31:04,206
곧 종말이 다가올 겁니다
559
00:31:04,207 --> 00:31:06,573
계시를 따르도록 강요하거나
560
00:31:06,574 --> 00:31:08,839
뭐든 강요하는 자는
다른 목적이 있고
561
00:31:08,840 --> 00:31:11,439
그자들이 종말을 부르는 거예요
562
00:31:11,974 --> 00:31:13,973
특히 벤 스톤요
563
00:31:13,974 --> 00:31:17,873
우리 집에 찾아와서
망할 환청을 따르라고 했죠
564
00:31:18,974 --> 00:31:20,073
쏴 죽일 뻔했어요
565
00:31:20,074 --> 00:31:23,773
그때 머리를 날렸으면
우린 이 꼴을 안 겪었겠죠
566
00:31:23,774 --> 00:31:25,139
어떤 이유로요?
567
00:31:25,140 --> 00:31:26,506
벤은 우리 편 아니에요
568
00:31:26,507 --> 00:31:27,939
우릴 배신했거든요
569
00:31:27,940 --> 00:31:29,706
벤 스톤은 NSA 직원과 일해요
570
00:31:29,707 --> 00:31:32,073
우리가 돌아왔을 때
처음 신문한 그 사람요
571
00:31:32,074 --> 00:31:35,006
비밀 시설에
828편을 숨겨 놨어요
572
00:31:35,474 --> 00:31:38,473
노아의 방주 조각도 구했다더군요
573
00:31:38,474 --> 00:31:39,639
그게 어떻게 가능해요?
574
00:31:39,640 --> 00:31:41,806
정부 요원들은 뭐든 가능하겠죠
575
00:31:41,807 --> 00:31:44,673
828편과 노아의 연관성을
증명한다는데
576
00:31:44,674 --> 00:31:45,873
그게 성공하면
577
00:31:46,740 --> 00:31:49,906
우린 동물원에서
북극곰 옆에 있겠네요
578
00:31:50,007 --> 00:31:52,773
벤은 본인이
현대판 노아인 줄 알지만
579
00:31:52,774 --> 00:31:55,006
그가 하는 모든 행동이
종말을 불러올 뿐이죠
580
00:31:55,007 --> 00:31:56,673
이번 체포 사건처럼요
581
00:31:56,674 --> 00:31:57,973
맞아요
582
00:31:57,974 --> 00:31:59,673
예언에도 나와요
583
00:31:59,807 --> 00:32:02,173
'너희를 환난에 넘겨주겠으며
너희를 죽이리니'
584
00:32:02,174 --> 00:32:04,273
'모든 민족에게
미움을 받으리라'
585
00:32:06,107 --> 00:32:07,373
우리가 여기서 나가면
586
00:32:07,907 --> 00:32:11,139
승객들끼리 힘을 합해서
정부를 막아야 해요
587
00:32:11,540 --> 00:32:14,006
우선 벤 스톤부터 막죠
588
00:32:15,207 --> 00:32:16,339
같이 할래요?
589
00:32:19,640 --> 00:32:22,173
내 원수의 적은 내 친구죠
590
00:32:29,440 --> 00:32:30,706
33E
591
00:32:31,307 --> 00:32:32,506
아무도 없어
592
00:32:32,507 --> 00:32:33,939
33C
593
00:32:35,174 --> 00:32:36,906
마찬가지야, 비었어
594
00:32:36,907 --> 00:32:38,273
32E는?
595
00:32:40,240 --> 00:32:41,406
충이네
596
00:32:41,907 --> 00:32:43,073
과연 그 사람일까?
597
00:32:44,274 --> 00:32:47,206
아니, 오빠 기록을 보면
충은 복도 자리로 옮겼어
598
00:32:47,207 --> 00:32:48,673
생각보다 복잡하네
599
00:32:48,940 --> 00:32:50,706
제가 뭔가를 찾았어요
600
00:32:50,707 --> 00:32:52,673
많은 노아 신화들이
601
00:32:52,674 --> 00:32:54,606
'길가메시 서사시'에서
비롯됐어요
602
00:32:54,607 --> 00:32:55,739
무슨 서사시라고?
603
00:32:55,740 --> 00:32:57,806
고대 메소포타미아
종교 신화인데요
604
00:32:57,807 --> 00:33:01,573
많은 내용에서 노아를
세상의 구원자로 묘사해요
605
00:33:01,574 --> 00:33:02,906
나도 그걸 듣고 자랐어
606
00:33:02,907 --> 00:33:05,873
노아를 파괴자로 보는
시각도 있어요
607
00:33:06,540 --> 00:33:09,439
왜 파괴자야?
방주를 짓고 동물도 구했는데
608
00:33:09,440 --> 00:33:13,439
이 내용에선 노아가
세상의 악에 염증을 느껴요
609
00:33:13,440 --> 00:33:16,506
착하게 살라는 말을
사람들이 안 듣자
610
00:33:16,774 --> 00:33:19,406
노아는 신에게 홍수를 부탁해요
611
00:33:20,207 --> 00:33:22,373
홍수로부터
인간을 구한 게 아니라
612
00:33:22,374 --> 00:33:23,739
홍수를 일으켰던 거야?
613
00:33:23,740 --> 00:33:25,839
종말의 대리인이었지
614
00:33:25,840 --> 00:33:28,006
에이드리언처럼 말하네요
615
00:33:28,007 --> 00:33:31,106
승객들이 종말을 불러온다는
생각만 했거든요
616
00:33:31,107 --> 00:33:34,373
지금 감옥에 있고
이젠 계시를 못 본대
617
00:33:34,374 --> 00:33:36,573
21C, 찾았다
56
00:33:40,368 --> 00:33:43,317
{\pos(207,157)}{\fscx70\fscy70}에이드리언 섀넌
57
00:33:42,268 --> 00:33:43,467
거짓말했네
618
00:33:44,774 --> 00:33:46,473
에이드리언이 자리에 없었어
619
00:33:47,140 --> 00:33:48,973
다시 경찰서로 가야겠어
620
00:33:53,007 --> 00:33:53,906
세상에
621
00:33:53,907 --> 00:33:55,806
일할 때보다 더 자주 오네?
622
00:33:55,807 --> 00:33:57,506
당장 에이드리언을 만나야 해
623
00:33:57,507 --> 00:33:59,139
- 만났잖아
- 나한테 거짓말했어
624
00:33:59,140 --> 00:34:00,706
그 사람 도움이 필요해
625
00:34:00,707 --> 00:34:02,106
나도 도와주고 싶어
626
00:34:02,107 --> 00:34:04,406
사람 목숨이 걸렸어요
제러드
627
00:34:04,407 --> 00:34:06,806
여기 없는데 어떻게 도와줘?
628
00:34:06,807 --> 00:34:08,473
승객들 모두 이미 풀어 줬어
629
00:34:08,474 --> 00:34:09,506
왜?
630
00:34:09,507 --> 00:34:12,006
지문 채취하고
사진 찍고 다 끝냈거든
631
00:34:12,007 --> 00:34:12,807
순찰차 보내서...
632
00:34:12,808 --> 00:34:15,273
안 돼, 여길 그만뒀잖아
633
00:34:15,274 --> 00:34:18,307
당신은 경찰이 아니니까
잡일도 내가 대신 안 해
634
00:34:19,407 --> 00:34:20,939
다 가질 순 없잖아
635
00:34:21,907 --> 00:34:23,173
이젠 안 돼
636
00:34:28,374 --> 00:34:29,839
제발요, 엄마!
637
00:34:29,840 --> 00:34:31,307
전 여기 남아야 해요
638
00:34:31,308 --> 00:34:33,406
네가 나아지기만 하면 되는데
639
00:34:33,407 --> 00:34:34,807
지금 그렇지 않잖아
640
00:34:35,407 --> 00:34:36,573
가자, 아들
641
00:34:37,141 --> 00:34:38,974
이미 병원에 연락해서
간다고 말했어요
642
00:34:38,975 --> 00:34:40,673
화상 병동에 입원시킬 거예요
643
00:34:40,674 --> 00:34:42,474
밖에 구급차가 기다리고 있어요
644
00:34:42,475 --> 00:34:43,773
전 날개를 두고 못 가요
645
00:34:43,774 --> 00:34:45,040
우리 아들
646
00:34:47,308 --> 00:34:48,707
아빠가 해결할게
647
00:34:52,074 --> 00:34:53,106
날 믿어
648
00:34:53,541 --> 00:34:54,474
알았어요
649
00:34:55,041 --> 00:34:56,573
좋아, 가자
650
00:35:08,007 --> 00:35:08,474
이게 뭐죠?
651
00:35:08,475 --> 00:35:10,439
날개 실험을 중단하라고
명령했을 텐데요
652
00:35:10,440 --> 00:35:11,839
권한도 없잖아요
653
00:35:11,840 --> 00:35:14,673
아뇨
국장님이 허락하셨습니다
654
00:35:28,719 --> 00:35:30,451
당신 없었으면 못 열었어
655
00:35:30,652 --> 00:35:31,985
와 줘서 고마워
656
00:35:31,986 --> 00:35:33,118
당연히 와야지
657
00:35:33,119 --> 00:35:34,251
천천히 봐
658
00:35:44,952 --> 00:35:48,251
처음이자 마지막으로 나간
수영 대회 메달이네
659
00:35:48,552 --> 00:35:50,051
3등 했어
660
00:35:50,052 --> 00:35:52,018
이걸 간직하시다니
661
00:35:56,919 --> 00:35:59,385
뭔지 다 아는데
이건 모르겠어
662
00:35:59,786 --> 00:36:01,385
S 바알?
663
00:36:02,786 --> 00:36:05,885
사람인지 물건인지도 모르겠네
664
00:36:08,452 --> 00:36:09,551
난 알아
665
00:36:11,844 --> 00:36:13,186
{\pos(107,125)}{\fr7}{\fscx70\fscy70}S, 바알
666
00:36:15,619 --> 00:36:18,418
캐스린 피츠 소장을 알죠?
667
00:36:19,652 --> 00:36:23,585
산비 바알 박사와도
NSA 비밀 연구소로 친해졌죠
668
00:36:24,552 --> 00:36:26,885
산비 바알은 828편 승객이고
669
00:36:29,186 --> 00:36:31,518
세라 어머니가 생전에
조사하던 사람이지
670
00:36:31,519 --> 00:36:34,185
엄마는 많은 사람을
조사했을 텐데
671
00:36:34,186 --> 00:36:36,951
왜 개인 소지품에 이걸 두셨지?
672
00:36:38,886 --> 00:36:42,185
산비 바알이
엄마의 죽음과 관련됐을까?
673
00:36:42,919 --> 00:36:44,118
나도 모르겠어
674
00:36:45,219 --> 00:36:46,951
그랬다면 내가 알아낼게
675
00:36:48,886 --> 00:36:51,518
차 마시면서 마음 좀 진정해
676
00:36:57,286 --> 00:36:58,685
내가 실수한 걸까?
677
00:36:59,119 --> 00:37:00,185
괜히 그만뒀나?
678
00:37:00,186 --> 00:37:01,051
아니야
679
00:37:01,452 --> 00:37:02,985
자책하지 마
680
00:37:04,852 --> 00:37:07,618
제러드의 도움 없인
에이드리언을 못 찾아
681
00:37:07,619 --> 00:37:09,485
언젠가 나타나겠지
682
00:37:10,119 --> 00:37:11,851
생명을 살릴 기회가 있는데
683
00:37:11,852 --> 00:37:13,585
안 나선다는 게 놀랍네
684
00:37:14,786 --> 00:37:17,485
살릴 가치가 없다고
생각한 걸까?
685
00:37:17,486 --> 00:37:18,585
누구를?
686
00:37:18,919 --> 00:37:20,818
우리 오빠와 나 말이야
687
00:37:28,019 --> 00:37:28,985
믹!
688
00:37:34,219 --> 00:37:35,385
이건!
689
00:37:37,252 --> 00:37:38,651
이건!
690
00:37:39,586 --> 00:37:42,151
에이드리언이 여기 있어요
우리가 찾아요
691
00:37:43,152 --> 00:37:44,418
빨리 와서 도와줘요
692
00:37:44,419 --> 00:37:45,485
어서요!
693
00:38:03,152 --> 00:38:04,651
에이드리언!
694
00:38:04,652 --> 00:38:06,185
계시가 보이잖아요
695
00:38:06,652 --> 00:38:08,485
에이드리언
뭘 알고 있죠?
696
00:38:08,486 --> 00:38:10,251
누가 죽어요?
697
00:38:17,619 --> 00:38:19,651
이건 저항 운동이에요
698
00:38:20,052 --> 00:38:24,218
우리가 정부에 대항하려면
하나로 뭉쳐야 합니다
699
00:38:24,219 --> 00:38:27,218
부당함에 맞서고
권리를 되찾으려면요
700
00:38:27,219 --> 00:38:28,551
- 맞아요
- 그럼요
701
00:38:28,552 --> 00:38:32,285
하지만 다른 편을 선택한
승객들이 있죠
702
00:38:32,286 --> 00:38:36,085
정부와 손잡고
우리 등에 칼을 꽂을 족속요
703
00:38:36,086 --> 00:38:36,918
배신자들!
704
00:38:36,919 --> 00:38:38,285
맞아요
705
00:38:38,786 --> 00:38:41,885
그중 벤 스톤이 가장 위험해요
706
00:38:41,886 --> 00:38:43,918
자아도취에 빠져서
707
00:38:43,919 --> 00:38:46,651
828편 지도자 행세를 했죠
708
00:38:46,652 --> 00:38:49,418
이제 그자 말은
듣고 싶지 않아요
709
00:38:49,419 --> 00:38:50,785
- 나도요
- 맞아요
710
00:38:50,786 --> 00:38:53,251
에이드리언 섀넌은
스톤 사람들을 잘 알죠
711
00:38:59,219 --> 00:39:02,451
에이드리언 눈에서 피가 흘렀고
712
00:39:02,752 --> 00:39:05,718
나한테 거짓말을 했는데
뭔지 모르겠어
713
00:39:05,719 --> 00:39:06,618
믹
714
00:39:06,852 --> 00:39:08,118
그 사람 감정을 읽었어
715
00:39:08,119 --> 00:39:09,585
내 계시에서?
716
00:39:11,286 --> 00:39:12,351
어땠어?
717
00:39:12,352 --> 00:39:14,851
죄책감과 수치심이 가득했어
718
00:39:15,486 --> 00:39:17,218
끔찍한 일을 저질렀나 봐
719
00:39:18,652 --> 00:39:21,985
지크, 승객이 죽는
계시가 아니라
720
00:39:23,286 --> 00:39:25,118
승객이 죽이는 계시라면?
721
00:39:25,286 --> 00:39:27,385
에이드리언이
누굴 죽인다는 거야?
722
00:39:30,886 --> 00:39:32,918
마치 노아의 방주처럼
723
00:39:33,352 --> 00:39:37,318
828 편은 종말이 다가오는
전조입니다
724
00:39:38,086 --> 00:39:41,151
벤 스톤은 종말의 대리인이죠
725
00:39:42,386 --> 00:39:44,385
자신을 지도자로 칭하지만
726
00:39:44,886 --> 00:39:48,118
노아처럼 본인 가족만
챙겨서 살아남고
727
00:39:48,119 --> 00:39:50,851
나머지는 홍수에 쓸려 갈 겁니다
728
00:39:51,219 --> 00:39:52,885
노아가 세상을 구하지 않았어요?
729
00:39:54,019 --> 00:39:55,351
확실합니까?
730
00:39:58,119 --> 00:39:59,985
굽타 박사
중단 명령을 내렸어요!
731
00:39:59,986 --> 00:40:02,485
중단 안 해요
상황을 객관적으로 보세요
732
00:40:02,486 --> 00:40:05,685
어린아이의 생명보다
야망을 앞세우라고요?
733
00:40:05,686 --> 00:40:08,518
조국에 대한 의무를 저버렸잖아요
734
00:40:08,519 --> 00:40:10,318
지금 진심이에요?
735
00:40:10,552 --> 00:40:12,418
당신은 영혼도 없어요?
736
00:40:13,119 --> 00:40:14,385
우리 애를 봐요
737
00:40:14,752 --> 00:40:17,351
애한테 무슨 짓을 하는 겁니까?
738
00:40:17,352 --> 00:40:19,618
모두가 캘이 낫기를 기원해요
739
00:40:19,619 --> 00:40:21,818
하지만 우리가 해야 할
임무도 있죠
740
00:40:21,819 --> 00:40:24,551
실험을 계속하면
아드님과 다른 승객들에게
741
00:40:24,552 --> 00:40:26,185
도움이 될지도 몰라요
742
00:40:26,186 --> 00:40:28,651
감히 내 앞에서
신성한 척하지 마요
743
00:40:28,652 --> 00:40:30,818
내 아들의 안위나 치료에는
744
00:40:30,819 --> 00:40:32,418
전혀 관심 없잖아요
745
00:40:32,886 --> 00:40:36,418
오직 당신 연구에만
관심 있을 뿐이죠
746
00:40:36,419 --> 00:40:39,685
사람들이 노아를 안 믿자
노아는 화가 났어요
747
00:40:40,286 --> 00:40:43,518
사람이 화가 나면
복수심에 불타죠
748
00:40:44,552 --> 00:40:48,218
노아는 신께
악인을 멸해 달라고 간청했고
749
00:40:48,219 --> 00:40:51,385
본인과 자기 가족만 구했어요
750
00:40:52,719 --> 00:40:54,651
노아는 구원자가 아니라
751
00:40:54,952 --> 00:40:57,685
사형 집행인처럼 행동했습니다
752
00:40:58,386 --> 00:41:00,918
벤 스톤도 마찬가지예요
753
00:41:03,052 --> 00:41:05,318
'피 흘림이 없은즉'
754
00:41:06,519 --> 00:41:08,918
'사함이 없느니라'
755
00:41:10,686 --> 00:41:12,918
스톤 부인
제발 다시 한번 생각해 보세요
756
00:41:12,919 --> 00:41:15,351
여기 우리 의료진은
세계 최고 수준으로...
757
00:41:15,352 --> 00:41:17,218
캘을 실험 쥐로 대하게요?
758
00:41:17,219 --> 00:41:18,685
절대 안 돼요
759
00:41:18,686 --> 00:41:19,385
캘
760
00:41:19,386 --> 00:41:20,885
그래서 무슨 뜻이죠?
761
00:41:20,886 --> 00:41:21,885
어디 가?
762
00:41:23,386 --> 00:41:24,851
사람들이 이해 못 하니까
763
00:41:25,619 --> 00:41:27,185
직접 보여 줘야겠어요
764
00:41:27,186 --> 00:41:28,685
뭘 보여 주려고?
765
00:41:37,786 --> 00:41:39,118
사랑해요, 엄마
766
00:41:42,752 --> 00:41:43,718
이따 다시 만나요
767
00:41:43,719 --> 00:41:45,218
캘, 캘!
768
00:41:45,886 --> 00:41:46,985
캘!
769
00:41:46,986 --> 00:41:48,851
당장 멈춰!
770
00:41:48,852 --> 00:41:50,418
캘, 안 돼!
771
00:41:50,886 --> 00:41:52,085
멈춰!
772
00:41:53,652 --> 00:41:54,818
캘, 멈춰!
773
00:41:54,819 --> 00:41:56,018
캘!
774
00:42:00,486 --> 00:42:01,351
캘!
775
00:42:03,119 --> 00:42:04,318
캘, 안 돼!
776
00:42:04,319 --> 00:42:06,285
- 당장 꺼!
- 안 돼!
777
00:42:06,286 --> 00:42:07,385
안 돼!
778
00:42:08,186 --> 00:42:09,485
안 돼!
779
00:42:09,886 --> 00:42:11,785
안 돼!
780
00:42:11,786 --> 00:42:13,051
돌아와!
781
00:42:13,919 --> 00:42:15,818
안 돼!
782
00:42:20,352 --> 00:42:21,818
코로나19 방역 수칙 준수하에
안전하게 촬영됐습니다