1 00:00:02,900 --> 00:00:06,321 -Aiemmin tapahtunutta... - Kuuletko sinä ääniä, Randall? 2 00:00:06,488 --> 00:00:09,534 Ajattelet vain kutsuja ja pelastusvenettä. 3 00:00:09,701 --> 00:00:11,328 Missä hän on? 4 00:00:13,330 --> 00:00:18,337 Poliisin on nyt raportoitava kaikki 828-matkustajien tapaukset FBI:lle. 5 00:00:18,504 --> 00:00:22,467 -Ne jahtaavat meitä kaikkia. - Katosit sen yökerhopalon jälkeen. 6 00:00:22,634 --> 00:00:26,097 Palasimme kuolleista ja olemme maailmanlopun airuita. 7 00:00:26,264 --> 00:00:28,851 Tapoin majurin. Sinulla on velvollisuutesi. 8 00:00:29,018 --> 00:00:31,062 En voi enää luottaa järjestelmään. 9 00:00:31,229 --> 00:00:33,357 -Saitko sinä potkut? - Minä erosin. 10 00:00:33,523 --> 00:00:35,776 Me kaksi taistelemme maailmaa vastaan. 11 00:00:35,943 --> 00:00:38,697 -Angelina... - Mitä täällä oikein on meneillään? 12 00:00:38,864 --> 00:00:41,451 Olive tiesi, että hänessä oli jotain outoa. 13 00:00:41,617 --> 00:00:45,122 Jos tarvitset joskus paikkaa, puutarhatontun alla on avain. 14 00:00:45,289 --> 00:00:46,916 Kutsu voimistuu. 15 00:00:47,083 --> 00:00:50,045 Arkin kokeet aiheuttivat maanjäristyksen. 16 00:00:50,212 --> 00:00:52,340 Mieti, mitä peräsimestä voi aiheutua. 17 00:00:52,507 --> 00:00:55,970 Sinut on valittu selvittämään kutsu. Sitten paranet. 18 00:00:56,136 --> 00:00:59,641 On tehtävä enemmän kuin estettävä kokeet. Peräsin on tuhottava. 19 00:00:59,808 --> 00:01:01,977 Miten se muka onnistuu? 20 00:01:02,144 --> 00:01:04,814 Olen Cal Stone. Tulin katsomaan peräsintä. 21 00:01:33,310 --> 00:01:34,854 Oletteko kunnossa? 22 00:01:38,525 --> 00:01:41,821 Cal, hei. Ben, katso minua. 23 00:01:46,077 --> 00:01:48,705 Bethany. Bethany! 24 00:02:07,313 --> 00:02:09,566 Ben, mitä oikein tapahtuu? 25 00:02:10,818 --> 00:02:12,570 Ben, ole kiltti. 26 00:02:19,537 --> 00:02:23,501 Saanvi. Saanvi, katso. Saanvi! 27 00:02:39,105 --> 00:02:41,984 Mick? Mick? Mick? 28 00:02:43,486 --> 00:02:45,655 Oletko kunnossa? 29 00:02:50,203 --> 00:02:52,873 -Se oli... - Pelottavaa. 30 00:02:53,040 --> 00:02:56,544 Et lakannut vapisemasta. Et ole ennen saanut noin vahvaa kutsua. 31 00:02:56,711 --> 00:03:00,007 Olimme lennolla. Koneen seinät valuivat verta. 32 00:03:00,174 --> 00:03:04,304 -Kuulostaa kauhuelokuvalta. - Verta oli valtavasti. 33 00:03:09,436 --> 00:03:12,857 Luuletko, että matkustajat loukkaantuvat? 34 00:03:13,024 --> 00:03:15,611 Eivät, jos minä voin tehdä jotain. 35 00:03:16,404 --> 00:03:19,282 Paras mahdollisuus on päästä sisään etelästä. 36 00:03:19,449 --> 00:03:21,577 -Miksi? - Vähemmän vartijoita. 37 00:03:21,744 --> 00:03:25,916 Mick harhauttaa. Saanvilla on idea peräsimen tuhoamiseen. 38 00:03:26,083 --> 00:03:30,213 Onneksi joudut jäämään kotiin, vaikkakin vääristä syistä. 39 00:03:42,146 --> 00:03:43,815 Hei. 40 00:03:46,526 --> 00:03:48,237 Olen pahoillani. 41 00:03:51,232 --> 00:03:53,910 Angelinan kanssa tapahtunut oli kamalaa. 42 00:03:54,013 --> 00:03:57,416 -Minun olisi pitänyt olla täällä. - Ei tarvitse pyytää anteeksi. 43 00:03:57,583 --> 00:04:00,461 En ymmärrä, miten en nähnyt, mitä on meneillään. 44 00:04:00,628 --> 00:04:04,049 Tuntuu kamalalta, kun en luottanut sinuun. 45 00:04:05,710 --> 00:04:07,713 Ei se mitään. 46 00:04:18,568 --> 00:04:20,821 -Hei, mitä nyt? - Kai näit sen? 47 00:04:20,988 --> 00:04:23,784 -Saitko kutsun? - Koneen seinät valuivat verta. 48 00:04:23,951 --> 00:04:28,915 -Jotakuta sattuu tai pahempaa. - Sinun pitää mennä Eurekaan. 49 00:04:29,082 --> 00:04:31,794 Kutsu voi koskea mitä tahansa. 50 00:04:31,961 --> 00:04:34,423 Se ei koske Eurekaa, eikä Beniä tai Calia. 51 00:04:34,589 --> 00:04:37,844 -Miten niin? - Bethany kuuli minut kutsussa. 52 00:04:38,011 --> 00:04:40,597 Sinä, Cal ja Saanvi ette reagoineet. 53 00:04:40,764 --> 00:04:44,728 -Ehkä Bethany tietää jotain. - Hyvä on. Kerro sitten. 54 00:04:48,191 --> 00:04:50,360 Tämä on väliaikainen takaisku. 55 00:04:50,527 --> 00:04:54,073 Eurekaan voi iskeä vain kerran. Saat lisää suunnitteluaikaa. 56 00:04:54,240 --> 00:04:59,414 Tiedän. Kunpa vain voisin tehdä sen itse. 57 00:04:59,581 --> 00:05:03,336 En ole ennen nähnyt tuollaista läheltä. Aika huikeaa. 58 00:05:03,502 --> 00:05:05,672 Ei ole. Hävettää, että näette sen. 59 00:05:05,839 --> 00:05:08,718 -Missä Cal edes on? - Hän meni nukkumaan aikaisin. 60 00:05:08,884 --> 00:05:12,347 Hän nukkui jo siinä vaiheessa, kun vein Edenin nukkumaan. 61 00:05:12,514 --> 00:05:14,141 Outoa. 62 00:05:14,308 --> 00:05:17,479 -Mitä odotatte? - Tietääkö kukaan, että olet täällä? 63 00:05:17,646 --> 00:05:20,775 En kertonut kenellekään, koska he olisivat kieltäneet. 64 00:05:20,942 --> 00:05:24,029 Tämä on tärkeää. Sanoin jo naiselle, joka ei hymyile. 65 00:05:24,196 --> 00:05:26,950 Peräsin ei saa enää jäädä tänne. 66 00:05:28,952 --> 00:05:31,789 -Alat olla kuin isäsi. - Kiitos. 67 00:05:31,956 --> 00:05:34,919 Ei tuo ollut kehu. 68 00:05:40,301 --> 00:05:43,179 Nyt ei ole paras hetki, jollet sitten sulje Eurekaa. 69 00:05:43,346 --> 00:05:47,435 Sitten meitä on kaksi. Täällä on jotain sinulle kuuluvaa. 70 00:05:49,521 --> 00:05:51,774 -Mitä Cal tekee siellä? - En tiedä. 71 00:05:51,941 --> 00:05:55,153 Cal vain ilmestyi sinne. Minun pitää hakea hänet. 72 00:05:55,320 --> 00:05:59,826 -Mitä sinä oikein teet? - Karkaan vankilasta. 73 00:05:59,993 --> 00:06:03,748 Jos irrotat tuon, sinut pidätetään taas. Minä voin mennä sinne. 74 00:06:03,915 --> 00:06:06,251 En luota siihen paikkaan. Et mene yksin. 75 00:06:06,418 --> 00:06:09,088 Odota vähän. Kokeilen yhtä juttua. 76 00:06:09,255 --> 00:06:12,593 -Ben, ole kiltti. - Internetistä löytää kaikenlaista. 77 00:06:17,099 --> 00:06:19,227 Kulta, et sinä voi vain... 78 00:06:22,856 --> 00:06:25,693 No niin. He luulevat, että olet kotona. 79 00:06:25,860 --> 00:06:29,282 En tiedä, kauanko temppu toimii, joten menkää hakemaan Cal. 80 00:06:29,448 --> 00:06:31,660 Minä huolehdin Edenistä. 81 00:06:44,343 --> 00:06:49,850 -Eikö lentoemäntä vastaa? - Jätin viestejä. Lähetin tekstareita. 82 00:06:50,017 --> 00:06:54,231 -Alan olla kuin ahdistelija. - Ehkä hän ei ole kaupungissa. 83 00:06:54,398 --> 00:06:56,686 Hän sai kutsun. Tiedän sen. 84 00:06:57,652 --> 00:07:02,116 Minne tahansa katsoinkin, seinillä valui verta. 85 00:07:02,283 --> 00:07:06,038 Bethany näki minua enemmän. Olen jumissa ilman häntä. 86 00:07:07,290 --> 00:07:10,960 Jos en olisi herättänyt sinua, olisit nähnyt, mikä Bethanya pelotti. 87 00:07:11,203 --> 00:07:16,543 -Et tiennyt, mitä minä näin. - Tunsin vain sinun kauhusi. 88 00:07:18,930 --> 00:07:22,601 Mitä iloa kuolinpäivästä selviämisestä ja empatiakyvyistä on- 89 00:07:22,768 --> 00:07:25,856 -jos en voi edes auttaa vaimoani? 90 00:07:27,191 --> 00:07:32,364 Autat minua joka päivä, ja empatiakykysi on lahja. 91 00:07:32,531 --> 00:07:34,575 Onko? 92 00:07:37,412 --> 00:07:40,667 -Odotatko vieraita? - Ehkä se on Bethany. 93 00:07:43,546 --> 00:07:46,216 -Hei. Onko kaikki hyvin? - Ei ole. 94 00:07:46,383 --> 00:07:50,346 Miten saatoit erota? Et edes kertonut parillesi. 95 00:07:50,513 --> 00:07:53,183 Kerron hänelle huomenna. 96 00:07:53,350 --> 00:07:55,353 -Tiedätkö, mitä kello on? - Anteeksi. 97 00:07:55,520 --> 00:07:59,567 Et vastannut tekstariini. Pääsin juuri työvuorosta. 98 00:07:59,733 --> 00:08:01,152 Mitä hittoa? 99 00:08:01,319 --> 00:08:03,697 En voi olla poliisi ja vainota matkustajia. 100 00:08:03,864 --> 00:08:06,208 Työni on suojella heitä, eikä jahdata. 101 00:08:06,310 --> 00:08:09,204 Jos kieltäydyn, minua aletaan jahdata. 102 00:08:09,371 --> 00:08:12,208 En anna sen tapahtua. Suojelisin sinua. 103 00:08:12,375 --> 00:08:17,256 Tiedän, että sinä tuet minua. Tämä on eri asia. En voi selittää. 104 00:08:18,591 --> 00:08:20,599 Yritä edes. 105 00:08:21,157 --> 00:08:22,659 Kuule... 106 00:08:24,307 --> 00:08:27,436 Vaikka haluatkin, et koskaan pysty ymmärtämään kutsuja- 107 00:08:27,524 --> 00:08:32,114 -tai vastuuta, joka niistä seuraa. Se ei vain ole mahdollista. 108 00:08:32,559 --> 00:08:37,724 Jos luulet pystyväsi auttamaan heitä enemmän siviilinä kuin poliisina... 109 00:08:38,513 --> 00:08:41,058 ...niin huijaat itseäsi. 110 00:08:44,417 --> 00:08:46,876 Hyvää yötä, Jared. 111 00:09:01,857 --> 00:09:03,233 Oletko kunnossa? 112 00:09:03,400 --> 00:09:05,611 En haluaisi salata totuutta Saanvista. 113 00:09:05,778 --> 00:09:09,742 Jared ei saa koskaan tietää, sillä Saanvi ei joutuisi vankilaan ainoana. 114 00:09:09,909 --> 00:09:12,120 Et ole hänelle anteeksipyyntöä velkaa. 115 00:09:12,287 --> 00:09:15,124 En ole ennen salaillut mitään häneltä. 116 00:09:15,291 --> 00:09:17,919 Ja hän haluaisi yhä olla sankarisi. 117 00:09:18,086 --> 00:09:21,799 -Jared on vain poissa tolaltaan. - Älä viitsi. 118 00:09:21,966 --> 00:09:26,347 Ei tarvita empaattia huomaamaan, että hänellä on vielä tunteita. 119 00:09:33,773 --> 00:09:35,693 Tätä tietä. 120 00:09:38,947 --> 00:09:40,574 Mitä on meneillään? 121 00:09:40,741 --> 00:09:45,163 Kuten kerroin miehellesi, Cal ilmestyi tänne yksin. 122 00:09:45,330 --> 00:09:47,500 -En tiedä miten. - Otin taksin. 123 00:09:47,667 --> 00:09:50,712 -Pelästytit meidät. - Sain kutsun. Minun oli pakko. 124 00:09:50,879 --> 00:09:52,757 Etkö ole kotiarestissa? 125 00:09:52,923 --> 00:09:54,926 -Älä kysy. - Mennään. 126 00:09:55,093 --> 00:09:59,015 -Ei, äiti. Minähän sanoin, että... - Sait kutsun. Kuulin sen kyllä. 127 00:09:59,182 --> 00:10:01,101 Puhutaan siitä kotona. 128 00:10:01,268 --> 00:10:05,273 -Mennään nyt. - Ei. Minun pitää jäädä. Katso. 129 00:10:08,611 --> 00:10:12,783 Peräsin on vaarallinen. Jotain pahaa tapahtuu, jos emme pysäytä heitä. 130 00:10:12,950 --> 00:10:16,162 -Millä tavalla vaarallinen? - En tiedä. 131 00:10:16,329 --> 00:10:18,958 -Se ei saa olla täällä. - Miksi ei? 132 00:10:19,124 --> 00:10:22,546 Ei. Hän ei puhu sinulle. Hän ei puhu täällä kenellekään. 133 00:10:22,713 --> 00:10:24,590 Cal, on jo myöhä. 134 00:10:24,757 --> 00:10:28,261 Mennään kotiin ja selvitetään tämä yhdessä. 135 00:10:28,428 --> 00:10:31,182 Mikä hätänä? Mitä nyt? 136 00:10:39,109 --> 00:10:41,821 -Hyvä luoja. - Cal... 137 00:10:44,950 --> 00:10:48,175 -Mitä tapahtui? - Minähän sanoin. Sain kutsun. 138 00:11:06,900 --> 00:11:10,148 Hänet on vietävä sairaalaan. Siellä on hyvä palovammaosasto. 139 00:11:10,312 --> 00:11:12,409 -Eivät he ymmärrä. - Poika on oikeassa. 140 00:11:12,573 --> 00:11:14,916 Tälle ei ole lääketieteellistä selitystä. 141 00:11:15,081 --> 00:11:18,370 Voimme tutkia hänet samoin kuin teimme sinulle. 142 00:11:21,412 --> 00:11:24,372 -Hakekaa Saanvi. - Hän ei ole enää töissä täällä. 143 00:11:24,717 --> 00:11:27,749 Hän on ainoa lääkäri, jonka päästän Calin lähelle. 144 00:11:28,167 --> 00:11:32,771 Hankkikaa hänet tänne, tai me lähdemme. 145 00:11:48,873 --> 00:11:51,463 Et varoittanut, että olet aamuvirkku. 146 00:11:51,628 --> 00:11:55,369 Hei, en tarkoittanut herättää. 147 00:11:59,233 --> 00:12:01,782 Tuore kahvi korvaa sen. 148 00:12:03,179 --> 00:12:05,975 Anteeksi, että tulin myöhään eilen. 149 00:12:06,139 --> 00:12:09,058 -Kiitos. - Onko kaikki hyvin? 150 00:12:10,086 --> 00:12:12,182 Sain vihdoin äidin kuolintodistuksen- 151 00:12:12,347 --> 00:12:15,841 -joten pankki antoi hänen tallelokeronsa sisällön. 152 00:12:16,006 --> 00:12:17,732 Kuriiri toi sen eilen. 153 00:12:17,897 --> 00:12:22,707 En ole pystynyt vielä avaamaan sitä. Se on liian raskasta. 154 00:12:24,885 --> 00:12:29,531 Siellä ei ole mitään, mikä muuttaisi äitisi tunteita sinua kohtaan. 155 00:12:29,695 --> 00:12:33,354 Pitäisi valmistautua töihin. Avaan sen tänä iltana. 156 00:12:33,518 --> 00:12:37,095 -Oletko täällä? - En haluaisi olla muualla. 157 00:12:47,742 --> 00:12:49,222 Hei, minä tässä. 158 00:12:49,387 --> 00:12:52,059 Tämä tuntuu kylmältä, ja se pistää vähän. 159 00:12:52,223 --> 00:12:55,101 Se kuitenkin estää tulehdusta ja auttaa paranemaan. 160 00:12:55,266 --> 00:12:57,568 Luotan sinuun. 161 00:12:59,171 --> 00:13:01,432 Mitä tämä voisi olla? 162 00:13:01,596 --> 00:13:05,091 Otin kudosnäytteen. Troy tekee kokeita. 163 00:13:05,255 --> 00:13:10,188 Sillä välin annan Calille nestettä ja kipulääkkeitä. 164 00:13:11,216 --> 00:13:14,299 -Minä hoidan kyllä. - Tiedän. Kiitos. 165 00:13:16,190 --> 00:13:19,315 Puhuin Mickin kanssa. Hänen kutsussaan ei ollut liekkejä- 166 00:13:19,479 --> 00:13:22,727 -eikä hänellä ole palovammoja. Tämä on eri asia. 167 00:13:22,891 --> 00:13:27,002 Nämä ovat vakavia palovammoja. Nekö vain ilmestyivät? 168 00:13:27,167 --> 00:13:30,661 Niin, mutta ne olivat ensin paljon pienempiä. 169 00:13:30,826 --> 00:13:34,854 Kutsut muuttuvat. Ne ovat tehneet niin peräsimen löytymisestä asti. 170 00:13:35,019 --> 00:13:39,048 Yrittävätkö ne käskeä lopettamaan peräsinkokeet? 171 00:13:39,212 --> 00:13:42,460 -Olen sanonut sitä koko ajan. - Tiesimme sen jo. 172 00:13:42,624 --> 00:13:45,666 Emme kuunnelleet, mutta tämä meidän on pakko huomata. 173 00:13:45,831 --> 00:13:48,996 Miksi rangaista Calia? Ei hän ole vastuussa mistään. 174 00:13:49,161 --> 00:13:51,750 Calilla on aina ollut syvempi yhteys kutsuihin. 175 00:13:51,915 --> 00:13:54,916 Hän on herkempi niille. 176 00:13:55,301 --> 00:13:59,520 Ihonäytteessä oli samaa safiiriyhdistettä kuin peräsimessä. 177 00:13:59,685 --> 00:14:02,439 -Ja kädessäsi. - Miten se on mahdollista? 178 00:14:02,603 --> 00:14:06,180 -Cal ei ole koskenut peräsimeen. - En vielä. 179 00:14:06,344 --> 00:14:09,715 Jokin ei ole kunnossa. Meidän pitää pysäyttää heidät. 180 00:14:10,825 --> 00:14:14,690 Anteeksi, että tulin näin aikaisin. Et vastannut puhelimeen. 181 00:14:14,854 --> 00:14:17,855 En niin. Et saisi olla täällä. 182 00:14:18,020 --> 00:14:21,637 -Tarvitsemme vain hetken aikaasi. - Tässä on mieheni Zeke. 183 00:14:21,802 --> 00:14:25,049 Muistan sinut siitä tulipalosta. Autoit meitä. 184 00:14:25,214 --> 00:14:28,996 Näin kamalan kutsun eilisiltana. Sinä olit siinä. Varmasti näit saman. 185 00:14:29,160 --> 00:14:33,148 Ehkä. En silti halua puhua siitä sinulle. 186 00:14:33,313 --> 00:14:35,697 Näin tapahtui, kun Thomas tarvitsi apuamme. 187 00:14:35,861 --> 00:14:39,357 -Tämä pitää selvittää yhdessä. - Ihmiset pelkäävät. 188 00:14:39,537 --> 00:14:43,781 -Meitäkö? - Niin, teitä. Kaikkea. 189 00:14:43,945 --> 00:14:47,966 Matkustajia pidätetään ilman selitystä. 190 00:14:48,091 --> 00:14:51,935 Jouduin lentokieltolistalle. En voi tehdä enää työtäni. 191 00:14:52,100 --> 00:14:53,396 Ja tiedätkö mitä? 192 00:14:53,466 --> 00:14:58,307 Kukaan ei halua palkata työtöntä 828-matkustajaa. 193 00:14:58,472 --> 00:15:00,651 Anteeksi. En ole enää poliisi. 194 00:15:00,815 --> 00:15:03,775 Erosin, koska matkustajia ei kohdeltu oikein. 195 00:15:03,939 --> 00:15:07,680 Veljesi. Se, miten hän käyttäytyy... Hän uhkailee ihmisiä. 196 00:15:07,845 --> 00:15:10,558 Hän on oppinut virheistään. 197 00:15:10,722 --> 00:15:13,066 Bethany, sinä tunnet Michaelan. 198 00:15:13,230 --> 00:15:17,053 Hän on koko ajan vain yrittänyt auttaa matkustajia. 199 00:15:17,218 --> 00:15:20,095 -Olette kaikki samassa veneessä. - Siksi olen täällä. 200 00:15:20,260 --> 00:15:23,713 Kutsu varoitti minua, että johonkuhun sattuu. 201 00:15:23,878 --> 00:15:28,317 Tai pahempaa. Auta minua estämään se. 202 00:15:32,922 --> 00:15:37,526 Entä oikeuteni? En ole lammas, jonka voi viedä hiljaa teuraalle. 203 00:15:37,691 --> 00:15:41,349 -Sinä et ainakaan ole hiljaa. - Pidätkö tätä vitsinä? 204 00:15:41,514 --> 00:15:45,666 Mitä jos kunnioittaisit jumalaapelkäävää veronmaksajaa? 205 00:15:45,830 --> 00:15:48,461 -Teet töitä meille. - Kaupungille. 206 00:15:48,626 --> 00:15:50,681 Siitä on jo aikaa, kun maksoit veroja. 207 00:15:50,846 --> 00:15:53,723 Koska meidät vapautetaan? Meidät tuotiin eilisiltana. 208 00:15:53,888 --> 00:15:56,889 Sinut vapautetaan, kun prosessointi on valmis. 209 00:15:57,029 --> 00:15:59,597 En ole nähnyt pahempaa lain pilkkaa. 210 00:15:59,778 --> 00:16:01,834 Niinkö? Puhu siitä asianajajallesi. 211 00:16:01,918 --> 00:16:05,399 Kävisikö Ben Stonen asianajaja? Herra NSA itse. 212 00:16:05,563 --> 00:16:08,153 Et taida tietää yhtään, mistä puhut. 213 00:16:08,317 --> 00:16:11,853 Enkö muka? Ben Stone toimii NSA:n kanssa. 214 00:16:12,017 --> 00:16:17,896 Hän jopa järjesti syöpälääkäri Saanvi Bahlille työn NSA:n salalabrassa. 215 00:16:23,446 --> 00:16:25,789 Tarkoitatko sitä paikkaa White Plainsissa? 216 00:16:25,953 --> 00:16:29,324 Sitä, mikä näyttää esikaupunkialueen Kuolontähdeltä. 217 00:16:38,944 --> 00:16:42,397 Hei, teuraslammas. 218 00:16:42,562 --> 00:16:46,190 Onneksi joku toinenkin on yhtä vihainen tästä älyttömyydestä. 219 00:16:46,865 --> 00:16:50,770 -Oletko sinäkin 828:sta? - Olen. 220 00:16:51,154 --> 00:16:54,319 Niin on hänkin, mutta hän on kai vannonut pysyvänsä vaiti. 221 00:16:54,484 --> 00:16:58,471 Kunhan säästän ääntäni. Mikään ei muutu. 222 00:16:58,807 --> 00:17:03,158 Oletko tosiaan ollut täällä eilisestä saakka? 223 00:17:03,322 --> 00:17:07,351 Näin se alkaa. Lentokieltolistoja, sormenjälkiä. 224 00:17:07,516 --> 00:17:11,873 Heillä on DNA:takin. Pian meidät rekisteröidään. 225 00:17:12,038 --> 00:17:14,093 Miten se voi olla laillista? 226 00:17:14,258 --> 00:17:17,957 Sama maa pitää parhaillaan maahanmuuttajia häkeissä. 227 00:17:18,122 --> 00:17:20,383 Laillisuus ei merkitse mitään. 228 00:17:20,547 --> 00:17:23,713 -Emme voi hallita tätä. - Emmekö muka? 229 00:17:23,877 --> 00:17:28,523 Olemme matkustajia paljon itseämme suuremmalla matkalla. 230 00:17:29,550 --> 00:17:32,757 Lopun ajat lähestyvät. 231 00:17:33,785 --> 00:17:36,498 Oli mukavampaa, kun olit hiljaa. 232 00:17:40,157 --> 00:17:43,774 Miten niin lopun ajat? 233 00:17:45,049 --> 00:17:49,530 Teidän on lopetettava peräsinkokeet. Se aiheuttaa Calin palovammat! 234 00:17:49,694 --> 00:17:51,996 Cal oli kaukana ja näki itsensä tulessa. 235 00:17:52,161 --> 00:17:54,299 Miten se liittyy Eurekaan? 236 00:17:54,463 --> 00:17:58,738 Calin palovammat ovat kuin maanjäristys. Ne ovat varoitus. 237 00:17:58,903 --> 00:18:02,562 Mikään ei tue tuota teoriaa. Sinun pitäisi tietää paremmin. 238 00:18:02,726 --> 00:18:04,823 Luota minuun. Kaikki liittyy yhteen. 239 00:18:04,987 --> 00:18:07,248 Me sekaannumme johonkin jumalalliseen. 240 00:18:07,413 --> 00:18:12,469 -Valtuuteni eivät riitä tähän. - Mitä pelkäät? Potkujako? 241 00:18:12,633 --> 00:18:17,361 Älä viitsi. Sinäkin olet isä. 242 00:18:17,526 --> 00:18:21,061 Vaarantaisitko oman poikasi hengen? 243 00:18:28,173 --> 00:18:30,557 -Kokeet lopetetaan väliaikaisesti. - Ei käy. 244 00:18:30,722 --> 00:18:36,272 Teen sen. Tämä voi todistaa, liittyvätkö kokeet palovammoihin. 245 00:18:36,436 --> 00:18:38,163 Kiitos. 246 00:18:41,451 --> 00:18:43,548 Kerro tarkalleen, mitä näit. 247 00:18:43,713 --> 00:18:46,837 Pienikin asia voi auttaa selvittämään tämän. 248 00:18:47,001 --> 00:18:51,112 Olimme taas 828-lennolla. 249 00:18:51,277 --> 00:18:54,154 Turbulenssi alkoi, mutta se ei ollut iso juttu. 250 00:18:55,182 --> 00:18:59,828 Sitten verta oli kaikkialla. 251 00:18:59,992 --> 00:19:05,583 Sitä valui katosta. Seinillä oli verta. 252 00:19:05,747 --> 00:19:08,091 Ihan kuin lentokone olisi vuotanut verta. 253 00:19:08,255 --> 00:19:12,284 Minäkin näin sen. Sitten kiirehdit perää kohti. 254 00:19:12,448 --> 00:19:17,135 Kuulin huutoja. Tiesin, että joku tarvitsi apuani. 255 00:19:17,299 --> 00:19:20,547 Näin, miten joku yritti avata hätäuloskäyntiä. 256 00:19:21,780 --> 00:19:24,946 Lyhyt mies. Pukinparta. 257 00:19:26,261 --> 00:19:28,234 Eagan. 258 00:19:29,550 --> 00:19:31,948 Tuntui kuin hän aikoisi tappaa meidät kaikki. 259 00:19:49,420 --> 00:19:53,736 -Drea olisi siivonnut pöytäsi. - Tulin juttelemaan kanssasi. 260 00:19:53,901 --> 00:19:57,066 Tai Eaganin kanssa. Päästä minut selleille. 261 00:19:58,340 --> 00:20:02,081 Täällä ei ole mitään pyöröovea. Et ole enää töissä täällä. 262 00:20:02,246 --> 00:20:07,014 -En halua takaisin töihin. - Tulit tekemään, mitä haluat. 263 00:20:07,179 --> 00:20:11,002 En olisi tullut tänne, jollei asia olisi tärkeä. 264 00:20:13,096 --> 00:20:15,933 -Sain kutsun. - Niin tietenkin. 265 00:20:16,098 --> 00:20:20,990 Matkustajat ovat vaarassa. Vain sinä voit auttaa minua juuri nyt. 266 00:20:30,774 --> 00:20:32,994 -38,9. - Miksi lämpö nousee? 267 00:20:33,159 --> 00:20:36,324 Kuume tarkoittaa tulehdusta. Se tyypillistä palovammoissa. 268 00:20:36,488 --> 00:20:41,257 Annan hänelle antibiootteja tipalla ja yritän pysäyttää sen alkuunsa. 269 00:20:43,312 --> 00:20:48,163 He lopettivat kokeet tunteja sitten. Ehkä pitää tehdä enemmän. 270 00:20:48,327 --> 00:20:50,753 Kuten mitä? 271 00:20:56,220 --> 00:20:58,111 Toteuttaa suunnitelma nyt. 272 00:20:58,275 --> 00:21:01,112 Luuletko, että peräsimen tuhoaminen parantaa hänet? 273 00:21:01,276 --> 00:21:03,249 Ehkä. 274 00:21:03,414 --> 00:21:08,429 Gupta haluaa aloittaa kokeet taas. Vance ei voi estää häntä loputtomiin. 275 00:21:08,593 --> 00:21:12,992 En voi olla yhtä aikaa eri paikoissa. Minun pitää tarkkailla Calia. 276 00:21:13,156 --> 00:21:15,664 Anna minulle sitten tekemistä. 277 00:21:15,828 --> 00:21:20,597 Jos Calin voi pelastaa vain viemällä peräsimen pois, me teemme sen. 278 00:21:20,761 --> 00:21:23,598 Kerro, miten se tehdään. 279 00:21:27,955 --> 00:21:30,463 -Nopeasti sitten. - Jään sinulle velkaa. 280 00:21:30,627 --> 00:21:32,847 Panen sen piikkiin. 281 00:21:40,651 --> 00:21:44,139 -Mitä teet täällä, Adrian? - Täällä on matkustajakokous. 282 00:21:44,226 --> 00:21:47,647 -Eivätkö NSA-kamusi kutsuneet? - Haluaisin puhua kanssasi. 283 00:21:47,727 --> 00:21:51,680 Minun on pakko olla täällä, mutta minun ei tarvitse puhua. 284 00:21:54,922 --> 00:21:56,730 Sain kammottavan kutsun. 285 00:21:56,895 --> 00:21:59,402 Olimme kaikki koneessa. Näittekö tekin sen? 286 00:21:59,567 --> 00:22:01,622 En. Sanoin Benille aikoja sitten- 287 00:22:01,787 --> 00:22:04,870 -että en ole pimeän enkeli, jota merkit houkuttavat. 288 00:22:05,034 --> 00:22:08,981 -Kutsuista ei voi olla välittämättä. - Olet väärässä. 289 00:22:09,137 --> 00:22:11,738 Kun keho saa vain juuri tarpeeksi elossa pysymiseen- 290 00:22:11,809 --> 00:22:14,285 -ja jättää kaiken jälkeen, ääni hiljenee vähitellen. 291 00:22:14,350 --> 00:22:16,775 Etkö saa enää kutsuja? 292 00:22:17,736 --> 00:22:21,107 Se on ehkä parhaaksi. Ne eivät varsinaisesti ole hauskoja. 293 00:22:21,272 --> 00:22:23,676 -Etkö sinäkään saa niitä? - Mitä jos saan? 294 00:22:23,721 --> 00:22:26,516 En voi tehdä niille täällä mitään. 295 00:22:27,150 --> 00:22:31,014 Luovuin virkamerkistäni. Valitsin matkustajien puolen. 296 00:22:31,179 --> 00:22:33,357 Eli olet vapaa, mutta et saa meitä ulos. 297 00:22:33,522 --> 00:22:36,482 Jos haluat edustaa matkustajia, auta ratkaisemaan tämä. 298 00:22:36,646 --> 00:22:39,030 Jos emme ratkaise kutsua, joku kuolee. 299 00:22:39,195 --> 00:22:41,426 Entä veljesi? Missä Kapteeni Planeetta on? 300 00:22:41,521 --> 00:22:43,330 Hän ei saanut kutsua. 301 00:22:43,799 --> 00:22:47,252 Ihanko totta? Luovuttavatko kutsut Benny-pojan suhteen? 302 00:22:47,416 --> 00:22:53,336 Kutsussa sinä avasit hätäuloskäynnin ja vaaransit kaikki. Ei veljeni. 303 00:22:53,500 --> 00:22:55,884 Vaaransinko? Yritin pelastaa meidät. 304 00:22:56,049 --> 00:22:58,723 Ehkä Ben ei saanut kutsua, koska hän on arvaamaton. 305 00:22:58,840 --> 00:23:01,800 Ehkä meidän pitäisi viedä asiat eri suuntaan. 306 00:23:01,964 --> 00:23:05,088 Jos kerran olet johtaja, niin johda. Mitä sinä näit? 307 00:23:08,504 --> 00:23:12,533 Kuten arvelinkin. Oma etusi tulee aina ensimmäisenä. 308 00:23:12,817 --> 00:23:15,493 Verta oli kaikkialla. 309 00:23:18,000 --> 00:23:22,728 Tunsin vaaran, joten menin avaamaan ovea. 310 00:23:24,249 --> 00:23:26,510 Meidän piti päästä ulos. 311 00:23:33,580 --> 00:23:40,445 Ja näin lyhytnokkaisen mustan linnun. Se oli ehkä varis tai korppi. 312 00:23:43,103 --> 00:23:44,973 Mitä muuta? 313 00:23:46,159 --> 00:23:48,831 Tuulta, turbulenssia, ihmisten huutoja- 314 00:23:48,894 --> 00:23:52,887 -raatojen nokkimisesta tunnettuja lintuja. Mitä muuta sinä tarvitset? 315 00:23:54,093 --> 00:23:56,230 En tiedä. 316 00:23:57,998 --> 00:24:02,068 Kutsu oli rikospaikka. Joku kuolee, ja me olemme todistajia. 317 00:24:02,232 --> 00:24:06,137 -Näemme sen eri näkökulmista. - Puhu heille, jotka eivät istuneet. 318 00:24:06,302 --> 00:24:09,632 -Miksi? - Istuvat eivät reagoineet. 319 00:24:09,796 --> 00:24:13,413 Lentoemäntä, sinä, minä. Vain liikkeellä olevat näkivät kutsun. 320 00:24:13,578 --> 00:24:17,154 -Näitkö kenenkään muun kävelevän? - En. 321 00:24:18,182 --> 00:24:20,607 Laskin 17 tyhjää istuinta. 322 00:24:20,772 --> 00:24:25,540 -Tyhjiä paikkoja oli lennolla 14. - Miehistöllä on omat paikat. 323 00:24:25,705 --> 00:24:29,774 Jos olet oikeassa varaamattomista paikoista, joku muukin oli ylhäällä. 324 00:24:29,939 --> 00:24:32,570 Kun löydät sen henkilön, löydät silminnäkijän. 325 00:24:32,734 --> 00:24:35,077 Muistatko, mitkä paikat olivat tyhjiä? 326 00:24:35,242 --> 00:24:37,461 Vähän kunnioitusta nyt. 327 00:24:40,627 --> 00:24:45,436 33E, 33C, 32E. 328 00:24:45,601 --> 00:24:49,712 -Tiedätkö, miten simulaattori toimii? - Sen voi käynnistää päätietokoneesta. 329 00:24:49,876 --> 00:24:51,849 Pääsen siihen Saanvin koneelta. 330 00:24:52,014 --> 00:24:54,316 Säädä sinä säteilyä maksimiin. 331 00:24:54,480 --> 00:24:57,769 Se ei ammu pimeää salamaa, vaan tuhoaa kohteen. 332 00:24:57,933 --> 00:25:02,208 Eli tähtään peräsimeen ja ammun kuin videopelissä. 333 00:25:02,373 --> 00:25:06,155 Pidän enemmän strategiapeleistä, mutta kuulostaa toimivalta. 334 00:25:06,319 --> 00:25:10,019 Gupta on kokouksessa. Ne loppuvat aina ajallaan. 335 00:25:10,183 --> 00:25:12,896 -Meillä on kolme minuuttia. - Selvä. 336 00:25:13,061 --> 00:25:17,624 Troy, kun aktivoit sen, lähde. Älä sotkeennu tähän. 337 00:25:17,788 --> 00:25:23,214 He näkevät kirjautumiseni. Ei se mitään. Teen mitä vain Saanvin takia. 338 00:26:38,236 --> 00:26:41,237 Lopettakaa heti! 339 00:26:49,993 --> 00:26:55,213 -Mitä sinulle tapahtui? - Ei hätää. Se oli vain kutsu. 340 00:27:01,338 --> 00:27:02,777 Mitä? 341 00:27:06,600 --> 00:27:10,999 Isä ja minä olimme veden alla. 342 00:27:11,163 --> 00:27:15,479 Oli pimeää. Emme nähneet pintaa. 343 00:27:18,357 --> 00:27:21,111 Näimme peräsimen. 344 00:27:21,697 --> 00:27:23,643 Taidan tietää miksi. 345 00:27:25,427 --> 00:27:27,976 Piirros. Se on veden alla. 346 00:27:29,456 --> 00:27:31,717 -Merenpohjassa. - Mitä se tarkoittaa? 347 00:27:31,881 --> 00:27:34,266 Stone, mitä helvettiä? 348 00:27:34,430 --> 00:27:38,689 Peräsintä ei tarvitse tuhota. Se pitää palauttaa. 349 00:27:44,900 --> 00:27:47,333 Hei, kiva nilkkakoru. 350 00:27:47,498 --> 00:27:50,920 -Onko Calista kuulunut uutisia? - Ei vielä. Mitä nyt? 351 00:27:51,085 --> 00:27:54,507 -Pitää käydä läpi matkustajalista. - Mitä yritätte ratkaista? 352 00:27:54,672 --> 00:27:57,723 Matkustaja voi kuolla. Pystyn ehkä estämään sen. 353 00:27:57,888 --> 00:28:00,445 -Anna minun auttaa. - Ei se haittaakaan. 354 00:28:00,610 --> 00:28:02,259 Mitä tiedät korpeista? 355 00:28:02,424 --> 00:28:06,382 Nooa lähetti korpin etsimään kuivaa maata ennen kyyhkystä. 356 00:28:06,547 --> 00:28:09,351 Isä käski tutkia tulvamyyttejä. 357 00:28:09,516 --> 00:28:12,691 Selvitä kaikkea Nooan arkista, korpeista ja kyyhkysistä. 358 00:28:12,856 --> 00:28:15,701 -Selvä. - Selvitetään, kuka näki kutsun. 359 00:28:17,350 --> 00:28:22,463 Voiko se olla selvempää? Pimeys. Se on merenpohja. 360 00:28:22,628 --> 00:28:25,515 Katso, katso. 361 00:28:27,906 --> 00:28:30,792 Kutsu haluaa peräsimen takaisin mereen. 362 00:28:30,957 --> 00:28:32,854 -Emme tee sitä. - Emme todellakaan. 363 00:28:33,019 --> 00:28:35,617 Hän yritti tuhota peräsimen. 364 00:28:35,782 --> 00:28:38,049 -Hänet pitää pidättää. - Emme tee sitäkään. 365 00:28:38,214 --> 00:28:41,678 Peräsin on hallintomme ja koko maailman tärkeää omaisuutta. 366 00:28:41,843 --> 00:28:44,729 Saan vihdoin tuloksia, mutta haluat heittää sen pois. 367 00:28:44,894 --> 00:28:48,399 -En, vaan palauttaa sen. - Hän on sekaisin. 368 00:28:48,564 --> 00:28:52,976 Minä hoidan tämän. Katso sinä, vaurioituiko peräsin jotenkin. 369 00:28:53,141 --> 00:28:54,831 Mene. 370 00:28:59,078 --> 00:29:01,305 -Kuuntele. - Minä kuuntelinkin. 371 00:29:01,470 --> 00:29:04,810 Kokeet keskeytettiin. Ovatko palovammat muuttuneet? 372 00:29:04,975 --> 00:29:07,490 Eivät vielä. Kutsua ei ole hoidettu loppuun. 373 00:29:07,655 --> 00:29:10,665 Miksi peräsin piti löytää, jos sitä ei saa tutkia? 374 00:29:10,830 --> 00:29:13,139 Koska sen ei pitänyt löytyä. 375 00:29:13,304 --> 00:29:16,726 Calin piirros johdatti Kuubaan, jotta palauttaisimme peräsimen- 376 00:29:16,891 --> 00:29:19,942 -sinne mistä kalastajat sen löysivät. Kutsu haluaa sitä. 377 00:29:20,107 --> 00:29:22,499 Vaaransin henkeni peräsimen takia. 378 00:29:22,664 --> 00:29:27,240 -Olen pahoillani. Olin väärässä. - Miksi et olisi nyt väärässä? 379 00:29:27,405 --> 00:29:32,312 Olen tehnyt virheitä viime aikoina. 380 00:29:32,477 --> 00:29:38,332 Olen silti varmempi tästä kuin mistään muusta pitkään aikaan. 381 00:29:40,146 --> 00:29:44,105 -Sinun täytyy uskoa minua. - Kyse ei ole minun uskomisestani. 382 00:29:44,270 --> 00:29:46,125 Muiden pitää uskoa minua. 383 00:29:46,290 --> 00:29:50,084 Jos ehdotan peräsimen heittämistä mereen, saan potkut. 384 00:29:50,248 --> 00:29:53,052 En pystyisi auttamaan sinua tai muita matkustajia. 385 00:29:58,165 --> 00:30:01,670 Tehdään se kertomatta heille. Olemme tehneet niin ennenkin. 386 00:30:01,835 --> 00:30:06,659 Vance! En pyytäisi tekemään mitään, mitä en tekisi itsekin. 387 00:30:08,556 --> 00:30:12,556 Poikani takia... 388 00:30:14,947 --> 00:30:17,668 Vaarantaisin henkeni. 389 00:30:23,441 --> 00:30:26,080 Tämä tehdään minun tavallani tai ei ollenkaan. 390 00:30:27,812 --> 00:30:29,420 Selvä, sir. 391 00:30:29,850 --> 00:30:37,024 "Totisesti: kaikki revitään maahan, tänne ei jää kiveä kiven päälle." 392 00:30:37,873 --> 00:30:41,460 Kun taivaalla salamoi ja maanjäristyksiä tapahtuu- 393 00:30:41,625 --> 00:30:44,016 -lopun ajat ovat käsillä. 394 00:30:44,181 --> 00:30:48,346 Jos joku pakottaa seuraamaan kutsuja, hänellä on siihen jokin tarkoitus. 395 00:30:48,511 --> 00:30:53,417 Sillä he saavat aikaan maailmanlopun. Varsinkin Ben Stone. 396 00:30:53,582 --> 00:30:58,242 Hän tuli kertomaan, että minun pitäisi kuunnella ääniä päässäni. 397 00:30:58,407 --> 00:31:00,922 -Melkein ammuin hänet. - Olisit tehnyt sen. 398 00:31:01,087 --> 00:31:04,468 -Sitten emme olisi tässä sotkussa. - Miten niin? 399 00:31:04,633 --> 00:31:07,189 Hän ei ole puolellamme. Hän petti meidät. 400 00:31:07,354 --> 00:31:11,230 Ben Stone tekee töitä sen NSA-tyypin kanssa, joka haastatteli meitä. 401 00:31:11,395 --> 00:31:14,570 828-kone on salaisessa laitoksessa. 402 00:31:14,735 --> 00:31:17,704 Ja he saivat juuri palan Nooan arkkia. 403 00:31:17,869 --> 00:31:20,920 -Miten se on mahdollista? - Kaikki on heille mahdollista. 404 00:31:21,085 --> 00:31:23,641 He yrittävät todistaa, että 828 liittyy Nooaan. 405 00:31:23,806 --> 00:31:28,795 Jos se onnistuu, pääsemme jääkarhujen viereen eläintarhaan. 406 00:31:28,960 --> 00:31:31,434 Ben pitää itseään nykyajan Nooana. 407 00:31:31,599 --> 00:31:34,072 Kaikki hänen tekemänsä tuo maailmanlopun lähemmäs. 408 00:31:34,105 --> 00:31:38,650 -Kuten nämä kiinniotot. - Niin. Tämä kuuluu ennustukseen. 409 00:31:38,815 --> 00:31:42,031 "Silloin teidät pannaan ahtaalle, monia teistä surmataan"- 410 00:31:42,196 --> 00:31:44,629 - "ja kaikki kansat vihaavat teitä." 411 00:31:44,794 --> 00:31:46,649 Kun pääsemme täältä- 412 00:31:46,814 --> 00:31:50,443 -matkustajien on tehtävä yhteistyötä hallinnon toimien estämiseksi. 413 00:31:50,615 --> 00:31:55,728 Se alkaa Ben Stonen pysäyttämisestä. Oletteko mukana? 414 00:31:58,359 --> 00:32:01,081 Viholliseni vihollinen on ystäväni. 415 00:32:08,049 --> 00:32:10,688 -33E. - Siinä ei istu ketään. 416 00:32:10,853 --> 00:32:12,296 33C. 417 00:32:13,698 --> 00:32:15,471 Siinäkään ei ole ketään. 418 00:32:15,636 --> 00:32:17,368 32E. 419 00:32:18,729 --> 00:32:21,203 Chung. Onko hän se? 420 00:32:22,605 --> 00:32:25,573 Muistiinpanojen mukaan Chung siirtyi käytäväpaikalle. 421 00:32:25,738 --> 00:32:29,037 -Tämä on hankalampaa kuin luulin. - Löysin jotakin. 422 00:32:29,202 --> 00:32:32,789 Monet Nooa-myyteistä ovat lähtöisin Gilgameshista. 423 00:32:32,954 --> 00:32:36,294 -Niin mistä? - Muinaisista Mesopotamian myyteistä. 424 00:32:36,459 --> 00:32:39,757 Monissa teksteissä Nooaa kutsutaan pelastajaksi. 425 00:32:39,922 --> 00:32:44,747 -Sen tarinan minä tiedän. - Muissa hänet nähdään tuhoajana. 426 00:32:44,912 --> 00:32:48,334 Miten niin tuhoajana? Hän rakensi arkin ja pelasti eläimet. 427 00:32:48,499 --> 00:32:52,004 Tässä versiossa maailman pahuus inhotti Nooaa. 428 00:32:52,169 --> 00:32:57,281 Hän ei saanut ihmisiä tekemään hyvää, joten hän pyysi tulvaa Jumalalta. 429 00:32:58,312 --> 00:33:01,281 Nooa ei pelastanut ihmisiä tulvalta vaan aiheutti sen. 430 00:33:01,446 --> 00:33:05,446 -Hän sai aikaan maailmanlopun. - Alat kuulostaa Adrianilta. 431 00:33:05,611 --> 00:33:09,033 Hän uskoi, että matkustajat aiheuttavat maailmanlopun. 432 00:33:09,198 --> 00:33:12,249 Adrian on putkassa. Hän sanoi, ettei saa enää kutsuja. 433 00:33:12,414 --> 00:33:13,898 21C. 434 00:33:20,166 --> 00:33:22,392 Hän valehtelee. 435 00:33:22,557 --> 00:33:27,711 -Adrian ei istunut paikallaan. - Meidän pitää palata piiriin. 436 00:33:30,639 --> 00:33:33,402 Olet täällä nyt enemmän kuin työaikana. 437 00:33:33,567 --> 00:33:38,226 Minun pitää puhua Adrianille. Hän valehteli ja voi ehkä auttaa meitä. 438 00:33:38,391 --> 00:33:41,689 -Kunpa voisin auttaa. - Jonkun henki on vaarassa. 439 00:33:41,854 --> 00:33:45,895 En voi auttaa, sillä Adrian on jo lähtenyt. 440 00:33:46,060 --> 00:33:49,524 -Miksi? - Hänet prosessoitiin jo. 441 00:33:49,689 --> 00:33:52,740 -Etkö voi lähettää partiota... - Et ole enää poliisi. 442 00:33:52,905 --> 00:33:56,698 En voi enää tehdä likaisia töitäsi. 443 00:33:56,863 --> 00:34:00,409 Et voi pelata molemmilla puolilla. Et enää. 444 00:34:05,563 --> 00:34:08,697 Ole kiltti, äiti. Sano hänelle. Minun pitää jäädä tänne. 445 00:34:08,862 --> 00:34:12,408 Haluan vain, että sinä paranet. Eikä sitä tapahdu. 446 00:34:12,573 --> 00:34:14,099 Mennään. 447 00:34:14,264 --> 00:34:18,098 Soitin jo sairaalaan. Cal viedään palovammaosastolle. 448 00:34:18,263 --> 00:34:20,943 -Ambulanssi odottaa. - En lähde ilman peräsintä. 449 00:34:21,108 --> 00:34:25,685 Hei, minä hoidan asian. 450 00:34:29,107 --> 00:34:31,788 -Luotatko minuun? - Joo. 451 00:34:31,953 --> 00:34:34,055 Hyvä on. Tule. 452 00:34:44,652 --> 00:34:47,085 -Mitä sinä teet? - Käskin lopettaa kokeet. 453 00:34:47,250 --> 00:34:51,362 -Sinulla ei ole valtuuksia. - On. Johtaja Zimmer kumosi päätöksen. 454 00:35:03,800 --> 00:35:07,052 En pystyisi tähän ilman sinua. Kiitos, kun olet tässä. 455 00:35:07,218 --> 00:35:10,345 Totta kai. Ihan rauhassa. 456 00:35:20,308 --> 00:35:24,852 Mitali ensimmäisestä ja viimeisestä uimakilpailuistani. 457 00:35:25,019 --> 00:35:27,437 Uskomatonta, että hän säilytti sen. 458 00:35:32,064 --> 00:35:36,149 En tiedä, mikä tämä on. S. Bahl? 459 00:35:38,109 --> 00:35:41,569 En tiedä, kuka se on. 460 00:35:43,653 --> 00:35:46,113 Minä tiedän. 461 00:35:50,782 --> 00:35:53,783 Taidat tuntea kenraalimajuri Kathryn Fitzin. 462 00:35:54,784 --> 00:35:59,578 Hän jopa järjesti syöpälääkäri Saanvi Bahlille työn NSA:n salalabrassa. 463 00:35:59,744 --> 00:36:02,079 Saanvi Bahl oli koneen matkustaja. 464 00:36:04,247 --> 00:36:06,581 Äitisi tutki Saanvia, ennen kuin hän kuoli. 465 00:36:06,748 --> 00:36:09,249 Äiti on tutkinut monia ihmisiä. 466 00:36:09,416 --> 00:36:13,793 Miksi tämä olisi henkilökohtaisissa tavaroissa? 467 00:36:13,960 --> 00:36:18,003 Liittyyköhän Saanvi Bahl äitini kuolemaan? 468 00:36:18,170 --> 00:36:22,881 En tiedä. Jos liittyy, otan siitä selvää. 469 00:36:24,048 --> 00:36:27,300 Joisitko teetä hermojen rauhoittamiseksi? 470 00:36:32,177 --> 00:36:37,555 -Teinkö virheen, kun erosin? - Älä tee tuota itsellesi. 471 00:36:39,931 --> 00:36:42,891 En tiedä, miten löydämme Adrianin ilman Jaredin apua. 472 00:36:43,057 --> 00:36:45,225 Kyllä hän joskus ilmestyy. 473 00:36:45,392 --> 00:36:48,852 Tuskin hän voi jättää ihmishenkeä pelastamatta. 474 00:36:49,852 --> 00:36:52,604 Mitä jos hän uskoo, että henkilö ei ansaitse sitä? 475 00:36:52,770 --> 00:36:55,564 -Kuka? - Veljeni. Minä. 476 00:37:03,067 --> 00:37:04,693 Mick! 477 00:37:09,279 --> 00:37:10,904 Eagan! 478 00:37:12,363 --> 00:37:14,531 Eagan! 479 00:37:14,698 --> 00:37:18,116 Adrian on täällä! Meidän pitää löytää hänet. 480 00:37:18,283 --> 00:37:20,284 Auta minua! 481 00:37:38,335 --> 00:37:41,461 Adrian, hei! Tiedän, että näet tämän. 482 00:37:41,628 --> 00:37:45,130 Adrian, mitä sinä tiedät? Kuka kuolee? 483 00:37:52,758 --> 00:37:54,968 Tämä on vastarintaliike. 484 00:37:55,135 --> 00:38:00,095 Meidän on yhdessä rintamassa taisteltava rekisteröintiä vastaan. 485 00:38:00,262 --> 00:38:03,847 Meidän on taisteltava oikeuksiemme puolesta. 486 00:38:04,014 --> 00:38:07,224 On matkustajia, jotka ovat valinneet toisen puolen. 487 00:38:07,391 --> 00:38:10,976 Yhdessä hallinnon kanssa he puukottavat meitä selkään. 488 00:38:11,143 --> 00:38:13,727 -Petturit. - Totta hemmetissä. 489 00:38:13,894 --> 00:38:16,937 Kukaan ei ole vaarallisempi kuin Ben Stone. 490 00:38:17,104 --> 00:38:21,606 Hän on narsisti, joka on nimennyt itsensä 828-matkustajien johtajaksi. 491 00:38:21,773 --> 00:38:25,816 En tarvitse ketään kertomaan, miten elän elämääni. 492 00:38:25,983 --> 00:38:29,610 Adrian Shannon tuntee Stonet paremmin kuin moni muu. 493 00:38:34,362 --> 00:38:40,240 Adrianin silmät vuotivat verta. Hän valehteli minulle jostakin. 494 00:38:40,407 --> 00:38:44,326 -Mick, minä tunsin hänet. - Kutsussaniko? 495 00:38:46,368 --> 00:38:50,370 -Mitä tunsit? - Hän tunsi syyllisyyttä ja häpeää. 496 00:38:50,537 --> 00:38:53,538 Kuin hän olisi tehnyt jotain kamalaa. 497 00:38:53,705 --> 00:38:58,082 Zeke, mitä jos kyse ei ole matkustajan kuolemisesta? 498 00:38:58,249 --> 00:39:00,299 Mitä jos kyse on siitä, että matkustaja tappaa? 499 00:39:00,406 --> 00:39:03,074 Aikooko Adrian murhata jonkun? 500 00:39:05,961 --> 00:39:12,448 Kuten Nooan arkki aiemmin, myös 828 on merkki lopun ajoista. 501 00:39:13,090 --> 00:39:19,760 Ben Stone on maailmanlopun airut. Hän kutsuu itseään johtajaksi. 502 00:39:19,926 --> 00:39:23,345 Nooan tavoin hän aikoo pelastaa vain oman perheensä- 503 00:39:23,433 --> 00:39:26,018 -kun me muut hukumme. 504 00:39:26,263 --> 00:39:30,557 -Eikö Nooa pelastanut maailman? - Oletko varma siitä? 505 00:39:33,141 --> 00:39:35,351 Tohtori Gupta, käsken sinua lopettamaan. 506 00:39:35,518 --> 00:39:37,477 En. Et ole enää objektiivinen. 507 00:39:37,644 --> 00:39:40,603 Koska hän välittää pojasta kunnianhimoa enemmän? 508 00:39:40,770 --> 00:39:43,730 Hän on hylännyt velvollisuutensa maatamme kohtaan. 509 00:39:43,897 --> 00:39:49,566 Oletko tosissasi? Eikö sinulla ole sielua? Katso häntä. 510 00:39:49,733 --> 00:39:52,276 Näetkö, mitä teet pojalleni? 511 00:39:52,443 --> 00:39:56,570 Kaikki haluavat poikasi paranevan, mutta meidän pitää hoitaa tehtävämme. 512 00:39:56,736 --> 00:40:01,315 Jos jatkamme, löydämme ehkä keinon auttaa häntä ja muita matkustajia. 513 00:40:01,386 --> 00:40:03,721 Säästä tekopyhä roskasi. 514 00:40:03,817 --> 00:40:07,527 Et välitä tippaakaan pojastani tai parannuskeinosta. 515 00:40:07,992 --> 00:40:11,369 Välität vain itsestäsi ja tutkimuksesta. 516 00:40:11,535 --> 00:40:15,120 Kun Nooaa ei uskottu, hän suuttui. 517 00:40:15,287 --> 00:40:19,373 Kun ihmiset suuttuvat, heistä tulee kostonhimoisia. 518 00:40:19,539 --> 00:40:23,124 Nooa pyysi Jumalaa tuhoamaan pahat. 519 00:40:23,291 --> 00:40:26,293 Hän pelasti vain itsensä ja oman perheensä. 520 00:40:27,793 --> 00:40:29,836 Pelastaja ei toimi niin. 521 00:40:30,003 --> 00:40:33,213 Niin toimii teloittaja. 522 00:40:33,379 --> 00:40:35,881 Niin toimii Ben Stone. 523 00:40:38,173 --> 00:40:43,760 "Veressä oleva elämänvoima tuottaa sovituksen." 524 00:40:45,753 --> 00:40:49,792 Harkitse päätöstäsi. Meidän hoitoyksikkömme on erinomainen. 525 00:40:49,877 --> 00:40:53,420 Pidättekö Calia koe-eläimenä? Ei käy. 526 00:40:53,813 --> 00:40:57,581 Hei. Minne sinä menet? 527 00:40:58,428 --> 00:41:02,013 He eivät ymmärrä. Minun pitää näyttää heille. 528 00:41:02,242 --> 00:41:04,285 Mitä pitää näyttää, kulta? 529 00:41:12,857 --> 00:41:14,983 Rakastan sinua, äiti. 530 00:41:17,810 --> 00:41:19,478 -Nähdään pian. - Cal. 531 00:41:19,527 --> 00:41:23,279 Cal. Cal! Cal, pysähdy! 532 00:41:23,448 --> 00:41:25,490 -Cal, ei! - Ei! 533 00:41:25,947 --> 00:41:29,949 Cal, pysähdy! 534 00:41:30,116 --> 00:41:31,700 Cal! 535 00:41:35,125 --> 00:41:39,878 -Cal! Ei, ei, ei. - Cal, älä! Sammuttakaa se! 536 00:41:40,037 --> 00:41:45,040 Ei, ei, ei! 537 00:41:45,207 --> 00:41:47,708 Ei! 538 00:41:48,750 --> 00:41:50,117 Ei! 539 00:41:55,508 --> 00:41:59,140 New Yorkiin on matkaa kolme tuntia. Edessä on hieman turbulenssia. 540 00:41:59,307 --> 00:42:03,648 Olkaa hyvä ja nostakaa matkatavarat säilytyslokeroihin. 541 00:42:04,031 --> 00:42:08,156 -Ei tässä ole koko päivää aikaa. - Oikeastaan on. 542 00:42:09,492 --> 00:42:13,082 Ajattelen näitä hetkiä pause-nappulan painamisena. 543 00:42:13,249 --> 00:42:15,294 Saa hetken aikaa pohtia asioita. 544 00:42:15,461 --> 00:42:18,508 En halua pohtia. Haluan päästä takaisin paikalleni. 545 00:42:19,127 --> 00:42:23,009 Voisimme jutella. Oletko kuullut hyvää uutista? 546 00:42:27,641 --> 00:42:31,231 Tämä siunattu enkeli yritti näyttää valon, mutta en ollut valmis. 547 00:42:31,532 --> 00:42:33,535 Minä vain yritin keskustella. 548 00:42:33,914 --> 00:42:36,583 Sinun ansiostasi minä löysin totuuden. 549 00:42:36,750 --> 00:42:40,757 Nyt on meidän tehtävämme välittää totuus teille. 550 00:42:40,924 --> 00:42:43,053 Jumala valitsi meidät. 551 00:42:43,220 --> 00:42:46,820 Jos käytämme lahjaa väärin, se voi merkitä tuhoa. 552 00:42:46,939 --> 00:42:50,696 Ei vain meille matkustajille, vaan koko ihmiskunnalle. 553 00:42:51,067 --> 00:42:52,987 Se ei ole vain tarkkailulista. 554 00:42:53,154 --> 00:42:55,951 NSA:n laitos tarkkailee kaikkea tekemäämme. 555 00:42:56,118 --> 00:43:01,044 Me olemme muka vihollisia. Heidän valheensa on paljastettava. 556 00:43:01,211 --> 00:43:03,976 Ja on aloitettava paikan johtajasta. Robert Vancesta. 557 00:43:04,044 --> 00:43:06,548 Samoin Ben ja Michaela Stonesta. 558 00:43:08,307 --> 00:43:10,811 On aika toimia. 559 00:43:15,320 --> 00:43:18,409 Calin on oltava kunnossa. Hän on kunnossa. 560 00:43:18,575 --> 00:43:22,791 -Hän sanoi näkevänsä minut pian. - Me saamme hänet takaisin. 561 00:43:26,693 --> 00:43:30,973 Tämä on sinun syytäsi. Cal käski lopettaa kokeet peräsimellä! 562 00:43:31,140 --> 00:43:35,857 Tiedän, että tätä on vaikea tajuta, mutta tavallaan koe onnistui. 563 00:43:36,024 --> 00:43:38,111 -Me opimme lisää. - Hyvä luoja. 564 00:43:38,278 --> 00:43:40,365 Aivan kuten arkin kappaleellakin- 565 00:43:40,532 --> 00:43:43,162 -tapahtuma voidaan aiheuttaa pimeällä salamalla. 566 00:43:43,329 --> 00:43:45,917 Nyt tiedämme, että tämän voi toistaa. 567 00:43:46,084 --> 00:43:48,964 -Sinä arvailet. - Analysoimme tietoa. 568 00:43:49,131 --> 00:43:52,721 Se tieto on poikani! Peräsin on vietävä takaisin mereen. 569 00:43:52,888 --> 00:43:57,271 Cal sai kutsun. Siksi hän tuli tänne. Siten saamme hänet takaisin. 570 00:43:57,438 --> 00:44:02,572 -Emme voi tehdä sitä. - Cal tiesi, että et ymmärtäisi. 571 00:44:02,739 --> 00:44:05,285 Sitä hän yritti osoittaa! Miksi et kuuntele? 572 00:44:05,452 --> 00:44:07,205 Jos menetämme peräsimen- 573 00:44:07,372 --> 00:44:09,960 -menetämme tilaisuuden tuoda poikanne takaisin. 574 00:44:10,127 --> 00:44:14,677 -Tiede on tässä asiassa selvä... - En välitä hittojakaan tieteestänne! 575 00:44:14,844 --> 00:44:17,015 Kyse on pojastani! 576 00:44:17,667 --> 00:44:20,772 Minä pyydän. Olen sanonut tämän monta kertaa... 577 00:44:20,939 --> 00:44:25,155 On asioita, joita tiede ei selitä. Joihinkin asioihin on vain uskottava. 578 00:44:25,322 --> 00:44:28,828 Älä suotta vaivaudu. Mitä hän tietää uskosta? 579 00:44:29,746 --> 00:44:34,597 Kun isoäitini oli kuolinvuoteellaan, hän sanoi, että hän eläisi tähdissä. 580 00:44:34,745 --> 00:44:37,792 Rakensin kaukoputken, koska halusin nähdä hänet. 581 00:44:37,995 --> 00:44:41,601 En nähnyt. Koska ei se toimi sillä tavalla. 582 00:44:41,768 --> 00:44:45,316 Anteeksi, mutta miten tämä liittyy poikaamme? 583 00:44:45,483 --> 00:44:48,155 Yritän selittää, että ymmärrän epätoivonne. 584 00:44:48,322 --> 00:44:53,247 Pidätte kiinni uskosta, kun tiede tuo Calin kotiin. 585 00:44:56,462 --> 00:44:59,206 Sano, että voit tavoittaa jonkun, joka tekee tästä lopun. 586 00:44:59,309 --> 00:45:03,817 -Tämä on lopetettava. - NSA tietää Calin katoamisesta. 587 00:45:04,476 --> 00:45:09,151 -He haluavat, että jatkamme kokeita. - Luulin, että olet johtaja. 588 00:45:09,318 --> 00:45:12,783 Mitä itsenäisyydelle tapahtui? Jos sinä et johda, kuka sitten? 589 00:45:12,950 --> 00:45:15,872 Ben, minä yritin. 590 00:45:21,424 --> 00:45:26,892 -Kerro sitten. Kiitos, Drea. - Eikö onnistanut? 591 00:45:27,059 --> 00:45:30,356 Adrian ja Eagan katosivat heti, kun he pääsivät putkasta. 592 00:45:30,523 --> 00:45:32,861 Matkustajat eivät ole soittaneet takaisin. 593 00:45:33,028 --> 00:45:35,658 Kunpa olisin aistinut heidän aikeensa selvemmin. 594 00:45:35,825 --> 00:45:38,079 En tiedä, haluaako Adrian tappaa jonkun- 595 00:45:38,246 --> 00:45:41,084 -vai aiheuttaako hänen tekemisensä jonkun kuoleman. 596 00:45:41,251 --> 00:45:43,255 Tai jokin, mitä hän sanoo. 597 00:45:43,422 --> 00:45:48,765 Hän ja Eagan rekrytoivat matkustajia. He väittävät rekisteriä Benin syyksi. 598 00:45:48,932 --> 00:45:51,895 He radikalisoivat ihmisiä meidän nimiemme avulla. 599 00:45:52,062 --> 00:45:54,776 Nyt joku saattaa kuolla sen takia. 600 00:46:01,288 --> 00:46:03,876 Meidän on pysäytettävä heidät. 601 00:46:05,879 --> 00:46:09,970 Huonoja uutisia. Järjestelmän mukaan en voi myydä teille tänään. 602 00:46:10,137 --> 00:46:13,142 -Käymme täällä jatkuvasti. - Tämä ei ole minusta kiinni. 603 00:46:13,309 --> 00:46:18,235 Tietokoneen mukaan olette 828-tarkkailulistalla. 604 00:46:18,402 --> 00:46:21,115 Tony, viranomaiset jahtaavat meitä. 605 00:46:21,282 --> 00:46:26,208 -Nytkö olet heidän puolellaan? - En ole kenenkään puolella, Randy. 606 00:46:26,375 --> 00:46:29,965 -Voin menettää lupani. - Kauanko meidän pitää odottaa? 607 00:46:30,132 --> 00:46:32,260 Minä en odottele. 608 00:46:38,923 --> 00:46:44,183 Olipa kiva, kun tuit meitä. Etkö saakaan johtaa, kuten haluat? 609 00:46:44,280 --> 00:46:47,371 Tätäkö sinä halusit? Toimia käskyjen mukaan. 610 00:46:48,464 --> 00:46:52,889 Joko lopetit? Kesti tarpeeksi kauan, ennen kuin marssit tänne. 611 00:46:53,095 --> 00:46:55,349 Syöksyt aina päin ongelmia. 612 00:46:55,453 --> 00:46:58,944 Se tekee sinusta hyvän isän, mutta joskus tarvitaan hienovaraisuutta. 613 00:46:58,998 --> 00:47:02,965 Sitäkö tuo oli? Minusta se näytti antautumiselta. 614 00:47:03,046 --> 00:47:06,928 Olen hoitanut 828-juttua alusta asti. Olen nähnyt, mitä Cal voi tehdä. 615 00:47:07,009 --> 00:47:10,181 Melkein kuolin sen takia. Luuletko, että luovutan nyt? 616 00:47:10,332 --> 00:47:13,755 Sanoin jo olevani puolellanne. En silti ilmoita Guptalle- 617 00:47:13,899 --> 00:47:18,198 -että en tottele Pentagonia. Täällä olisi joukkoja hetkessä. 618 00:47:18,529 --> 00:47:20,992 Aiot olla välittämättä Pentagonista. 619 00:47:21,104 --> 00:47:24,610 Peittelin murhaa suojellakseni sinua ja matkustajia. 620 00:47:24,769 --> 00:47:29,611 Jos minun poikani katoasi, tekisin mitä tahansa löytääkseni hänet. 621 00:47:30,656 --> 00:47:34,866 Soitin puheluita. Voin saada rannikkovartioston veneen. 622 00:47:34,981 --> 00:47:38,696 Kun viemme peräsimen, tuntuu siltä, että kaikki ovat meitä vastaan. 623 00:47:38,925 --> 00:47:41,537 -Niin ovatkin. - Siksi meillä on toisemme. 624 00:47:41,595 --> 00:47:44,892 Ja tarvitsemme tähän kaikkia. 625 00:47:47,738 --> 00:47:49,655 Lähdetään pelastamaan poikasi. 626 00:47:55,138 --> 00:47:59,391 Selvä. Vene on hyvä alku. Mitä sen jälkeen? 627 00:47:59,558 --> 00:48:03,645 Ei peräsintä voi vain heittää jokeen. Se nostettaisiin ylös. 628 00:48:03,812 --> 00:48:06,147 Saanvi pudotti arkin palasen halkeamaan. 629 00:48:06,314 --> 00:48:08,816 Täytyy selvittää, minne peräsin pitää viedä. 630 00:48:08,983 --> 00:48:12,652 -Miten se onnistuu? - En tiedä. 631 00:48:12,819 --> 00:48:16,864 Mitä jos Gupta on oikeassa? Mitä jos peräsin on ainoa keino... 632 00:48:17,031 --> 00:48:20,909 Nyt ei aleta epäillä itseämme tai kutsuja. 633 00:48:21,076 --> 00:48:24,620 Vaikka meillä ei ole ratkaisua, meidän pitää uskoa sellaiseen. 634 00:48:24,787 --> 00:48:28,540 Tiedän, että vastaus on olemassa. Minä vain... 635 00:48:28,707 --> 00:48:31,375 En vain käsitä, miten se pitäisi löytää. 636 00:48:33,711 --> 00:48:38,339 Katso minua. Kun palasit ensimmäisen kerran- 637 00:48:38,506 --> 00:48:43,260 -en käsittänyt, miksi tämä tapahtui sinulle eikä jollekulle muulle. 638 00:48:43,758 --> 00:48:45,595 Nyt kuitenkin ymmärrän. 639 00:48:46,721 --> 00:48:49,807 Kutsut eivät tapahdu sinulle. 640 00:48:49,974 --> 00:48:52,142 Sinä tapahdut niille, Ben. 641 00:48:53,185 --> 00:48:55,937 Aina kun tavoitat uuden matkustajan- 642 00:48:56,104 --> 00:49:00,857 -aina, kun Calin piirroksesta tulee totta... 643 00:49:01,024 --> 00:49:03,151 Tulee totta. 644 00:49:06,237 --> 00:49:09,281 Missä hänen luonnosvihkonsa on? 645 00:49:09,448 --> 00:49:12,242 -Hän ei kai tuonut sitä. - Se pitää löytää. 646 00:49:12,408 --> 00:49:14,702 -Pitää mennä kotiin. - Tarvitsen sinua. 647 00:49:14,869 --> 00:49:17,955 -Jos Cal palaa... - Sitten kaikki on hyvin. 648 00:49:18,121 --> 00:49:20,623 Jos vihko voi kertoa, minne peräsin viedään- 649 00:49:20,790 --> 00:49:24,001 -niin sitten olen hyödyllisempi, kun lähden etsimään sitä. 650 00:49:24,168 --> 00:49:26,878 Luota minuun. 651 00:49:34,176 --> 00:49:36,344 Rakastan sinua. 652 00:49:39,388 --> 00:49:41,473 Aina ja ikuisesti. 653 00:49:44,142 --> 00:49:47,145 Erika Burness. Hän yritti ryöstää asekaupan- 654 00:49:47,311 --> 00:49:49,480 -miesystävänsä Randall Barrin kanssa. 655 00:49:49,647 --> 00:49:53,900 "Haulikko-Randall." Hän uhkasi Beniä aseella viime vuonna. 656 00:49:55,224 --> 00:49:59,227 Lähetin auton Randallin viimeiseen tunnettuun osoitteeseen. 657 00:49:59,863 --> 00:50:02,949 -Ei. Me puhuimme tästä. - Sain kutsun. 658 00:50:03,116 --> 00:50:05,951 Ei, tämä riittää. En voi enää tehdä tätä. 659 00:50:06,118 --> 00:50:08,745 En voi rikkoa sääntöjä aina, kun saat kutsun. 660 00:50:09,083 --> 00:50:12,002 Älä viitsi. Tiedän, että olet vihainen hänelle. 661 00:50:12,106 --> 00:50:15,325 -Ehkä olet vihainen minulle. - Tämä ei liity meihin. 662 00:50:15,411 --> 00:50:19,879 -Hän valehteli minulle päin naamaa. - Mistä minä valehtelin? 663 00:50:21,776 --> 00:50:23,903 Mitä Saanvin kanssa on meneillään? 664 00:50:24,258 --> 00:50:26,926 Miksi toit hänet tänne sinä päivänä, kun erosit? 665 00:50:27,048 --> 00:50:30,301 Sain tietää, että majuri nauhoitti sessioitaan. 666 00:50:30,680 --> 00:50:35,308 Tiesin terapiahuijauksesta, mutta eikö tähän liity muutakin? 667 00:50:35,475 --> 00:50:40,229 Ei vastauksia, kuten arvasinkin. Tehkää mitä teette- 668 00:50:40,396 --> 00:50:43,857 -mutta pitäkää minut erossa siitä. 669 00:50:49,575 --> 00:50:54,324 -Kyllä hän muuttaa mielensä. - En usko, että niin käy tällä kertaa. 670 00:50:54,896 --> 00:50:57,148 Hoidetaan tämä. 671 00:51:00,078 --> 00:51:04,707 Selvä. Aloitetaan alusta. 672 00:51:04,874 --> 00:51:07,042 Kerro minulle asekaupasta. 673 00:51:17,384 --> 00:51:19,510 -Missä Erika on? - En tiedä. 674 00:51:19,677 --> 00:51:21,971 Erosimme, kun kuulimme poliisit. 675 00:51:22,138 --> 00:51:24,931 Heitimme puhelimet pois, kuten sanoit. 676 00:51:25,098 --> 00:51:28,559 Kyllä hän pärjää. Toimit oikein. 677 00:51:32,813 --> 00:51:35,565 Älä suututa ihmisiä, varsinkaan Randallia. 678 00:51:35,732 --> 00:51:39,109 -Hän on kuumakalle. - Miksi sinä et ole suuttunut? 679 00:51:39,276 --> 00:51:42,737 Sinun pitäisi estää ihmiskunnan tuho, eikä huolehtia kaunoista. 680 00:51:42,904 --> 00:51:44,447 Ben Stone on tuhomme. 681 00:51:44,614 --> 00:51:48,409 Sanoit itsekin: "Veressä oleva elämänvoima tuottaa sovituksen." 682 00:51:48,575 --> 00:51:52,537 -Väkivalta on viimeinen keino. - Lopettakaa! 683 00:51:52,704 --> 00:51:58,208 Aiommeko riidellä vai keksiä, miten me pelastamme itsemme? 684 00:52:00,126 --> 00:52:01,628 Hän on oikeassa. 685 00:52:01,794 --> 00:52:05,714 Jos poliisit nappasivat Erikan, kuinka pian hän puhuu? 686 00:52:05,881 --> 00:52:07,716 Meidän pitäisi mennä. 687 00:52:07,883 --> 00:52:10,343 Anna suunnitelman olla, kunnes savu hälvenee. 688 00:52:10,510 --> 00:52:14,805 Minkään ei anneta olla. Tämä on tilaisuutemme. 689 00:52:19,169 --> 00:52:22,179 Kun Gupta tekee kokeen, tapahtuu uusi maanjäristys. 690 00:52:22,702 --> 00:52:25,188 -Hänet on saatava lopettamaan. - Olen yrittänyt. 691 00:52:25,355 --> 00:52:27,231 Siirryimme varasuunnitelmaan. 692 00:52:27,398 --> 00:52:30,401 Viimeksi pystyin viemään arkin kappaleen halkeamaan. 693 00:52:30,567 --> 00:52:34,921 -Onko uutta paikkaa auennut? - Maanjäristyksiä tapahtuu rannikolla. 694 00:52:34,983 --> 00:52:37,163 Pitäisi skannata merenpohjaa. 695 00:52:37,280 --> 00:52:39,350 -Siihen menisi päiviä. - Ei ole aikaa. 696 00:52:39,463 --> 00:52:43,883 Viimeisimmästä kokeesta pitäisi olla uutta tietoa. Käyn tarkistamassa. 697 00:52:47,665 --> 00:52:49,791 Tämä ei ole sinun syytäsi, Erika. 698 00:52:49,942 --> 00:52:52,618 Adrian ja Eagan käyttävät sinua likaiseen työhönsä. 699 00:52:52,712 --> 00:52:57,422 He yrittävät pelastaa maailman. Ben ja Michaela haluavat tuhota sen. 700 00:52:58,423 --> 00:53:00,717 Huomaatko mitään? 701 00:53:00,883 --> 00:53:03,677 Hän uskoo kaiken sanomansa. 702 00:53:03,844 --> 00:53:06,471 Jotain on selvittävä, tai Jared suuttuu. 703 00:53:06,638 --> 00:53:10,558 Mitä väliä Jaredilla on? Yritämme estää Adriania tappamasta jotakuta. 704 00:53:10,725 --> 00:53:12,249 Tiedän. Se on vain... 705 00:53:13,685 --> 00:53:15,770 -Anteeksi. - Ymmärrän. 706 00:53:15,937 --> 00:53:18,147 Hän oli parisi ja sulhasesi. 707 00:53:18,314 --> 00:53:23,735 Ei varmasti ole helppoa, kun kaikkea ei voi selittää hänelle. 708 00:53:23,902 --> 00:53:27,613 Tätä juuri tarvitsinkin. Aviomiehen, joka lukee ajatukseni. 709 00:53:27,780 --> 00:53:30,657 Hallinto tekee vain sen, mitä ennenkin. 710 00:53:30,824 --> 00:53:34,077 -Emme ole vihollinen. - Se on tyranniaa. 711 00:53:34,244 --> 00:53:37,746 He ovat tehneet samaa sukupolvi toisensa jälkeen. 712 00:53:37,913 --> 00:53:41,541 Tiedätkö, mitä isovanhemmilleni tehtiin 2. maailmansodan aikaan? 713 00:53:41,708 --> 00:53:45,419 Olette viimeisin ihmisjoukko, jota on kohdeltu kaltoin- 714 00:53:45,586 --> 00:53:48,380 -koska maailma ei ymmärrä, keitä olette. 715 00:53:48,547 --> 00:53:52,508 En tiennyt, kuka Michaela Stone oli. Hän pelotti minua. 716 00:53:52,675 --> 00:53:55,969 Voin luvata, että jos joku pelastaa maailman, niin Michaela. 717 00:53:56,136 --> 00:53:59,639 Hän tekee kaiken matkustajien vuoksi. Ei itsensä. 718 00:53:59,806 --> 00:54:02,975 Kuulostaako Adrianilta ja Eaganilta? 719 00:54:03,516 --> 00:54:06,644 Vai yrittävätkö he vain saada lisää valtaa? 720 00:54:08,146 --> 00:54:13,358 Olen sinun puolellasi. Missä he ovat? 721 00:54:16,402 --> 00:54:18,904 Staten Islandilla on varasto. 722 00:54:22,324 --> 00:54:25,660 Tiesin, että jokin oli pielessä. Tunsin sen koko aamun. 723 00:54:26,194 --> 00:54:30,080 -Mitä sinä etsit? - Hänen luonnosvihkoaan. 724 00:54:30,247 --> 00:54:31,967 Luojan kiitos. 725 00:54:33,291 --> 00:54:37,461 -Missä loput sivut ovat? - Joskus hän irrottaa valmiit sivut. 726 00:54:39,921 --> 00:54:42,965 Täällä. Tässä se on. 727 00:54:46,176 --> 00:54:48,511 Mikä tämä on? 728 00:54:52,431 --> 00:54:54,892 -Jonkinlainen palapeli. - Karttako? 729 00:54:55,058 --> 00:54:57,894 Se on kuva peräsimestä, mutta korkealta katsottuna. 730 00:54:58,061 --> 00:55:01,272 Ovatko vaaleat kohdat maata vai värittämätöntä piirrosta? 731 00:55:01,439 --> 00:55:03,982 Jos nämä ovat saaria, en tunnista niitä. 732 00:55:04,149 --> 00:55:06,234 Meillä on vene ja miehistöä. 733 00:55:06,401 --> 00:55:08,903 -Onko kohde löytynyt? - Selvitämme. 734 00:55:09,070 --> 00:55:12,364 Viimeisimmät kokeet aiheuttivat kolme maanjäristystä. 735 00:55:12,531 --> 00:55:15,491 -Nyt syntyy ukkosia. - Pimeät salamat. 736 00:55:15,658 --> 00:55:18,410 Mihin keskitymme? Joka puolella myrskyää. 737 00:55:18,577 --> 00:55:21,042 Paikka on saatava selville. 738 00:55:21,162 --> 00:55:23,622 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 739 00:55:24,040 --> 00:55:26,751 -Johtaja Zimmer. - Mistä tämä kunnia? 740 00:55:26,917 --> 00:55:29,370 Miksi henkilöstöä siirretään pois kokeista? 741 00:55:29,502 --> 00:55:31,972 -Kaiken varalta. - Älä yritä, Bob. 742 00:55:32,088 --> 00:55:37,011 Käskin sinun lopettaa. Mitä suunnitteletkin, se on ohi. 743 00:55:42,644 --> 00:55:44,520 Poliisi! 744 00:55:49,616 --> 00:55:51,783 He ovat lähteneet kiireellä. 745 00:55:54,618 --> 00:55:56,160 Matkustajien tiedot. 746 00:55:56,498 --> 00:55:59,250 Näin Eagan tavoitti matkustajat niin nopeasti. 747 00:56:00,250 --> 00:56:04,502 Nämä ovat Benin tutkimuksista. Eagan varasti nämä. 748 00:56:04,699 --> 00:56:07,867 Jos he jättivät jotain, siitä ehkä selviää, minne he menivät. 749 00:56:07,980 --> 00:56:11,190 Minä etsin tuolta takaa. Katsokaa te täältä. 750 00:56:15,043 --> 00:56:18,169 Tutkimme vaihtoehtoista teoriaa, että Calin katoaminen- 751 00:56:18,336 --> 00:56:21,129 -liittyy merellä tapahtuviin järistyksiin. 752 00:56:21,295 --> 00:56:25,214 Peräsin on palautettava mereen, jotta se loppuu. 753 00:56:25,380 --> 00:56:28,840 Oletko sekaisin? Haluatko tuhota esineen? 754 00:56:29,007 --> 00:56:31,508 Mikä tämä on? Karttako? 755 00:56:31,675 --> 00:56:33,467 -On. - Ei ole. 756 00:56:33,634 --> 00:56:37,135 Se on lapsen piirros, jonka herra Stone haluaa olevan kartta. 757 00:56:37,302 --> 00:56:41,012 -Hän haluaa pelastaa poikansa. - Calin piirrokset ovat erityisiä. 758 00:56:41,179 --> 00:56:45,722 Tiedän poikasi kyvyistä. Olen myös äiti. 759 00:56:45,889 --> 00:56:47,890 Haluan, että saat poikasi takaisin. 760 00:56:48,056 --> 00:56:50,432 Tohtori Guptan tutkimuksen on tehtävä se. 761 00:56:50,599 --> 00:56:53,100 Olen ollut mukana alusta asti. 762 00:56:53,267 --> 00:56:56,810 Panisin urani pantiksi siitä, että piirroksissa on viesti. 763 00:56:56,977 --> 00:57:00,353 -Mikä kartta se on? - Selvitämme sitä. 764 00:57:00,520 --> 00:57:03,171 Vaimoni ja tyttärenikin yrittävät selvittää sitä. 765 00:57:03,812 --> 00:57:07,148 Jos olet väärässä, sinun käy huonosti. 766 00:57:07,314 --> 00:57:11,233 Jos olen väärässä, meille kaikille käy huonosti. 767 00:57:15,328 --> 00:57:18,537 -Tuolla alla on jotain. - Mitä? 768 00:57:18,751 --> 00:57:23,086 Calilta kai loppui paperi. Hän on käyttänyt sivua kahdesti. 769 00:57:27,781 --> 00:57:32,575 Katso. Tässä on jonkinlainen symboli. 770 00:57:34,034 --> 00:57:39,119 Jos poistan päällimmäisen kerroksen, mutta jätän pigmentin alle- 771 00:57:39,286 --> 00:57:42,787 -saatan pystyä entisöimään alkuperäisen piirroksen. 772 00:57:48,081 --> 00:57:49,457 Mitä? 773 00:57:49,623 --> 00:57:53,208 Viimeksi, kun kävimme tämän läpi, olit kovin nuori. 774 00:57:54,250 --> 00:57:56,418 Olen aina sinun pikkutyttösi. 775 00:57:58,210 --> 00:58:00,169 Niin oletkin. 776 00:58:02,170 --> 00:58:05,505 No niin. Tässä keskellä... 777 00:58:08,423 --> 00:58:11,090 Siinä on vihreää. 778 00:58:13,425 --> 00:58:16,384 Oletko tosissasi? Lohikäärme. 779 00:58:16,551 --> 00:58:20,969 -Eikö Calilla ole pehmolelu? - Art? 780 00:58:21,136 --> 00:58:24,679 -Ehkä se on se. - Näin tarpeeksi. Pakkaa tavarasi. 781 00:58:24,846 --> 00:58:27,139 -Lopetan tämän. - Et. 782 00:58:27,305 --> 00:58:28,806 Anteeksi kuinka? 783 00:58:28,973 --> 00:58:33,308 Vain puolustusministeri voi erottaa projektin johtajan- 784 00:58:33,475 --> 00:58:35,600 -ilman päätutkijan antamaa lupaa. 785 00:58:35,767 --> 00:58:38,435 -En anna lupaa. - Nyt olen kuullut kaiken! 786 00:58:38,602 --> 00:58:41,895 Luuletko, että tämä on pojan viesti herra Stonelle? 787 00:58:42,061 --> 00:58:44,729 Se on viesti minulle. 788 00:58:46,772 --> 00:58:50,680 Pitamahi. Se tarkoittaa sanskriitiksi isoäitiä. 789 00:58:53,235 --> 00:58:56,406 Tämä ei ole poikasi lohikäärme. Se on... 790 00:58:56,656 --> 00:58:58,485 Se on tähtikuvio. 791 00:58:58,846 --> 00:59:04,140 Sitä minä katselin, kun toivoin näkemäni isoäitini taivaassa. 792 00:59:07,822 --> 00:59:12,115 Ehkä uskolla on sittenkin tekemistä tämän asian kanssa. 793 00:59:14,074 --> 00:59:16,701 Ovatko kaikki menneet sekaisin? 794 00:59:16,867 --> 00:59:19,285 Voitte molemmat pakata tavaranne. 795 00:59:19,452 --> 00:59:22,703 Kun palaan Washingtoniin, järjestän teille potkut. 796 00:59:22,870 --> 00:59:27,580 Sitten on paras pitää kiirettä. Sinulla ei ole nyt valtaa täällä. 797 00:59:27,747 --> 00:59:30,790 Haluan sinut ulos laitoksestani. 798 00:59:39,710 --> 00:59:44,045 -Takaisin töihin. - Niin. 799 00:59:44,212 --> 00:59:47,880 Jos pisteet ovat tähtiä, ja lohikäärme on tässä... 800 00:59:48,047 --> 00:59:51,590 Tähän aikaan vuodesta nuo tähdet ovat idässä. 801 00:59:54,466 --> 01:00:01,344 Jos piirrämme viivan sijainnistamme tähtikuvion kohdalle... 802 01:00:01,731 --> 01:00:04,387 Se johtaa suoraan myrskyn ytimeen. 803 01:00:04,553 --> 01:00:07,471 Ja sinne me lähdemme. 804 01:00:15,975 --> 01:00:18,392 Minä löysin jotain. 805 01:00:20,352 --> 01:00:23,853 Tässä on talon pohjapiirros ja kaupungin karttoja. 806 01:00:24,113 --> 01:00:26,644 -Jossakin Bronxvillessä. - Nämä eivät ole Benin. 807 01:00:26,707 --> 01:00:29,326 Joku osaa käyttää arkistoja. 808 01:00:29,477 --> 01:00:33,771 -Tämä on hyökkäyssuunnitelma. - Kenen talo tämä on? 809 01:00:35,358 --> 01:00:37,609 2012 Elmwood Drive. 810 01:00:37,775 --> 01:00:41,902 -Internet ei tunnista sitä. - Meidän tietokantamme tunnistaa. 811 01:00:44,723 --> 01:00:48,683 Pitäkää kiirettä. Tämä on saatava veneeseen tunnissa. 812 01:00:52,865 --> 01:00:56,283 Olkaa varovaisia siellä. Minä... 813 01:00:58,192 --> 01:01:00,526 Sinusta välitetään. 814 01:01:00,677 --> 01:01:05,012 -Kollegana. - Kiitos. Olet hyvä ystävä, Troy. 815 01:01:10,581 --> 01:01:15,541 -No niin. Kyllä tämä toimii. - Sen on pakko toimia. 816 01:01:17,250 --> 01:01:22,019 Toivottavasti merisairaus ei vaivaa. Rannikolle on annettu myrskyvaroitus. 817 01:01:22,160 --> 01:01:25,128 Kapteeni ei ilahtunut, kun lähdemme merelle. 818 01:01:25,295 --> 01:01:27,546 Soitan Gracelle. 819 01:01:33,090 --> 01:01:35,257 -Haloo. - Miten kurkkukipu jaksaa? 820 01:01:35,448 --> 01:01:38,458 Ihan hyvin. Äiti laittoi keittoa, ennen kuin lähti töihin. 821 01:01:38,500 --> 01:01:41,626 -Teetkö läksyjä? - Joo. 822 01:01:41,724 --> 01:01:44,475 Kai tiedät, että kuulustelen ihmisiä työkseni? 823 01:01:44,660 --> 01:01:46,595 Minä tulen myöhään- 824 01:01:46,762 --> 01:01:50,722 -joten kun Tyson tulee treeneistä, tilatkaa ruokaa. 825 01:01:50,889 --> 01:01:55,641 -Warren? Olet rakas, poika. - Niin sinäkin. 826 01:02:14,190 --> 01:02:16,274 Pysy suunnitelmassa. 827 01:02:16,441 --> 01:02:19,901 Tässä on äänetön hälytys. Partio saapuu kuudessa minuutissa. 828 01:02:20,067 --> 01:02:23,360 Katsotaan, jos saamme järjestettyä lisäaikaa. 829 01:02:32,707 --> 01:02:34,552 Opitko tuon ovenkorjauskoulussa? 830 01:02:34,657 --> 01:02:39,242 Olen purkanut tarpeeksi tienvarsipommeja. Tämä on helppoa. 831 01:02:39,580 --> 01:02:44,541 Vaimo on töissä, lapset koulussa. Paikka on meidän. 832 01:02:50,232 --> 01:02:54,290 -Hei, komistus. - Tiedostot on varmasti salattu. 833 01:02:54,639 --> 01:02:58,583 Tietysti ovat. Tiedän yhden tyypin. 834 01:02:58,975 --> 01:03:03,460 Ota kaikki, mikä irti lähtee. Muistikirjat, muistitikut. 835 01:03:03,627 --> 01:03:06,378 Isä, sanoit tulevasi myöhään. 836 01:03:06,545 --> 01:03:09,254 -Älä ammu! - Hän näki meidät. 837 01:03:10,588 --> 01:03:12,529 Ei häntä voi päästää menemään. 838 01:03:19,288 --> 01:03:20,789 Hei, missä Mikami on? 839 01:03:20,956 --> 01:03:23,917 Hän soitti ja kyseli tietoa osoitteesta Bronxvillessä. 840 01:03:24,084 --> 01:03:26,003 Mikä se osoite oli? 841 01:03:29,506 --> 01:03:31,258 Kiitos. 842 01:03:41,601 --> 01:03:45,396 -Olit tosissasi. - Ystäviä korkeissa paikoissa. 843 01:03:45,563 --> 01:03:47,022 Kapteeni. 844 01:03:48,190 --> 01:03:49,650 Olemme nyt lähdössä. 845 01:03:49,817 --> 01:03:54,488 Tiedämme Eaganin ja Adrianin kohteen. He menevät Vancen talolle. 846 01:03:56,490 --> 01:04:00,410 Vance! Onko teillä kukaan kotona? 847 01:04:00,577 --> 01:04:03,288 -Poikani. Miksi? - Hän voi olla vaarassa. 848 01:04:03,454 --> 01:04:06,332 Eräät matkustajat jahtaavat sinua. 849 01:04:09,627 --> 01:04:11,045 Vastaa nyt. 850 01:04:11,212 --> 01:04:14,506 Nyt tai ei koskaan. Vuorovesi vaihtuu. 851 01:04:15,883 --> 01:04:19,428 Mene. Sinä autoit minua Kuubassa. Minä autan nyt sinua. 852 01:04:20,220 --> 01:04:25,684 -Tottele heidän käskyjään. - Minun kuuluisi totella vain sinua. 853 01:04:25,850 --> 01:04:31,064 Nyt sanon, että he määräävät! Vie heidät sinne, minne he haluavat. 854 01:04:31,230 --> 01:04:32,982 Perhana. 855 01:04:34,650 --> 01:04:38,195 Tietysti voit! Kävele ulos ovesta. 856 01:04:39,238 --> 01:04:41,865 Sinä tapatat meidät kaikki! 857 01:04:43,158 --> 01:04:46,578 -Oliko se Eagan? Mitä nyt? - Lähde pois läheltäni. 858 01:04:46,745 --> 01:04:50,832 -Tämä on meidän taistelumme. - Verta vuodatetaan. 859 01:04:51,875 --> 01:04:55,128 Sain kutsun. Tämä on minun syytäni. 860 01:04:55,295 --> 01:04:59,674 -Et ole turvassa luonani. Pakene. - Ei, ei. 861 01:05:02,510 --> 01:05:07,890 Minulla ei ole paikkaa, minne mennä. Miten minun pitäisi selvitä? 862 01:05:15,605 --> 01:05:18,733 Oletko kuullut hyvää uutista? 863 01:05:18,900 --> 01:05:23,363 En ehkä voi suojella sinua, mutta Jumala voi. 864 01:05:23,529 --> 01:05:27,950 "Minä lähetän enkelin kulkemaan edelläsi ja suojelemaan sinua." 865 01:05:30,453 --> 01:05:33,706 Hänet on taidettu jo lähettää. 866 01:05:33,872 --> 01:05:35,830 Mitä sitten odotat? 867 01:05:36,800 --> 01:05:41,179 Mene hänen luokseen. Mene hänen luokseen. 868 01:05:52,139 --> 01:05:56,018 Mick, mitä oikein ajattelet? Yritätkö tarkkailla NSA:ta? 869 01:05:56,185 --> 01:05:59,521 Hyvä, että tulit. Heillä on Vancen poika. 870 01:06:01,523 --> 01:06:03,233 Täällä on 10-10 käynnissä. 871 01:06:03,400 --> 01:06:07,237 2012 Elmwood. Kaksi epäiltyä. Toinen aseistettu. 872 01:06:08,530 --> 01:06:13,159 -Tämä hoidetaan sääntöjen mukaan. - Auto tulee kovaa. 873 01:06:16,287 --> 01:06:17,914 -Mitä nyt? - Poikasi on heillä. 874 01:06:18,080 --> 01:06:21,584 Odotamme neuvottelijaa. Tähän on olemassa protokolla. 875 01:06:21,751 --> 01:06:23,878 Poikani on tuolla. 876 01:06:24,044 --> 01:06:27,506 Protokolla suojelee maailmaa kuumapäisiltä poliiseilta. 877 01:06:27,673 --> 01:06:30,259 -Onneksi en ole poliisi. - Et mene sinne. 878 01:06:30,425 --> 01:06:32,135 Ota tämä. 879 01:06:34,262 --> 01:06:35,680 Mennään. 880 01:06:37,807 --> 01:06:40,560 Oikealle viisi astetta. Ohjaa meidät merelle. 881 01:06:40,727 --> 01:06:42,603 Tummat pilvet. 882 01:06:44,772 --> 01:06:47,066 Aivan kuin kutsussani. 883 01:06:47,233 --> 01:06:50,444 -Näetkö sinäkin ne? - En ole sokea. 884 01:06:53,030 --> 01:06:57,159 -Meidän on mentävä myrskyyn. - Selvä sitten. 885 01:06:58,452 --> 01:07:01,371 Huomio kaikki, tyhjentäkää kansi. 886 01:07:02,289 --> 01:07:04,749 Valmistautukaa. 887 01:07:08,836 --> 01:07:12,131 Hei, Eagan! Vanha kaverisi Vasquez täällä. 888 01:07:12,298 --> 01:07:16,427 -Hitto! - Olisi pitänyt ampua poika. 889 01:07:16,594 --> 01:07:19,972 Haluatko kuolla vankilassa? Ketään ei ammuta. 890 01:07:20,139 --> 01:07:24,935 Haluan vain puhua. Se on helpompaa, ennen kuin SWAT-ryhmä tulee. 891 01:07:28,480 --> 01:07:31,691 Eagan alkaa tulla katumapäälle. Hän ei luota Randalliin. 892 01:07:31,858 --> 01:07:34,736 -Tietysti pystyt tuohon. - He eivät ole samaa mieltä. 893 01:07:34,902 --> 01:07:38,489 Voit varmasti käyttää sitä hyväksesi. 894 01:07:38,656 --> 01:07:41,200 Se selviää kohta. 895 01:07:46,830 --> 01:07:48,874 Sulje ovi. 896 01:07:50,292 --> 01:07:52,335 Riisu takkisi. 897 01:07:54,296 --> 01:07:56,548 Halusit puhua. Puhu sitten. 898 01:07:56,714 --> 01:08:00,134 Puhumme huoneessa, jossa panttivanki on. 899 01:08:00,802 --> 01:08:04,305 Voin yhtä hyvin odottaa tarkka-ampujia ulkona. 900 01:08:10,519 --> 01:08:13,397 -Mitä tämä on? - Me vain keskustelemme. 901 01:08:14,982 --> 01:08:19,611 Warren, puhuin isäsi kanssa. Hän käski pysyä rauhallisena. 902 01:08:19,778 --> 01:08:23,364 -Oletko kunnossa? - Tule lähemmäs, niin hän ei ole. 903 01:08:23,531 --> 01:08:27,285 Mitä tämä on? Mitä luulette saavanne tästä? 904 01:08:27,452 --> 01:08:29,203 -Todisteita. - Mistä? 905 01:08:29,370 --> 01:08:31,872 Että NSA yrittää tuhota matkustajat. 906 01:08:32,039 --> 01:08:35,042 He käännyttävät poliisit ja median meitä vastana. 907 01:08:35,209 --> 01:08:37,753 Älä katso minua kuin olisi mielipuoli. 908 01:08:38,921 --> 01:08:42,257 Joskus salaliittoteoriat eivät ole teorioita. 909 01:08:50,431 --> 01:08:53,101 -Onko tämä se paikka? - Luulen niin. 910 01:08:54,602 --> 01:08:57,104 Pysähtykää. Valmistautukaa kääntymään. 911 01:08:57,271 --> 01:09:01,400 -Mitä tapahtuu? Miksi käännymme? - Sain uudet käskyt. 912 01:09:01,567 --> 01:09:03,527 -Zimmer. - Olemme jo täällä. 913 01:09:03,694 --> 01:09:06,947 En ohjaa venettä suoraan salamoiden keskelle. 914 01:09:07,114 --> 01:09:10,325 Pysähdy sitten! Meidän pitää vain pudottaa peräsin. 915 01:09:10,492 --> 01:09:12,953 -Minä pyydän. - En ota käskyjä sinulta. 916 01:09:13,119 --> 01:09:15,663 Tottelen vain USA:n hallintoa. 917 01:09:20,835 --> 01:09:24,880 Sinun pitää neuvotella. Näytä, että osaat olla järkevä. 918 01:09:30,469 --> 01:09:34,473 Haluan uutiset paikalle ja asian myöntämisen kameran edessä. 919 01:09:34,640 --> 01:09:38,435 Että 828-tarkkailulista on noitavainoa. 920 01:09:39,853 --> 01:09:41,980 Eagan on reunalla. 921 01:09:42,147 --> 01:09:45,984 Työnnetään hänet sen yli. Antaa hänen toimia harhautuksena. 922 01:09:46,150 --> 01:09:49,528 Jared, oletko valmis? Sano Randallille näin... 923 01:09:50,279 --> 01:09:55,075 Annatko hänen tehdä sinusta hylkiön? Luuletko hänen välittävän sinusta? 924 01:09:55,242 --> 01:09:58,245 -Sinulta ei kysytty! - Kuulit, mitä hän sanoi sellissä. 925 01:09:58,412 --> 01:10:01,039 Olit paikalla. Hän haluaa hallita teitä. 926 01:10:01,206 --> 01:10:06,586 -Hän haluaa johtaa 828-matkustajia. - Kuka puhuu sinulle? Michaelako? 927 01:10:06,753 --> 01:10:08,838 Päästä hänet! 928 01:10:12,717 --> 01:10:14,093 Kaikki hyvin. 929 01:10:14,260 --> 01:10:18,389 Totta kai. Johtaja Vance pelastaa nahkansa jälleen kerran. 930 01:10:18,556 --> 01:10:21,684 Emme tiedä yhtään, mitä kaikkea hän on tehnyt! 931 01:10:22,976 --> 01:10:25,771 Katso minua. Sattuiko sinuun? 932 01:10:25,938 --> 01:10:28,106 Oletko varma? 933 01:10:37,031 --> 01:10:41,953 Herra Vasquez! Tulisitko kyytiin? 934 01:10:43,496 --> 01:10:45,790 Kathryn Fitz on kuollut. Murhattu. 935 01:10:45,956 --> 01:10:50,252 Yksi agenteistamme löysi hänen ruumiinsa kuukausia sitten. 936 01:10:52,713 --> 01:10:56,174 Viekää hänet ulos. 937 01:10:56,341 --> 01:10:59,302 En tiedä, miten voisin korvata tämän. 938 01:10:59,469 --> 01:11:02,597 Miten olisi totuus? Kuka tämä mies on? 939 01:11:09,312 --> 01:11:11,564 Vanha armeijakaveri. 940 01:11:11,730 --> 01:11:14,817 Hän varmaan tekisi mitä tahansa vuoksesi. 941 01:11:17,027 --> 01:11:20,280 Minun on huolehdittava, että poikani on kunnossa. 942 01:11:23,074 --> 01:11:25,910 Et käsitä, kapteeni. Tässä on henki kyseessä. 943 01:11:26,077 --> 01:11:30,623 Kyllä minä käsitän. Olen vastuussa 14 hengestä tässä aluksessa. 944 01:11:30,790 --> 01:11:32,917 Olemme jo täällä! 945 01:11:33,084 --> 01:11:36,837 Jos emme pudota peräsintä, minun poikani kuolee. 946 01:11:37,004 --> 01:11:40,966 Miten poikasi tähän liittyy? Kuulemani ei tosiaan ollut vitsi. 947 01:11:41,133 --> 01:11:45,762 Te lentokonetyypit olette... Mihin se nainen meni? 948 01:12:16,625 --> 01:12:18,918 Saanvi! 949 01:12:27,760 --> 01:12:31,625 -Sinä tapatat itsesi! - Minä aiheutin tämän! 950 01:12:31,719 --> 01:12:34,346 Minun pitää myös korjata asia! 951 01:12:48,738 --> 01:12:51,192 Saanvi! 952 01:13:39,225 --> 01:13:41,265 Oletko kunnossa? 953 01:13:44,684 --> 01:13:46,852 Kysyn vielä kerran. 954 01:13:50,313 --> 01:13:53,103 Miksi Saanvi oli laitoksella sinä päivänä? 955 01:13:53,497 --> 01:13:56,583 -Jared... - Minäpä kerron. 956 01:13:56,860 --> 01:14:02,281 Hän oli siellä, koska hän ja Vance liittyvät Sarahin äidin murhaan. 957 01:14:03,732 --> 01:14:07,571 Hyvä luoja! Koko jutun ajan esitit olevasi yhtä ymmälläsi. 958 01:14:07,650 --> 01:14:12,040 Minä olinkin. Vannon sen. Sain tietää hiljattain. 959 01:14:12,477 --> 01:14:14,724 Erositko, jotta voisit salata murhan? 960 01:14:14,790 --> 01:14:17,167 -Ei se ollut murha. - Et sinä siitä päätä. 961 01:14:17,334 --> 01:14:20,419 -Ei ollut valinnanvaraa. - Totta kai oli. 962 01:14:22,838 --> 01:14:24,714 Olet oikeassa. Niin oli. 963 01:14:24,881 --> 01:14:30,677 Jos Saanvin osallisuus selviäisi, matkustajien peli olisi pelattu. 964 01:14:30,844 --> 01:14:33,846 Niinpä päätin suojella Saanvia, ja se sopii minulle... 965 01:14:34,013 --> 01:14:37,182 -...sillä loppujen lopuksi... - Riittää jo! 966 01:14:39,517 --> 01:14:41,852 En välitä. 967 01:14:42,019 --> 01:14:46,398 Olen kyllästynyt kutsuihin. En välitä siitä, mitä ne haluavat. 968 01:14:46,564 --> 01:14:49,458 -Ei tässä ole kyse sinusta. - Onhan. 969 01:14:49,600 --> 01:14:53,255 Etkö tajua, että tämä vaikuttaa suoraan minun elämääni? 970 01:14:54,104 --> 01:14:56,622 Nyt minun pitää lopettaa juttu Sarahin kanssa. 971 01:14:56,864 --> 01:14:59,324 Mitä tarkoitat? 972 01:15:02,452 --> 01:15:06,413 Hän saattoi asian vihdoin päätökseen. Mitä minun pitäisi tehdä? 973 01:15:06,580 --> 01:15:10,082 Pysyisin yhdessä hänen kanssaan, mutta olisin kertomatta? 974 01:15:10,249 --> 01:15:13,251 Menisimmekö naimisiin ja saisimme lapsia? 975 01:15:13,418 --> 01:15:16,254 Koko elämäni perustuisi valheeseen. 976 01:15:19,339 --> 01:15:21,424 Olen pahoillani. 977 01:15:23,718 --> 01:15:26,178 Tiedätkö, minä olin... 978 01:15:27,220 --> 01:15:30,181 Olin vihdoin pääsemässä yli sinusta. 979 01:15:31,891 --> 01:15:34,684 Älä tee tätä. 980 01:15:37,895 --> 01:15:40,647 Hänen olisi kuulunut kuolla, Mick. 981 01:15:41,898 --> 01:15:44,400 Olen pahoillani, mutta hänen piti olla poissa. 982 01:15:44,567 --> 01:15:48,028 Vain siksi katselin, kun hän nai elämäni rakkauden. 983 01:16:10,128 --> 01:16:12,630 Meidän pitäisi jutella. 984 01:16:25,807 --> 01:16:29,268 Adrian. Miksi olen täällä? Emmekö estäneet sitä? 985 01:16:34,814 --> 01:16:39,567 -Mitä sinä olet tehnyt? - Minä vain näytin tien. 986 01:16:39,734 --> 01:16:43,112 Tien mihin? Tappamiseenko? 987 01:16:43,278 --> 01:16:47,281 -Veljesi ei saa tuhota matkustajia. - Ei. 988 01:16:47,314 --> 01:16:50,358 Ei, ei. Eagan valehteli. Ben yrittää pelastaa meidät. 989 01:16:50,455 --> 01:16:55,125 Miten meidät voi pelastaa mies, joka ei näe itse? 990 01:16:55,176 --> 01:16:58,481 Veljesi on kadottanut tiensä. Olet tiennyt sen jo jonkin aikaa. 991 01:17:00,041 --> 01:17:03,836 Sinulla vain ei ole ollut voimia pysäyttää häntä. 992 01:17:10,108 --> 01:17:14,236 -Sitä ei enää havaitse. - Mitä hittoa tarkoitat? 993 01:17:14,427 --> 01:17:20,307 Peräsin. Yhtenä hetkenä se näkyi tutkassa, ja nyt se on poissa. 994 01:17:24,109 --> 01:17:27,529 Kun uin pintaan, vilkuilin koko ajan taakseni. 995 01:17:28,959 --> 01:17:32,262 Olin vakuuttunut, että Cal ilmestyisi. 996 01:17:33,099 --> 01:17:35,184 Ehkä hän ilmestyykin. 997 01:17:36,527 --> 01:17:39,071 Usko siihen. 998 01:17:39,238 --> 01:17:41,364 Minä yritän. 999 01:17:42,782 --> 01:17:45,409 En kuitenkaan ymmärrä. 1000 01:17:51,956 --> 01:17:56,835 -Ben, olenko minä täällä? - Olet sinä. 1001 01:17:57,001 --> 01:18:01,546 Mutta minä en enää saa kutsuja. Tarkoittaako tämä, että... 1002 01:18:01,713 --> 01:18:05,841 Olet pelastunut? Ehkä. 1003 01:18:20,102 --> 01:18:23,522 Cal. Cal. 1004 01:18:23,688 --> 01:18:25,898 Ei hätää. Minä olen tässä. 1005 01:18:26,857 --> 01:18:30,443 Me teimme, niin kuin sanot. Peräsin on poissa. 1006 01:18:30,610 --> 01:18:34,113 Sitten on yhä mahdollisuus. 1007 01:18:34,280 --> 01:18:36,573 Se ei ole ohi. 1008 01:18:41,577 --> 01:18:43,578 Mick. 1009 01:18:46,789 --> 01:18:49,958 Luulin, että olin estänyt tappamisen. 1010 01:18:54,670 --> 01:18:57,256 Katso minua. Katso minua, Cal. 1011 01:18:59,049 --> 01:19:02,093 Missä sinä olet? 1012 01:19:02,259 --> 01:19:05,679 -Minun täytyy mennä. - Ei... Minne? 1013 01:19:06,888 --> 01:19:11,308 Cal, ole kiltti. Mitä sitten pelkäätkin, miten estämme sen? 1014 01:19:13,166 --> 01:19:15,834 Miten me estämme sen? 1015 01:19:17,266 --> 01:19:19,642 Sen täytyy mennä näin. 1016 01:20:21,320 --> 01:20:22,988 Ben! 1017 01:20:27,449 --> 01:20:30,201 Tarvitsen suojelusenkeliäni. 1018 01:20:30,368 --> 01:20:32,161 Ei! 1019 01:20:32,328 --> 01:20:33,954 Ei! 1020 01:20:35,372 --> 01:20:36,748 Äiti? 1021 01:20:42,211 --> 01:20:43,587 Äiti! 1022 01:20:43,753 --> 01:20:45,505 Äiti, äiti! 1023 01:20:49,174 --> 01:20:52,969 "Minulla on omat suunnitelmani teitä varten, sanoo Herra." 1024 01:20:53,136 --> 01:20:58,139 "Minun ajatukseni ovat rauhan eivätkä tuhon ajatuksia." 1025 01:20:59,224 --> 01:21:03,143 "Minä annan teille tulevaisuuden ja toivon." 1026 01:21:06,271 --> 01:21:09,398 -Meillä on yhteys. - Hyvä luoja. 1027 01:21:12,942 --> 01:21:16,528 Äiti, äiti! 1028 01:21:19,915 --> 01:21:22,199 Meidän täytyy mennä kotiin. 1029 01:21:25,660 --> 01:21:27,495 Cal! 1030 01:21:27,909 --> 01:21:30,331 Cal! 1031 01:22:29,918 --> 01:22:31,294 Cal? 1032 01:22:40,509 --> 01:22:43,595 Minun rakas, rakas poikani. 1033 01:22:47,181 --> 01:22:49,975 Pitäkää huolta toisistanne. 1034 01:22:51,976 --> 01:22:54,562 Minä rakastan sinua, äiti. 1035 01:22:56,146 --> 01:22:57,814 Ei hätää. 1036 01:23:00,399 --> 01:23:03,777 Tiedän, mitä meidän täytyy tehdä. 1037 01:23:46,768 --> 01:23:48,269 Apua! 1038 01:23:54,408 --> 01:23:57,095 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com 1039 01:23:57,181 --> 01:23:59,181 edit & adjust by Owla