1 00:00:00,398 --> 00:00:01,970 Eerder in "Manifest": 2 00:00:01,995 --> 00:00:04,353 Als ik mijn bezit niet krijg ga ik hem vermoorden. 3 00:00:04,378 --> 00:00:06,293 Laat hem los. Laat je wapen vallen! 4 00:00:08,235 --> 00:00:12,218 Zeke volgde het visioen en redde Cal, zo versloeg hij zijn sterfdatum. 5 00:00:12,243 --> 00:00:14,679 Niemand kwam eruit. Ze moeten er nog zijn. - Dus niet. 6 00:00:14,704 --> 00:00:18,031 In ons visioen was een vrouw. Ze leek in gevaar te zijn. 7 00:00:18,056 --> 00:00:21,046 Angelina Meyer. Haar ouders bezitten huizen in Costa Rica. 8 00:00:21,071 --> 00:00:22,743 We hebben al maanden niets gehoord. 9 00:00:22,860 --> 00:00:25,070 Angelina zou aangifte tegens haar ouders doen. 10 00:00:25,095 --> 00:00:27,023 Ik wil gewoon weg met jou. 11 00:00:27,048 --> 00:00:29,306 Ze stal mijn werk. Ze nam alles mee. 12 00:00:29,345 --> 00:00:31,007 Mijn moeder werkte voor de overheid. 13 00:00:31,032 --> 00:00:34,078 Wat met haar is gebeurd, heeft te maken met vlucht 828. 14 00:00:34,165 --> 00:00:35,538 Mijn god. 15 00:00:35,650 --> 00:00:38,373 Dat staartstuk in Cuba is van vlucht 828. 16 00:00:38,485 --> 00:00:41,267 Anders was mijn hand niet zo of had ik dat visioen niet gehad. 17 00:00:41,292 --> 00:00:43,383 Er komt gezelschap. - We hebben een voorsprong! 18 00:00:43,408 --> 00:00:45,118 Niet genoeg. Stop maar! 19 00:00:45,212 --> 00:00:47,671 Ze willen dat staartstuk. Ze schieten ons uit de lucht. 20 00:00:47,696 --> 00:00:50,718 Breng dit naar mijn vrouw. Je zal me willen helpen. 21 00:00:50,822 --> 00:00:52,650 Doe dat niet. Ik regel dit wel. 22 00:00:52,884 --> 00:00:55,695 Geen nachtmerries meer? - Geen nachtmerries, maar... 23 00:00:55,821 --> 00:00:58,132 ...opeens voel ik me weer net als toen. 24 00:00:58,284 --> 00:00:59,546 Toen ze hier nog waren. 25 00:01:30,181 --> 00:01:32,759 Ik dacht dat je wel een beetje cafeïne kon gebruiken. 26 00:01:33,657 --> 00:01:35,040 Dank je. 27 00:01:36,546 --> 00:01:38,329 Hoe gaat het nu met je? 28 00:01:38,391 --> 00:01:40,001 Prima. 29 00:01:40,300 --> 00:01:42,171 Het is nog geen 24 uur geleden. 30 00:01:42,196 --> 00:01:44,004 Je hoeft nog niet in orde te zijn. 31 00:01:44,048 --> 00:01:45,919 Maar je bent hier veilig. 32 00:01:46,017 --> 00:01:48,323 En als je iets nodig hebt... 33 00:01:50,220 --> 00:01:52,181 Dit is dus Eden? 34 00:01:52,206 --> 00:01:54,382 Ja, dat klopt. 35 00:01:54,587 --> 00:01:56,439 In diepe slaap. 36 00:01:57,167 --> 00:01:59,009 Ze is prachtig. 37 00:01:59,931 --> 00:02:02,103 Ik vind jou ook leuk. 38 00:02:03,110 --> 00:02:06,657 Je wil vast geen mensen om je heen nu. 39 00:02:06,787 --> 00:02:09,134 Maar als je er klaar voor bent, 40 00:02:09,831 --> 00:02:11,556 zullen we er voor je zijn. 41 00:02:14,571 --> 00:02:16,620 Heb jij mijn bril gezien? 42 00:02:16,931 --> 00:02:20,681 Ik heb de plek gevonden van waar ze Vance meenamen. 43 00:02:22,329 --> 00:02:25,922 Gezien de grootte van de weg, is dit de enige weg om de staart weg te krijgen... 44 00:02:25,947 --> 00:02:27,203 Ben. 45 00:02:27,228 --> 00:02:29,186 Vroeg Vance jou niet om niets te ondernemen? 46 00:02:29,324 --> 00:02:32,506 Hij zal vast een plan hebben en iemand die hem daarbij helpt. 47 00:02:32,642 --> 00:02:36,954 We weten niet of de majoor alleen werkte, dus Vance kan niemand in de regering vertrouwen. 48 00:02:36,979 --> 00:02:39,540 En hij wil dat niemand weet dat hij nog leeft. 49 00:02:40,980 --> 00:02:43,391 Ik moet weer terug daarheen met Emmett. 50 00:02:43,760 --> 00:02:45,327 Ben, je zal worden gepakt. 51 00:02:45,525 --> 00:02:48,000 Waarschijnlijk al voordat je maar opstijgt. 52 00:02:48,282 --> 00:02:51,045 Vance liet ons zien hoe we ongemerkt in en uit kunnen vliegen. 53 00:02:51,070 --> 00:02:53,551 Niemand weet dat ik weg geweest ben. 54 00:02:56,360 --> 00:02:58,905 Goedemorgen, we komen voor Ben Stone. 55 00:03:00,196 --> 00:03:01,821 Wacht even... 56 00:03:02,103 --> 00:03:03,320 ...Ben? 57 00:03:03,345 --> 00:03:05,689 We hebben maar een paar minuten nodig. 58 00:03:07,629 --> 00:03:09,711 Natuurlijk. Kom binnen. 59 00:03:12,452 --> 00:03:14,106 Ben Stone? 60 00:03:14,320 --> 00:03:17,876 Ik ben directeur Zimmer van het Pentagon. Dit is adjunct-secretaris Greene, 61 00:03:17,901 --> 00:03:20,441 van Defensie en agent Powell van het NSA. 62 00:03:20,466 --> 00:03:24,017 Wij hebben elkaar eerder ontmoet. - Wij willen graag even praten. 63 00:03:26,853 --> 00:03:30,103 Hoe krijg ik mensen gemotiveerd als je me geen overwerkbudget geeft? 64 00:03:30,977 --> 00:03:32,892 Dat werd mij vorige maand niet verteld. 65 00:03:33,462 --> 00:03:36,860 Ik heb vijf agenten die wel willen werken, maar ik heb geen budget. 66 00:03:37,712 --> 00:03:39,103 Zorg dan voor het geld. 67 00:03:40,235 --> 00:03:43,681 Welkom terug, rechercheur. - Dank je... 68 00:03:44,759 --> 00:03:46,517 ...luitenant? 69 00:03:46,542 --> 00:03:48,022 Gefeliciteerd! 70 00:03:48,164 --> 00:03:52,106 Elke keer als ik even wegga en weer terugkom, heb jij promotie gemaakt. 71 00:03:53,550 --> 00:03:56,650 Alleen deze keer ben jij degene die getrouwd is, dus... 72 00:03:59,689 --> 00:04:02,040 Blijkbaar heb je genoeg om je bezig te houden. 73 00:04:02,439 --> 00:04:05,476 Ik wil het niet verergeren, maar ik wil over een oude zaak hebben. 74 00:04:05,501 --> 00:04:08,395 Deze vrouw zocht je en zei... - Sorry, wacht even. 75 00:04:08,601 --> 00:04:11,294 Wat is het? - Dit kwam een paar uur geleden binnen. 76 00:04:11,518 --> 00:04:13,978 Waarom zou een parkwachter jou bellen? 77 00:04:14,454 --> 00:04:18,177 Ik gaf mijn kaartje aan de man bij het meer waar Cal en de drugdealers in vielen. 78 00:04:18,202 --> 00:04:21,892 Ik vroeg hem mij te laten weten als er ooit een ongewone activiteit was. 79 00:04:23,095 --> 00:04:24,618 Detective Stone. 80 00:04:24,643 --> 00:04:25,992 In mijn kantoor, alsjeblieft. 81 00:04:29,017 --> 00:04:31,032 Veel succes daar. - Dank je wel. 82 00:04:34,939 --> 00:04:39,189 Een ongeregistreerd vrachtvliegtuig is gisteren geland op een verlaten vliegveld in de buurt. 83 00:04:39,290 --> 00:04:41,735 Erg interessant. Maar wat heeft dat met mij te maken? 84 00:04:41,760 --> 00:04:44,110 We weten dat jij in dat vliegtuig zat, Mr Stone. 85 00:04:44,649 --> 00:04:47,405 Wij weten niet wie hier achter zit en wat jullie plannen zijn. 86 00:04:47,439 --> 00:04:49,657 Misschien is er iemand in de NSA die jou helpt? 87 00:04:49,907 --> 00:04:51,476 Dat zou niet de eerste keer zijn. 88 00:04:51,501 --> 00:04:55,562 Jij overtuigde mijn oude baas Robert Vance om samen te werken en dat werd zijn dood. 89 00:04:55,696 --> 00:04:57,868 Excuseer mij. Sorry dat ik even stoor. 90 00:04:58,196 --> 00:04:59,601 Blijven jullie lunchen? 91 00:04:59,626 --> 00:05:03,345 Nee, wij... - Want hier lijken advocaten nodig... 92 00:05:03,370 --> 00:05:04,592 En bevelschriften. 93 00:05:04,617 --> 00:05:08,469 ...of je rolt je mouwen op en helpt mij met de calzone. 94 00:05:09,747 --> 00:05:11,532 Dus, wat wordt het? 95 00:05:14,304 --> 00:05:15,853 Bedankt voor je tijd. 96 00:05:21,043 --> 00:05:23,290 De waarheid zal je bevrijden. 97 00:05:27,767 --> 00:05:30,181 Niet meer onopgemerkt dus. Wat nu? 98 00:05:30,228 --> 00:05:33,358 Jij hoeft het niet in je eentje tegen de overheid op te nemen. 99 00:05:33,383 --> 00:05:37,829 Klopt, maar het is mijn schuld dat Vance in Cuba vastzit. Ik moet hem vrij krijgen. 100 00:05:39,821 --> 00:05:41,735 Tenminste... 101 00:05:43,196 --> 00:05:44,915 ...dat moet ik proberen. 102 00:05:48,407 --> 00:05:49,907 Dat weet ik. 103 00:05:51,110 --> 00:05:53,819 Toen ik geschorst werd, dacht ik dat het over was voor mij. 104 00:05:54,267 --> 00:05:56,256 Dat was ook zo. 105 00:05:56,360 --> 00:05:58,476 De CCRB wilde je dienstbetrekking beëindigen. 106 00:05:58,501 --> 00:06:01,087 Maar iemand kwam tussenbeide om je te helpen. 107 00:06:01,827 --> 00:06:03,228 Jij? 108 00:06:03,619 --> 00:06:05,839 En ik vertel je, dat het niet gemakkelijk was. 109 00:06:06,095 --> 00:06:09,259 Maar ik heb vertrouwen in jou, dus zette ik mijn baan op het spel. 110 00:06:09,284 --> 00:06:12,509 Als jij het verpest, ben ik weg. - Captain, dat wil ik niet veroorzaken. 111 00:06:12,534 --> 00:06:14,536 Oh, dat ben ik ook zeker niet van plan. 112 00:06:15,040 --> 00:06:17,768 Dus je moet een keuze maken. Of je gaat de regels volgen... 113 00:06:17,946 --> 00:06:22,384 ...niet meer stiekem rondsluipen, of anonieme tips of je stopt. Nu meteen. 114 00:06:23,909 --> 00:06:25,720 Jouw regels. Ik begrijp het. 115 00:06:26,814 --> 00:06:31,056 Waarom heb je je jas aan? Ga je ergens heen? 116 00:06:31,932 --> 00:06:34,375 Ik kreeg een tip. Geen anonieme... 117 00:06:34,400 --> 00:06:38,007 ...de parkwachter bij het meer waar die drugdealers verdwenen, 118 00:06:38,032 --> 00:06:39,634 had een verdachte video die ik... 119 00:06:39,659 --> 00:06:42,899 Deze zaak zorgde voor je schorsing en je wil het weer openen? 120 00:06:42,970 --> 00:06:45,945 Er zijn geen lichamen gevonden, dus technisch is het nog steeds... 121 00:06:45,970 --> 00:06:48,985 Ik wil graag met luitenant Vasquez daarheen om het te bekijken. 122 00:06:49,010 --> 00:06:51,212 Vasquez is niet meer je partner. Dat is Mikami. 123 00:06:51,936 --> 00:06:55,320 Het is geen 1973 meer, dus je hoeft nergens heen om video's te bekijken. 124 00:06:55,345 --> 00:06:57,492 Laat die parkwachter het maar mailen. - Begrepen. 125 00:06:57,517 --> 00:07:00,290 En als het iets is, kunnen jij en Mikami het samen bekijken. 126 00:07:02,384 --> 00:07:04,493 Fijn dat je weer terug bent, rechercheur. 127 00:07:08,104 --> 00:07:11,547 Hallo daar? Mijn afspraak was 30 minuten geleden! 128 00:07:15,595 --> 00:07:17,728 Sorry. Ik weet dat je hebt moeten wachten. 129 00:07:18,618 --> 00:07:20,340 Ben jij klaar? 130 00:07:20,384 --> 00:07:22,767 Ga maar eerst. - Dank je. 131 00:07:25,060 --> 00:07:27,025 Dank je. - Alles goed? 132 00:07:27,050 --> 00:07:28,748 Ja hoor. Ik heb het gewoon druk. 133 00:07:30,525 --> 00:07:33,681 Kun je me daar even mee helpen? De zoemer is daar. Bedankt. 134 00:07:38,072 --> 00:07:39,551 Je bent weer terug! 135 00:07:39,907 --> 00:07:42,110 Verlaat me nooit meer! 136 00:07:42,135 --> 00:07:43,923 Daar is ze dan! 137 00:07:44,514 --> 00:07:47,070 Hoe gaat het, D? - Zo goed. 138 00:07:47,095 --> 00:07:49,360 Man, wat was het saai zonder jou hier. 139 00:07:49,385 --> 00:07:51,445 Ze koppelden me aan Wycoff. 140 00:07:51,534 --> 00:07:55,376 Ja, ik wil nooit meer in de buurt van een miniatuurtreinliefhebber zijn. 141 00:07:56,439 --> 00:07:57,759 Dus, waar werken we aan? 142 00:07:57,784 --> 00:08:00,178 Een wapenhandelaar opsporen? Of een bankrover? 143 00:08:00,203 --> 00:08:01,617 Zoiets? - Ja. 144 00:08:01,642 --> 00:08:03,204 We wachten op een bestand. 145 00:08:03,229 --> 00:08:05,235 En opeens mis ik Wycoff weer. 146 00:08:05,329 --> 00:08:08,655 Ik kreeg een tip over het meer waar Cal en de drugsdealers invielen. 147 00:08:08,853 --> 00:08:12,566 Gek dat ze nooit de lichamen hebben gevonden. Zouden ze 's avonds weggeslopen zijn? 148 00:08:12,743 --> 00:08:15,489 Dat is één mogelijkheid. - Is er nog een andere dan? 149 00:08:22,157 --> 00:08:23,603 Oh, mijn god. 150 00:08:27,759 --> 00:08:29,735 Ben, je moet me direct terugbellen. 151 00:08:30,017 --> 00:08:32,712 De drie kerels die Cal hebben ontvoerd... 152 00:08:32,988 --> 00:08:34,294 ...ze zijn weer terug. 153 00:08:34,576 --> 00:08:36,576 Metamorfose (MMF) presents: 154 00:08:36,702 --> 00:08:41,179 Manifest S03E02 Vertaling: TheBronx (MMF) 155 00:08:45,509 --> 00:08:48,868 Mick gaat er nu heen. - Waarom zij wel? 156 00:08:49,431 --> 00:08:52,453 Waarom komen zij terug na alles wat ze gedaan hebben? 157 00:08:52,478 --> 00:08:55,048 Geen idee. Het universum heeft dus geen morele regels. 158 00:08:55,073 --> 00:08:58,134 Die Griffin kwam ook terug en hij was een koelbloedige moordenaar. 159 00:09:02,282 --> 00:09:04,413 Laten we ons even in hun denkwijze verplaatsen. 160 00:09:04,438 --> 00:09:06,552 Ze komen levend uit dat meer. 161 00:09:06,743 --> 00:09:10,892 Het laatste wat ze zich herinneren, is dat ze Cal ontvoerd hebben en in het ijs zijn gevallen. 162 00:09:11,821 --> 00:09:13,649 En wat als ze wraak willen? 163 00:09:15,415 --> 00:09:18,246 Misschien denken ze dat hij dood is. - Dat zou goed zijn. 164 00:09:18,271 --> 00:09:20,282 Laten we dat zo houden. 165 00:09:20,876 --> 00:09:23,177 84 dagen. Ze komen na 84 dagen terug, 166 00:09:23,202 --> 00:09:25,552 dus hebben ze nog 84 dagen voordat ze weer doodgaan. 167 00:09:25,681 --> 00:09:28,798 Dus houden we 84 dagen lang Cal zover mogelijk bij hen vandaan. 168 00:09:28,860 --> 00:09:31,017 Ja. De vraag is alleen waar? 169 00:09:31,720 --> 00:09:33,430 Nou, niet hier. - Ja, akkoord. 170 00:09:33,492 --> 00:09:36,899 Hij moet ergens naartoe waar niemand hem ooit zou verwachten. 171 00:09:37,999 --> 00:09:39,829 Het huis van mijn stiefvader. 172 00:09:40,462 --> 00:09:43,993 Dat is buiten ons gezin. Het is moeilijk aan onze familie te koppelen. 173 00:09:44,066 --> 00:09:46,712 Maar Grace, je... - Ja. 174 00:09:47,501 --> 00:09:50,396 Tarik is de eigenaar nu. - Je hebt hem al jaren niet gesproken. 175 00:09:52,071 --> 00:09:54,110 Hij zal zijn eigen zuster niet afwijzen. 176 00:09:54,389 --> 00:09:56,783 We kunnen allemaal erheen gaan. 177 00:09:58,555 --> 00:10:00,121 Wat is er? 178 00:10:01,821 --> 00:10:04,306 Vance. - Ik moet hem helpen, Grace. 179 00:10:10,743 --> 00:10:13,538 Hoe lang heb je nodig? - Een dag of twee. 180 00:10:14,071 --> 00:10:17,681 Met Emmett praten, een plan bedenken en tegen het weekend bij jullie zijn. 181 00:10:22,403 --> 00:10:25,056 Vertel het de kinderen maar. Ik ga inpakken. 182 00:10:32,767 --> 00:10:34,578 Dus het meer is daarginds. 183 00:10:34,603 --> 00:10:36,823 In de video liepen ze naar het zuidwesten. 184 00:10:37,079 --> 00:10:38,970 Dit lijkt de juiste weg. 185 00:10:38,995 --> 00:10:40,475 Ja, totdat het pad zich splitste. 186 00:10:40,740 --> 00:10:42,142 Welke kant nu op? 187 00:10:45,023 --> 00:10:46,626 Wat is dat daar? 188 00:10:49,735 --> 00:10:51,093 Het is nat. 189 00:10:51,118 --> 00:10:53,248 We zitten op de goede weg. 190 00:10:53,292 --> 00:10:56,595 Hallo? Als je me kunt horen, help me dan alsjeblieft! 191 00:10:56,774 --> 00:10:59,109 Daar. - Help! 192 00:10:59,603 --> 00:11:02,353 Het is oké. Wij zijn van de politie. - Mijn man! 193 00:11:02,471 --> 00:11:05,009 Ik voel een pols. Er is een hoofdwond. Bel een ambulance. 194 00:11:05,407 --> 00:11:06,624 Wat is er gebeurd? 195 00:11:06,649 --> 00:11:10,506 Drie mannen kwamen uit het niets en één van hen... 196 00:11:10,531 --> 00:11:13,743 ...bleef hem met een steen op zijn hoofd slaan. 197 00:11:13,768 --> 00:11:15,117 Je doet het prima. 198 00:11:15,313 --> 00:11:17,915 Ze namen onze camper mee, 199 00:11:17,949 --> 00:11:21,235 en één van hen bleef maar schreeuwen: "Welke maand is het?" 200 00:11:22,893 --> 00:11:25,199 Je moet ze oppakken! 201 00:11:27,118 --> 00:11:28,588 Ik heb hem nog nooit ontmoet. 202 00:11:28,651 --> 00:11:31,157 Jawel, je weet het alleen niet meer. 203 00:11:31,372 --> 00:11:33,329 Hij is toch de stiefbroer van mam? 204 00:11:33,415 --> 00:11:35,845 Ja. - Waarom kunnen ze niet met elkaar opschieten? 205 00:11:35,931 --> 00:11:39,101 Je weet dat volwassenen niet altijd het goede zeggen en doen. 206 00:11:39,126 --> 00:11:40,780 Gevoelens worden soms gekwetst, 207 00:11:40,827 --> 00:11:42,985 vooral als het om familie gaat. 208 00:11:43,813 --> 00:11:46,214 Maar hij is het kleine broertje van je moeder, 209 00:11:46,239 --> 00:11:47,767 en ze houdt van hem. 210 00:11:48,607 --> 00:11:50,086 Veel. 211 00:12:06,970 --> 00:12:08,798 Ben je in orde? 212 00:12:09,180 --> 00:12:12,806 Het spijt me. Sorry, soms zie ik dingen. Vertel het alsjeblieft aan niemand. 213 00:12:12,831 --> 00:12:15,079 Nee, het is al goed. 214 00:12:16,364 --> 00:12:18,017 Mijn tante Mick, zij... 215 00:12:18,376 --> 00:12:20,938 ...vertelde me een beetje over wat met jou gebeurd is. 216 00:12:21,649 --> 00:12:24,353 En hoe jouw ouders reageerden op... 217 00:12:24,378 --> 00:12:27,392 ...nou, wij noemen ze visioenen. 218 00:12:29,556 --> 00:12:32,384 Ze dachten dat mijn visioenen... 219 00:12:33,329 --> 00:12:36,259 ...een teken waren dat het einde der tijden nabij was. 220 00:12:39,210 --> 00:12:41,126 Het wil maar niet stoppen. 221 00:12:41,151 --> 00:12:42,699 Het blijft maar terugkomen. 222 00:12:42,724 --> 00:12:45,267 Dat betekent alleen dat je het nog niet hebt opgelost. 223 00:12:46,313 --> 00:12:48,149 Wat zag je? 224 00:12:48,751 --> 00:12:50,399 Iemand... 225 00:12:51,335 --> 00:12:53,642 ...die achter mij aanzit. 226 00:12:53,829 --> 00:12:57,704 Het heeft vleugels en geen gezicht. 227 00:12:59,149 --> 00:13:01,978 Net als het dicht bij mij is, 228 00:13:02,853 --> 00:13:05,661 veranderd het in miljoenen kleuren en... 229 00:13:05,685 --> 00:13:07,782 ...verbrijzeld het als glas. 230 00:13:07,970 --> 00:13:11,837 Soms laten de visioenen je iets zien dat alleen jij kunt weten. 231 00:13:12,929 --> 00:13:15,688 Betekenen deze beelden iets voor jou? 232 00:13:18,548 --> 00:13:21,298 Er was wel een glas-in-loodraam... 233 00:13:21,790 --> 00:13:23,703 ...op mijn oude school in Syosset. 234 00:13:24,540 --> 00:13:26,140 Van een aartsengel? 235 00:13:26,540 --> 00:13:29,657 Misschien willen de visioenen dat je teruggaat naar je oude school. 236 00:13:33,017 --> 00:13:34,540 Wacht even. Ik help je even. 237 00:13:35,251 --> 00:13:37,621 Heb je hem gesproken? - Nee, zijn voicemail zit vol. 238 00:13:37,804 --> 00:13:39,165 Ik probeer het later wel weer. 239 00:13:39,912 --> 00:13:41,860 Die bossen weer in gaan zal goed zijn. 240 00:13:41,885 --> 00:13:43,539 Cal zal het daar geweldig vinden. 241 00:13:43,564 --> 00:13:45,173 Is die van Olive? - Nee, van mij. 242 00:13:45,220 --> 00:13:47,063 Dan kan ik komen zodra ik klaar ben. 243 00:13:49,212 --> 00:13:51,876 Meisjes, waar zijn jullie koffers? We moeten gaan. 244 00:13:52,184 --> 00:13:55,806 Mam, pap, wij gaan niet mee. - Sorry? 245 00:13:55,885 --> 00:13:57,818 Olive, er lopen gevaarlijke mannen rond. 246 00:13:57,843 --> 00:14:01,891 Angelina had een visioen. En we hebben wellicht net ontdekt wat het kan betekenen. 247 00:14:02,087 --> 00:14:05,556 Ik wil geen problemen veroorzaken. - Nee, dat doe je ook niet. 248 00:14:05,669 --> 00:14:08,556 Ze heeft steeds dezelfde weer, 249 00:14:09,071 --> 00:14:11,621 en nu kan ze eindelijk het gaan volgen. 250 00:14:11,646 --> 00:14:14,170 We kunnen haar dat visioen niet laten negeren. 251 00:14:15,571 --> 00:14:17,751 Als Angelina hier blijft, kan ik haar helpen. 252 00:14:18,829 --> 00:14:22,632 Jullie denken echt dat ik het niet kan, of wel? - Nee, Olive, dat is het niet. 253 00:14:22,892 --> 00:14:26,048 We zijn bezorgd. - Ik moet dit samen met haar doen, mam. 254 00:14:26,821 --> 00:14:28,587 Ik moet haar helpen. 255 00:14:29,141 --> 00:14:30,621 Dat voel ik. 256 00:14:30,683 --> 00:14:32,251 Ik voel het ook. 257 00:14:34,610 --> 00:14:38,782 Ons gezin is eerder zo uit elkaar gevallen, zeven jaar geleden op de luchthaven in Jamaica. 258 00:14:38,807 --> 00:14:41,045 En uiteindelijk redde dat Cal's leven. 259 00:14:41,191 --> 00:14:43,384 En dit zal hem ook beschermen. 260 00:14:48,681 --> 00:14:52,157 Nou, dan denk ik dat hier onze wegen scheiden. 261 00:14:52,603 --> 00:14:53,993 Kom hier. 262 00:14:54,696 --> 00:14:56,235 Tijdelijk. 263 00:15:03,759 --> 00:15:05,101 Breng je al je patiënten hier? 264 00:15:05,126 --> 00:15:07,649 Alleen degenen die weer tot leven kwamen. 265 00:15:09,653 --> 00:15:11,307 Dit is ongelofelijk. - Wat is er? 266 00:15:11,528 --> 00:15:13,234 Iets mis met mij? - Nee, juist niet. 267 00:15:13,259 --> 00:15:17,723 Geen spoor meer van bevriezing of dat afstervende weefsel van een tijdje geleden. 268 00:15:18,173 --> 00:15:21,806 Dus die sterfdatum overleven gaf mij weer een nieuw leven? 269 00:15:22,057 --> 00:15:23,767 Dat niet alleen, maar ook gezondheid? 270 00:15:23,792 --> 00:15:26,075 En meer. Ook geen spoor meer van dat bloedmerk, 271 00:15:26,099 --> 00:15:28,910 die alle terugkeerders hebben, en jij ook had. 272 00:15:29,188 --> 00:15:30,787 Dus ik vermoed dat... - Ja. 273 00:15:30,812 --> 00:15:33,380 Geen visioenen meer. Ik ben weer gemiddeld. 274 00:15:35,309 --> 00:15:36,873 Weet je zeker dat alles in orde is? 275 00:15:36,898 --> 00:15:39,017 Ja, ik heb het gewoon druk. 276 00:15:42,382 --> 00:15:44,398 Check je telefoon. Mick belt je. 277 00:15:44,423 --> 00:15:48,103 Mijn batterij is dood. Ik zocht de hele ochtend naar appartementen. Is alles oké? 278 00:15:49,298 --> 00:15:50,894 Die drugsdealers zijn weer terug. 279 00:15:51,204 --> 00:15:52,978 Van uit het meer? 280 00:15:53,688 --> 00:15:55,384 Ik ga Mick bellen. 281 00:15:59,269 --> 00:16:01,431 Saanvi, dat is niet ons enige probleem. 282 00:16:01,456 --> 00:16:05,407 Er waren toevallig enkele agenten van Defensie en de NSA bij mij. 283 00:16:05,579 --> 00:16:07,962 Weten ze van Vance? - Ik heb niets gezegd, 284 00:16:07,987 --> 00:16:10,602 maar de oude collega van Vance leek achterdochtig. 285 00:16:10,627 --> 00:16:12,876 Denk je dat ze iets weten van het staartstuk? 286 00:16:13,046 --> 00:16:15,788 Weet je hoe de wereld zou reageren als dat bekend werd? 287 00:16:15,832 --> 00:16:20,034 Het toezicht wat we dan te verduren krijgen. - Ja, en wat als de majoor erachter komt. 288 00:16:22,394 --> 00:16:25,179 En zeker als ze dit zou zien. 289 00:16:26,591 --> 00:16:28,152 Wat is er gebeurd? - Geen idee. 290 00:16:28,177 --> 00:16:30,554 Toen ik dat staartstuk aanraakte, blies het me omver, 291 00:16:30,579 --> 00:16:33,360 als een elektrische schok en toen gebeurde dit. 292 00:16:33,743 --> 00:16:36,156 Ik neem een monster en maak het schoon. - Nee, later. 293 00:16:36,181 --> 00:16:39,806 Eerst moet je contact opnemen met Emmett. - Eerst je hand, alsjeblieft. 294 00:16:42,110 --> 00:16:44,103 We hebben een treffer het kenteken. 295 00:16:44,128 --> 00:16:45,887 Ze gaan zuidelijk op de snelweg... 296 00:16:45,912 --> 00:16:49,375 Fijn dat dingen zo afgestemd zijn. Wij rijden naar het noorden. 297 00:16:50,017 --> 00:16:52,469 Bedankt, Jay. - Je bedoelt luitenant Jay. 298 00:16:53,851 --> 00:16:56,095 Ja, sir. Over en uit. 299 00:17:00,017 --> 00:17:02,008 Nee, kijk niet zo naar mij. 300 00:17:02,052 --> 00:17:04,054 Ik ben blij dat dingen weer normaal zijn. 301 00:17:04,079 --> 00:17:05,360 Ik zeg toch niks? 302 00:17:05,385 --> 00:17:07,915 Ik genoot gewoon even van het geklets tussen... 303 00:17:07,940 --> 00:17:10,814 ...twee mensen die eerder verloofd waren en zouden gaan trouwen. 304 00:17:10,976 --> 00:17:12,271 Daar. 305 00:17:12,296 --> 00:17:14,037 Dat zouden ze kunnen zijn. 306 00:17:48,940 --> 00:17:50,463 Pas op! 307 00:17:59,951 --> 00:18:01,361 Gaat het? 308 00:18:01,534 --> 00:18:03,711 Ja. Prima en jij? 309 00:18:03,833 --> 00:18:05,704 Nee. Verdomme! 310 00:18:12,774 --> 00:18:14,618 Kom op, Jace. Dit is krankzinnig. 311 00:18:14,643 --> 00:18:17,864 Ja, het is zeker krankzinnig. 312 00:18:17,978 --> 00:18:20,437 We gingen door het ijs en brachten het er levend vanaf. 313 00:18:20,462 --> 00:18:24,938 Het was winter toen we het meer in gingen en lente toen we eruit kwamen. 314 00:18:25,222 --> 00:18:28,070 We zouden nu dood moeten zijn. - Ik denk ook dat we dood waren, 315 00:18:28,102 --> 00:18:29,879 en we kwamen weer terug. 316 00:18:29,941 --> 00:18:33,585 Net zoals vlucht 828. Net zoals die verrekte agent en dat joch. 317 00:18:33,610 --> 00:18:36,124 Waarom stoppen we niet gewoon met vluchten? 318 00:18:36,149 --> 00:18:37,470 En het opgeven? 319 00:18:38,478 --> 00:18:41,325 Wat is er met jou gebeurd? - Hetzelfde als met jou! 320 00:18:41,446 --> 00:18:43,196 Dit is een wonder en dat weet je! 321 00:18:43,384 --> 00:18:47,548 We moeten geen mensen meer in elkaar slaan en politie bombarderen! 322 00:18:47,573 --> 00:18:50,315 Die mensen kunnen me niets schelen. 323 00:18:50,478 --> 00:18:53,076 Jij was vroeger degene die voor iedereen zorgde. 324 00:18:53,138 --> 00:18:56,228 Weet je nog dat je al je geld van je avondbaan uitgaf, 325 00:18:56,253 --> 00:18:58,429 om die sportschoenen voor mij en Kory te kopen? 326 00:18:58,495 --> 00:19:01,150 Wij konden het beste schoppen van iedereen. 327 00:19:03,431 --> 00:19:06,045 Ik heb jaren niet meer aan die baan gedacht. 328 00:19:06,946 --> 00:19:09,266 Misschien zijn we daarom teruggekomen. 329 00:19:09,676 --> 00:19:11,688 Om dingen anders te doen. 330 00:19:13,700 --> 00:19:15,659 Misschien heb je gelijk. 331 00:19:18,524 --> 00:19:21,251 Kory, stop even, man. Ik ga rijden. 332 00:19:30,040 --> 00:19:32,464 Wat is dit? We zouden drie weken geen contact hebben. 333 00:19:32,489 --> 00:19:34,656 Ja en Vance zou met ons mee naar huis komen. 334 00:19:34,681 --> 00:19:36,989 Dit is alles wat ik me nog kan herinneren. 335 00:19:37,014 --> 00:19:40,493 Als we hier naartoe vliegen, denk ik... - Naar Cuba? Dat meen je niet. 336 00:19:40,790 --> 00:19:42,509 Om Vance te redden? Echt wel. 337 00:19:42,534 --> 00:19:44,580 Stone, jij bent een wiskundeprofessor. 338 00:19:44,821 --> 00:19:46,564 Ik zat mijn hele leven in het leger, 339 00:19:46,589 --> 00:19:49,618 en we krijgen hem daar niet weg, hoeveel kaarten je ook maakt. 340 00:19:49,696 --> 00:19:51,009 Ik geef het niet zomaar op. 341 00:19:51,034 --> 00:19:53,428 Ja, dat doe je wel. Want we hebben de middelen niet. 342 00:19:53,751 --> 00:19:56,661 En Vance wil de overheid er niet bij. Het is een direct bevel. 343 00:19:56,720 --> 00:20:00,596 Ja, ze snuffelen al rond. Ik kreeg vanmorgen een huisbezoekje. 344 00:20:00,868 --> 00:20:03,146 En nee, natuurlijk heb ik niets gezegd. 345 00:20:04,634 --> 00:20:06,279 Er moet een andere manier zijn. 346 00:20:06,407 --> 00:20:08,313 Als die er is, bedenkt hij wel iets. 347 00:20:08,338 --> 00:20:10,117 Je moet dit vergeten. 348 00:20:13,548 --> 00:20:15,419 Hoe werkt dit dan? 349 00:20:15,532 --> 00:20:17,428 Hoe breng ik deze ring naar zijn vrouw, 350 00:20:17,453 --> 00:20:21,104 en zeg haar dat hij niet terugkomt en dat ik niets daaraan doe? 351 00:20:24,970 --> 00:20:26,477 Ik weet het niet. 352 00:20:28,368 --> 00:20:31,227 Ik ben wel blij dat hij jou dat gevraagd heeft en niet mij. 353 00:20:38,259 --> 00:20:40,017 Daar is het. 354 00:20:42,750 --> 00:20:46,010 Die vleugels. Dat zijn pauwenveren. 355 00:20:46,035 --> 00:20:48,385 Hier horen we zeker te zijn. 356 00:20:48,634 --> 00:20:52,048 Dit is wat mij steeds achtervolgt. 357 00:20:53,259 --> 00:20:55,962 De laatste keer hief het zijn hand op, 358 00:20:55,987 --> 00:20:58,294 die de weegschaal vasthoudt. 359 00:20:58,436 --> 00:21:01,774 Betekenen weegschalen iets voor jou? 360 00:21:02,247 --> 00:21:03,640 Niet echt. 361 00:21:05,117 --> 00:21:09,617 De aartsengel Michael gebruikt het om je ziel te wegen om te zien of je het waard bent. 362 00:21:11,572 --> 00:21:15,930 Dus die figuur in je visioen heeft geen gezicht. 363 00:21:17,329 --> 00:21:19,091 Die aartsengel heeft dat ook niet. 364 00:21:19,493 --> 00:21:21,485 Ja, ik was hier toen dat gebeurd is. 365 00:21:21,547 --> 00:21:23,282 Mijn klas maakte tijdcapsules, 366 00:21:23,307 --> 00:21:26,006 en toen we uitkozen waar we ze wilden begraven, 367 00:21:26,031 --> 00:21:29,594 waren sommige kinderen aan het rotzooien en ging een steen door dat raam. 368 00:21:29,897 --> 00:21:33,011 Hebben jullie hier een tijdcapsule begraven? 369 00:21:33,036 --> 00:21:36,369 Ik weet precies waar de mijne is, maar er zit niet veel in die doos. 370 00:21:36,556 --> 00:21:39,360 De visioenen hebben ons hierheen geleid, toch? 371 00:21:39,385 --> 00:21:41,039 En dat figuur had geen gezicht, 372 00:21:41,064 --> 00:21:43,892 dus hij wilde dat je je deze dag herinnerde. 373 00:21:44,184 --> 00:21:47,431 Ik denk dat het visioen ons naar jouw doos leidt. 374 00:21:50,711 --> 00:21:52,156 Hier is het. 375 00:22:35,415 --> 00:22:37,345 Wat is dit... 376 00:22:37,927 --> 00:22:42,047 ...na 10 jaar, verschijn je gewoon hier voor mijn deur. 377 00:22:43,423 --> 00:22:47,446 Ik weet het. Sorry daarvoor. - Niet eens een belletje vooraf. 378 00:22:47,845 --> 00:22:49,570 Nee, je nam nooit op. 379 00:22:49,595 --> 00:22:53,494 Maar je wist wel dat ik hier zou zijn, want waar zou hij anders moeten zijn? 380 00:22:56,817 --> 00:22:58,688 Tarik... - Laat me raden. 381 00:22:58,713 --> 00:23:00,204 Je hebt iets nodig. 382 00:23:02,977 --> 00:23:06,134 Ja. Dat klopt. 383 00:23:07,751 --> 00:23:10,220 Ik heb je hulp nodig. - Ik had ooit ook hulp nodig. 384 00:23:10,351 --> 00:23:13,656 Ik belde de enige persoon waarvan ik dacht dat die me wel zou helpen. 385 00:23:13,882 --> 00:23:17,383 En ze zei nee. - Er was wel iets meer aan de hand. 386 00:23:19,168 --> 00:23:21,170 Ben was de hele tijd aan het werk. 387 00:23:21,579 --> 00:23:24,743 Ik was druk. De tweeling was nog zo klein... - Natuurlijk. 388 00:23:24,768 --> 00:23:27,805 Je was bezorgd voor je familie. 389 00:23:28,996 --> 00:23:30,985 Jij bent ook mijn familie, Tarik. 390 00:23:31,124 --> 00:23:32,758 Je bent mijn enige broer. 391 00:23:34,603 --> 00:23:38,138 Dus je dacht dat ik de enige persoon ben die er altijd voor je zou zijn, 392 00:23:38,430 --> 00:23:40,954 wat er ook gebeurt, toch? 393 00:23:43,654 --> 00:23:45,883 Klopt. - Mispoes. 394 00:24:03,851 --> 00:24:06,506 Het ziet er nog redelijk goed uit. 395 00:24:06,531 --> 00:24:08,272 Eens kijken wat er in zit. 396 00:24:18,450 --> 00:24:20,790 Dit is van onze eerste reis naar Costa Rica. 397 00:24:27,149 --> 00:24:29,281 O mijn god, 'King Kone'. 398 00:24:29,306 --> 00:24:32,790 Daar brachten ze me op speciale dagen heen. 399 00:24:34,399 --> 00:24:37,876 Je ouders? - Toen waren ze bijna normaal. 400 00:24:38,860 --> 00:24:42,633 Ik had geen idee wat ze op een dag met me zouden gaan doen, hoe ze... 401 00:24:44,688 --> 00:24:47,868 Ik zoek maar steeds naar de juiste woorden om tegen je te zeggen, 402 00:24:49,696 --> 00:24:52,384 hoe erg ik het allemaal vindt... 403 00:24:54,046 --> 00:24:56,657 ...voor alles wat je hebt meegemaakt. 404 00:24:58,571 --> 00:25:02,420 Maar het enige dat ik me kan bedenken is: "Dat is balen". 405 00:25:05,099 --> 00:25:06,634 Dat klopt. 406 00:25:06,659 --> 00:25:08,375 Het is balen. 407 00:25:09,524 --> 00:25:12,117 Moeilijk te geloven dat ik ooit gelukkig was, maar deze... 408 00:25:12,555 --> 00:25:15,853 ...foto bewijst van wel. 409 00:25:19,321 --> 00:25:22,384 Misschien wilde het visioen dat je deze foto vond. 410 00:25:24,563 --> 00:25:27,251 Om je eraan te herinneren dat je ooit wel gelukkig was. 411 00:25:28,087 --> 00:25:30,798 Daar is meer voor nodig dan een foto van een ijsje. 412 00:25:31,449 --> 00:25:33,306 Wat denk je van het opeten? 413 00:25:33,389 --> 00:25:37,438 Ik wil gewoon van deze visioenen af. Als ijsjes daarbij helpen, neem ik er 12. 414 00:25:43,407 --> 00:25:46,759 Weten de jongens dat hij de hele tijd ondergedoken zit? 415 00:25:48,665 --> 00:25:50,841 Het enige dat me op de been houdt, 416 00:25:50,954 --> 00:25:55,100 is weten dat ik ooit zal kunnen zeggen dat hij weer naar huis komt. 417 00:25:55,696 --> 00:25:57,935 Maar ik vermoed dat dat niet vandaag zal zijn. 418 00:25:58,054 --> 00:26:00,929 Estelle, we werden overvallen door het Cubaanse leger. 419 00:26:00,954 --> 00:26:02,931 Hij komt voorlopig niet thuis. 420 00:26:02,956 --> 00:26:04,871 Het spijt me zo. - Nee. 421 00:26:05,165 --> 00:26:07,379 Nee, hij zei me dat hij hierna klaar zou zijn. 422 00:26:07,649 --> 00:26:09,816 Estelle, ik baal ervan dat jullie dit meemaken, 423 00:26:09,841 --> 00:26:12,609 vooral omdat ik hem naar Cuba gesleept heb. 424 00:26:12,634 --> 00:26:14,821 Jij hebt hem in alles meegesleurd! 425 00:26:14,969 --> 00:26:19,446 Het is jouw schuld dat de wereld denkt dat hij dood is. En ja, dit ook. 426 00:26:20,017 --> 00:26:22,360 Dus als je op zoek bent naar vergeving, 427 00:26:23,221 --> 00:26:24,918 haal hem dan terug. 428 00:26:24,943 --> 00:26:26,423 Hoor je me? 429 00:26:26,556 --> 00:26:28,357 Regel dit. 430 00:26:28,382 --> 00:26:30,689 Het kan me niet schelen hoe. 431 00:26:32,925 --> 00:26:36,056 Hij vroeg me dit aan jou te geven. 432 00:26:42,498 --> 00:26:46,985 Ik zei altijd dat ik nooit zou trouwen met een man wiens leven uit geheimen bestond. 433 00:26:49,140 --> 00:26:51,578 En kijk wat hij erin heeft laten zetten. 434 00:26:53,821 --> 00:26:56,024 "Je zal de waarheid kennen". 435 00:26:57,603 --> 00:27:00,157 "En de waarheid zal je bevrijden". 436 00:27:01,946 --> 00:27:03,695 De waarheid zal je bevrijden? 437 00:27:03,720 --> 00:27:07,063 Zou iemand anders kunnen weten dat hij dat citaat gebruikt? 438 00:27:07,673 --> 00:27:10,813 Alleen diegenen die genoeg om hem gaven om zijn graf te bezoeken. 439 00:27:10,915 --> 00:27:13,134 Het staat namelijk op zijn grafsteen. 440 00:27:19,657 --> 00:27:22,477 Denk je echt dat het visioen alleen wilde dat we ijsjes namen? 441 00:27:23,665 --> 00:27:24,905 Geen idee. 442 00:27:24,930 --> 00:27:28,238 Maar ik ben blij dat we het namen. 443 00:27:30,241 --> 00:27:32,112 Mag ik een servetje? 444 00:27:33,470 --> 00:27:35,573 Dit is wel de leukste tijd, 445 00:27:35,598 --> 00:27:39,493 die ik heb gehad tijdens het volgen van een visioen, dus bedankt. 446 00:27:40,747 --> 00:27:43,407 Nee, jij bedankt. Dit had ik echt even nodig. 447 00:27:44,212 --> 00:27:46,267 En nu gaan mijn hersenen bevriezen. 448 00:27:51,446 --> 00:27:54,735 Fijn en kan ik de kamer contant betalen? 449 00:27:55,595 --> 00:27:57,358 Zeker. Ja... 450 00:27:57,402 --> 00:28:00,075 ...hallo? Ben je daar nog? 451 00:28:02,485 --> 00:28:04,471 Daar is oom Tarik. 452 00:28:04,496 --> 00:28:05,884 Dat is een goed teken. 453 00:28:05,909 --> 00:28:08,390 Is dat zo? - Ja. 454 00:28:08,767 --> 00:28:12,043 Toen hij klein was en wilde praten, zat hij altijd dichtbij te mokken. 455 00:28:19,163 --> 00:28:20,759 Ben je goed in 'horse'? 456 00:28:29,127 --> 00:28:30,508 Wat doen we hier? 457 00:28:30,585 --> 00:28:34,181 Je hebt mijn herinneringen wakker geschud, toen je zei hoe het vroeger was. 458 00:28:34,283 --> 00:28:35,980 Toen ik hier nog werkte. 459 00:28:36,196 --> 00:28:40,303 Wedden dat Ron en Julie nooit de combinatie van de kluis hebben veranderd? 460 00:28:43,309 --> 00:28:45,251 Laten we gewoon weggaan. 461 00:28:45,276 --> 00:28:49,193 Zou het niet beter zijn als iedereen dacht dat we nog in dat meer lagen? 462 00:28:49,236 --> 00:28:52,710 Je zag de gezichten van die agenten. Ze weten dat we terug zijn. 463 00:28:52,922 --> 00:28:55,969 Laten we gewoon verdwijnen. Ik weet het niet. 464 00:28:56,261 --> 00:28:57,844 Gewoon naar Canada toe of zo. 465 00:28:57,869 --> 00:29:01,553 Dat is goed. Maar eerst moeten we nog wat afhandelen. 466 00:29:01,597 --> 00:29:03,269 Kom mee. 467 00:29:03,493 --> 00:29:07,587 We gaan een snelkraak doen en vluchten in een camper? 468 00:29:07,912 --> 00:29:10,305 We zullen wat moeten improviseren. 469 00:29:19,196 --> 00:29:22,990 De staatspolitie kreeg een tip over drie kerels in een camper. Eentje had een mes. 470 00:29:23,126 --> 00:29:25,554 Bij een fastfoodrestaurant genaamd 'King Kone'. 471 00:29:25,579 --> 00:29:28,585 We rijden met beschadigde auto, maar gaan zo snel als we kunnen. 472 00:29:28,610 --> 00:29:32,944 Vergeet dat maar. Nu gaan we pas zo snel als we kunnen. Te snel dus. 473 00:29:37,484 --> 00:29:39,626 Was dat al de 'R'? 474 00:29:39,813 --> 00:29:42,079 Al de 'S', eigenlijk. 475 00:29:49,607 --> 00:29:51,609 Natuurlijk moest je dat punt maken. 476 00:29:51,892 --> 00:29:55,392 Ik ben een beetje uit vorm. - Onthoud dit maar. 477 00:29:55,626 --> 00:29:57,735 B-O-E-D. 478 00:29:58,267 --> 00:30:01,767 Balans... - Ogen, Ellebogen, Doorzetten. 479 00:30:01,912 --> 00:30:03,522 Ik weet het. 480 00:30:03,813 --> 00:30:07,728 Schijnbaar heb je een goede coach. - Ja, mijn moeder is de beste. 481 00:30:14,783 --> 00:30:17,087 Ze versloeg me nooit met 'horse'. 482 00:30:17,591 --> 00:30:19,376 Niet één keer. 483 00:30:21,480 --> 00:30:23,656 Ze liet me wel winnen. 484 00:30:23,681 --> 00:30:26,212 Elke verdomde keer weer. 485 00:30:26,769 --> 00:30:29,337 Ze zei dat elke keer als je iets goed deed, 486 00:30:30,423 --> 00:30:33,328 ze dan nog trotser zou zijn dan wanneer ze het zelf zou doen. 487 00:30:34,826 --> 00:30:38,149 Volgens haar heb jij een goede moeder van haar gemaakt. 488 00:30:40,813 --> 00:30:42,771 Ga naar haar toe. 489 00:30:43,481 --> 00:30:45,135 Ga naar haar toe. 490 00:30:53,993 --> 00:30:57,337 'Ga naar haar toe'. - Wat was dat nou? 491 00:30:57,362 --> 00:30:58,624 Hoorde jij dat ook? 492 00:30:58,953 --> 00:31:00,235 'Ga naar haar toe'. 493 00:31:00,329 --> 00:31:02,624 Het is dat klerejoch die doodging in dat meer. 494 00:31:02,649 --> 00:31:04,676 Wat betekent "Ga naar haar toe" in godsnaam? 495 00:31:07,450 --> 00:31:10,610 Het is die agent. Ze is dichtbij. - 'Ga naar haar toe'. 496 00:31:10,635 --> 00:31:12,942 Dat joch wil ons onszelf laten aangeven. 497 00:31:12,994 --> 00:31:14,288 We moeten gaan. 498 00:31:14,313 --> 00:31:16,079 Pete, we moeten weg, man. 499 00:31:16,204 --> 00:31:19,001 Wat doe je? We moeten weg! Stap in de camper! 500 00:31:21,056 --> 00:31:22,665 Dit meisje. 501 00:31:23,828 --> 00:31:25,688 Ik denk dat ik naar haar toe moet. 502 00:31:25,743 --> 00:31:28,681 Wat bazel je nou, man? We moeten weg. De politie komt eraan! Kom! 503 00:31:28,860 --> 00:31:31,137 We moeten weg! De politie komt eraan! 504 00:31:31,316 --> 00:31:32,621 Pete! 505 00:31:44,674 --> 00:31:46,806 Handen omhoog! 506 00:31:47,173 --> 00:31:48,665 Doe je handen omhoog! 507 00:31:48,690 --> 00:31:49,915 Handen achter je rug. 508 00:31:49,940 --> 00:31:51,289 Rustig. 509 00:31:51,393 --> 00:31:53,395 Waar zijn de anderen? 510 00:31:53,420 --> 00:31:54,844 Waar zijn ze? 511 00:32:16,673 --> 00:32:19,620 'De waarheid zal je bevrijden'. 512 00:32:19,759 --> 00:32:22,275 Het werd tijd dat je het doorkreeg. 513 00:32:22,384 --> 00:32:24,375 Ik heb je de hele dag gevolgd. 514 00:32:25,212 --> 00:32:29,434 Volgens Estelle kwamen alleen mensen hier die om hem gaven en dit zouden kennen. 515 00:32:29,712 --> 00:32:31,399 Ik kom hier veel. 516 00:32:32,438 --> 00:32:35,898 In het begin vanwege het verdriet. Mijn vriend verloren. Mijn leraar. 517 00:32:36,032 --> 00:32:38,571 Toen het schuldgevoel omdat ik hem niet beschermd had. 518 00:32:39,962 --> 00:32:42,208 Maar toen werd het anders. 519 00:32:42,321 --> 00:32:43,735 Wat? 520 00:32:44,373 --> 00:32:48,188 Het knagende gevoel dat Robert Vance hier niet begraven ligt. 521 00:32:54,868 --> 00:32:57,715 Je hebt gelijk. Hij leeft nog. 522 00:32:57,740 --> 00:32:59,649 O mijn god. 523 00:33:01,095 --> 00:33:04,313 Zeg hem dat ik wil praten.. - Dat kan niet. Hij zit vast in Cuba. 524 00:33:04,407 --> 00:33:05,751 Wat? Hoe kwam hij daar? 525 00:33:05,776 --> 00:33:08,392 Ik maak me meer zorgen over hoe hem daar weg te halen. 526 00:33:09,313 --> 00:33:11,970 Ik heb alles bekeken en ik kom er niet uit. 527 00:33:12,571 --> 00:33:14,850 Wat als de regering een soort van... 528 00:33:16,181 --> 00:33:18,114 ...ik weet het niet... 529 00:33:18,759 --> 00:33:20,769 ...een soort gevangenenruil kon doen. 530 00:33:20,930 --> 00:33:25,258 Deze gevangene deed alsof hij dood was en werkte anderhalf jaar ondergronds, 531 00:33:25,360 --> 00:33:27,558 blijkbaar in een land waar een embargo op rust. 532 00:33:27,704 --> 00:33:31,978 Onze regering zal hem een spion noemen. Ze zullen niet willen uitwisselen. 533 00:33:33,181 --> 00:33:36,329 Wat als je ze vertelt dat Vance niet het grootste nieuws uit Cuba is? 534 00:33:37,556 --> 00:33:39,735 Dat er nog iets groters is. 535 00:33:40,672 --> 00:33:44,809 Veel groter. Over vlucht 828. - Dat is nodig om de bergen te kunnen verzetten. 536 00:33:44,850 --> 00:33:48,095 Maar het moet wel geheim blijven. Vance's leven staat op het spel. 537 00:33:48,179 --> 00:33:51,488 En dat geldt eigenlijk ook voor elke andere passagier. 538 00:33:51,513 --> 00:33:54,406 Ik beloof dat ik er alles aan zal doen om het geheim te houden. 539 00:33:54,634 --> 00:33:58,782 Maar iedereen is gefascineerd door vlucht 828, dus wellicht kan ik er niets aan doen. 540 00:34:00,587 --> 00:34:02,593 Dus wat is het? Een stuk informatie? 541 00:34:02,813 --> 00:34:04,508 Een stuk van vlucht 828. 542 00:34:10,697 --> 00:34:14,475 Je hebt het recht om te zwijgen zei ik al, maar wil je ons vertellen wat je hier deed? 543 00:34:14,500 --> 00:34:17,198 Ja, of waar je gekke broer heen is? 544 00:34:17,656 --> 00:34:20,267 Niets? Oké, stap maar in. 545 00:34:21,823 --> 00:34:23,825 Wacht even! Dat is mijn foto. 546 00:34:23,993 --> 00:34:26,079 Het is nu van de politie. 547 00:34:29,830 --> 00:34:32,946 Ik laat mijn kaartje achter bij de eigenaar en dan vertrekken we. 548 00:34:34,274 --> 00:34:35,632 Tante Mick? 549 00:34:35,663 --> 00:34:38,373 Wat doen jullie hier? Weet je niet dat ze terug zijn? 550 00:34:38,406 --> 00:34:41,046 Ja, maar Angelina had een visioen. 551 00:34:41,704 --> 00:34:44,603 Wat was het dan? - Aartsengel Michael, met een weegschaal. 552 00:34:45,790 --> 00:34:48,788 We haalden deze doos op die ze een tijd geleden heeft begraven. 553 00:34:48,813 --> 00:34:50,206 Wat doe je hier dan? 554 00:34:50,344 --> 00:34:52,774 We verloren iets uit die doos. En we denken hier. 555 00:34:52,799 --> 00:34:54,323 Wat was het? 556 00:34:55,485 --> 00:34:56,790 Dit hier. 557 00:34:57,811 --> 00:35:01,144 Nee wacht, alsjeblieft! 558 00:35:01,321 --> 00:35:03,406 Die foto is van mij. 559 00:35:04,113 --> 00:35:07,333 Nee, die is van mij. Ik heb het hier laten vallen. 560 00:35:07,867 --> 00:35:09,517 Hoe kan jij een foto van mij hebben? 561 00:35:09,542 --> 00:35:11,258 Dit is een foto van mij. 562 00:35:11,360 --> 00:35:13,664 Ik sta precies daar. Ik was 10 jaar oud. 563 00:35:13,915 --> 00:35:15,709 Daar op de achtergrond. 564 00:35:16,063 --> 00:35:20,062 Dat is mijn broer Jace die daar aan het loket werkt. 565 00:35:20,313 --> 00:35:23,892 En die jongen die naar dat meisje staart met dat ijsje? 566 00:35:24,493 --> 00:35:26,415 Die naar jou staart? 567 00:35:27,578 --> 00:35:28,937 Dat ben ik. 568 00:35:30,250 --> 00:35:32,579 Dit is raar. Wat is zijn bedoeling? 569 00:35:36,063 --> 00:35:40,313 We doen het volgens het boekje. Olive, jullie gaan naar huis. Er lopen er nog twee rond, goed? 570 00:35:40,610 --> 00:35:43,493 Nee, het spijt me. Dat mag je niet meenemen. 571 00:35:43,799 --> 00:35:46,561 Dit is alles wat ik heb. - Maar het is bewijs. Sorry. 572 00:35:46,586 --> 00:35:48,376 Tante Mick, dit hoort bij haar visioen. 573 00:35:48,745 --> 00:35:51,353 Je hebt gezien wat net gebeurd is, toch? 574 00:35:51,378 --> 00:35:55,056 We moeten het houden. Pap zal dit willen zien. Misschien zijn er meer aanwijzingen. 575 00:35:55,081 --> 00:35:58,718 Dat kan niet. Het spijt me. Het moet in het rapport. Sorry. 576 00:36:02,821 --> 00:36:04,518 Zorg dat je veilig thuis komt. 577 00:36:19,383 --> 00:36:21,297 Het monster uit de hand van de testpersoon, 578 00:36:21,322 --> 00:36:25,134 laat alleen sporen van aluminiumoxide zien, 579 00:36:25,720 --> 00:36:28,681 wat consistent is met een blessure door een stuk metaal. 580 00:36:28,706 --> 00:36:30,577 Het is onopvallend. 581 00:36:34,701 --> 00:36:36,478 Ik ben het. 582 00:36:39,446 --> 00:36:41,099 Aardig van je om hier te blijven. 583 00:36:41,313 --> 00:36:43,406 Ik wil graag helpen. 584 00:36:44,126 --> 00:36:46,657 Maar ik ben hier omdat ik nog even met je wilde praten. 585 00:36:46,887 --> 00:36:48,715 Goed, wat wil je? 586 00:36:49,001 --> 00:36:52,454 Ik heb het gevoel dat je om de één of andere reden teveel van jezelf vergt. 587 00:36:54,818 --> 00:36:57,618 Er zijn ook zoveel mensen die geholpen moeten worden. 588 00:36:59,857 --> 00:37:01,467 Doe je dit nou allemaal, 589 00:37:01,657 --> 00:37:03,743 alles in de versnelling zetten, 590 00:37:04,149 --> 00:37:06,563 om zeker te zijn dat jij de sterfdatum overleeft? 591 00:37:06,829 --> 00:37:09,984 Mijn mening is dat zolang je de visioenen maar volgt, dat... 592 00:37:10,009 --> 00:37:13,009 Ik heb al geen visioenen meer sinds ik mezelf heb behandeld! 593 00:37:14,986 --> 00:37:19,476 Dus als het volgen van de visioenen de enige manier is om de sterfdatum te verslaan, 594 00:37:19,698 --> 00:37:21,430 wat moet ik nu dan doen? 595 00:37:24,291 --> 00:37:26,368 Je blijft gewoon doen wat je nu doet. 596 00:37:27,267 --> 00:37:30,774 Mensen helpen. De wereld verbeteren, één patiënt tegelijk. 597 00:37:31,889 --> 00:37:33,688 Laat je er niet door beïnvloeden. 598 00:37:36,634 --> 00:37:38,939 Hoe wist jij het? - Wat bedoel je? 599 00:37:38,964 --> 00:37:41,860 Dat ik er veel last van had. 600 00:37:45,509 --> 00:37:49,767 In al die maanden zag niemand het en jij bent hier maar vijf minuten en... 601 00:37:50,589 --> 00:37:54,664 ...hoe zie jij wat niemand anders heeft gezien? 602 00:37:55,440 --> 00:37:56,920 Ik weet het niet. 603 00:38:02,837 --> 00:38:05,836 Dat was een zeer grondig rapport van je. 604 00:38:06,243 --> 00:38:09,406 Goed werk, Stone. - Ik probeer het juiste te doen. 605 00:38:09,431 --> 00:38:11,759 Nou, dat werkte. Pete Baylor zit weer vast, 606 00:38:11,784 --> 00:38:14,085 en ik krijg hulp van alle handhavingsinstanties... 607 00:38:14,110 --> 00:38:16,503 ...in het land om die andere twee op te sporen. 608 00:38:16,528 --> 00:38:20,382 Kun jij in de tussentijd dit terug bezorgen bij de oorspronkelijke eigenaar? 609 00:38:20,556 --> 00:38:24,306 Forensisch onderzoek is klaar en Mikami zei dat het sentimentele waarde had. 610 00:38:26,493 --> 00:38:27,829 Bedankt, captain. 611 00:38:29,069 --> 00:38:31,071 Is er nog iets dat je wil vertellen? 612 00:38:33,037 --> 00:38:34,970 Ik zag die video. 613 00:38:36,134 --> 00:38:38,926 Waar denk jij dat ze die drie maanden waren? In dat meer? 614 00:38:39,052 --> 00:38:42,977 De waarheid is, captain, dat ik... 615 00:38:44,586 --> 00:38:46,588 ...dat niet weet. 616 00:38:46,993 --> 00:38:49,184 Ik heb wel theorieën, maar ik weet dat jij... 617 00:38:49,253 --> 00:38:50,950 Het liever bij de feiten hou. 618 00:38:52,647 --> 00:38:54,642 Stone, laten we die video onderzoeken. 619 00:38:57,673 --> 00:38:59,720 Goed werk, rechercheur. 620 00:39:12,221 --> 00:39:15,311 EEN VRIEND: DE WAARHEID HEEFT HEM BEVRIJD. 621 00:39:19,953 --> 00:39:21,825 Bedankt, Powell. 622 00:39:33,509 --> 00:39:36,281 Goedenavond, mensen. Ons topverhaal gaat over... 623 00:39:36,306 --> 00:39:39,547 ...gelekte foto's van een chauffeur die in Guantanamo werkte, 624 00:39:39,625 --> 00:39:42,228 die laten zien wat lijkt op vliegtuigafval, 625 00:39:42,253 --> 00:39:44,255 met het logo van Montego Air. 626 00:39:44,280 --> 00:39:46,676 Dit zou de grootste doorbraak zijn... 627 00:39:46,700 --> 00:39:49,430 ...tot nu toe in het Montego 828-onderzoek... 628 00:39:49,854 --> 00:39:51,160 Klaar? 629 00:39:51,185 --> 00:39:55,680 ...leidt tot nieuwe speculaties over het vliegtuig en de passagiers, 630 00:39:55,946 --> 00:39:58,751 die anderhalf jaar geleden in New York geland zijn. 631 00:39:59,220 --> 00:40:03,711 Als er stukken in het Caribisch gebied liggen, zijn er dan twee vliegtuigen? 632 00:40:03,946 --> 00:40:06,735 En wat betekent dat voor de mensen in dat vliegtuig? 633 00:40:06,760 --> 00:40:09,109 Wie, of volgens sommigen, wat, 634 00:40:09,134 --> 00:40:12,441 zijn dan die 191 passagiers die zijn geland? 635 00:40:12,774 --> 00:40:16,056 Ik ben Logan Crawford en ik rapporteer vanuit de redactie in New York. 636 00:40:27,013 --> 00:40:28,711 Het is de pers. 637 00:40:29,204 --> 00:40:30,789 We kunnen niet gaan. 638 00:40:31,220 --> 00:40:33,853 Ze zullen ons helemaal naar Tarik volgen. 639 00:40:34,225 --> 00:40:36,454 Ik zal je moeder zeggen dat we niet komen. 640 00:40:41,296 --> 00:40:43,689 Ben Stone? Ik ben Vicky Smith, van lokaal nieuws. 641 00:40:43,845 --> 00:40:45,750 Twee minuten van uw tijd, alsjeblieft! 642 00:40:46,501 --> 00:40:47,981 Kom mee. 643 00:42:20,852 --> 00:42:25,313 Manifest S03E02 Vertaling: TheBronx (MMF) 644 00:42:26,110 --> 00:42:29,734 Metamorfose (MMF) translate & release group