1
00:00:00,007 --> 00:00:01,327
Sebelumnya di 'Manifest'...
2
00:00:01,353 --> 00:00:03,440
Sidik jarinya ada di pesawat?
3
00:00:03,527 --> 00:00:06,533
Di pintu palka kargo. Masih
baru saat pesawat mendarat.
4
00:00:06,566 --> 00:00:08,361
Ada penumpang gelap di 828.
5
00:00:08,386 --> 00:00:11,657
Pergilah ke roda pesawat
dan melompat turun.
6
00:00:11,692 --> 00:00:13,456
Lalu apa?
/ Lalu kau lari.
7
00:00:13,481 --> 00:00:15,558
Olive gadis luar biasa.
8
00:00:15,629 --> 00:00:16,960
Usahamu luar biasa.
9
00:00:17,036 --> 00:00:18,928
Tidak penting
darimana kekuatan itu.
10
00:00:19,122 --> 00:00:20,535
Selamatkan dia.
11
00:00:20,599 --> 00:00:21,715
Olive Stone?
/ Ya.
12
00:00:21,740 --> 00:00:23,583
Kami menangkapnya mengutil.
13
00:00:23,663 --> 00:00:25,151
Kita harus masuk.
/ Kau gila?
14
00:00:25,176 --> 00:00:26,611
Percayalah.
15
00:00:26,705 --> 00:00:28,151
Tapi kupikir Ayahnya
sudah datang.
16
00:00:28,176 --> 00:00:29,475
Mereka disana.
17
00:00:31,008 --> 00:00:32,809
Hai. Aku Danny.
18
00:00:33,027 --> 00:00:35,051
Semuanya tiarap!
19
00:00:36,249 --> 00:00:37,782
Siapa yang memutuskan?
20
00:00:37,916 --> 00:00:39,070
Aku.
21
00:00:39,184 --> 00:00:42,385
Jangan berkorban untuk
melindungiku, Jared.
22
00:00:42,442 --> 00:00:44,020
Itu hal terakhir
yang aku inginkan.
23
00:00:44,375 --> 00:00:46,405
Jujurlah.
24
00:00:52,871 --> 00:00:54,471
Tambah air?
/ Tidak, terima kasih.
25
00:00:55,249 --> 00:00:57,448
Mau kuambilkan sesuatu?
/ Tidak usah.
26
00:00:57,832 --> 00:00:59,248
Bagaimana denganmu, Pak?
27
00:01:00,092 --> 00:01:03,318
Mau sesuatu?
Aku segera kembali.
28
00:01:06,775 --> 00:01:08,295
Ada yang menarik?
29
00:01:08,676 --> 00:01:10,643
New York belum terlihat.
30
00:01:12,986 --> 00:01:16,005
Ini hari terlama
aku pisah dari Cal.
31
00:01:16,791 --> 00:01:21,326
Olive, kembar itu punya
ikatan sangat spesial.
32
00:01:21,989 --> 00:01:25,714
Selalu merasa terhubung,
di mana pun kau berada.
33
00:01:28,254 --> 00:01:30,675
Perjalanan itu berhasil?
/ Aku tidak paham.
34
00:01:30,700 --> 00:01:35,103
Ayolah.
Semua jelas bagiku.
35
00:01:35,176 --> 00:01:36,408
36
00:01:36,444 --> 00:01:37,982
Kami baik-baik saja.
37
00:01:38,071 --> 00:01:39,671
Aku kenal putraku.
38
00:01:39,860 --> 00:01:43,128
Kalian berdua belum
bergembira belakangan ini.
39
00:01:46,446 --> 00:01:48,313
Kami fokus pada Cal.
40
00:01:49,567 --> 00:01:52,058
Menjauh dari RS membantu.
41
00:01:52,437 --> 00:01:54,160
Mungkin ada hasilnya.
42
00:02:03,558 --> 00:02:05,604
Aku mau tunggu
Cal dan Ayah.
43
00:02:05,679 --> 00:02:07,097
Tidak, Sayang.
44
00:02:07,151 --> 00:02:09,256
Mari pulang.
Kita bongkar dulu.
45
00:02:09,281 --> 00:02:11,110
Kakek harus
mengejar acara bisbol.
46
00:02:11,134 --> 00:02:13,823
Dia ketinggalan Bisbol.
/ Ibu tahu kau rindu Cal,
47
00:02:13,882 --> 00:02:15,795
Tapi dia segera datang.
48
00:02:15,876 --> 00:02:18,356
Kumohon, Nenek?
49
00:02:18,586 --> 00:02:20,278
Ibu tunjukkan sesuatu.
50
00:02:22,903 --> 00:02:25,337
Baiklah, Ollie Bollie.
51
00:02:25,493 --> 00:02:28,227
Penerbangan 828.
Di sana. Kau lihat?
52
00:02:28,273 --> 00:02:30,086
Masih beberapa jam lagi.
53
00:02:30,124 --> 00:02:31,457
Terlalu lama menunggu.
54
00:02:33,406 --> 00:02:35,506
"Temui Agen"?
Apa maksudnya itu?
55
00:02:36,961 --> 00:02:38,330
Itu istilah maskapai, Sayang.
56
00:02:38,606 --> 00:02:41,674
Bagi penumpang Montego 828,
silakan kunjungi agen.
57
00:02:41,729 --> 00:02:44,231
Aku tahu ini kabar buruk.
/ Jared, berhenti.
58
00:02:44,297 --> 00:02:46,292
Harusnya aku tidak pinang
dia setelah kecelakaan itu.
59
00:02:46,354 --> 00:02:47,774
Dia belum siap.
60
00:02:47,835 --> 00:02:49,460
Dia akan turun pesawat
dan menolakku.
61
00:02:49,484 --> 00:02:52,885
Dia akan turun
pesawat dan setuju.
62
00:02:53,112 --> 00:02:54,620
Kau yakin?
/ Ayolah.
63
00:02:54,647 --> 00:02:56,273
Kami berteman sejak lama.
64
00:02:56,297 --> 00:02:58,196
Bisa kuterawang.
65
00:02:58,221 --> 00:03:00,155
Michaela, benar?
66
00:03:00,247 --> 00:03:02,414
Tidak, dari Grace.
67
00:03:03,097 --> 00:03:04,407
Halo?
68
00:03:05,933 --> 00:03:07,600
Ada apa?
69
00:03:07,715 --> 00:03:09,715
Permisi.
NYPD, mau lewat.
70
00:03:09,773 --> 00:03:11,603
Terima kasih.
71
00:03:11,952 --> 00:03:14,086
Jangan keduanya.
/ Mereka akan--
72
00:03:14,175 --> 00:03:16,269
Jangan keduanya.
/ Mereka akan di temukan.
73
00:03:16,294 --> 00:03:18,493
Ada apa? / Grace di sana.
Sedang mencari jawaban.
74
00:03:18,518 --> 00:03:20,220
Mungkin lencanamu
bisa membantu.
75
00:03:20,555 --> 00:03:22,193
Bapa kita di surga.
76
00:03:22,218 --> 00:03:23,618
Sucilah nama-Mu.
77
00:03:23,757 --> 00:03:27,349
Kerajaan-Mu datang--
/ Pencarian sedang berlangsung.
78
00:03:27,428 --> 00:03:30,096
Itu jawaban resminya.
/ Katakan yang jujur.
79
00:03:30,158 --> 00:03:32,391
Hanya itu informasi
yang kumiliki saat ini.
80
00:03:32,462 --> 00:03:34,915
Kami melakukan sebisanya.
/ Tapi apa yang kau lakukan?
81
00:03:34,962 --> 00:03:36,490
Siapa yang mencari
keluargaku?
82
00:03:36,537 --> 00:03:38,003
Nyonya, sabar.
83
00:03:38,045 --> 00:03:40,045
Mana bisa!
/ Keluargaku di pesawat itu.
84
00:03:40,161 --> 00:03:42,614
Olive tidak boleh
dengar ini. Hai, O!
85
00:03:42,670 --> 00:03:47,512
Bagaimana Jamaika? Ceritakan.
/ Harusnya aku menolak.
86
00:03:47,537 --> 00:03:48,922
Harusnya kami tetap
terbang bersama.
87
00:03:48,947 --> 00:03:51,399
Kami akan bersama.
Cal akan ada di sini.
88
00:03:51,424 --> 00:03:52,588
Katamu mereka ketinggalan.
89
00:03:52,612 --> 00:03:57,045
Mereka tawarkan $ 400,
dan kini putraku hilang.
90
00:03:57,165 --> 00:03:59,532
Ya Tuhan.
/ Dia tidak mau kembali?
91
00:03:59,654 --> 00:04:01,520
Aku mau Ayahku!
92
00:04:01,615 --> 00:04:03,390
Aku mau ayahku!
/ Aku tahu.
92
00:04:05,615 --> 00:04:10,500
" Connecting Flights "
Alih bahasa: Nerdian
93
00:04:10,938 --> 00:04:12,811
Ini sangat kacau.
94
00:04:12,851 --> 00:04:14,724
Kau di AS secara ilegal.
Bethany melanggar
95
00:04:14,748 --> 00:04:16,944
enam hukum federal untuk
selundupkan kau ke pesawat?
96
00:04:16,969 --> 00:04:18,037
Dan bangga akan itu.
97
00:04:18,110 --> 00:04:19,405
Kau pikir aku akan
meninggalkannya di sana
98
00:04:19,407 --> 00:04:21,200
menjadi korban kejahatan
kebencian di Jamaika?
99
00:04:21,225 --> 00:04:23,526
Tidak, tapi kini Vance
sedang mencari dia.
100
00:04:23,593 --> 00:04:25,277
Dan pilihanmu
membahayakan kami.
101
00:04:25,302 --> 00:04:28,704
Aku tidak mau dipenjara
dan terpisah keluargaku lagi.
102
00:04:28,770 --> 00:04:33,484
Terima kasih bantuannya.
Keluargamu lebih utama.
103
00:04:33,509 --> 00:04:36,305
Aku pergi. / Sudah terlambat.
NSA akan menemukan bukti
104
00:04:36,330 --> 00:04:37,957
di RS yang mengaitkan
kami dengan pelarianmu.
105
00:04:38,030 --> 00:04:39,231
Selain itu, aku harus
membantumu.
106
00:04:39,256 --> 00:04:41,093
Kami semua.
/ Tidak semua.
107
00:04:41,351 --> 00:04:44,957
Hanya aku. Seperti kata
kakakmu, ini pilihanku.
108
00:04:45,070 --> 00:04:46,168
Aku punya kabin
di bagian utara.
109
00:04:46,193 --> 00:04:47,433
Kami bisa kesana.
/ Vance akan menemukanmu.
110
00:04:47,767 --> 00:04:50,112
Itu kabin teman.
Tak terlacak ke diriku.
111
00:04:50,180 --> 00:04:52,171
Selain itu,
tempatnya terasing.
112
00:04:52,462 --> 00:04:54,510
Aku hanya perlu beberapa
persediaan dan kunci.
113
00:04:54,574 --> 00:04:57,408
Kedengarannya bagus.
Semoga berhasil.
114
00:05:00,220 --> 00:05:01,554
Hei!
115
00:05:01,855 --> 00:05:03,392
Kau tidak bisa
mengusir mereka.
116
00:05:03,417 --> 00:05:06,208
Aku tahu kau percaya
mistis mengikat kita.
117
00:05:06,233 --> 00:05:07,493
Tapi panggilan itu bahaya.
118
00:05:07,518 --> 00:05:08,972
Kau tidak tahu itu.
/ Benarkah?
119
00:05:09,052 --> 00:05:12,092
Karier Jared di ujung
tanduk karenanya.
120
00:05:12,132 --> 00:05:13,240
Aku salah mengerti
arti pesan itu.
121
00:05:13,265 --> 00:05:14,617
Atau ada sesuatu
yang mengganggu kita.
122
00:05:14,642 --> 00:05:15,941
Aku tidak percaya itu.
123
00:05:16,030 --> 00:05:17,963
Dan akan kucari cara
amankan kerja Jared.
124
00:05:18,303 --> 00:05:22,366
Silakan rusak hidupmu.
Tapi jangan memintaku.
125
00:05:22,782 --> 00:05:24,959
Semua terhubung.
126
00:05:26,220 --> 00:05:27,986
Kau baru saja
mendengar sesuatu.
127
00:05:29,166 --> 00:05:31,410
Hei! Katakan.
128
00:05:31,921 --> 00:05:34,542
Semua suara seram
takkan pernah bisa
129
00:05:34,567 --> 00:05:36,664
sepadan dengan
keselamatan keluargaku.
130
00:05:36,717 --> 00:05:38,817
Dua gadis diculik itu
pasti tak akan setuju.
131
00:05:39,048 --> 00:05:40,438
Jangan memerasku, Mick.
132
00:05:40,463 --> 00:05:42,821
Grace dan anak-anak
lebih di utamakan.
133
00:05:42,973 --> 00:05:44,053
Aku pulang.
134
00:05:44,078 --> 00:05:46,274
Kau tidak bisa pergi
begitu saja dari ini.
135
00:05:48,111 --> 00:05:49,508
Lihat saja.
135
00:05:49,999 --> 00:05:59,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.ORG
136
00:05:59,035 --> 00:06:01,728
Laporan terkini.
Sekarang.
137
00:06:01,805 --> 00:06:03,272
Dia tidak terdaftar.
138
00:06:03,315 --> 00:06:05,110
Tapi sidik jari di ruang
kargo sudah pasti.
139
00:06:05,134 --> 00:06:06,967
Dia ada di pesawat itu.
/ Tetap saja sidik jari itu
140
00:06:06,992 --> 00:06:09,059
sejauh ini gagal
mengidentifikasi dirinya.
141
00:06:09,195 --> 00:06:11,213
Kami sudah hubungi Interpol.
Memperluas pencarian.
142
00:06:11,311 --> 00:06:14,184
Ada info bagaimana
dia bisa lolos dari RS?
143
00:06:14,285 --> 00:06:17,563
Saat ini tak ada--
/ Aku ingin info valid.
144
00:06:17,737 --> 00:06:19,288
Siapa dia?
Dimana dia?
145
00:06:19,443 --> 00:06:22,357
Dia punya kaki tangan?
Jika ya, itu penumpang?
146
00:06:22,569 --> 00:06:25,452
Tidak perlu kujelaskan
dia itu adalah masalah
147
00:06:25,477 --> 00:06:26,757
keamanan nasional.
148
00:06:27,020 --> 00:06:30,050
Dia dapat bantuan.
Dari seorang penumpang.
149
00:06:30,661 --> 00:06:32,394
Bethany Collins.
150
00:06:32,765 --> 00:06:34,139
Petugas penerbangan
itu ada di rumah sakit.
151
00:06:34,163 --> 00:06:35,829
Begitu juga Saanvi Bahl.
152
00:06:36,206 --> 00:06:37,716
Dia bekerja di sana.
Bisa jadi kebetulan.
153
00:06:37,804 --> 00:06:39,999
Tidak jika mereka punya
akses ke ruang kargo.
154
00:06:40,036 --> 00:06:43,194
Aku ingin mereka di bawa
dan diwawancarai. Sekarang.
155
00:06:45,248 --> 00:06:49,427
Sebagai perwakilan serikat pekerja,
tugasku melindungi pekerjaanmu.
156
00:06:49,507 --> 00:06:51,628
CDIU akan pastikan
seseorang membayar.
157
00:06:51,653 --> 00:06:57,726
Bisa saja itu kau,
atau kita cari orang lain.
158
00:06:57,860 --> 00:06:59,594
Kau ingin aku
salahkan Detektif Stone.
159
00:06:59,793 --> 00:07:02,259
Itu tidak akan terjadi.
Dia dengar suara tembakan.
160
00:07:02,338 --> 00:07:03,407
Itu cukup untukku.
161
00:07:03,432 --> 00:07:05,097
Kau melanggar berat.
162
00:07:05,122 --> 00:07:06,145
Kau mengerti?
163
00:07:06,170 --> 00:07:08,562
Kau ketahuan bohong,
kau otomatis dipecat.
164
00:07:08,639 --> 00:07:10,139
Dan tidak ada yang
bisa serikat lakukan
165
00:07:10,188 --> 00:07:13,556
kecuali melambaikan
tangan pada dirimu.
166
00:07:13,811 --> 00:07:15,805
Terima kasih sarannya.
Baiklah.
167
00:07:15,879 --> 00:07:17,592
Jangan bilang aku tidak
memperingatkanmu, ya?
168
00:07:22,351 --> 00:07:23,594
Hei.
169
00:07:23,714 --> 00:07:25,500
Kupikir Riojas sedang
mengistirahatkanmu.
170
00:07:25,689 --> 00:07:27,570
Aku mengkhawatirkanmu.
171
00:07:27,798 --> 00:07:29,164
Itu perwakilanmu?
172
00:07:30,360 --> 00:07:31,525
Apa katanya?
173
00:07:31,591 --> 00:07:33,362
Tidak apa-apa.
174
00:07:33,585 --> 00:07:35,639
Pulanglah.
Nikmati hari libur.
175
00:07:42,806 --> 00:07:44,437
Hai, Sayang.
/ Hei.
176
00:07:44,577 --> 00:07:45,801
Bagaimana harimu?
/ Bagus.
177
00:07:45,826 --> 00:07:49,017
Olive sudah di sekolah.
Cal ikut aku bekerja.
178
00:07:49,079 --> 00:07:51,055
Bagaimana kalau aku
bermain dengannya?
179
00:07:51,141 --> 00:07:54,368
Dia segera sekolah, aku
ingin pakai waktu tersisa.
180
00:07:54,418 --> 00:07:55,984
Kupikir kau sedang
tindak lanjuti lamaranmu.
181
00:07:56,066 --> 00:07:58,420
Sudah beres.
Tinggal menunggu.
182
00:07:58,686 --> 00:08:00,389
Pasti kau akan terima
banyak penawaran hebat.
183
00:08:00,523 --> 00:08:03,225
Tapi hari ini soal Cal.
184
00:08:03,534 --> 00:08:06,101
Pergilah.
Dan bersenang-senang.
185
00:08:07,122 --> 00:08:08,289
Ayah!
186
00:08:09,305 --> 00:08:11,844
"Fortnite" keren!
Pelajarilah.
187
00:08:11,960 --> 00:08:15,393
Maka ajari Ayah--
/ Semua terhubung.
188
00:08:16,967 --> 00:08:19,168
Ayah?
189
00:08:21,511 --> 00:08:22,828
Hei.
190
00:08:23,974 --> 00:08:27,675
Pernah merasa orang lain
mendikte hidupmu?
191
00:08:27,821 --> 00:08:30,385
Setiap saat.
192
00:08:30,555 --> 00:08:34,222
Ayah, Ibu, Kakek,
semua dokterku.
193
00:08:34,382 --> 00:08:37,169
Dan di dikte itu tidak
menyenangkan, bukan?
194
00:08:37,377 --> 00:08:39,761
Jadi bagaimana kalau
kita coba teori acak?
195
00:08:39,885 --> 00:08:42,164
Tidak terprediksi.
/ Baik.
196
00:08:42,465 --> 00:08:44,566
Caranya?
/ Kita tak memutuskan.
197
00:08:44,839 --> 00:08:47,035
Kita lempar koin,
dan lihat hasilnya.
198
00:08:47,138 --> 00:08:48,737
Tidak ada yang mendikte.
199
00:08:48,822 --> 00:08:49,905
Mau?
200
00:08:49,949 --> 00:08:53,151
Kepala kita pergi bowling.
201
00:08:53,176 --> 00:08:55,110
Ekor, ke Coney Island.
202
00:08:55,318 --> 00:08:56,525
Suka?
/ Boleh.
203
00:08:56,586 --> 00:08:58,486
Baiklah. Kita mulai.
204
00:09:01,056 --> 00:09:02,498
Coney Island! Keren!
205
00:09:02,523 --> 00:09:04,653
Aku suka Topan!
/ Baiklah, ayo!
206
00:09:04,678 --> 00:09:06,188
Penguasa takdir sendiri.
207
00:09:06,397 --> 00:09:08,957
Ibu suka itu.
Semoga harimu indah.
208
00:09:09,145 --> 00:09:10,525
Sampai nanti.
209
00:09:26,127 --> 00:09:29,338
Pada peringatan enam bulan
hilangnya Penerbangan 828,
210
00:09:29,398 --> 00:09:32,820
kemungkinan adanya jejak
penerbangan sangat tipis.
211
00:09:32,906 --> 00:09:35,456
Tidak ada bukti tentang
pesawat yang ditemukan.
212
00:09:35,536 --> 00:09:39,036
Kini para keluarga menghadapi
kenyataan yang menyedihkan
213
00:09:39,116 --> 00:09:41,623
mereka mungkin takkan
bertemu yang mereka cintai.
214
00:09:41,717 --> 00:09:42,877
Kini, berita lain.
215
00:09:44,862 --> 00:09:47,806
Aku buat sup, Bu.
216
00:09:48,116 --> 00:09:51,661
Terima kasih, Ollie Bollie,
Tapi Ibu tidak lapar.
217
00:09:51,702 --> 00:09:53,135
Ibu harus makan.
218
00:09:53,355 --> 00:09:54,920
Tanganmu kenapa?
219
00:09:54,986 --> 00:09:59,074
Aku buat ham dan keju,
tapi pisaunya menyayatku.
220
00:09:59,099 --> 00:10:03,011
Rotinya kena darah,
roti dan ham sudah habis.
221
00:10:03,069 --> 00:10:05,313
Kejunya sudah basi.
222
00:10:05,742 --> 00:10:07,749
Jadi aku hanya
membuat Mie.
223
00:10:07,937 --> 00:10:10,004
Semoga Ibu suka.
224
00:10:34,137 --> 00:10:36,571
Bangkitlah.
225
00:10:37,413 --> 00:10:38,747
Terima kasih membantu.
226
00:10:38,802 --> 00:10:40,768
Aku tidak tahan sendiri
di apartemen Mick.
227
00:10:40,884 --> 00:10:42,250
Tentu saja.
228
00:10:42,382 --> 00:10:44,499
Aku tidak percaya semua
hidupnya ada di kotak ini.
229
00:10:50,777 --> 00:10:53,962
Semuanya.
Aku, Evie dan Michaela.
230
00:10:54,007 --> 00:10:56,146
Tiga Sahabat.
231
00:10:58,821 --> 00:11:01,055
Hanya satu yang tersisa.
232
00:11:04,348 --> 00:11:06,261
Kau ingat yang ini?
233
00:11:06,455 --> 00:11:08,643
Karnaval Musim
Panas di St. Agnes.
234
00:11:10,328 --> 00:11:13,499
Evie tersandung pudel
Nn. O'Connell dan jatuh.
235
00:11:15,185 --> 00:11:16,917
Aku penasaran siapa yang
buat keributan seperti itu.
236
00:11:16,970 --> 00:11:18,890
Jangan berhenti.
237
00:11:19,171 --> 00:11:22,123
Bagus rasanya bisa
mendengar tawa lagi.
238
00:11:22,491 --> 00:11:24,224
Rasanya keliru.
239
00:11:26,666 --> 00:11:29,030
Senang itu tidak keliru.
240
00:11:29,390 --> 00:11:34,146
Aku rindu mereka, dan kami
akan bersama lagi kelak.
241
00:11:34,584 --> 00:11:38,506
Tapi aku berpikir,
apa yang Michaela mau?
242
00:11:39,038 --> 00:11:40,208
Dan aku tahu.
243
00:11:40,491 --> 00:11:43,612
Dia ingin orang-orang yang
paling dicintainya bahagia.
244
00:11:46,145 --> 00:11:48,950
Ini.
/ Tidak, Sayang.
245
00:11:49,402 --> 00:11:50,952
Kalian simpan saja.
246
00:11:51,299 --> 00:11:53,722
Ingat dia dan tertawalah.
247
00:11:54,083 --> 00:11:56,483
Dengan begitu,
dia hidup selamanya.
248
00:11:59,414 --> 00:12:01,434
Saat Cal sakit...
249
00:12:02,914 --> 00:12:05,541
aku ingin manfaatkan
setiap moment.
250
00:12:08,185 --> 00:12:12,707
Karenanya kami berlibur.
251
00:12:13,026 --> 00:12:18,506
Tidak hanya kehilangan
putraku, juga suamiku.
252
00:12:19,421 --> 00:12:21,923
Aku merasa seolah
tidak ada yang tersisa.
253
00:12:29,144 --> 00:12:31,402
Tapi masih ada satu
orang yang tersisa.
254
00:12:32,642 --> 00:12:34,275
Putriku.
255
00:12:35,690 --> 00:12:38,210
Dia yang membuatku
bisa ke sini hari ini.
256
00:12:39,383 --> 00:12:43,972
Orang bilang, "Grace,
kau hebat dan tegar."
257
00:12:46,300 --> 00:12:48,620
Tapi aku tahu mereka
hanya bersikap sopan.
258
00:12:49,274 --> 00:12:50,855
Entahlah. Itu aneh.
Tapi kadang-kadang,
259
00:12:50,880 --> 00:12:53,796
aku ingin dengar
seseorang berkata,
260
00:12:56,500 --> 00:12:57,952
"Grace, kau berantakan."
261
00:13:02,383 --> 00:13:05,196
Terima kasih
sudah berbagi, Grace.
262
00:13:16,098 --> 00:13:17,831
Grace. Kau berantakan.
263
00:13:20,822 --> 00:13:24,179
Itu kali pertama wanita
di hina dan tersenyum.
264
00:13:25,082 --> 00:13:27,649
Kurasa aku memintanya.
265
00:13:27,836 --> 00:13:30,018
Ya.
/ Terima kasih.
266
00:13:30,506 --> 00:13:32,906
Aku hampir tak mengenali
suara tawaku sendiri.
267
00:13:34,037 --> 00:13:35,163
Aku Grace.
268
00:13:35,188 --> 00:13:36,521
Danny.
269
00:13:37,080 --> 00:13:38,579
Dan sama-sama.
270
00:13:45,215 --> 00:13:47,053
Penguasa!
/ Penguasa!
271
00:13:48,293 --> 00:13:49,726
Apa itu permen kapas?
272
00:13:49,815 --> 00:13:50,990
Kau tahu?
273
00:13:51,311 --> 00:13:53,378
Itu pertanyaan bagus.
Ayah tidak tahu.
274
00:13:58,026 --> 00:13:59,392
Aku payah.
275
00:13:59,442 --> 00:14:01,166
Semua orang begitu.
Itu mustahil.
276
00:14:01,191 --> 00:14:02,835
LeBron saja tak bisa
memasukkan bola.
277
00:14:03,233 --> 00:14:04,333
Hei, ayo.
278
00:14:04,358 --> 00:14:05,838
Mau menguasai
takdirmu sendiri?
279
00:14:05,960 --> 00:14:07,233
Ayo.
280
00:14:07,258 --> 00:14:08,445
Lebih baik.
281
00:14:08,645 --> 00:14:10,376
Selalu di siang hari.
282
00:14:10,631 --> 00:14:12,150
Ya!
283
00:14:13,350 --> 00:14:15,114
Hei!
284
00:14:15,261 --> 00:14:17,350
Yang itu!
/ Ini dia.
285
00:14:17,582 --> 00:14:19,084
Itu bagus.
286
00:14:19,138 --> 00:14:20,524
Mari makan siang.
287
00:14:20,804 --> 00:14:22,789
Kepala, toko Nathan.
Ekor, pizza.
288
00:14:26,058 --> 00:14:27,992
Pizza!
/ Pizza!
289
00:14:30,607 --> 00:14:32,728
Kita jalan lagi,
aku akan muntah.
290
00:14:33,419 --> 00:14:35,201
Sama.
291
00:14:35,999 --> 00:14:38,304
Mari kita pulang.
/ Semua terhubung.
292
00:14:41,204 --> 00:14:42,394
Biar koin yang putuskan.
293
00:14:42,419 --> 00:14:44,711
Ya.
/ Lakukanlah.
294
00:14:45,239 --> 00:14:47,046
Kepala kita naik kereta.
Ekor kita tinggal.
295
00:14:49,276 --> 00:14:51,710
Pulang ke rumah.
Kereta ada di sana.
296
00:14:53,052 --> 00:14:54,593
Atau kita pesan
layanan Lyft saja?
297
00:14:55,038 --> 00:14:56,224
Ayo, ayah.
Tetaplah acak.
298
00:14:56,251 --> 00:14:57,357
Ayo pergi.
Aku mendengar kereta.
298
00:14:57,999 --> 00:15:04,888
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.ORG
299
00:15:04,910 --> 00:15:06,366
Kejutan.
300
00:15:06,897 --> 00:15:09,164
Aku bahagia melihatmu.
301
00:15:09,571 --> 00:15:13,779
Aku sedang di dekat sini.
/ Masuklah.
302
00:15:13,854 --> 00:15:16,634
Maaf berantakan.
303
00:15:22,763 --> 00:15:24,263
Mau kopi?
304
00:15:24,298 --> 00:15:26,785
Tidak usah. Terima kasih.
305
00:15:29,938 --> 00:15:32,611
Itu mirip rajutan Ibuku.
306
00:15:32,661 --> 00:15:34,661
Dia membuatnya untukku.
307
00:15:36,674 --> 00:15:38,170
Aku memang bodoh.
Kau harus memilikinya.
308
00:15:38,261 --> 00:15:39,932
Tidak apa-apa.
309
00:15:40,541 --> 00:15:42,074
Terima kasih sudah
menawarkannya.
310
00:15:42,289 --> 00:15:44,568
Aku memang sangat bodoh.
311
00:15:44,725 --> 00:15:47,858
Foto-fotoku.
312
00:15:47,883 --> 00:15:49,613
Saat kami bersihkan tempatmu,
aku menyimpannya.
313
00:15:49,686 --> 00:15:51,533
Aku tidak percaya
kau menyimpannya.
314
00:15:51,653 --> 00:15:53,613
Apapun untukmu, Mick.
315
00:15:54,236 --> 00:15:56,009
Aku bersungguh-sungguh.
316
00:15:58,279 --> 00:16:00,979
Sebenarnya,
karena itu aku di sini.
317
00:16:01,147 --> 00:16:02,847
Aku butuh bantuanmu.
318
00:16:03,187 --> 00:16:08,761
Jared pasang badan
untuk kesalahanku.
319
00:16:09,259 --> 00:16:11,921
Dia pikir itu benar, tapi
kariernya bisa rusak.
320
00:16:11,946 --> 00:16:14,313
Kau harus beritahu
dia untuk berhenti.
321
00:16:15,668 --> 00:16:17,936
Dia tidak cerita.
322
00:16:23,119 --> 00:16:24,882
Maaf.
Harusnya aku tak datang.
323
00:16:24,907 --> 00:16:27,144
Ini keliru.
/ Jangan pergi.
324
00:16:27,197 --> 00:16:28,212
Itu tidak keliru.
325
00:16:28,237 --> 00:16:30,414
Kau punya masalah,
kau datang padaku.
326
00:16:30,894 --> 00:16:32,719
Tiga sahabat, ingat?
327
00:16:33,322 --> 00:16:34,887
Dan masih ada tiga.
328
00:16:35,422 --> 00:16:38,324
Kau, aku, dan Jared.
329
00:16:38,874 --> 00:16:40,660
Semua untuk satu.
330
00:16:41,227 --> 00:16:42,861
Kau akan melarangnya?
331
00:16:42,886 --> 00:16:44,929
Sama sekali tidak.
332
00:16:44,954 --> 00:16:46,617
Kau tahu dia selalu
melakukan hal benar.
333
00:16:46,642 --> 00:16:49,019
Kumohon, Lou.
Selamatkan pekerjaannya.
334
00:16:49,044 --> 00:16:51,137
Mimpinya menjadi detektif.
335
00:16:51,992 --> 00:16:53,525
Aku tahu.
336
00:16:57,364 --> 00:16:59,925
Maaf aku melewatkan
acara promosimu.
337
00:16:59,950 --> 00:17:01,125
Jangan membenciku.
338
00:17:01,221 --> 00:17:02,320
Takkan pernah.
339
00:17:02,425 --> 00:17:03,783
Bersulang.
/ Bersulang.
340
00:17:04,188 --> 00:17:05,785
Mana lencanamu?
341
00:17:08,692 --> 00:17:12,828
Aku masih berharap ini
ditarik lagi karena keliru.
342
00:17:12,853 --> 00:17:15,490
Ayolah.
Kau berhak terima ini.
343
00:17:15,610 --> 00:17:17,397
Kau bekerja keras.
344
00:17:17,769 --> 00:17:19,565
Dan kau tidak
punya kehidupan.
345
00:17:20,462 --> 00:17:21,892
Maaf, tapi aku
punya kehidupan.
346
00:17:21,917 --> 00:17:23,054
Ya.
347
00:17:23,079 --> 00:17:24,118
Aku pergi ke gym.
348
00:17:24,143 --> 00:17:26,543
Kuperbaiki mobilku.
/ Membosankan.
349
00:17:26,782 --> 00:17:28,588
Kau butuh petualangan.
350
00:17:28,724 --> 00:17:31,158
Berselancar, menyelam.
Apa saja.
351
00:17:31,183 --> 00:17:32,447
Keluar dari zona nyamanmu.
352
00:17:32,472 --> 00:17:35,573
Entahlah.
/ Pengecut.
353
00:17:52,214 --> 00:17:54,343
Itu keluar dari
zona nyamanmu.
354
00:17:55,351 --> 00:17:57,393
Itu gila.
355
00:17:58,546 --> 00:18:00,146
Maaf.
356
00:18:03,379 --> 00:18:04,429
Benarkah?
357
00:18:09,392 --> 00:18:10,391
Begitu juga denganku.
358
00:18:18,282 --> 00:18:20,801
Ibu, aku tidak mau
memeluknya.
359
00:18:20,864 --> 00:18:21,977
Baiklah.
360
00:18:22,002 --> 00:18:24,369
Tolong bersikap sopan.
Danny teman Ibu.
361
00:18:24,486 --> 00:18:26,580
Dia bukan teman Ibu.
Dia pacar Ibu.
362
00:18:26,605 --> 00:18:28,405
Aku sudah 12 tahun.
Aku tidak bodoh.
363
00:18:30,146 --> 00:18:32,312
Sebaiknya ibu buka.
364
00:18:34,689 --> 00:18:36,957
Sebaiknya begitu.
365
00:18:43,564 --> 00:18:44,764
Olive terdengar senang.
366
00:18:44,837 --> 00:18:46,219
Maaf.
367
00:18:46,328 --> 00:18:47,485
Salahku.
368
00:18:47,510 --> 00:18:50,411
Kupikir dua tahun
masih terlalu dini.
369
00:18:50,479 --> 00:18:51,745
Hentikan.
Ini bukan salahmu.
370
00:18:51,847 --> 00:18:53,246
Atau dia.
371
00:18:53,355 --> 00:18:54,674
Aku pergi saja.
372
00:18:54,699 --> 00:18:57,021
Kita coba lagi lain kali.
/ Tidak.
373
00:19:00,155 --> 00:19:03,890
Butuh waktu lama
bagiku untuk siap.
374
00:19:04,013 --> 00:19:09,562
Tapi kurasa kau pantas
untukku untuknya.
375
00:19:09,718 --> 00:19:11,818
Jika dia mau terima.
376
00:19:12,294 --> 00:19:13,920
Tetaplah di sini.
377
00:19:14,129 --> 00:19:15,833
Tolong.
378
00:19:16,058 --> 00:19:17,837
Aku buat daging cincang.
379
00:19:17,933 --> 00:19:19,266
380
00:19:19,328 --> 00:19:20,976
Ini tawaran yang
tidak bisa kutolak.
381
00:19:29,040 --> 00:19:31,397
Siapa yang mau tambah?
382
00:19:31,540 --> 00:19:39,948
Pelatihku melarangku.
Tapi aku tak bisa menolak.
383
00:19:40,582 --> 00:19:42,048
Terima kasih.
384
00:19:47,756 --> 00:19:50,223
Jadi, kau tidak suka
masakan ibumu, ya?
385
00:19:51,693 --> 00:19:53,360
Mau tahu satu rahasia?
386
00:19:54,321 --> 00:19:55,896
Aku juga tidak suka
daging cincang.
387
00:19:55,961 --> 00:19:57,931
Lalu kenapa kau
meminta tambah?
388
00:19:58,022 --> 00:19:59,409
Aku hanya bersikap sopan.
389
00:19:59,501 --> 00:20:02,369
Ini kebiasaan saat
orang saling menyukai.
390
00:20:05,734 --> 00:20:07,735
Ini canggung.
391
00:20:08,106 --> 00:20:10,043
Ayolah, Olive.
Bantu aku memahami ini.
392
00:20:10,099 --> 00:20:14,188
Jika kita sama tak suka,
kenapa ibumu membuatnya?
393
00:20:14,362 --> 00:20:17,184
Dia pikir itu favoritku.
Tapi dia salah.
394
00:20:17,246 --> 00:20:22,407
Aku tak suka itu. Tapi--
/ Kesukaan Cal.
395
00:20:22,590 --> 00:20:25,158
Sayang.
396
00:20:25,707 --> 00:20:27,134
Kau pasti sangat
rindu saudaramu.
397
00:20:27,162 --> 00:20:29,249
Dia tidak mati.
Dia hanya menghilang.
398
00:20:29,278 --> 00:20:32,379
Kelak saat aku dewasa,
aku akan menemukannya.
399
00:20:34,537 --> 00:20:36,469
Olive! Kembali kesini.
400
00:20:36,562 --> 00:20:39,170
Tidak apa-apa.
Biarkan dia pergi.
401
00:20:39,284 --> 00:20:41,949
Maaf.
402
00:20:42,077 --> 00:20:43,950
Lebih banyak daging
cincang untukku.
403
00:20:49,584 --> 00:20:51,116
404
00:20:51,407 --> 00:20:54,002
Ini sangat enak.
405
00:20:54,595 --> 00:20:56,523
Ini enak.
406
00:20:56,618 --> 00:20:57,817
Sangat enak.
407
00:20:58,827 --> 00:21:00,327
Semua terhubung.
408
00:21:00,841 --> 00:21:04,532
Perhentian berikutnya,
Columbus Circle.
409
00:21:04,557 --> 00:21:06,216
Itu pria dari bandara.
410
00:21:06,240 --> 00:21:09,136
Pak Penerbangan 828.
Apa kabar?
411
00:21:09,257 --> 00:21:11,097
Hei, 828.
Boleh swafoto?
412
00:21:11,150 --> 00:21:13,294
Ayolah. Itu anakku.
413
00:21:13,460 --> 00:21:15,309
Hei! Cal! Sobat.
414
00:21:15,580 --> 00:21:17,344
Ini bukan pemberhentian kita.
Kita masih di Manhattan.
415
00:21:17,497 --> 00:21:19,057
Ini bagian permainan, Ayah.
Lewat sini.
416
00:21:19,082 --> 00:21:21,149
Ikuti aku.
/ Cal!
417
00:21:22,711 --> 00:21:24,622
Tidak, Cal, berhenti!
418
00:21:25,268 --> 00:21:26,400
Cal!
419
00:21:26,555 --> 00:21:27,954
Cal, tunggu!
420
00:21:28,016 --> 00:21:29,648
Ambil arah kiri.
421
00:21:29,698 --> 00:21:31,081
422
00:21:32,412 --> 00:21:34,204
Cal, pelan-pelan!
423
00:21:35,904 --> 00:21:37,097
Cal, hentikan!
424
00:21:37,152 --> 00:21:39,552
Ayo, Ayah!
Penguasa takdir sendiri!
425
00:21:45,710 --> 00:21:47,307
Permainannya berakhir, Cal!
Kita pulang!
426
00:21:47,345 --> 00:21:48,975
Tidak!
Ini terlalu menyenangkan!
427
00:21:49,025 --> 00:21:50,665
Cal, hentikan!
428
00:21:50,998 --> 00:21:53,413
Jangan khawatir, Ayah.
Semua terhubung!
429
00:21:55,684 --> 00:21:56,917
Cal!
430
00:21:57,221 --> 00:22:00,016
Katakan aku melakukan
hal yang benar.
431
00:22:00,668 --> 00:22:02,835
Kau melakukan hal benar.
432
00:22:04,939 --> 00:22:07,574
Lakukan yang seharusnya
dan cepatlah kembali. / Ya.
433
00:22:09,159 --> 00:22:11,031
Dan jangan pakai kartu Tol.
434
00:22:11,099 --> 00:22:13,382
Bayar pakai uang tunai.
Jangan tinggalkan jejak.
435
00:22:13,422 --> 00:22:15,902
Tenang, Sayang.
Aku akan aman.
436
00:22:16,104 --> 00:22:18,138
Sampai jumpa hari Senin.
/ Baik.
437
00:22:22,567 --> 00:22:24,722
Bethany Collins, kau ditahan.
438
00:22:24,775 --> 00:22:26,069
Apa yang terjadi?
/ Apa yang terjadi?
439
00:22:26,093 --> 00:22:28,133
Tidak, apa yang terjadi?
/ Soal apa ini?
440
00:22:29,216 --> 00:22:30,450
Cal!
441
00:22:32,079 --> 00:22:34,314
Cal, Ayah bilang berhenti!
442
00:22:38,157 --> 00:22:39,477
Tidak!
443
00:22:39,528 --> 00:22:40,894
Jangan buka itu!
444
00:22:40,999 --> 00:22:42,396
Cal!
445
00:22:44,955 --> 00:22:46,382
Cal!
446
00:22:46,955 --> 00:22:48,216
Cal, tunggu!
447
00:22:49,705 --> 00:22:51,489
Cal!
448
00:22:59,971 --> 00:23:01,348
449
00:23:01,418 --> 00:23:03,583
Hai. Aku Cal.
450
00:23:04,752 --> 00:23:07,271
Kau Thomas?
451
00:23:17,386 --> 00:23:18,952
Bagaimana kau tahu namanya?
452
00:23:19,028 --> 00:23:20,327
Aku tidak tahu.
453
00:23:20,515 --> 00:23:22,644
Aku tahu begitu saja.
454
00:23:23,239 --> 00:23:25,926
Cal, kau tuntun kita kemari.
455
00:23:26,308 --> 00:23:28,094
Bagaimana kau tahu
tentang tempat ini?
456
00:23:28,223 --> 00:23:30,062
Aku bahkan tidak
tahu tempat apa ini.
457
00:23:30,087 --> 00:23:31,169
Aku hanya berlari acak.
458
00:23:31,194 --> 00:23:34,095
Tapi kau berkata,
"semua terhubung."
459
00:23:34,182 --> 00:23:35,587
Karena itu benar.
460
00:23:35,664 --> 00:23:38,131
Semua terowongan
di kereta bawah terhubung.
461
00:23:38,206 --> 00:23:42,208
Tapi kau dengar
sesuatu di kepalamu?
462
00:23:42,247 --> 00:23:43,394
Seperti suara?
463
00:23:43,419 --> 00:23:45,331
Suara?
Apa maksud Ayah?
464
00:23:45,377 --> 00:23:47,417
Cal, kau pasti tahu
tempat ini ada di sini.
465
00:23:47,442 --> 00:23:49,943
Hei, sabar.
466
00:23:52,822 --> 00:23:54,187
Kau bermain catur?
467
00:23:54,493 --> 00:23:56,096
Sedikit.
Tidak terlalu pandai.
468
00:23:56,197 --> 00:23:59,259
Latihanlah, dan kau
akan lebih hebat.
469
00:23:59,374 --> 00:24:01,574
Aturlah. Kita main.
470
00:24:03,538 --> 00:24:05,853
Terima kasih. Aku tidak
bermaksud memarahinya.
471
00:24:05,907 --> 00:24:07,467
Aku hanya--
/ Heran?
472
00:24:07,520 --> 00:24:11,171
Ya, itu meremehkan.
473
00:24:14,041 --> 00:24:15,819
Mari bicara.
474
00:24:20,959 --> 00:24:22,698
Semenit lalu kami ada
di kereta bawah tanah.
475
00:24:22,723 --> 00:24:26,091
Menit berikutnya,
kukejar Cal tanpa arah.
476
00:24:26,220 --> 00:24:28,254
Tapi entah bagaimana,
dia tuntun kami ke sini.
477
00:24:29,495 --> 00:24:36,162
Aku tahu kau tak mau terlibat.
/ Itu sebelumnya.
478
00:24:36,711 --> 00:24:38,624
Semuanya berubah sekarang.
479
00:24:40,459 --> 00:24:42,068
Kupikir kau akan pergi
bersama Bethany.
480
00:24:42,439 --> 00:24:46,006
Begitu juga aku, tapi dia
pergi dan tak kembali.
481
00:24:46,061 --> 00:24:47,427
Sudah berjam-jam.
482
00:24:48,606 --> 00:24:51,011
Bukankah harusnya
kau masuk kerja?
483
00:24:51,534 --> 00:24:52,779
Libur.
484
00:24:53,174 --> 00:24:56,949
Kita bisa makan pizza
dan ngobrol seperti dulu.
485
00:24:58,172 --> 00:24:59,939
Kemari.
486
00:25:00,242 --> 00:25:02,859
Ayah bosan duduk
di sini sendirian.
487
00:25:06,961 --> 00:25:08,128
488
00:25:08,295 --> 00:25:09,696
Ada apa, Sayang?
489
00:25:09,782 --> 00:25:11,464
490
00:25:11,803 --> 00:25:13,400
Aku rindu Ibu, Ayah.
491
00:25:14,964 --> 00:25:16,057
Ya.
492
00:25:16,117 --> 00:25:19,039
Ayah juga.
493
00:25:19,727 --> 00:25:24,162
Nyaris tiap malam Ayah di sini
agar merasa dekat dengannya.
494
00:25:26,550 --> 00:25:30,984
Terima kasih pizzanya.
Tapi ada apa, Nak?
495
00:25:31,040 --> 00:25:32,673
496
00:25:38,287 --> 00:25:40,193
Hari ini, aku melihat
satu syal buatan Ibu.
497
00:25:40,439 --> 00:25:43,963
Dia selalu membuat itu.
498
00:25:44,309 --> 00:25:49,163
Ayah sering menduduki
jarum rajutnya.
499
00:25:49,822 --> 00:25:50,877
500
00:25:50,902 --> 00:25:53,573
Itu ada di rumah
Jared dan Lourdes.
501
00:25:56,732 --> 00:26:01,261
Berada di sana seolah melihat
hidup yang harusnya milikku.
502
00:26:01,285 --> 00:26:03,016
Kau masih muda.
503
00:26:03,465 --> 00:26:05,742
Kau masih bisa miliki
semuanya dan banyak lagi.
504
00:26:05,767 --> 00:26:07,153
Tidak dengan Jared.
505
00:26:07,694 --> 00:26:10,190
Di Jamaika, kau ragu
menginginkannya.
506
00:26:10,537 --> 00:26:16,729
Aku tahu. Tapi di pesawat,
tekadku bulat menerima.
507
00:26:18,945 --> 00:26:20,366
Kau masih ingin
bersamanya?
508
00:26:20,659 --> 00:26:22,731
Tentu saja, Ayah.
Bagaimana bisa tidak?
509
00:26:22,756 --> 00:26:25,363
Maka rebut dia, Sayang.
/ Dia sudah menikah.
510
00:26:25,388 --> 00:26:28,007
Karena dia pikir
kau sudah tiada.
511
00:26:28,223 --> 00:26:29,589
Ayah bilang pada ibumu.
512
00:26:29,648 --> 00:26:32,346
Ayah pikir dia tak pernah
berhenti mencintaimu.
513
00:26:33,319 --> 00:26:35,281
Apa yang akan
Ibu katakan?
514
00:26:35,540 --> 00:26:37,684
Dia ingin kau bahagia.
515
00:26:38,107 --> 00:26:40,920
Jika kau mencintainya,
katakan padanya.
516
00:26:43,576 --> 00:26:45,592
Itu saran gila, Ayah.
517
00:26:46,034 --> 00:26:47,523
Jika Ayah juga
ikut di pesawatmu
518
00:26:47,548 --> 00:26:51,116
dan pulang lalu menemukan
ibumu dengan pria lain?
519
00:26:51,845 --> 00:26:54,213
Ayah akan berjuang
merebutnya kembali.
520
00:26:56,997 --> 00:26:58,198
521
00:26:58,739 --> 00:27:00,813
Ada Natal di bulan Juli?
522
00:27:00,973 --> 00:27:02,642
Nikmati saja.
/ Ya.
523
00:27:03,119 --> 00:27:04,377
Ayo, buka.
524
00:27:04,499 --> 00:27:06,446
525
00:27:08,358 --> 00:27:11,637
Indah. Terima kasih.
526
00:27:11,730 --> 00:27:15,884
Dia segan menolak.
Tapi pria tak butuh syal.
527
00:27:15,996 --> 00:27:18,330
Dia akan melepas lajang.
528
00:27:21,995 --> 00:27:24,029
Jared dan Lourdes.
529
00:27:26,107 --> 00:27:28,107
Aku tidak ingin
mengatakan apapun.
530
00:27:28,300 --> 00:27:31,037
Jangan merasa
bersalah karena cinta.
531
00:27:31,370 --> 00:27:32,472
Itu berkah.
532
00:27:36,407 --> 00:27:38,515
Terima kasih.
Ini sangat berarti.
533
00:27:38,575 --> 00:27:39,653
534
00:27:49,150 --> 00:27:51,124
Menurutmu itu salah.
535
00:27:51,494 --> 00:27:53,893
Dia masih cinta putri kita.
536
00:27:54,151 --> 00:27:55,728
Aku akan bersamanya segera.
537
00:27:56,346 --> 00:27:58,264
Aku ingin mengatakan
kalau dia baik-baik saja.
538
00:28:05,685 --> 00:28:07,342
Semua hal baik, Steve.
539
00:28:13,701 --> 00:28:14,751
Siapa orang ini?
540
00:28:15,100 --> 00:28:16,547
Aku tak tahu.
541
00:28:17,007 --> 00:28:18,947
Aku sulit percaya
karena sidik jarinya
542
00:28:18,972 --> 00:28:21,853
ada di dalam kargomu.
Dan aksesmu tak terbatas.
543
00:28:21,878 --> 00:28:23,133
Aku tidak tahu
apa-apa tentang itu.
544
00:28:23,158 --> 00:28:25,581
Dan sulit dipercaya karena
saat dia menghilang
545
00:28:25,606 --> 00:28:30,507
dari rumah sakit di waktu
yang sama saat kau di sana.
546
00:28:31,591 --> 00:28:33,643
Ingat baik-baik, Nn. Collins.
547
00:28:33,881 --> 00:28:37,686
Pria tak dikenal dengan
akses ke pesawat itu
548
00:28:37,711 --> 00:28:40,309
mungkin bertanggung
jawab atas pesawat 828.
549
00:28:40,334 --> 00:28:41,876
Kau yakin ingin
melindunginya?
550
00:28:41,901 --> 00:28:44,664
Aku ingin pengacara.
/ Ide bagus.
551
00:28:45,017 --> 00:28:48,181
Mereka akan jelaskan
kau akan lama di penjara.
552
00:28:48,845 --> 00:28:50,697
Aku tidak bisa bicara.
/ Maka dengarkan saja
553
00:28:50,722 --> 00:28:53,486
sebelum kau membuang
kesempatan sekali ini.
554
00:28:53,912 --> 00:28:55,346
Katakan yang kau tahu.
555
00:28:55,419 --> 00:28:57,166
Bantu kami menangkap
buronan ini.
556
00:28:57,191 --> 00:28:59,992
Kita bisa sepakat.
Kau bisa pulang ke istrimu.
557
00:29:02,468 --> 00:29:03,769
Kudengar suara tembakan.
558
00:29:03,914 --> 00:29:07,664
Kupikir penyamaran kami
terbongkar. Aku pun masuk.
559
00:29:07,691 --> 00:29:12,467
Tak ada tembakan sampai
kau menerobos masuk.
560
00:29:12,607 --> 00:29:14,269
Kau merusak operasinya.
561
00:29:14,376 --> 00:29:16,837
Itu kacau.
Ada banyak hal terjadi.
562
00:29:17,124 --> 00:29:18,965
Dia mungkin bingung
dengan garis waktunya.
563
00:29:19,007 --> 00:29:21,240
Atau mungkin
kau yang bingung.
564
00:29:22,789 --> 00:29:24,312
Aku yakin dengan
kesaksianku.
565
00:29:24,392 --> 00:29:26,396
Karirmu taruhannya, Vasquez.
566
00:29:26,567 --> 00:29:30,102
Kami hanya ingin membantu.
Untuk terakhir kalinya.
567
00:29:31,208 --> 00:29:33,010
Mau mengubah pernyataanmu?
568
00:29:33,034 --> 00:29:35,067
Aku tetap dengan
pendirianku.
569
00:29:36,350 --> 00:29:38,117
Baiklah, Detektif.
570
00:29:40,526 --> 00:29:41,934
Tunggulah.
571
00:29:54,437 --> 00:29:55,624
Danny.
572
00:30:01,330 --> 00:30:03,883
Kau tidak boleh kemari.
/ Aku tak punya pilihan.
573
00:30:03,989 --> 00:30:07,160
Kau abaikan pesanku.
Katamu kau sibuk kerja.
574
00:30:07,359 --> 00:30:09,760
Aku hubungi kantormu.
Katanya kau cuti.
575
00:30:09,785 --> 00:30:12,320
Sudah bilang aku ingin
perbaiki perkawinanku.
576
00:30:12,387 --> 00:30:14,600
Ini bukan soal kita, Grace.
577
00:30:15,095 --> 00:30:16,728
Tapi Olive.
578
00:30:25,223 --> 00:30:27,323
10 hari yang lalu,
aku tinggal di sini.
579
00:30:27,603 --> 00:30:29,515
Kita keluarga.
/ Danny, jangan.
580
00:30:29,862 --> 00:30:31,217
Dengarkan dulu.
581
00:30:31,642 --> 00:30:33,286
Sesampaiku di Bluemercury,
582
00:30:34,370 --> 00:30:37,457
kata Olive penjaga toko
meminta Ayahnya datang.
583
00:30:37,982 --> 00:30:39,325
Dia meneleponku.
584
00:30:40,016 --> 00:30:42,794
Dia tak enak menelponku.
Bukannya Ben.
585
00:30:42,876 --> 00:30:51,971
Aku bukan ayah kandungnya.
Tapi tiga tahun ini hanya aku.
586
00:30:53,506 --> 00:30:57,442
Saat kehilangan Nina, kupikir
aku akan sendiri selamanya.
587
00:30:59,444 --> 00:31:01,114
Lalu aku menemukanmu.
588
00:31:01,891 --> 00:31:06,505
Jadi aku tahu aku akan
bertahan kehilanganmu.
589
00:31:08,142 --> 00:31:12,577
Tapi aku ragu jika
kehilangan anak itu.
590
00:31:15,922 --> 00:31:18,891
Dia sepertinya merasakan
hal yang sama tentangmu.
591
00:31:41,228 --> 00:31:43,694
Detektif Vasquez.
592
00:31:46,635 --> 00:31:48,286
Kau di skorsing 10 hari.
593
00:31:53,907 --> 00:31:55,172
Hanya itu?
594
00:31:58,976 --> 00:32:00,476
Semoga harimu indah.
595
00:32:05,185 --> 00:32:07,586
Aku tahu seseorang pasti
menyelamatkanku.
596
00:32:08,955 --> 00:32:10,322
Apa yang kau inginkan?
597
00:32:10,421 --> 00:32:15,154
Kau berharga di kantor
polisi daripada di pecat.
598
00:32:16,259 --> 00:32:17,976
Kau ingin informasi
tentang Michaela.
599
00:32:18,001 --> 00:32:19,792
Aku tahu kau pintar.
600
00:32:20,431 --> 00:32:25,044
Laporkan semua kegiatann,
tujuan, dan teman bicaranya.
601
00:32:25,952 --> 00:32:27,553
Atau?
602
00:32:41,240 --> 00:32:42,777
Jika kau butuh mabuk
untuk melupakannya,
603
00:32:42,801 --> 00:32:45,685
dugaanku sidang tidak
berjalan dengan baik.
604
00:32:46,479 --> 00:32:48,488
Aku hanya di skors 10 hari.
605
00:32:49,077 --> 00:32:50,323
Hanya itu?
606
00:33:00,794 --> 00:33:02,412
Jared.
607
00:33:03,141 --> 00:33:05,061
Pengorbananmu
untukku sangat berarti.
608
00:33:05,221 --> 00:33:07,389
Aku sadar aku ingin--
/ Jika tidak keberatan.
609
00:33:07,414 --> 00:33:09,781
Aku tak mau
memikirkan sidang.
610
00:33:14,472 --> 00:33:15,748
Aku harus pergi.
611
00:33:16,578 --> 00:33:17,952
Silahkan.
612
00:33:29,547 --> 00:33:33,142
Entah bisa sejauh mana.
Tapi hanya itu yang ada.
613
00:33:33,906 --> 00:33:35,506
Terima kasih.
614
00:33:35,999 --> 00:33:39,010
Andai kau tidak kembali--
/ Ayah.
615
00:33:40,020 --> 00:33:42,204
Kita harus pergi.
/ Sebentar, Nak.
616
00:33:42,244 --> 00:33:43,461
Aku harus
membawanya pulang.
617
00:33:43,514 --> 00:33:45,542
Kau tunggu sampai
tengah malam.
618
00:33:45,567 --> 00:33:47,513
Itu lebih aman.
619
00:33:48,218 --> 00:33:52,443
Kita harus pergi, sekarang!
/ Semua terhubung.
620
00:33:53,929 --> 00:33:55,691
Ayo, Ayah! Kita pergi!
621
00:33:55,716 --> 00:33:57,289
Cal, tunggu. Ada apa?
622
00:33:57,357 --> 00:33:59,190
Kenapa kita harus pergi?
623
00:34:00,383 --> 00:34:01,550
Seseorang datang.
624
00:34:07,796 --> 00:34:09,623
Pergilah, aku yang
mereka inginkan.
625
00:34:09,656 --> 00:34:10,970
Bawa putramu
ke tempat yang aman.
626
00:34:11,012 --> 00:34:12,578
Semoga berhasil.
Mari kita pergi.
627
00:34:12,660 --> 00:34:14,460
Tunggu.
628
00:34:17,331 --> 00:34:19,164
Kupikir dia teman.
629
00:34:19,813 --> 00:34:21,313
Dia membawamu sejauh ini.
630
00:34:22,490 --> 00:34:24,190
Tunggu!
631
00:34:28,576 --> 00:34:32,099
Halo? Ada seseorang?
632
00:34:32,613 --> 00:34:33,946
Siapa?
633
00:34:34,106 --> 00:34:36,582
Georgia, istri Bethany.
634
00:34:39,756 --> 00:34:40,999
Hai.
/ Hai.
635
00:34:41,074 --> 00:34:43,074
Syukurlah.
Aku menemukanmu.
636
00:34:43,157 --> 00:34:44,934
Bethany ditangkap
saat kembali ke sini.
637
00:34:44,959 --> 00:34:46,395
Ditangkap? Oleh siapa?
638
00:34:46,420 --> 00:34:48,399
Vance dari NSA.
639
00:34:48,468 --> 00:34:49,912
Yakin kau tak diikuti?
640
00:34:49,950 --> 00:34:51,983
Aku lewat tangga darurat.
641
00:34:52,045 --> 00:34:54,394
Berjalan berputar-putar.
Kita harus pergi.
642
00:34:54,419 --> 00:34:56,558
Aku tidak ingin ada
masalah lagi. / Tidak.
643
00:34:56,583 --> 00:35:00,366
Aku tahu rencananya.
Beth ingin kau aman.
644
00:35:05,507 --> 00:35:07,525
Terus berlatih.
645
00:35:07,628 --> 00:35:09,395
Selamat tinggal, Thomas.
646
00:35:14,955 --> 00:35:16,501
Bagaimana kau tahu
kalau dia teman?
647
00:35:17,656 --> 00:35:20,090
Entah. Hanya perasaan.
648
00:35:21,494 --> 00:35:22,567
Aku capek.
649
00:35:22,602 --> 00:35:23,968
Bisakah kita pulang?
650
00:35:24,031 --> 00:35:26,565
Mari kita pulang.
651
00:35:27,253 --> 00:35:30,288
Ibumu mungkin
sedang menunggu kita.
652
00:35:38,767 --> 00:35:40,279
Hei.
653
00:35:40,620 --> 00:35:41,914
Hai.
654
00:35:42,028 --> 00:35:43,961
655
00:35:45,798 --> 00:35:48,086
Ada apa?
656
00:35:48,667 --> 00:35:51,523
Michaela mampir tadi.
657
00:35:51,970 --> 00:35:54,293
Dia bilang kau ada
masalah di kantor.
658
00:35:54,580 --> 00:35:56,528
Hanya masalah kecil.
659
00:35:56,680 --> 00:35:59,298
Semuanya aman.
660
00:35:59,445 --> 00:36:01,433
Dia harusnya tidak
membuatmu cemas.
661
00:36:01,618 --> 00:36:05,999
Aku cemas mendengarnya
dari Michaela, bukan kau.
662
00:36:07,780 --> 00:36:09,986
Kau pertaruhkan kerjamu
untuk melindunginya?
663
00:36:10,056 --> 00:36:12,023
Pekerjaanku aman.
664
00:36:13,179 --> 00:36:16,014
Kau tidak pernah
merahasiakan dariku.
665
00:36:17,651 --> 00:36:19,018
Kau marah karena
aku melindunginya?
666
00:36:19,076 --> 00:36:21,951
Dia sahabatku,
sahabat terbaik kita.
667
00:36:21,976 --> 00:36:26,425
Dan aku senang kau
melindunginya.
668
00:36:27,926 --> 00:36:30,528
Tapi katakan hanya itu
satu-satunya alasanmu.
669
00:36:31,531 --> 00:36:33,374
Aku merasa bersalah
pada Michaela.
670
00:36:34,834 --> 00:36:38,503
Dia berantakan sejak
pesawat itu mendarat.
671
00:36:40,607 --> 00:36:42,444
Dan hanya itu?
672
00:36:47,314 --> 00:36:48,781
Hanya itu.
673
00:36:50,676 --> 00:36:52,577
Hai, Sayang.
674
00:36:56,822 --> 00:36:58,456
Kau tahu hari apa ini?
675
00:37:01,314 --> 00:37:04,330
Jangan bilang kau lupa
ultah ciuman pertama kita.
676
00:37:10,665 --> 00:37:13,457
Jared, ada apa?
677
00:37:13,861 --> 00:37:15,660
Itu sudah kembali.
678
00:37:17,296 --> 00:37:19,330
Apa?
679
00:37:20,583 --> 00:37:22,692
Pesawatnya.
680
00:37:23,003 --> 00:37:24,583
Michaela kembali.
681
00:37:27,270 --> 00:37:31,390
Dan liputan berlanjut tentang
keajaiban Penerbangan 828.
682
00:37:31,544 --> 00:37:34,394
Yang mendarat setelah
5 1/2 tahun menghilang.
683
00:37:34,441 --> 00:37:39,991
191 penumpang akan
kembali ke keluarganya.
684
00:37:40,077 --> 00:37:43,734
Di antara mereka ada
685
00:37:43,867 --> 00:37:46,739
ilmuwan terkemuka,
Dr. Fiona Clarke.
686
00:37:52,345 --> 00:37:54,713
Aku akan pergi.
687
00:37:59,383 --> 00:38:01,364
Ya.
688
00:38:28,052 --> 00:38:29,385
Hai, Bu.
689
00:38:29,483 --> 00:38:30,749
Hai, Sayang.
690
00:38:30,845 --> 00:38:32,751
Kau baik-baik saja?
691
00:38:33,499 --> 00:38:34,986
Ya.
692
00:38:38,670 --> 00:38:40,738
Itu yang harusnya
Ibu tanyakan.
693
00:38:40,824 --> 00:38:45,164
Saat kau terus meminta Ibu
beritahu Ayahmu soal Danny.
694
00:38:45,571 --> 00:38:49,361
Kupikir kau marah karena
Ibu tidak putus baik-baik.
695
00:38:50,903 --> 00:38:52,538
Bukan itu, 'kan?
696
00:38:52,890 --> 00:38:55,107
Aku sayang Ayah.
697
00:38:55,429 --> 00:38:58,196
Dan aku sangat
senang dia kembali.
698
00:39:00,046 --> 00:39:02,347
Tapi Danny Ayahku juga.
699
00:39:03,349 --> 00:39:04,861
Ibu tahu.
700
00:39:05,908 --> 00:39:07,305
Dan tidak apa-apa.
701
00:40:05,364 --> 00:40:07,247
Bagaimana Jared?
702
00:40:07,820 --> 00:40:10,687
Masalah terpecahkan.
Aku sudah mengurusnya.
703
00:40:12,118 --> 00:40:13,318
704
00:40:13,773 --> 00:40:16,108
Aku tak bisa tenang.
705
00:40:16,874 --> 00:40:20,591
Aku hanya ingin melihat
semuanya dengan jelas.
706
00:40:22,415 --> 00:40:24,734
Usaha yang banyak untuk
pria yang pagi ini berkata
707
00:40:24,759 --> 00:40:29,075
tidak ingin terlibat pesawat,
penumpang, atau panggilan.
708
00:40:29,175 --> 00:40:30,774
Aku tak ingin
mencampurinya.
709
00:40:33,385 --> 00:40:35,386
Tapi Cal membawaku kembali.
710
00:40:36,515 --> 00:40:37,782
Dia mendengarnya juga?
711
00:40:37,812 --> 00:40:43,182
Dia tidak dengar suara,
tapi dia tahu begitu saja.
712
00:40:43,255 --> 00:40:45,337
Dia merasakan sesuatu
sebelum itu terjadi.
713
00:40:47,295 --> 00:40:49,555
Tidak seperti kita.
714
00:40:50,249 --> 00:40:53,325
Dia berbeda.
715
00:40:56,370 --> 00:40:57,882
Aku tidak bisa
berpaling sekarang.
716
00:41:01,302 --> 00:41:03,502
Ini seperti jaring
laba-laba raksasa.
717
00:41:06,367 --> 00:41:08,240
Dan kita terperangkap
di dalamnya.
718
00:41:31,350 --> 00:41:33,444
Semua terhubung.
719
00:41:34,164 --> 00:41:38,164
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.ORG