1 00:00:00,007 --> 00:00:01,327 Sebelumnya di 'Manifest'... 2 00:00:01,353 --> 00:00:03,440 Sidik jarinya ada di pesawat? 3 00:00:03,527 --> 00:00:06,533 Di pintu palka kargo. Masih baru saat pesawat mendarat. 4 00:00:06,566 --> 00:00:08,361 Ada penumpang gelap di 828. 5 00:00:08,386 --> 00:00:11,657 Pergilah ke roda pesawat dan melompat turun. 6 00:00:11,692 --> 00:00:13,456 Lalu apa? / Lalu kau lari. 7 00:00:13,481 --> 00:00:15,558 Olive gadis luar biasa. 8 00:00:15,629 --> 00:00:16,960 Usahamu luar biasa. 9 00:00:17,036 --> 00:00:18,928 Tidak penting darimana kekuatan itu. 10 00:00:19,122 --> 00:00:20,535 Selamatkan dia. 11 00:00:20,599 --> 00:00:21,715 Olive Stone? / Ya. 12 00:00:21,740 --> 00:00:23,583 Kami menangkapnya mengutil. 13 00:00:23,663 --> 00:00:25,151 Kita harus masuk. / Kau gila? 14 00:00:25,176 --> 00:00:26,611 Percayalah. 15 00:00:26,705 --> 00:00:28,151 Tapi kupikir Ayahnya sudah datang. 16 00:00:28,176 --> 00:00:29,475 Mereka disana. 17 00:00:31,008 --> 00:00:32,809 Hai. Aku Danny. 18 00:00:33,027 --> 00:00:35,051 Semuanya tiarap! 19 00:00:36,249 --> 00:00:37,782 Siapa yang memutuskan? 20 00:00:37,916 --> 00:00:39,070 Aku. 21 00:00:39,184 --> 00:00:42,385 Jangan berkorban untuk melindungiku, Jared. 22 00:00:42,442 --> 00:00:44,020 Itu hal terakhir yang aku inginkan. 23 00:00:44,375 --> 00:00:46,405 Jujurlah. 24 00:00:52,871 --> 00:00:54,471 Tambah air? / Tidak, terima kasih. 25 00:00:55,249 --> 00:00:57,448 Mau kuambilkan sesuatu? / Tidak usah. 26 00:00:57,832 --> 00:00:59,248 Bagaimana denganmu, Pak? 27 00:01:00,092 --> 00:01:03,318 Mau sesuatu? Aku segera kembali. 28 00:01:06,775 --> 00:01:08,295 Ada yang menarik? 29 00:01:08,676 --> 00:01:10,643 New York belum terlihat. 30 00:01:12,986 --> 00:01:16,005 Ini hari terlama aku pisah dari Cal. 31 00:01:16,791 --> 00:01:21,326 Olive, kembar itu punya ikatan sangat spesial. 32 00:01:21,989 --> 00:01:25,714 Selalu merasa terhubung, di mana pun kau berada. 33 00:01:28,254 --> 00:01:30,675 Perjalanan itu berhasil? / Aku tidak paham. 34 00:01:30,700 --> 00:01:35,103 Ayolah. Semua jelas bagiku. 35 00:01:35,176 --> 00:01:36,408 36 00:01:36,444 --> 00:01:37,982 Kami baik-baik saja. 37 00:01:38,071 --> 00:01:39,671 Aku kenal putraku. 38 00:01:39,860 --> 00:01:43,128 Kalian berdua belum bergembira belakangan ini. 39 00:01:46,446 --> 00:01:48,313 Kami fokus pada Cal. 40 00:01:49,567 --> 00:01:52,058 Menjauh dari RS membantu. 41 00:01:52,437 --> 00:01:54,160 Mungkin ada hasilnya. 42 00:02:03,558 --> 00:02:05,604 Aku mau tunggu Cal dan Ayah. 43 00:02:05,679 --> 00:02:07,097 Tidak, Sayang. 44 00:02:07,151 --> 00:02:09,256 Mari pulang. Kita bongkar dulu. 45 00:02:09,281 --> 00:02:11,110 Kakek harus mengejar acara bisbol. 46 00:02:11,134 --> 00:02:13,823 Dia ketinggalan Bisbol. / Ibu tahu kau rindu Cal, 47 00:02:13,882 --> 00:02:15,795 Tapi dia segera datang. 48 00:02:15,876 --> 00:02:18,356 Kumohon, Nenek? 49 00:02:18,586 --> 00:02:20,278 Ibu tunjukkan sesuatu. 50 00:02:22,903 --> 00:02:25,337 Baiklah, Ollie Bollie. 51 00:02:25,493 --> 00:02:28,227 Penerbangan 828. Di sana. Kau lihat? 52 00:02:28,273 --> 00:02:30,086 Masih beberapa jam lagi. 53 00:02:30,124 --> 00:02:31,457 Terlalu lama menunggu. 54 00:02:33,406 --> 00:02:35,506 "Temui Agen"? Apa maksudnya itu? 55 00:02:36,961 --> 00:02:38,330 Itu istilah maskapai, Sayang. 56 00:02:38,606 --> 00:02:41,674 Bagi penumpang Montego 828, silakan kunjungi agen. 57 00:02:41,729 --> 00:02:44,231 Aku tahu ini kabar buruk. / Jared, berhenti. 58 00:02:44,297 --> 00:02:46,292 Harusnya aku tidak pinang dia setelah kecelakaan itu. 59 00:02:46,354 --> 00:02:47,774 Dia belum siap. 60 00:02:47,835 --> 00:02:49,460 Dia akan turun pesawat dan menolakku. 61 00:02:49,484 --> 00:02:52,885 Dia akan turun pesawat dan setuju. 62 00:02:53,112 --> 00:02:54,620 Kau yakin? / Ayolah. 63 00:02:54,647 --> 00:02:56,273 Kami berteman sejak lama. 64 00:02:56,297 --> 00:02:58,196 Bisa kuterawang. 65 00:02:58,221 --> 00:03:00,155 Michaela, benar? 66 00:03:00,247 --> 00:03:02,414 Tidak, dari Grace. 67 00:03:03,097 --> 00:03:04,407 Halo? 68 00:03:05,933 --> 00:03:07,600 Ada apa? 69 00:03:07,715 --> 00:03:09,715 Permisi. NYPD, mau lewat. 70 00:03:09,773 --> 00:03:11,603 Terima kasih. 71 00:03:11,952 --> 00:03:14,086 Jangan keduanya. / Mereka akan-- 72 00:03:14,175 --> 00:03:16,269 Jangan keduanya. / Mereka akan di temukan. 73 00:03:16,294 --> 00:03:18,493 Ada apa? / Grace di sana. Sedang mencari jawaban. 74 00:03:18,518 --> 00:03:20,220 Mungkin lencanamu bisa membantu. 75 00:03:20,555 --> 00:03:22,193 Bapa kita di surga. 76 00:03:22,218 --> 00:03:23,618 Sucilah nama-Mu. 77 00:03:23,757 --> 00:03:27,349 Kerajaan-Mu datang-- / Pencarian sedang berlangsung. 78 00:03:27,428 --> 00:03:30,096 Itu jawaban resminya. / Katakan yang jujur. 79 00:03:30,158 --> 00:03:32,391 Hanya itu informasi yang kumiliki saat ini. 80 00:03:32,462 --> 00:03:34,915 Kami melakukan sebisanya. / Tapi apa yang kau lakukan? 81 00:03:34,962 --> 00:03:36,490 Siapa yang mencari keluargaku? 82 00:03:36,537 --> 00:03:38,003 Nyonya, sabar. 83 00:03:38,045 --> 00:03:40,045 Mana bisa! / Keluargaku di pesawat itu. 84 00:03:40,161 --> 00:03:42,614 Olive tidak boleh dengar ini. Hai, O! 85 00:03:42,670 --> 00:03:47,512 Bagaimana Jamaika? Ceritakan. / Harusnya aku menolak. 86 00:03:47,537 --> 00:03:48,922 Harusnya kami tetap terbang bersama. 87 00:03:48,947 --> 00:03:51,399 Kami akan bersama. Cal akan ada di sini. 88 00:03:51,424 --> 00:03:52,588 Katamu mereka ketinggalan. 89 00:03:52,612 --> 00:03:57,045 Mereka tawarkan $ 400, dan kini putraku hilang. 90 00:03:57,165 --> 00:03:59,532 Ya Tuhan. / Dia tidak mau kembali? 91 00:03:59,654 --> 00:04:01,520 Aku mau Ayahku! 92 00:04:01,615 --> 00:04:03,390 Aku mau ayahku! / Aku tahu. 92 00:04:05,615 --> 00:04:10,500 " Connecting Flights " Alih bahasa: Nerdian 93 00:04:10,938 --> 00:04:12,811 Ini sangat kacau. 94 00:04:12,851 --> 00:04:14,724 Kau di AS secara ilegal. Bethany melanggar 95 00:04:14,748 --> 00:04:16,944 enam hukum federal untuk selundupkan kau ke pesawat? 96 00:04:16,969 --> 00:04:18,037 Dan bangga akan itu. 97 00:04:18,110 --> 00:04:19,405 Kau pikir aku akan meninggalkannya di sana 98 00:04:19,407 --> 00:04:21,200 menjadi korban kejahatan kebencian di Jamaika? 99 00:04:21,225 --> 00:04:23,526 Tidak, tapi kini Vance sedang mencari dia. 100 00:04:23,593 --> 00:04:25,277 Dan pilihanmu membahayakan kami. 101 00:04:25,302 --> 00:04:28,704 Aku tidak mau dipenjara dan terpisah keluargaku lagi. 102 00:04:28,770 --> 00:04:33,484 Terima kasih bantuannya. Keluargamu lebih utama. 103 00:04:33,509 --> 00:04:36,305 Aku pergi. / Sudah terlambat. NSA akan menemukan bukti 104 00:04:36,330 --> 00:04:37,957 di RS yang mengaitkan kami dengan pelarianmu. 105 00:04:38,030 --> 00:04:39,231 Selain itu, aku harus membantumu. 106 00:04:39,256 --> 00:04:41,093 Kami semua. / Tidak semua. 107 00:04:41,351 --> 00:04:44,957 Hanya aku. Seperti kata kakakmu, ini pilihanku. 108 00:04:45,070 --> 00:04:46,168 Aku punya kabin di bagian utara. 109 00:04:46,193 --> 00:04:47,433 Kami bisa kesana. / Vance akan menemukanmu. 110 00:04:47,767 --> 00:04:50,112 Itu kabin teman. Tak terlacak ke diriku. 111 00:04:50,180 --> 00:04:52,171 Selain itu, tempatnya terasing. 112 00:04:52,462 --> 00:04:54,510 Aku hanya perlu beberapa persediaan dan kunci. 113 00:04:54,574 --> 00:04:57,408 Kedengarannya bagus. Semoga berhasil. 114 00:05:00,220 --> 00:05:01,554 Hei! 115 00:05:01,855 --> 00:05:03,392 Kau tidak bisa mengusir mereka. 116 00:05:03,417 --> 00:05:06,208 Aku tahu kau percaya mistis mengikat kita. 117 00:05:06,233 --> 00:05:07,493 Tapi panggilan itu bahaya. 118 00:05:07,518 --> 00:05:08,972 Kau tidak tahu itu. / Benarkah? 119 00:05:09,052 --> 00:05:12,092 Karier Jared di ujung tanduk karenanya. 120 00:05:12,132 --> 00:05:13,240 Aku salah mengerti arti pesan itu. 121 00:05:13,265 --> 00:05:14,617 Atau ada sesuatu yang mengganggu kita. 122 00:05:14,642 --> 00:05:15,941 Aku tidak percaya itu. 123 00:05:16,030 --> 00:05:17,963 Dan akan kucari cara amankan kerja Jared. 124 00:05:18,303 --> 00:05:22,366 Silakan rusak hidupmu. Tapi jangan memintaku. 125 00:05:22,782 --> 00:05:24,959 Semua terhubung. 126 00:05:26,220 --> 00:05:27,986 Kau baru saja mendengar sesuatu. 127 00:05:29,166 --> 00:05:31,410 Hei! Katakan. 128 00:05:31,921 --> 00:05:34,542 Semua suara seram takkan pernah bisa 129 00:05:34,567 --> 00:05:36,664 sepadan dengan keselamatan keluargaku. 130 00:05:36,717 --> 00:05:38,817 Dua gadis diculik itu pasti tak akan setuju. 131 00:05:39,048 --> 00:05:40,438 Jangan memerasku, Mick. 132 00:05:40,463 --> 00:05:42,821 Grace dan anak-anak lebih di utamakan. 133 00:05:42,973 --> 00:05:44,053 Aku pulang. 134 00:05:44,078 --> 00:05:46,274 Kau tidak bisa pergi begitu saja dari ini. 135 00:05:48,111 --> 00:05:49,508 Lihat saja. 135 00:05:49,999 --> 00:05:59,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.ORG 136 00:05:59,035 --> 00:06:01,728 Laporan terkini. Sekarang. 137 00:06:01,805 --> 00:06:03,272 Dia tidak terdaftar. 138 00:06:03,315 --> 00:06:05,110 Tapi sidik jari di ruang kargo sudah pasti. 139 00:06:05,134 --> 00:06:06,967 Dia ada di pesawat itu. / Tetap saja sidik jari itu 140 00:06:06,992 --> 00:06:09,059 sejauh ini gagal mengidentifikasi dirinya. 141 00:06:09,195 --> 00:06:11,213 Kami sudah hubungi Interpol. Memperluas pencarian. 142 00:06:11,311 --> 00:06:14,184 Ada info bagaimana dia bisa lolos dari RS? 143 00:06:14,285 --> 00:06:17,563 Saat ini tak ada-- / Aku ingin info valid. 144 00:06:17,737 --> 00:06:19,288 Siapa dia? Dimana dia? 145 00:06:19,443 --> 00:06:22,357 Dia punya kaki tangan? Jika ya, itu penumpang? 146 00:06:22,569 --> 00:06:25,452 Tidak perlu kujelaskan dia itu adalah masalah 147 00:06:25,477 --> 00:06:26,757 keamanan nasional. 148 00:06:27,020 --> 00:06:30,050 Dia dapat bantuan. Dari seorang penumpang. 149 00:06:30,661 --> 00:06:32,394 Bethany Collins. 150 00:06:32,765 --> 00:06:34,139 Petugas penerbangan itu ada di rumah sakit. 151 00:06:34,163 --> 00:06:35,829 Begitu juga Saanvi Bahl. 152 00:06:36,206 --> 00:06:37,716 Dia bekerja di sana. Bisa jadi kebetulan. 153 00:06:37,804 --> 00:06:39,999 Tidak jika mereka punya akses ke ruang kargo. 154 00:06:40,036 --> 00:06:43,194 Aku ingin mereka di bawa dan diwawancarai. Sekarang. 155 00:06:45,248 --> 00:06:49,427 Sebagai perwakilan serikat pekerja, tugasku melindungi pekerjaanmu. 156 00:06:49,507 --> 00:06:51,628 CDIU akan pastikan seseorang membayar. 157 00:06:51,653 --> 00:06:57,726 Bisa saja itu kau, atau kita cari orang lain. 158 00:06:57,860 --> 00:06:59,594 Kau ingin aku salahkan Detektif Stone. 159 00:06:59,793 --> 00:07:02,259 Itu tidak akan terjadi. Dia dengar suara tembakan. 160 00:07:02,338 --> 00:07:03,407 Itu cukup untukku. 161 00:07:03,432 --> 00:07:05,097 Kau melanggar berat. 162 00:07:05,122 --> 00:07:06,145 Kau mengerti? 163 00:07:06,170 --> 00:07:08,562 Kau ketahuan bohong, kau otomatis dipecat. 164 00:07:08,639 --> 00:07:10,139 Dan tidak ada yang bisa serikat lakukan 165 00:07:10,188 --> 00:07:13,556 kecuali melambaikan tangan pada dirimu. 166 00:07:13,811 --> 00:07:15,805 Terima kasih sarannya. Baiklah. 167 00:07:15,879 --> 00:07:17,592 Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu, ya? 168 00:07:22,351 --> 00:07:23,594 Hei. 169 00:07:23,714 --> 00:07:25,500 Kupikir Riojas sedang mengistirahatkanmu. 170 00:07:25,689 --> 00:07:27,570 Aku mengkhawatirkanmu. 171 00:07:27,798 --> 00:07:29,164 Itu perwakilanmu? 172 00:07:30,360 --> 00:07:31,525 Apa katanya? 173 00:07:31,591 --> 00:07:33,362 Tidak apa-apa. 174 00:07:33,585 --> 00:07:35,639 Pulanglah. Nikmati hari libur. 175 00:07:42,806 --> 00:07:44,437 Hai, Sayang. / Hei. 176 00:07:44,577 --> 00:07:45,801 Bagaimana harimu? / Bagus. 177 00:07:45,826 --> 00:07:49,017 Olive sudah di sekolah. Cal ikut aku bekerja. 178 00:07:49,079 --> 00:07:51,055 Bagaimana kalau aku bermain dengannya? 179 00:07:51,141 --> 00:07:54,368 Dia segera sekolah, aku ingin pakai waktu tersisa. 180 00:07:54,418 --> 00:07:55,984 Kupikir kau sedang tindak lanjuti lamaranmu. 181 00:07:56,066 --> 00:07:58,420 Sudah beres. Tinggal menunggu. 182 00:07:58,686 --> 00:08:00,389 Pasti kau akan terima banyak penawaran hebat. 183 00:08:00,523 --> 00:08:03,225 Tapi hari ini soal Cal. 184 00:08:03,534 --> 00:08:06,101 Pergilah. Dan bersenang-senang. 185 00:08:07,122 --> 00:08:08,289 Ayah! 186 00:08:09,305 --> 00:08:11,844 "Fortnite" keren! Pelajarilah. 187 00:08:11,960 --> 00:08:15,393 Maka ajari Ayah-- / Semua terhubung. 188 00:08:16,967 --> 00:08:19,168 Ayah? 189 00:08:21,511 --> 00:08:22,828 Hei. 190 00:08:23,974 --> 00:08:27,675 Pernah merasa orang lain mendikte hidupmu? 191 00:08:27,821 --> 00:08:30,385 Setiap saat. 192 00:08:30,555 --> 00:08:34,222 Ayah, Ibu, Kakek, semua dokterku. 193 00:08:34,382 --> 00:08:37,169 Dan di dikte itu tidak menyenangkan, bukan? 194 00:08:37,377 --> 00:08:39,761 Jadi bagaimana kalau kita coba teori acak? 195 00:08:39,885 --> 00:08:42,164 Tidak terprediksi. / Baik. 196 00:08:42,465 --> 00:08:44,566 Caranya? / Kita tak memutuskan. 197 00:08:44,839 --> 00:08:47,035 Kita lempar koin, dan lihat hasilnya. 198 00:08:47,138 --> 00:08:48,737 Tidak ada yang mendikte. 199 00:08:48,822 --> 00:08:49,905 Mau? 200 00:08:49,949 --> 00:08:53,151 Kepala kita pergi bowling. 201 00:08:53,176 --> 00:08:55,110 Ekor, ke Coney Island. 202 00:08:55,318 --> 00:08:56,525 Suka? / Boleh. 203 00:08:56,586 --> 00:08:58,486 Baiklah. Kita mulai. 204 00:09:01,056 --> 00:09:02,498 Coney Island! Keren! 205 00:09:02,523 --> 00:09:04,653 Aku suka Topan! / Baiklah, ayo! 206 00:09:04,678 --> 00:09:06,188 Penguasa takdir sendiri. 207 00:09:06,397 --> 00:09:08,957 Ibu suka itu. Semoga harimu indah. 208 00:09:09,145 --> 00:09:10,525 Sampai nanti. 209 00:09:26,127 --> 00:09:29,338 Pada peringatan enam bulan hilangnya Penerbangan 828, 210 00:09:29,398 --> 00:09:32,820 kemungkinan adanya jejak penerbangan sangat tipis. 211 00:09:32,906 --> 00:09:35,456 Tidak ada bukti tentang pesawat yang ditemukan. 212 00:09:35,536 --> 00:09:39,036 Kini para keluarga menghadapi kenyataan yang menyedihkan 213 00:09:39,116 --> 00:09:41,623 mereka mungkin takkan bertemu yang mereka cintai. 214 00:09:41,717 --> 00:09:42,877 Kini, berita lain. 215 00:09:44,862 --> 00:09:47,806 Aku buat sup, Bu. 216 00:09:48,116 --> 00:09:51,661 Terima kasih, Ollie Bollie, Tapi Ibu tidak lapar. 217 00:09:51,702 --> 00:09:53,135 Ibu harus makan. 218 00:09:53,355 --> 00:09:54,920 Tanganmu kenapa? 219 00:09:54,986 --> 00:09:59,074 Aku buat ham dan keju, tapi pisaunya menyayatku. 220 00:09:59,099 --> 00:10:03,011 Rotinya kena darah, roti dan ham sudah habis. 221 00:10:03,069 --> 00:10:05,313 Kejunya sudah basi. 222 00:10:05,742 --> 00:10:07,749 Jadi aku hanya membuat Mie. 223 00:10:07,937 --> 00:10:10,004 Semoga Ibu suka. 224 00:10:34,137 --> 00:10:36,571 Bangkitlah. 225 00:10:37,413 --> 00:10:38,747 Terima kasih membantu. 226 00:10:38,802 --> 00:10:40,768 Aku tidak tahan sendiri di apartemen Mick. 227 00:10:40,884 --> 00:10:42,250 Tentu saja. 228 00:10:42,382 --> 00:10:44,499 Aku tidak percaya semua hidupnya ada di kotak ini. 229 00:10:50,777 --> 00:10:53,962 Semuanya. Aku, Evie dan Michaela. 230 00:10:54,007 --> 00:10:56,146 Tiga Sahabat. 231 00:10:58,821 --> 00:11:01,055 Hanya satu yang tersisa. 232 00:11:04,348 --> 00:11:06,261 Kau ingat yang ini? 233 00:11:06,455 --> 00:11:08,643 Karnaval Musim Panas di St. Agnes. 234 00:11:10,328 --> 00:11:13,499 Evie tersandung pudel Nn. O'Connell dan jatuh. 235 00:11:15,185 --> 00:11:16,917 Aku penasaran siapa yang buat keributan seperti itu. 236 00:11:16,970 --> 00:11:18,890 Jangan berhenti. 237 00:11:19,171 --> 00:11:22,123 Bagus rasanya bisa mendengar tawa lagi. 238 00:11:22,491 --> 00:11:24,224 Rasanya keliru. 239 00:11:26,666 --> 00:11:29,030 Senang itu tidak keliru. 240 00:11:29,390 --> 00:11:34,146 Aku rindu mereka, dan kami akan bersama lagi kelak. 241 00:11:34,584 --> 00:11:38,506 Tapi aku berpikir, apa yang Michaela mau? 242 00:11:39,038 --> 00:11:40,208 Dan aku tahu. 243 00:11:40,491 --> 00:11:43,612 Dia ingin orang-orang yang paling dicintainya bahagia. 244 00:11:46,145 --> 00:11:48,950 Ini. / Tidak, Sayang. 245 00:11:49,402 --> 00:11:50,952 Kalian simpan saja. 246 00:11:51,299 --> 00:11:53,722 Ingat dia dan tertawalah. 247 00:11:54,083 --> 00:11:56,483 Dengan begitu, dia hidup selamanya. 248 00:11:59,414 --> 00:12:01,434 Saat Cal sakit... 249 00:12:02,914 --> 00:12:05,541 aku ingin manfaatkan setiap moment. 250 00:12:08,185 --> 00:12:12,707 Karenanya kami berlibur. 251 00:12:13,026 --> 00:12:18,506 Tidak hanya kehilangan putraku, juga suamiku. 252 00:12:19,421 --> 00:12:21,923 Aku merasa seolah tidak ada yang tersisa. 253 00:12:29,144 --> 00:12:31,402 Tapi masih ada satu orang yang tersisa. 254 00:12:32,642 --> 00:12:34,275 Putriku. 255 00:12:35,690 --> 00:12:38,210 Dia yang membuatku bisa ke sini hari ini. 256 00:12:39,383 --> 00:12:43,972 Orang bilang, "Grace, kau hebat dan tegar." 257 00:12:46,300 --> 00:12:48,620 Tapi aku tahu mereka hanya bersikap sopan. 258 00:12:49,274 --> 00:12:50,855 Entahlah. Itu aneh. Tapi kadang-kadang, 259 00:12:50,880 --> 00:12:53,796 aku ingin dengar seseorang berkata, 260 00:12:56,500 --> 00:12:57,952 "Grace, kau berantakan." 261 00:13:02,383 --> 00:13:05,196 Terima kasih sudah berbagi, Grace. 262 00:13:16,098 --> 00:13:17,831 Grace. Kau berantakan. 263 00:13:20,822 --> 00:13:24,179 Itu kali pertama wanita di hina dan tersenyum. 264 00:13:25,082 --> 00:13:27,649 Kurasa aku memintanya. 265 00:13:27,836 --> 00:13:30,018 Ya. / Terima kasih. 266 00:13:30,506 --> 00:13:32,906 Aku hampir tak mengenali suara tawaku sendiri. 267 00:13:34,037 --> 00:13:35,163 Aku Grace. 268 00:13:35,188 --> 00:13:36,521 Danny. 269 00:13:37,080 --> 00:13:38,579 Dan sama-sama. 270 00:13:45,215 --> 00:13:47,053 Penguasa! / Penguasa! 271 00:13:48,293 --> 00:13:49,726 Apa itu permen kapas? 272 00:13:49,815 --> 00:13:50,990 Kau tahu? 273 00:13:51,311 --> 00:13:53,378 Itu pertanyaan bagus. Ayah tidak tahu. 274 00:13:58,026 --> 00:13:59,392 Aku payah. 275 00:13:59,442 --> 00:14:01,166 Semua orang begitu. Itu mustahil. 276 00:14:01,191 --> 00:14:02,835 LeBron saja tak bisa memasukkan bola. 277 00:14:03,233 --> 00:14:04,333 Hei, ayo. 278 00:14:04,358 --> 00:14:05,838 Mau menguasai takdirmu sendiri? 279 00:14:05,960 --> 00:14:07,233 Ayo. 280 00:14:07,258 --> 00:14:08,445 Lebih baik. 281 00:14:08,645 --> 00:14:10,376 Selalu di siang hari. 282 00:14:10,631 --> 00:14:12,150 Ya! 283 00:14:13,350 --> 00:14:15,114 Hei! 284 00:14:15,261 --> 00:14:17,350 Yang itu! / Ini dia. 285 00:14:17,582 --> 00:14:19,084 Itu bagus. 286 00:14:19,138 --> 00:14:20,524 Mari makan siang. 287 00:14:20,804 --> 00:14:22,789 Kepala, toko Nathan. Ekor, pizza. 288 00:14:26,058 --> 00:14:27,992 Pizza! / Pizza! 289 00:14:30,607 --> 00:14:32,728 Kita jalan lagi, aku akan muntah. 290 00:14:33,419 --> 00:14:35,201 Sama. 291 00:14:35,999 --> 00:14:38,304 Mari kita pulang. / Semua terhubung. 292 00:14:41,204 --> 00:14:42,394 Biar koin yang putuskan. 293 00:14:42,419 --> 00:14:44,711 Ya. / Lakukanlah. 294 00:14:45,239 --> 00:14:47,046 Kepala kita naik kereta. Ekor kita tinggal. 295 00:14:49,276 --> 00:14:51,710 Pulang ke rumah. Kereta ada di sana. 296 00:14:53,052 --> 00:14:54,593 Atau kita pesan layanan Lyft saja? 297 00:14:55,038 --> 00:14:56,224 Ayo, ayah. Tetaplah acak. 298 00:14:56,251 --> 00:14:57,357 Ayo pergi. Aku mendengar kereta. 298 00:14:57,999 --> 00:15:04,888 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.ORG 299 00:15:04,910 --> 00:15:06,366 Kejutan. 300 00:15:06,897 --> 00:15:09,164 Aku bahagia melihatmu. 301 00:15:09,571 --> 00:15:13,779 Aku sedang di dekat sini. / Masuklah. 302 00:15:13,854 --> 00:15:16,634 Maaf berantakan. 303 00:15:22,763 --> 00:15:24,263 Mau kopi? 304 00:15:24,298 --> 00:15:26,785 Tidak usah. Terima kasih. 305 00:15:29,938 --> 00:15:32,611 Itu mirip rajutan Ibuku. 306 00:15:32,661 --> 00:15:34,661 Dia membuatnya untukku. 307 00:15:36,674 --> 00:15:38,170 Aku memang bodoh. Kau harus memilikinya. 308 00:15:38,261 --> 00:15:39,932 Tidak apa-apa. 309 00:15:40,541 --> 00:15:42,074 Terima kasih sudah menawarkannya. 310 00:15:42,289 --> 00:15:44,568 Aku memang sangat bodoh. 311 00:15:44,725 --> 00:15:47,858 Foto-fotoku. 312 00:15:47,883 --> 00:15:49,613 Saat kami bersihkan tempatmu, aku menyimpannya. 313 00:15:49,686 --> 00:15:51,533 Aku tidak percaya kau menyimpannya. 314 00:15:51,653 --> 00:15:53,613 Apapun untukmu, Mick. 315 00:15:54,236 --> 00:15:56,009 Aku bersungguh-sungguh. 316 00:15:58,279 --> 00:16:00,979 Sebenarnya, karena itu aku di sini. 317 00:16:01,147 --> 00:16:02,847 Aku butuh bantuanmu. 318 00:16:03,187 --> 00:16:08,761 Jared pasang badan untuk kesalahanku. 319 00:16:09,259 --> 00:16:11,921 Dia pikir itu benar, tapi kariernya bisa rusak. 320 00:16:11,946 --> 00:16:14,313 Kau harus beritahu dia untuk berhenti. 321 00:16:15,668 --> 00:16:17,936 Dia tidak cerita. 322 00:16:23,119 --> 00:16:24,882 Maaf. Harusnya aku tak datang. 323 00:16:24,907 --> 00:16:27,144 Ini keliru. / Jangan pergi. 324 00:16:27,197 --> 00:16:28,212 Itu tidak keliru. 325 00:16:28,237 --> 00:16:30,414 Kau punya masalah, kau datang padaku. 326 00:16:30,894 --> 00:16:32,719 Tiga sahabat, ingat? 327 00:16:33,322 --> 00:16:34,887 Dan masih ada tiga. 328 00:16:35,422 --> 00:16:38,324 Kau, aku, dan Jared. 329 00:16:38,874 --> 00:16:40,660 Semua untuk satu. 330 00:16:41,227 --> 00:16:42,861 Kau akan melarangnya? 331 00:16:42,886 --> 00:16:44,929 Sama sekali tidak. 332 00:16:44,954 --> 00:16:46,617 Kau tahu dia selalu melakukan hal benar. 333 00:16:46,642 --> 00:16:49,019 Kumohon, Lou. Selamatkan pekerjaannya. 334 00:16:49,044 --> 00:16:51,137 Mimpinya menjadi detektif. 335 00:16:51,992 --> 00:16:53,525 Aku tahu. 336 00:16:57,364 --> 00:16:59,925 Maaf aku melewatkan acara promosimu. 337 00:16:59,950 --> 00:17:01,125 Jangan membenciku. 338 00:17:01,221 --> 00:17:02,320 Takkan pernah. 339 00:17:02,425 --> 00:17:03,783 Bersulang. / Bersulang. 340 00:17:04,188 --> 00:17:05,785 Mana lencanamu? 341 00:17:08,692 --> 00:17:12,828 Aku masih berharap ini ditarik lagi karena keliru. 342 00:17:12,853 --> 00:17:15,490 Ayolah. Kau berhak terima ini. 343 00:17:15,610 --> 00:17:17,397 Kau bekerja keras. 344 00:17:17,769 --> 00:17:19,565 Dan kau tidak punya kehidupan. 345 00:17:20,462 --> 00:17:21,892 Maaf, tapi aku punya kehidupan. 346 00:17:21,917 --> 00:17:23,054 Ya. 347 00:17:23,079 --> 00:17:24,118 Aku pergi ke gym. 348 00:17:24,143 --> 00:17:26,543 Kuperbaiki mobilku. / Membosankan. 349 00:17:26,782 --> 00:17:28,588 Kau butuh petualangan. 350 00:17:28,724 --> 00:17:31,158 Berselancar, menyelam. Apa saja. 351 00:17:31,183 --> 00:17:32,447 Keluar dari zona nyamanmu. 352 00:17:32,472 --> 00:17:35,573 Entahlah. / Pengecut. 353 00:17:52,214 --> 00:17:54,343 Itu keluar dari zona nyamanmu. 354 00:17:55,351 --> 00:17:57,393 Itu gila. 355 00:17:58,546 --> 00:18:00,146 Maaf. 356 00:18:03,379 --> 00:18:04,429 Benarkah? 357 00:18:09,392 --> 00:18:10,391 Begitu juga denganku. 358 00:18:18,282 --> 00:18:20,801 Ibu, aku tidak mau memeluknya. 359 00:18:20,864 --> 00:18:21,977 Baiklah. 360 00:18:22,002 --> 00:18:24,369 Tolong bersikap sopan. Danny teman Ibu. 361 00:18:24,486 --> 00:18:26,580 Dia bukan teman Ibu. Dia pacar Ibu. 362 00:18:26,605 --> 00:18:28,405 Aku sudah 12 tahun. Aku tidak bodoh. 363 00:18:30,146 --> 00:18:32,312 Sebaiknya ibu buka. 364 00:18:34,689 --> 00:18:36,957 Sebaiknya begitu. 365 00:18:43,564 --> 00:18:44,764 Olive terdengar senang. 366 00:18:44,837 --> 00:18:46,219 Maaf. 367 00:18:46,328 --> 00:18:47,485 Salahku. 368 00:18:47,510 --> 00:18:50,411 Kupikir dua tahun masih terlalu dini. 369 00:18:50,479 --> 00:18:51,745 Hentikan. Ini bukan salahmu. 370 00:18:51,847 --> 00:18:53,246 Atau dia. 371 00:18:53,355 --> 00:18:54,674 Aku pergi saja. 372 00:18:54,699 --> 00:18:57,021 Kita coba lagi lain kali. / Tidak. 373 00:19:00,155 --> 00:19:03,890 Butuh waktu lama bagiku untuk siap. 374 00:19:04,013 --> 00:19:09,562 Tapi kurasa kau pantas untukku untuknya. 375 00:19:09,718 --> 00:19:11,818 Jika dia mau terima. 376 00:19:12,294 --> 00:19:13,920 Tetaplah di sini. 377 00:19:14,129 --> 00:19:15,833 Tolong. 378 00:19:16,058 --> 00:19:17,837 Aku buat daging cincang. 379 00:19:17,933 --> 00:19:19,266 380 00:19:19,328 --> 00:19:20,976 Ini tawaran yang tidak bisa kutolak. 381 00:19:29,040 --> 00:19:31,397 Siapa yang mau tambah? 382 00:19:31,540 --> 00:19:39,948 Pelatihku melarangku. Tapi aku tak bisa menolak. 383 00:19:40,582 --> 00:19:42,048 Terima kasih. 384 00:19:47,756 --> 00:19:50,223 Jadi, kau tidak suka masakan ibumu, ya? 385 00:19:51,693 --> 00:19:53,360 Mau tahu satu rahasia? 386 00:19:54,321 --> 00:19:55,896 Aku juga tidak suka daging cincang. 387 00:19:55,961 --> 00:19:57,931 Lalu kenapa kau meminta tambah? 388 00:19:58,022 --> 00:19:59,409 Aku hanya bersikap sopan. 389 00:19:59,501 --> 00:20:02,369 Ini kebiasaan saat orang saling menyukai. 390 00:20:05,734 --> 00:20:07,735 Ini canggung. 391 00:20:08,106 --> 00:20:10,043 Ayolah, Olive. Bantu aku memahami ini. 392 00:20:10,099 --> 00:20:14,188 Jika kita sama tak suka, kenapa ibumu membuatnya? 393 00:20:14,362 --> 00:20:17,184 Dia pikir itu favoritku. Tapi dia salah. 394 00:20:17,246 --> 00:20:22,407 Aku tak suka itu. Tapi-- / Kesukaan Cal. 395 00:20:22,590 --> 00:20:25,158 Sayang. 396 00:20:25,707 --> 00:20:27,134 Kau pasti sangat rindu saudaramu. 397 00:20:27,162 --> 00:20:29,249 Dia tidak mati. Dia hanya menghilang. 398 00:20:29,278 --> 00:20:32,379 Kelak saat aku dewasa, aku akan menemukannya. 399 00:20:34,537 --> 00:20:36,469 Olive! Kembali kesini. 400 00:20:36,562 --> 00:20:39,170 Tidak apa-apa. Biarkan dia pergi. 401 00:20:39,284 --> 00:20:41,949 Maaf. 402 00:20:42,077 --> 00:20:43,950 Lebih banyak daging cincang untukku. 403 00:20:49,584 --> 00:20:51,116 404 00:20:51,407 --> 00:20:54,002 Ini sangat enak. 405 00:20:54,595 --> 00:20:56,523 Ini enak. 406 00:20:56,618 --> 00:20:57,817 Sangat enak. 407 00:20:58,827 --> 00:21:00,327 Semua terhubung. 408 00:21:00,841 --> 00:21:04,532 Perhentian berikutnya, Columbus Circle. 409 00:21:04,557 --> 00:21:06,216 Itu pria dari bandara. 410 00:21:06,240 --> 00:21:09,136 Pak Penerbangan 828. Apa kabar? 411 00:21:09,257 --> 00:21:11,097 Hei, 828. Boleh swafoto? 412 00:21:11,150 --> 00:21:13,294 Ayolah. Itu anakku. 413 00:21:13,460 --> 00:21:15,309 Hei! Cal! Sobat. 414 00:21:15,580 --> 00:21:17,344 Ini bukan pemberhentian kita. Kita masih di Manhattan. 415 00:21:17,497 --> 00:21:19,057 Ini bagian permainan, Ayah. Lewat sini. 416 00:21:19,082 --> 00:21:21,149 Ikuti aku. / Cal! 417 00:21:22,711 --> 00:21:24,622 Tidak, Cal, berhenti! 418 00:21:25,268 --> 00:21:26,400 Cal! 419 00:21:26,555 --> 00:21:27,954 Cal, tunggu! 420 00:21:28,016 --> 00:21:29,648 Ambil arah kiri. 421 00:21:29,698 --> 00:21:31,081 422 00:21:32,412 --> 00:21:34,204 Cal, pelan-pelan! 423 00:21:35,904 --> 00:21:37,097 Cal, hentikan! 424 00:21:37,152 --> 00:21:39,552 Ayo, Ayah! Penguasa takdir sendiri! 425 00:21:45,710 --> 00:21:47,307 Permainannya berakhir, Cal! Kita pulang! 426 00:21:47,345 --> 00:21:48,975 Tidak! Ini terlalu menyenangkan! 427 00:21:49,025 --> 00:21:50,665 Cal, hentikan! 428 00:21:50,998 --> 00:21:53,413 Jangan khawatir, Ayah. Semua terhubung! 429 00:21:55,684 --> 00:21:56,917 Cal! 430 00:21:57,221 --> 00:22:00,016 Katakan aku melakukan hal yang benar. 431 00:22:00,668 --> 00:22:02,835 Kau melakukan hal benar. 432 00:22:04,939 --> 00:22:07,574 Lakukan yang seharusnya dan cepatlah kembali. / Ya. 433 00:22:09,159 --> 00:22:11,031 Dan jangan pakai kartu Tol. 434 00:22:11,099 --> 00:22:13,382 Bayar pakai uang tunai. Jangan tinggalkan jejak. 435 00:22:13,422 --> 00:22:15,902 Tenang, Sayang. Aku akan aman. 436 00:22:16,104 --> 00:22:18,138 Sampai jumpa hari Senin. / Baik. 437 00:22:22,567 --> 00:22:24,722 Bethany Collins, kau ditahan. 438 00:22:24,775 --> 00:22:26,069 Apa yang terjadi? / Apa yang terjadi? 439 00:22:26,093 --> 00:22:28,133 Tidak, apa yang terjadi? / Soal apa ini? 440 00:22:29,216 --> 00:22:30,450 Cal! 441 00:22:32,079 --> 00:22:34,314 Cal, Ayah bilang berhenti! 442 00:22:38,157 --> 00:22:39,477 Tidak! 443 00:22:39,528 --> 00:22:40,894 Jangan buka itu! 444 00:22:40,999 --> 00:22:42,396 Cal! 445 00:22:44,955 --> 00:22:46,382 Cal! 446 00:22:46,955 --> 00:22:48,216 Cal, tunggu! 447 00:22:49,705 --> 00:22:51,489 Cal! 448 00:22:59,971 --> 00:23:01,348 449 00:23:01,418 --> 00:23:03,583 Hai. Aku Cal. 450 00:23:04,752 --> 00:23:07,271 Kau Thomas? 451 00:23:17,386 --> 00:23:18,952 Bagaimana kau tahu namanya? 452 00:23:19,028 --> 00:23:20,327 Aku tidak tahu. 453 00:23:20,515 --> 00:23:22,644 Aku tahu begitu saja. 454 00:23:23,239 --> 00:23:25,926 Cal, kau tuntun kita kemari. 455 00:23:26,308 --> 00:23:28,094 Bagaimana kau tahu tentang tempat ini? 456 00:23:28,223 --> 00:23:30,062 Aku bahkan tidak tahu tempat apa ini. 457 00:23:30,087 --> 00:23:31,169 Aku hanya berlari acak. 458 00:23:31,194 --> 00:23:34,095 Tapi kau berkata, "semua terhubung." 459 00:23:34,182 --> 00:23:35,587 Karena itu benar. 460 00:23:35,664 --> 00:23:38,131 Semua terowongan di kereta bawah terhubung. 461 00:23:38,206 --> 00:23:42,208 Tapi kau dengar sesuatu di kepalamu? 462 00:23:42,247 --> 00:23:43,394 Seperti suara? 463 00:23:43,419 --> 00:23:45,331 Suara? Apa maksud Ayah? 464 00:23:45,377 --> 00:23:47,417 Cal, kau pasti tahu tempat ini ada di sini. 465 00:23:47,442 --> 00:23:49,943 Hei, sabar. 466 00:23:52,822 --> 00:23:54,187 Kau bermain catur? 467 00:23:54,493 --> 00:23:56,096 Sedikit. Tidak terlalu pandai. 468 00:23:56,197 --> 00:23:59,259 Latihanlah, dan kau akan lebih hebat. 469 00:23:59,374 --> 00:24:01,574 Aturlah. Kita main. 470 00:24:03,538 --> 00:24:05,853 Terima kasih. Aku tidak bermaksud memarahinya. 471 00:24:05,907 --> 00:24:07,467 Aku hanya-- / Heran? 472 00:24:07,520 --> 00:24:11,171 Ya, itu meremehkan. 473 00:24:14,041 --> 00:24:15,819 Mari bicara. 474 00:24:20,959 --> 00:24:22,698 Semenit lalu kami ada di kereta bawah tanah. 475 00:24:22,723 --> 00:24:26,091 Menit berikutnya, kukejar Cal tanpa arah. 476 00:24:26,220 --> 00:24:28,254 Tapi entah bagaimana, dia tuntun kami ke sini. 477 00:24:29,495 --> 00:24:36,162 Aku tahu kau tak mau terlibat. / Itu sebelumnya. 478 00:24:36,711 --> 00:24:38,624 Semuanya berubah sekarang. 479 00:24:40,459 --> 00:24:42,068 Kupikir kau akan pergi bersama Bethany. 480 00:24:42,439 --> 00:24:46,006 Begitu juga aku, tapi dia pergi dan tak kembali. 481 00:24:46,061 --> 00:24:47,427 Sudah berjam-jam. 482 00:24:48,606 --> 00:24:51,011 Bukankah harusnya kau masuk kerja? 483 00:24:51,534 --> 00:24:52,779 Libur. 484 00:24:53,174 --> 00:24:56,949 Kita bisa makan pizza dan ngobrol seperti dulu. 485 00:24:58,172 --> 00:24:59,939 Kemari. 486 00:25:00,242 --> 00:25:02,859 Ayah bosan duduk di sini sendirian. 487 00:25:06,961 --> 00:25:08,128 488 00:25:08,295 --> 00:25:09,696 Ada apa, Sayang? 489 00:25:09,782 --> 00:25:11,464 490 00:25:11,803 --> 00:25:13,400 Aku rindu Ibu, Ayah. 491 00:25:14,964 --> 00:25:16,057 Ya. 492 00:25:16,117 --> 00:25:19,039 Ayah juga. 493 00:25:19,727 --> 00:25:24,162 Nyaris tiap malam Ayah di sini agar merasa dekat dengannya. 494 00:25:26,550 --> 00:25:30,984 Terima kasih pizzanya. Tapi ada apa, Nak? 495 00:25:31,040 --> 00:25:32,673 496 00:25:38,287 --> 00:25:40,193 Hari ini, aku melihat satu syal buatan Ibu. 497 00:25:40,439 --> 00:25:43,963 Dia selalu membuat itu. 498 00:25:44,309 --> 00:25:49,163 Ayah sering menduduki jarum rajutnya. 499 00:25:49,822 --> 00:25:50,877 500 00:25:50,902 --> 00:25:53,573 Itu ada di rumah Jared dan Lourdes. 501 00:25:56,732 --> 00:26:01,261 Berada di sana seolah melihat hidup yang harusnya milikku. 502 00:26:01,285 --> 00:26:03,016 Kau masih muda. 503 00:26:03,465 --> 00:26:05,742 Kau masih bisa miliki semuanya dan banyak lagi. 504 00:26:05,767 --> 00:26:07,153 Tidak dengan Jared. 505 00:26:07,694 --> 00:26:10,190 Di Jamaika, kau ragu menginginkannya. 506 00:26:10,537 --> 00:26:16,729 Aku tahu. Tapi di pesawat, tekadku bulat menerima. 507 00:26:18,945 --> 00:26:20,366 Kau masih ingin bersamanya? 508 00:26:20,659 --> 00:26:22,731 Tentu saja, Ayah. Bagaimana bisa tidak? 509 00:26:22,756 --> 00:26:25,363 Maka rebut dia, Sayang. / Dia sudah menikah. 510 00:26:25,388 --> 00:26:28,007 Karena dia pikir kau sudah tiada. 511 00:26:28,223 --> 00:26:29,589 Ayah bilang pada ibumu. 512 00:26:29,648 --> 00:26:32,346 Ayah pikir dia tak pernah berhenti mencintaimu. 513 00:26:33,319 --> 00:26:35,281 Apa yang akan Ibu katakan? 514 00:26:35,540 --> 00:26:37,684 Dia ingin kau bahagia. 515 00:26:38,107 --> 00:26:40,920 Jika kau mencintainya, katakan padanya. 516 00:26:43,576 --> 00:26:45,592 Itu saran gila, Ayah. 517 00:26:46,034 --> 00:26:47,523 Jika Ayah juga ikut di pesawatmu 518 00:26:47,548 --> 00:26:51,116 dan pulang lalu menemukan ibumu dengan pria lain? 519 00:26:51,845 --> 00:26:54,213 Ayah akan berjuang merebutnya kembali. 520 00:26:56,997 --> 00:26:58,198 521 00:26:58,739 --> 00:27:00,813 Ada Natal di bulan Juli? 522 00:27:00,973 --> 00:27:02,642 Nikmati saja. / Ya. 523 00:27:03,119 --> 00:27:04,377 Ayo, buka. 524 00:27:04,499 --> 00:27:06,446 525 00:27:08,358 --> 00:27:11,637 Indah. Terima kasih. 526 00:27:11,730 --> 00:27:15,884 Dia segan menolak. Tapi pria tak butuh syal. 527 00:27:15,996 --> 00:27:18,330 Dia akan melepas lajang. 528 00:27:21,995 --> 00:27:24,029 Jared dan Lourdes. 529 00:27:26,107 --> 00:27:28,107 Aku tidak ingin mengatakan apapun. 530 00:27:28,300 --> 00:27:31,037 Jangan merasa bersalah karena cinta. 531 00:27:31,370 --> 00:27:32,472 Itu berkah. 532 00:27:36,407 --> 00:27:38,515 Terima kasih. Ini sangat berarti. 533 00:27:38,575 --> 00:27:39,653 534 00:27:49,150 --> 00:27:51,124 Menurutmu itu salah. 535 00:27:51,494 --> 00:27:53,893 Dia masih cinta putri kita. 536 00:27:54,151 --> 00:27:55,728 Aku akan bersamanya segera. 537 00:27:56,346 --> 00:27:58,264 Aku ingin mengatakan kalau dia baik-baik saja. 538 00:28:05,685 --> 00:28:07,342 Semua hal baik, Steve. 539 00:28:13,701 --> 00:28:14,751 Siapa orang ini? 540 00:28:15,100 --> 00:28:16,547 Aku tak tahu. 541 00:28:17,007 --> 00:28:18,947 Aku sulit percaya karena sidik jarinya 542 00:28:18,972 --> 00:28:21,853 ada di dalam kargomu. Dan aksesmu tak terbatas. 543 00:28:21,878 --> 00:28:23,133 Aku tidak tahu apa-apa tentang itu. 544 00:28:23,158 --> 00:28:25,581 Dan sulit dipercaya karena saat dia menghilang 545 00:28:25,606 --> 00:28:30,507 dari rumah sakit di waktu yang sama saat kau di sana. 546 00:28:31,591 --> 00:28:33,643 Ingat baik-baik, Nn. Collins. 547 00:28:33,881 --> 00:28:37,686 Pria tak dikenal dengan akses ke pesawat itu 548 00:28:37,711 --> 00:28:40,309 mungkin bertanggung jawab atas pesawat 828. 549 00:28:40,334 --> 00:28:41,876 Kau yakin ingin melindunginya? 550 00:28:41,901 --> 00:28:44,664 Aku ingin pengacara. / Ide bagus. 551 00:28:45,017 --> 00:28:48,181 Mereka akan jelaskan kau akan lama di penjara. 552 00:28:48,845 --> 00:28:50,697 Aku tidak bisa bicara. / Maka dengarkan saja 553 00:28:50,722 --> 00:28:53,486 sebelum kau membuang kesempatan sekali ini. 554 00:28:53,912 --> 00:28:55,346 Katakan yang kau tahu. 555 00:28:55,419 --> 00:28:57,166 Bantu kami menangkap buronan ini. 556 00:28:57,191 --> 00:28:59,992 Kita bisa sepakat. Kau bisa pulang ke istrimu. 557 00:29:02,468 --> 00:29:03,769 Kudengar suara tembakan. 558 00:29:03,914 --> 00:29:07,664 Kupikir penyamaran kami terbongkar. Aku pun masuk. 559 00:29:07,691 --> 00:29:12,467 Tak ada tembakan sampai kau menerobos masuk. 560 00:29:12,607 --> 00:29:14,269 Kau merusak operasinya. 561 00:29:14,376 --> 00:29:16,837 Itu kacau. Ada banyak hal terjadi. 562 00:29:17,124 --> 00:29:18,965 Dia mungkin bingung dengan garis waktunya. 563 00:29:19,007 --> 00:29:21,240 Atau mungkin kau yang bingung. 564 00:29:22,789 --> 00:29:24,312 Aku yakin dengan kesaksianku. 565 00:29:24,392 --> 00:29:26,396 Karirmu taruhannya, Vasquez. 566 00:29:26,567 --> 00:29:30,102 Kami hanya ingin membantu. Untuk terakhir kalinya. 567 00:29:31,208 --> 00:29:33,010 Mau mengubah pernyataanmu? 568 00:29:33,034 --> 00:29:35,067 Aku tetap dengan pendirianku. 569 00:29:36,350 --> 00:29:38,117 Baiklah, Detektif. 570 00:29:40,526 --> 00:29:41,934 Tunggulah. 571 00:29:54,437 --> 00:29:55,624 Danny. 572 00:30:01,330 --> 00:30:03,883 Kau tidak boleh kemari. / Aku tak punya pilihan. 573 00:30:03,989 --> 00:30:07,160 Kau abaikan pesanku. Katamu kau sibuk kerja. 574 00:30:07,359 --> 00:30:09,760 Aku hubungi kantormu. Katanya kau cuti. 575 00:30:09,785 --> 00:30:12,320 Sudah bilang aku ingin perbaiki perkawinanku. 576 00:30:12,387 --> 00:30:14,600 Ini bukan soal kita, Grace. 577 00:30:15,095 --> 00:30:16,728 Tapi Olive. 578 00:30:25,223 --> 00:30:27,323 10 hari yang lalu, aku tinggal di sini. 579 00:30:27,603 --> 00:30:29,515 Kita keluarga. / Danny, jangan. 580 00:30:29,862 --> 00:30:31,217 Dengarkan dulu. 581 00:30:31,642 --> 00:30:33,286 Sesampaiku di Bluemercury, 582 00:30:34,370 --> 00:30:37,457 kata Olive penjaga toko meminta Ayahnya datang. 583 00:30:37,982 --> 00:30:39,325 Dia meneleponku. 584 00:30:40,016 --> 00:30:42,794 Dia tak enak menelponku. Bukannya Ben. 585 00:30:42,876 --> 00:30:51,971 Aku bukan ayah kandungnya. Tapi tiga tahun ini hanya aku. 586 00:30:53,506 --> 00:30:57,442 Saat kehilangan Nina, kupikir aku akan sendiri selamanya. 587 00:30:59,444 --> 00:31:01,114 Lalu aku menemukanmu. 588 00:31:01,891 --> 00:31:06,505 Jadi aku tahu aku akan bertahan kehilanganmu. 589 00:31:08,142 --> 00:31:12,577 Tapi aku ragu jika kehilangan anak itu. 590 00:31:15,922 --> 00:31:18,891 Dia sepertinya merasakan hal yang sama tentangmu. 591 00:31:41,228 --> 00:31:43,694 Detektif Vasquez. 592 00:31:46,635 --> 00:31:48,286 Kau di skorsing 10 hari. 593 00:31:53,907 --> 00:31:55,172 Hanya itu? 594 00:31:58,976 --> 00:32:00,476 Semoga harimu indah. 595 00:32:05,185 --> 00:32:07,586 Aku tahu seseorang pasti menyelamatkanku. 596 00:32:08,955 --> 00:32:10,322 Apa yang kau inginkan? 597 00:32:10,421 --> 00:32:15,154 Kau berharga di kantor polisi daripada di pecat. 598 00:32:16,259 --> 00:32:17,976 Kau ingin informasi tentang Michaela. 599 00:32:18,001 --> 00:32:19,792 Aku tahu kau pintar. 600 00:32:20,431 --> 00:32:25,044 Laporkan semua kegiatann, tujuan, dan teman bicaranya. 601 00:32:25,952 --> 00:32:27,553 Atau? 602 00:32:41,240 --> 00:32:42,777 Jika kau butuh mabuk untuk melupakannya, 603 00:32:42,801 --> 00:32:45,685 dugaanku sidang tidak berjalan dengan baik. 604 00:32:46,479 --> 00:32:48,488 Aku hanya di skors 10 hari. 605 00:32:49,077 --> 00:32:50,323 Hanya itu? 606 00:33:00,794 --> 00:33:02,412 Jared. 607 00:33:03,141 --> 00:33:05,061 Pengorbananmu untukku sangat berarti. 608 00:33:05,221 --> 00:33:07,389 Aku sadar aku ingin-- / Jika tidak keberatan. 609 00:33:07,414 --> 00:33:09,781 Aku tak mau memikirkan sidang. 610 00:33:14,472 --> 00:33:15,748 Aku harus pergi. 611 00:33:16,578 --> 00:33:17,952 Silahkan. 612 00:33:29,547 --> 00:33:33,142 Entah bisa sejauh mana. Tapi hanya itu yang ada. 613 00:33:33,906 --> 00:33:35,506 Terima kasih. 614 00:33:35,999 --> 00:33:39,010 Andai kau tidak kembali-- / Ayah. 615 00:33:40,020 --> 00:33:42,204 Kita harus pergi. / Sebentar, Nak. 616 00:33:42,244 --> 00:33:43,461 Aku harus membawanya pulang. 617 00:33:43,514 --> 00:33:45,542 Kau tunggu sampai tengah malam. 618 00:33:45,567 --> 00:33:47,513 Itu lebih aman. 619 00:33:48,218 --> 00:33:52,443 Kita harus pergi, sekarang! / Semua terhubung. 620 00:33:53,929 --> 00:33:55,691 Ayo, Ayah! Kita pergi! 621 00:33:55,716 --> 00:33:57,289 Cal, tunggu. Ada apa? 622 00:33:57,357 --> 00:33:59,190 Kenapa kita harus pergi? 623 00:34:00,383 --> 00:34:01,550 Seseorang datang. 624 00:34:07,796 --> 00:34:09,623 Pergilah, aku yang mereka inginkan. 625 00:34:09,656 --> 00:34:10,970 Bawa putramu ke tempat yang aman. 626 00:34:11,012 --> 00:34:12,578 Semoga berhasil. Mari kita pergi. 627 00:34:12,660 --> 00:34:14,460 Tunggu. 628 00:34:17,331 --> 00:34:19,164 Kupikir dia teman. 629 00:34:19,813 --> 00:34:21,313 Dia membawamu sejauh ini. 630 00:34:22,490 --> 00:34:24,190 Tunggu! 631 00:34:28,576 --> 00:34:32,099 Halo? Ada seseorang? 632 00:34:32,613 --> 00:34:33,946 Siapa? 633 00:34:34,106 --> 00:34:36,582 Georgia, istri Bethany. 634 00:34:39,756 --> 00:34:40,999 Hai. / Hai. 635 00:34:41,074 --> 00:34:43,074 Syukurlah. Aku menemukanmu. 636 00:34:43,157 --> 00:34:44,934 Bethany ditangkap saat kembali ke sini. 637 00:34:44,959 --> 00:34:46,395 Ditangkap? Oleh siapa? 638 00:34:46,420 --> 00:34:48,399 Vance dari NSA. 639 00:34:48,468 --> 00:34:49,912 Yakin kau tak diikuti? 640 00:34:49,950 --> 00:34:51,983 Aku lewat tangga darurat. 641 00:34:52,045 --> 00:34:54,394 Berjalan berputar-putar. Kita harus pergi. 642 00:34:54,419 --> 00:34:56,558 Aku tidak ingin ada masalah lagi. / Tidak. 643 00:34:56,583 --> 00:35:00,366 Aku tahu rencananya. Beth ingin kau aman. 644 00:35:05,507 --> 00:35:07,525 Terus berlatih. 645 00:35:07,628 --> 00:35:09,395 Selamat tinggal, Thomas. 646 00:35:14,955 --> 00:35:16,501 Bagaimana kau tahu kalau dia teman? 647 00:35:17,656 --> 00:35:20,090 Entah. Hanya perasaan. 648 00:35:21,494 --> 00:35:22,567 Aku capek. 649 00:35:22,602 --> 00:35:23,968 Bisakah kita pulang? 650 00:35:24,031 --> 00:35:26,565 Mari kita pulang. 651 00:35:27,253 --> 00:35:30,288 Ibumu mungkin sedang menunggu kita. 652 00:35:38,767 --> 00:35:40,279 Hei. 653 00:35:40,620 --> 00:35:41,914 Hai. 654 00:35:42,028 --> 00:35:43,961 655 00:35:45,798 --> 00:35:48,086 Ada apa? 656 00:35:48,667 --> 00:35:51,523 Michaela mampir tadi. 657 00:35:51,970 --> 00:35:54,293 Dia bilang kau ada masalah di kantor. 658 00:35:54,580 --> 00:35:56,528 Hanya masalah kecil. 659 00:35:56,680 --> 00:35:59,298 Semuanya aman. 660 00:35:59,445 --> 00:36:01,433 Dia harusnya tidak membuatmu cemas. 661 00:36:01,618 --> 00:36:05,999 Aku cemas mendengarnya dari Michaela, bukan kau. 662 00:36:07,780 --> 00:36:09,986 Kau pertaruhkan kerjamu untuk melindunginya? 663 00:36:10,056 --> 00:36:12,023 Pekerjaanku aman. 664 00:36:13,179 --> 00:36:16,014 Kau tidak pernah merahasiakan dariku. 665 00:36:17,651 --> 00:36:19,018 Kau marah karena aku melindunginya? 666 00:36:19,076 --> 00:36:21,951 Dia sahabatku, sahabat terbaik kita. 667 00:36:21,976 --> 00:36:26,425 Dan aku senang kau melindunginya. 668 00:36:27,926 --> 00:36:30,528 Tapi katakan hanya itu satu-satunya alasanmu. 669 00:36:31,531 --> 00:36:33,374 Aku merasa bersalah pada Michaela. 670 00:36:34,834 --> 00:36:38,503 Dia berantakan sejak pesawat itu mendarat. 671 00:36:40,607 --> 00:36:42,444 Dan hanya itu? 672 00:36:47,314 --> 00:36:48,781 Hanya itu. 673 00:36:50,676 --> 00:36:52,577 Hai, Sayang. 674 00:36:56,822 --> 00:36:58,456 Kau tahu hari apa ini? 675 00:37:01,314 --> 00:37:04,330 Jangan bilang kau lupa ultah ciuman pertama kita. 676 00:37:10,665 --> 00:37:13,457 Jared, ada apa? 677 00:37:13,861 --> 00:37:15,660 Itu sudah kembali. 678 00:37:17,296 --> 00:37:19,330 Apa? 679 00:37:20,583 --> 00:37:22,692 Pesawatnya. 680 00:37:23,003 --> 00:37:24,583 Michaela kembali. 681 00:37:27,270 --> 00:37:31,390 Dan liputan berlanjut tentang keajaiban Penerbangan 828. 682 00:37:31,544 --> 00:37:34,394 Yang mendarat setelah 5 1/2 tahun menghilang. 683 00:37:34,441 --> 00:37:39,991 191 penumpang akan kembali ke keluarganya. 684 00:37:40,077 --> 00:37:43,734 Di antara mereka ada 685 00:37:43,867 --> 00:37:46,739 ilmuwan terkemuka, Dr. Fiona Clarke. 686 00:37:52,345 --> 00:37:54,713 Aku akan pergi. 687 00:37:59,383 --> 00:38:01,364 Ya. 688 00:38:28,052 --> 00:38:29,385 Hai, Bu. 689 00:38:29,483 --> 00:38:30,749 Hai, Sayang. 690 00:38:30,845 --> 00:38:32,751 Kau baik-baik saja? 691 00:38:33,499 --> 00:38:34,986 Ya. 692 00:38:38,670 --> 00:38:40,738 Itu yang harusnya Ibu tanyakan. 693 00:38:40,824 --> 00:38:45,164 Saat kau terus meminta Ibu beritahu Ayahmu soal Danny. 694 00:38:45,571 --> 00:38:49,361 Kupikir kau marah karena Ibu tidak putus baik-baik. 695 00:38:50,903 --> 00:38:52,538 Bukan itu, 'kan? 696 00:38:52,890 --> 00:38:55,107 Aku sayang Ayah. 697 00:38:55,429 --> 00:38:58,196 Dan aku sangat senang dia kembali. 698 00:39:00,046 --> 00:39:02,347 Tapi Danny Ayahku juga. 699 00:39:03,349 --> 00:39:04,861 Ibu tahu. 700 00:39:05,908 --> 00:39:07,305 Dan tidak apa-apa. 701 00:40:05,364 --> 00:40:07,247 Bagaimana Jared? 702 00:40:07,820 --> 00:40:10,687 Masalah terpecahkan. Aku sudah mengurusnya. 703 00:40:12,118 --> 00:40:13,318 704 00:40:13,773 --> 00:40:16,108 Aku tak bisa tenang. 705 00:40:16,874 --> 00:40:20,591 Aku hanya ingin melihat semuanya dengan jelas. 706 00:40:22,415 --> 00:40:24,734 Usaha yang banyak untuk pria yang pagi ini berkata 707 00:40:24,759 --> 00:40:29,075 tidak ingin terlibat pesawat, penumpang, atau panggilan. 708 00:40:29,175 --> 00:40:30,774 Aku tak ingin mencampurinya. 709 00:40:33,385 --> 00:40:35,386 Tapi Cal membawaku kembali. 710 00:40:36,515 --> 00:40:37,782 Dia mendengarnya juga? 711 00:40:37,812 --> 00:40:43,182 Dia tidak dengar suara, tapi dia tahu begitu saja. 712 00:40:43,255 --> 00:40:45,337 Dia merasakan sesuatu sebelum itu terjadi. 713 00:40:47,295 --> 00:40:49,555 Tidak seperti kita. 714 00:40:50,249 --> 00:40:53,325 Dia berbeda. 715 00:40:56,370 --> 00:40:57,882 Aku tidak bisa berpaling sekarang. 716 00:41:01,302 --> 00:41:03,502 Ini seperti jaring laba-laba raksasa. 717 00:41:06,367 --> 00:41:08,240 Dan kita terperangkap di dalamnya. 718 00:41:31,350 --> 00:41:33,444 Semua terhubung. 719 00:41:34,164 --> 00:41:38,164 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.ORG