1 00:00:01,201 --> 00:00:02,668 Sebelumnya di "Manifest" ... 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,337 Zeke, apa ini? 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,272 Radang dingin. Aku mungkin akan mati kedinginan. 4 00:00:06,273 --> 00:00:08,307 Saanvi berpikir dia bisa membantu. Dia mungkin sudah sembuh. 5 00:00:08,308 --> 00:00:10,109 Itu yang pertama aku gambar, 6 00:00:10,110 --> 00:00:12,712 dan aku sebenarnya tidak pernah tahu apa artinya. 7 00:00:12,713 --> 00:00:14,480 Itu masih agak menakutkanku. 8 00:00:14,481 --> 00:00:15,681 Cara terbaik untuk menghancurkan kelompok kebencian 9 00:00:15,682 --> 00:00:16,816 adalah untuk meledakkannya dari dalam. 10 00:00:16,817 --> 00:00:18,217 Kau telah menyamar? 11 00:00:18,218 --> 00:00:19,318 Kenapa kau tidak memberitahuku? 12 00:00:19,319 --> 00:00:20,553 Karena aku ingin kau percaya 13 00:00:20,554 --> 00:00:22,255 Aku sangat berperan dalam sehingga mereka akan percaya. 14 00:00:22,256 --> 00:00:24,590 Saat kita membebaskan orang ini, dia akan memanggil polisi. 15 00:00:24,591 --> 00:00:26,692 Jangan katakan sepatah katapun. 16 00:00:26,693 --> 00:00:28,094 Air ketubanku baru saja pecah. 17 00:00:28,095 --> 00:00:29,495 Saya sudah melakukan operasi ini berkali-kali, 18 00:00:29,496 --> 00:00:30,763 tetapi detak jantung bayi telah menurun. 19 00:00:30,764 --> 00:00:32,532 Kami harus pergi sekarang. 20 00:00:32,533 --> 00:00:34,367 Saya tidak tahu bagaimana harus berterima kasih. Jika kamu tidak sampai di sini, saya ... 21 00:00:34,368 --> 00:00:36,102 Sebenarnya itu adalah keajaiban yang saya lakukan. 22 00:00:36,103 --> 00:00:38,137 Saya berkayak sebelumnya hari ini di Sungai Harlem. 23 00:00:38,138 --> 00:00:39,772 Kehilangan keseimbangan, dan terbalik. 24 00:00:39,773 --> 00:00:41,874 Orang asing itu telah menyelamatkan hidupku. 25 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 Jika kamu membutuhkan bukti lagi 26 00:00:43,377 --> 00:00:44,810 bahwa "Panggilan" itu baik, ini dia. 27 00:00:44,811 --> 00:00:46,479 "Nabi-nabi palsu akan muncul dari kematian 28 00:00:46,480 --> 00:00:48,381 untuk menunjukkan pertanda dan keajaiban." 29 00:00:48,382 --> 00:00:50,750 Kamu terus berasumsi kita berada di pihak yang baik, Ben. 30 00:00:50,751 --> 00:00:52,151 Kita dikembalikan dari kematian 31 00:00:52,152 --> 00:00:54,520 untuk menjadi agen kiamat. 32 00:01:04,097 --> 00:01:05,798 Ben, kau sudah sangat dalam mencarinya. 33 00:01:05,799 --> 00:01:07,767 Dengarkan aku. Apa, itu kita nabi palsu 34 00:01:07,768 --> 00:01:09,235 kembali dari kematian? 35 00:01:09,236 --> 00:01:10,703 Kupikir kau keluar dari teori ini berbulan-bulan yang lalu 36 00:01:10,704 --> 00:01:13,139 ketika "Panggilan" itu menyelamatkan Grace dan bayinya. 37 00:01:13,140 --> 00:01:15,341 Ya, tapi hampir setiap malam sejak itu, 38 00:01:15,342 --> 00:01:18,277 Cal telah diteror oleh ketiga bayangan yang berdiri tegak. 39 00:01:18,278 --> 00:01:20,047 Masihkah? 40 00:01:23,650 --> 00:01:26,619 Kau pasti sangat membutuhkan jawaban. 41 00:01:26,620 --> 00:01:28,387 Pria sains mencari dalam Alkitab. 42 00:01:28,388 --> 00:01:30,323 Aku baru saja menemukan ini di perpustakaan, 43 00:01:30,324 --> 00:01:33,559 dan anehnya menggemakan teori kiamat Adrian. 44 00:01:33,560 --> 00:01:35,828 "Aku melihat tiga arwah keluar dari mulut naga, 45 00:01:35,829 --> 00:01:37,363 keluar dari mulut binatang buas, 46 00:01:37,364 --> 00:01:39,632 keluar dari mulut nabi palsu. " 47 00:01:39,633 --> 00:01:43,302 Oke, itu menyeramkan, tapi "Panggilan" ... 48 00:01:43,303 --> 00:01:44,570 Pikirkan yang baik juga. 49 00:01:44,571 --> 00:01:46,205 Yang aku terus mengingatkan diriku sendiri, 50 00:01:46,206 --> 00:01:48,641 tapi, Mick, apa yang dilihat Cal sangat gelap, 51 00:01:48,642 --> 00:01:50,276 Aku terus kembali ke Adrian. 52 00:01:50,277 --> 00:01:53,512 Maksudku, bagaimana jika ini semua adalah "pertanda dan keajaiban"? 53 00:01:53,513 --> 00:01:56,449 Jadi, apa, kita berbuat baik tetapi untuk alasan yang buruk? 54 00:01:56,450 --> 00:01:59,618 Untuk agar kita terbuai kepada kepatuhan untuk beberapa skenario akhir dunia. 55 00:02:00,787 --> 00:02:02,755 Itu teori yang benar-benar kacau. 56 00:02:07,094 --> 00:02:09,095 Maafkan aku. Aku seharusnya bertanya. 57 00:02:09,096 --> 00:02:10,830 Bagaimana dengan Zeke? 58 00:02:10,831 --> 00:02:13,299 Sulit dikatakan. 59 00:02:13,300 --> 00:02:15,534 Dia tidak pernah mengeluh. 60 00:02:15,535 --> 00:02:17,203 Tapi itu tidak adil. 61 00:02:17,204 --> 00:02:18,638 Dia di rumah sakit setiap hari. 62 00:02:18,639 --> 00:02:20,239 Pengobatan pemulihan tanpa henti. 63 00:02:20,240 --> 00:02:22,074 Saanvi berpikir itu membantu? 64 00:02:22,075 --> 00:02:25,378 Ini memperlambat radang dingin, tapi, tidak, Ben, itu bukan obat. 65 00:02:25,379 --> 00:02:28,748 Aku harap untuk keajaiban yang aneh 66 00:02:28,749 --> 00:02:32,618 Karena jika tidak, dia kehabisan waktu. 67 00:02:38,291 --> 00:02:40,860 Saya sudah bisa mengatakan ini akan menjadi hal yang sulit. 68 00:02:40,861 --> 00:02:42,728 Saya bangun ingin melakukan perbuatan buruk sampai hal menyakitkan. 69 00:02:42,729 --> 00:02:46,565 Mengapa hari ini, menurutmu? 70 00:02:46,566 --> 00:02:48,434 Itu... 71 00:02:48,435 --> 00:02:50,704 ulang tahun kematian adikku Chloe. 72 00:02:52,506 --> 00:02:56,175 Kita semua berurusan dengan kematiannya dengan cara kita sendiri yang kacau. 73 00:02:56,176 --> 00:02:57,543 Ayahku dipenjara. 74 00:02:57,544 --> 00:03:00,179 Ibuku melarikan diri. 75 00:03:00,180 --> 00:03:03,649 Dan saya beralih ke obat - obatan untuk menghilangkan rasa sakit. 76 00:03:03,650 --> 00:03:06,252 Jadi, ini adalah hari jadi 77 00:03:06,253 --> 00:03:09,188 kecanduan kamu. 78 00:03:09,189 --> 00:03:11,657 Kabar baiknya adalah, kamu dalam pemulihan sekarang. 79 00:03:11,658 --> 00:03:13,592 Bagaimana kabarnya? 80 00:03:13,593 --> 00:03:17,563 Jika saya jujur, melakukan langkah-langkahnya 81 00:03:17,564 --> 00:03:19,432 sudah merasa sedikit tidak berguna akhir-akhir ini. 82 00:03:19,433 --> 00:03:21,167 Ambillah satu hari saja. 83 00:03:21,168 --> 00:03:23,737 Itu masalahnya. Saya mungkin tidak punya banyak hari lagi. 84 00:03:25,238 --> 00:03:28,741 Dengar, saya tidak ingin simpati. Maksud saya, apa adanya. 85 00:03:28,742 --> 00:03:30,843 Tetapi sulit untuk bekerja menuju sesuatu 86 00:03:30,844 --> 00:03:33,479 ketika kamu tahu kamu akan sekarat. 87 00:03:33,480 --> 00:03:37,650 Mungkin ini tentang pamitan sekarang. 88 00:03:37,651 --> 00:03:41,687 Berdamai dengan orang lain dan diri kamu sendiri. 89 00:03:41,688 --> 00:03:45,058 Kamu telah begitu fokus mencari pengampunan. 90 00:03:47,494 --> 00:03:49,428 Siapa yang perlu kamu maafkan? 91 00:03:54,468 --> 00:03:58,504 Oke, saya masih belum tahu siapa 92 00:03:58,505 --> 00:04:00,506 atau apa kamu sebenarnya, 93 00:04:00,507 --> 00:04:04,043 selain suara di kepalaku. 94 00:04:04,044 --> 00:04:06,378 Tetapi cukup sudah cukup. 95 00:04:06,379 --> 00:04:08,647 Sejak pesawat kembali, kamu telah memanggil saya tanpa henti, 96 00:04:08,648 --> 00:04:10,282 dan saya sudah mendengarkan. 97 00:04:10,283 --> 00:04:13,619 Saya sudah benar-benar melakukan semua yang kamu inginkan 98 00:04:13,620 --> 00:04:16,288 karena saya percaya apa yang kamu minta kami lakukan 99 00:04:16,289 --> 00:04:17,423 adalah untuk suatu tujuan. 100 00:04:17,424 --> 00:04:19,525 Maksudku, harus begitu. 101 00:04:24,064 --> 00:04:26,232 Jadi mengapa, setelah semua yang saya lakukan, 102 00:04:26,233 --> 00:04:30,236 Apakah saya menonton pria yang saya suka mati kedinginan? 103 00:04:30,237 --> 00:04:33,672 Seorang pria yang baik dan baik hati yang juga mendengarkanmu, 104 00:04:33,673 --> 00:04:39,378 yang telah bekerja sangat keras untuk menebus dirinya sendiri. 105 00:04:39,379 --> 00:04:41,614 Dia tidak pantas menerima ini. 106 00:04:44,785 --> 00:04:48,087 Bagaimana saya bisa tahu bahwa ini untuk kebaikan yang lebih besar 107 00:04:48,088 --> 00:04:51,757 jika kamu membiarkannya mati? 108 00:04:51,758 --> 00:04:54,127 Bagaimana saya bisa terus mendengarkan? 109 00:04:58,365 --> 00:05:00,166 Saya perlu mengerti. 110 00:05:00,167 --> 00:05:02,368 Saya tidak ingin kehilangan iman. 111 00:05:02,369 --> 00:05:04,403 Jangan libatkan aku. 112 00:05:04,700 --> 00:05:12,403 Alih Bahasa: Adi Masteravatar Timming and corrected: Hillaz 113 00:05:18,650 --> 00:05:21,179 Hei! Hei! Berhenti! Pencuri! 114 00:05:21,180 --> 00:05:24,049 - Hei! Seseorang hentikan dia! - NYPD! Berhenti! 115 00:05:29,420 --> 00:05:30,360 Bangun. 116 00:05:31,160 --> 00:05:32,690 Tangan diatas. Tangan diatas. 117 00:05:34,200 --> 00:05:35,459 Ini hari sialmu, nak. Saya seorang polisi. 118 00:05:35,460 --> 00:05:36,759 Tidak, tidak, tolong, Bu. 119 00:05:36,760 --> 00:05:38,769 Itu hanya permen. 120 00:05:38,770 --> 00:05:40,699 Ini pertama kalinya, saya bersumpah. 121 00:05:40,700 --> 00:05:42,399 Saya akan berada dalam banyak masalah. 122 00:05:42,400 --> 00:05:43,839 Kamu tidak mengerti Ibuku akan membunuhku. 123 00:05:43,840 --> 00:05:45,569 Nah, kamu seharusnya memikirkan hal itu ... 124 00:05:45,570 --> 00:05:47,339 "Biarkan dia pergi." 125 00:05:47,340 --> 00:05:49,079 "Biarkan dia pergi." 126 00:05:54,180 --> 00:05:55,819 Dengar, nak, jangan berbuat bodoh, oke? 127 00:05:55,820 --> 00:05:57,219 Jika saya melihatmu melakukan ini lagi ... 128 00:05:57,220 --> 00:05:58,189 Baik. 129 00:05:58,190 --> 00:05:59,189 Pergilah. 130 00:06:11,670 --> 00:06:13,329 Apa-apaan ini? 131 00:06:13,330 --> 00:06:15,539 Itu yang dicuri anak itu. 132 00:06:15,540 --> 00:06:17,710 Tidak, bukan itu. 133 00:06:20,110 --> 00:06:21,339 Ini dia. 134 00:06:21,340 --> 00:06:23,679 20 kotak, mungkin. Saya sedang mengecek barang. 135 00:06:23,680 --> 00:06:26,479 Saya sedang menghadap ke belakang selama satu detik, dan, bam. 136 00:06:26,480 --> 00:06:28,719 Pencuri obat flu sedang di jalan dan dipukul beberapa hari yang lalu. 137 00:06:28,720 --> 00:06:29,819 Hal yang sama. 138 00:06:29,820 --> 00:06:31,289 Obat demam. 139 00:06:31,290 --> 00:06:32,389 Apakah kamu tahu untuk apa mereka menggunakannya? 140 00:06:32,390 --> 00:06:33,990 Untuk memasak shabu. 141 00:06:37,190 --> 00:06:38,759 Bisakah aku minta sesuatu denganmu? 142 00:06:38,760 --> 00:06:40,090 Selalu. 143 00:06:43,800 --> 00:06:49,139 Aku menangkap seorang anak mencuri permen, 144 00:06:49,140 --> 00:06:52,809 dan kemudian aku mendapat "Panggilan" yang memberitahuku untuk membiarkan dia pergi. 145 00:06:52,810 --> 00:06:54,839 J-Jadi aku lakukan. 146 00:06:54,840 --> 00:06:56,639 Dan...? 147 00:06:56,640 --> 00:06:58,679 Ternyata permen itu hanya umpan, 148 00:06:58,680 --> 00:07:01,579 dan dia punya setengah kotak obat flu di ranselnya. 149 00:07:01,580 --> 00:07:03,679 Jadi kamu pikir anak- anak itu sedang memasak sabu ? 150 00:07:03,680 --> 00:07:05,349 Aku tidak tahu kata pemilik obat flu 151 00:07:05,350 --> 00:07:07,419 di sebuah tempat di ujung jalan dia dipukul beberapa hari yang lalu. 152 00:07:07,420 --> 00:07:09,619 Jadi, ya, itu membuat aku berpikir itu adalah anak yang sama. 153 00:07:09,620 --> 00:07:13,389 Atau dia bisa menjadi bagian dari operasi yang lebih besar. 154 00:07:13,390 --> 00:07:15,629 Mungkin itu sebabnya si "Panggilan" menyuruhku pergi, 155 00:07:15,630 --> 00:07:18,169 sehingga kita bisa menangkap ikan yang lebih besar. 156 00:07:18,170 --> 00:07:19,529 Itu rencana yang mengerikan. 157 00:07:19,530 --> 00:07:21,139 Yang lebih bermanfaat adalah membawanya masuk 158 00:07:21,140 --> 00:07:22,769 jadi kita bisa menginterogasinya. 159 00:07:22,770 --> 00:07:24,309 Mick, mengapa rasanya seperti 160 00:07:24,310 --> 00:07:25,739 kamu selalu berusaha membenarkan "Panggilan"? 161 00:07:25,740 --> 00:07:29,139 Karena aku harus percaya itu bagus, Jared. 162 00:07:29,140 --> 00:07:33,209 Yah, aku mungkin harus membantumu melacak anak ini. 163 00:07:33,210 --> 00:07:35,379 Kecuali jika kamu ingin membiarkannya masuk padamu, hadiah. 164 00:07:35,380 --> 00:07:37,279 - Hei. - Hei. 165 00:07:37,280 --> 00:07:39,589 Aku mungkin akan keluar sebentar dengan Vasquez hari ini. 166 00:07:39,590 --> 00:07:41,389 Betulkah? Ya, saya menyaksikan kejahatan. 167 00:07:41,390 --> 00:07:42,689 Dia pikir itu bisa berhubungan 168 00:07:42,690 --> 00:07:44,219 untuk sekelompok perampokan yang dia lacak. 169 00:07:44,220 --> 00:07:45,489 Ya, kamu yakin dia tidak hanya mencoba 170 00:07:45,490 --> 00:07:47,089 untuk kembali ke celanamu? 171 00:07:47,090 --> 00:07:49,259 Tidak, saya memintanya untuk membantu. 172 00:07:49,260 --> 00:07:51,469 Oke, baiklah, baiklah, jika kamu baik-baik saja, aku baik-baik saja. 173 00:07:51,470 --> 00:07:53,731 Ini akan memberiku kesempatan untuk mengejar beberapa dokumen. 174 00:07:54,570 --> 00:07:56,799 Hei, Vasquez, ini hanya meminjam, oke? 175 00:07:56,800 --> 00:07:58,670 Ya. 176 00:08:01,640 --> 00:08:03,779 Ayo, Eden. 177 00:08:03,780 --> 00:08:06,079 Beri Ayah sedikit senyuman. 178 00:08:06,080 --> 00:08:08,379 Pbht! 179 00:08:10,780 --> 00:08:13,589 Kupikir ayahmu kehilangan senyumannya. 180 00:08:15,090 --> 00:08:17,459 Dia belum menjalankan perintah ... belum. 181 00:08:17,460 --> 00:08:19,689 Kemarilah, kau diva kecil. 182 00:08:19,690 --> 00:08:21,529 Ya, ya, ya, ya. 183 00:08:37,340 --> 00:08:39,809 Dia suka yang itu. Dari mana asalnya? 184 00:08:39,810 --> 00:08:41,819 Kau ingin mendengar sesuatu yang sangat manis? 185 00:08:41,820 --> 00:08:43,819 Cal menyanyikannya untuknya. 186 00:08:50,260 --> 00:08:51,529 Kau melihat sesuatu. 187 00:08:51,530 --> 00:08:55,130 Ya, itu ... semacam kereta. 188 00:08:57,300 --> 00:08:59,099 Tapi si "Panggilan, rasanya berbeda. 189 00:08:59,100 --> 00:09:01,169 Beda bagaimana? 190 00:09:01,170 --> 00:09:04,000 Seolah aku akan mati. 191 00:09:10,380 --> 00:09:13,049 Kamu tahu apa yang cocok dengan minuman ini? 192 00:09:13,050 --> 00:09:14,549 Dim sum. 193 00:09:14,550 --> 00:09:16,149 Ada tempat pembunuh di sekitar sini. 194 00:09:16,150 --> 00:09:17,349 Dim sum? 195 00:09:17,350 --> 00:09:18,519 Baiklah, sobat, aku harus membawamu pulang. 196 00:09:18,520 --> 00:09:20,049 Saya ada kelas malam ini. 197 00:09:20,050 --> 00:09:22,459 Baik, tapi kita semua harus pergi kapan-kapan, sebagai keluarga. 198 00:09:22,460 --> 00:09:24,729 Tunggu. 199 00:09:24,730 --> 00:09:26,189 Kamu mengatakan saya keluarga sekarang? 200 00:09:26,190 --> 00:09:28,699 Ya, seperti itu. 201 00:09:28,700 --> 00:09:30,259 Plus, ketika kamu memesan dengan grup besar, 202 00:09:30,260 --> 00:09:32,099 kamu dapat memesan semua jenis. 203 00:09:32,100 --> 00:09:34,099 Ya, itu poin bagus. 204 00:09:45,510 --> 00:09:49,349 Kamu tidak hanya melihat tiga bayangan gelap, bukan? 205 00:09:49,350 --> 00:09:50,819 Tidak. 206 00:09:50,820 --> 00:09:53,749 Tapi aku memang melihat sesuatu. 207 00:09:53,750 --> 00:09:55,559 Itu, seperti, semua potongan kecil kaca ini 208 00:09:55,560 --> 00:09:58,489 yang datang bersama-sama dan membentuk burung besar ini dengan cakar. 209 00:09:58,490 --> 00:10:00,359 Seekor phoenix, saya pikir. 210 00:10:00,360 --> 00:10:02,099 Yang mewakili kehidupan dan kelahiran kembali. 211 00:10:02,100 --> 00:10:03,759 Saya mencarinya. 212 00:10:03,760 --> 00:10:06,269 Cal bilang kamu sangat ketakutan. 213 00:10:06,270 --> 00:10:07,669 Itu aneh. 214 00:10:07,670 --> 00:10:09,299 Maksud saya, gambar itu cerah dan ceria, 215 00:10:09,300 --> 00:10:11,269 tapi aku merasa sangat ... sedih. 216 00:10:11,270 --> 00:10:14,169 Tanpa harapan, hampir. 217 00:10:14,170 --> 00:10:15,439 Itu hanya berbeda. 218 00:10:16,640 --> 00:10:18,509 Burung ini dengan cakar ... 219 00:10:18,510 --> 00:10:22,549 Mungkinkah itu ... seekor naga atau binatang mitos lainnya? 220 00:10:22,550 --> 00:10:24,649 Maksudku, itu benar-benar tampak seperti burung phoenix. Mengapa? 221 00:10:24,650 --> 00:10:26,249 Menggenggam sedotan, mungkin, 222 00:10:26,250 --> 00:10:28,819 tapi fotomu, keretaku, 223 00:10:28,820 --> 00:10:31,459 Bayangan Cal semua ... 224 00:10:31,460 --> 00:10:32,829 terasa seperti malapetaka dan kesuraman. 225 00:10:32,830 --> 00:10:34,559 Semoga bukan malapetaka dan kesuraman kita. 226 00:10:34,560 --> 00:10:37,359 Kita telah berada di garis yang cukup baik sejak bayi itu lahir. 227 00:10:37,360 --> 00:10:39,369 Benar. 228 00:10:39,370 --> 00:10:41,839 Bagaimana jika mereka berhubungan dengan cara lain? 229 00:10:41,840 --> 00:10:44,399 Kamu mengatakan phoenix tampak seolah-olah dibuat-buat 230 00:10:44,400 --> 00:10:46,369 potongan kecil kecil kaca. 231 00:10:46,370 --> 00:10:48,239 Mungkinkah itu mosaik? 232 00:10:48,240 --> 00:10:50,579 Ya. Seharusnya begitu. 233 00:10:50,580 --> 00:10:53,579 Karena beberapa stasiun kereta bawah tanah memiliki mural besar itu. 234 00:10:53,580 --> 00:10:54,849 Itu bisa jadi kereta yang saya lihat. 235 00:10:54,850 --> 00:10:56,420 Ada banyak gambar ini. 236 00:10:59,550 --> 00:11:01,789 Adakah yang terlihat familiar? 237 00:11:01,790 --> 00:11:03,519 Ya, itu dia. 238 00:11:03,520 --> 00:11:04,689 Mari kita lihat. 239 00:11:06,690 --> 00:11:08,629 Itu pusat kota. Rumah dan tanah petani. 240 00:11:08,630 --> 00:11:10,529 Kita harus memeriksanya. Ya. 241 00:11:11,800 --> 00:11:14,169 Sayang, dia tidur. 242 00:11:14,170 --> 00:11:16,099 Dia tidak akan segera tersenyum. 243 00:11:17,670 --> 00:11:19,639 Tapi jangan lupa kita memeriksakan untuk usia empat bulanannya. 244 00:11:19,640 --> 00:11:21,809 Aku akan kembali menjemputmu. 245 00:11:21,810 --> 00:11:24,309 Aku akan melakukan sedikit uji coba lagi 246 00:11:24,310 --> 00:11:26,609 dari kulit mati nanti, oke? 247 00:11:26,610 --> 00:11:27,609 Senangnya. 248 00:11:27,610 --> 00:11:29,279 Saya tahu ini menyakitkan. 249 00:11:29,280 --> 00:11:31,819 Kami berusaha memperlambat migrasi. 250 00:11:31,820 --> 00:11:33,819 MRI akan memberi tahu kami jika ada kerusakan 251 00:11:33,820 --> 00:11:35,559 sejak pemindaian terakhirmu. 252 00:11:35,560 --> 00:11:39,559 Saya perlu, ganti cairan hangatmu dengan pewarna dingin. 253 00:11:39,560 --> 00:11:40,759 Maaf. 254 00:11:40,760 --> 00:11:42,759 kamu suka menyiksaku, bukan? 255 00:11:42,760 --> 00:11:44,529 Tidak sedikitpun. 256 00:11:44,530 --> 00:11:48,099 Apa lagi yang terjadi denganmu? 257 00:11:48,100 --> 00:11:49,499 Di pertemuanku hari ini, 258 00:11:49,500 --> 00:11:51,369 sponsor saya mengatakan saya harus menemukan kalimat akhir hidup 259 00:11:51,370 --> 00:11:54,339 jadi saya siap untuk maju kedepan. 260 00:11:54,340 --> 00:11:56,739 Agak membuatku marah karena aku belum siap. 261 00:11:56,740 --> 00:11:58,409 Tidak ada alasan kamu seharusnya. 262 00:11:58,410 --> 00:11:59,849 Tidak adil apa yang terjadi padamu. 263 00:11:59,850 --> 00:12:01,249 Lebih menyakitkan daripada perawatan 264 00:12:01,250 --> 00:12:03,519 adalah bagaimana hal itu mempengaruhi Michaela. 265 00:12:03,520 --> 00:12:05,289 Dia benar-benar belahan jiwaku. 266 00:12:05,290 --> 00:12:06,819 Saya tahu bagaimana perasaanmu. 267 00:12:06,820 --> 00:12:09,719 Maksudku, tidak sama, tapi, ya. 268 00:12:09,720 --> 00:12:11,219 Tentu saja. Alex. 269 00:12:11,220 --> 00:12:13,559 Ya. 270 00:12:13,560 --> 00:12:16,129 Hei, setidaknya ada harapan untukmu. 271 00:12:16,130 --> 00:12:17,599 Saya percaya pada eksperimenku. 272 00:12:17,600 --> 00:12:19,769 Kita harus menjaga radang dingin dalam pengecekan 273 00:12:19,770 --> 00:12:22,169 sampai saya menyempurnakan formulanya. 274 00:12:22,170 --> 00:12:23,499 Tunggu, kamu masih bereksperimen? 275 00:12:23,500 --> 00:12:25,239 Tentu saja. 276 00:12:25,240 --> 00:12:27,109 Maksudku, sedikit lebih hati-hati 277 00:12:27,110 --> 00:12:28,809 sejak kegagalan Alex dulu, tapi ya. 278 00:12:28,810 --> 00:12:31,209 Jurnal Al-Zuras tidak memperingatkan kamu? 279 00:12:31,210 --> 00:12:33,679 Dikatakan "Panggilan" adalah satu - satunya jalan di sekitar "Tanggal Kematian", 280 00:12:33,680 --> 00:12:36,080 bahwa yang lainnya adalah jalan menuju bencana. 281 00:12:37,720 --> 00:12:42,189 Obat telah datang jauh sejak pendarahan dan lintah. 282 00:12:42,190 --> 00:12:44,489 Ada begitu banyak penyakit yang merupakan hukuman mati 283 00:12:44,490 --> 00:12:46,459 dan sekarang ada obatnya. Mengapa ini berbeda? 284 00:12:46,460 --> 00:12:47,790 kamu benar-benar percaya itu? 285 00:12:51,370 --> 00:12:54,229 Setelah saya mencari cara untuk membalikkan anomali DNA, 286 00:12:54,230 --> 00:12:55,669 kita bisa kembali menjadi orang biasa. 287 00:12:55,670 --> 00:12:57,439 Tanpa "Panggilan", tidak ada lagi Tanggal Kematian. 288 00:12:57,440 --> 00:12:58,469 Saya berharap begitu. 289 00:12:58,470 --> 00:12:59,810 Ya saya juga. 290 00:13:10,250 --> 00:13:12,589 Kami mencoba melacak salah satu pengendaramu. 291 00:13:12,590 --> 00:13:14,249 Senang membantu sebisa mungkin. 292 00:13:14,250 --> 00:13:16,759 Naik jam 156 dan Hewitt sekitar jam 9:00. 293 00:13:16,760 --> 00:13:18,159 Kamu tahu apa? 294 00:13:18,160 --> 00:13:19,489 Tepat waktu. 295 00:13:19,490 --> 00:13:21,459 Apakah kamu keberatan jika kami berbicara dengan pengemudi? 296 00:13:21,460 --> 00:13:25,299 Pengemudi itu namanya Kory. 297 00:13:25,300 --> 00:13:28,239 - Kulihat dia ada di sini. - Terima kasih. 298 00:13:28,240 --> 00:13:31,639 Saya telah menyuruh Diaz mengumpulkan peta perampokan yang mirip dengan kejadianmu. 299 00:13:31,640 --> 00:13:33,209 Itu ada di seluruh wilayah. 300 00:13:33,210 --> 00:13:35,739 Jika ini semua operasi yang sama, maka itu sangat besar. 301 00:13:35,740 --> 00:13:38,149 kamu sedang mencari salah satu dari penumpangku? 302 00:13:38,150 --> 00:13:40,249 Hei, ya. Dia berumur sekitar 17, 303 00:13:40,250 --> 00:13:42,849 rambut cokelat, ransel, naik sedikit setelah jam 9:00. 304 00:13:42,850 --> 00:13:44,849 Banyak anak-anak naik busku sekitar waktu itu. 305 00:13:44,850 --> 00:13:46,449 Seorang anak yang merampok, 306 00:13:46,450 --> 00:13:49,289 mungkin pada menit terakhir, dia kehabisan nafas. 307 00:13:49,290 --> 00:13:50,819 Dengar, dengan rasa tidak hormat, 308 00:13:50,820 --> 00:13:54,159 tetapi jika saya ingat semua orang naik busku, 309 00:13:54,160 --> 00:13:55,759 saya akan berhenti dan pergi ke Atlantic City. 310 00:13:55,760 --> 00:13:57,329 Apakah busmu memiliki kamera keamanan? 311 00:13:57,330 --> 00:13:58,369 Kami ingin melihat rekamannya. 312 00:13:58,370 --> 00:13:59,569 Tentu. 313 00:13:59,570 --> 00:14:01,099 Cukup tunjukkan lencanamu kepada Sonia. 314 00:14:01,100 --> 00:14:02,169 Dia akan memberimu apa yang kamu butuhkan. 315 00:14:02,170 --> 00:14:03,700 Terima kasih. Terima kasih. 316 00:14:05,140 --> 00:14:06,339 Kukira "Panggilan"-mu sedang mencoba 317 00:14:06,340 --> 00:14:08,039 mengirim kita sesuatu kasus yang liar. 318 00:14:08,040 --> 00:14:09,409 Selalu ada alasan, Jared. 319 00:14:09,410 --> 00:14:11,779 Dengar, kau tidak perlu membantu jika kau tidak mau. 320 00:14:11,780 --> 00:14:13,180 Sekarang aku penasaran. 321 00:14:17,280 --> 00:14:19,119 Jadi, bayangan yang dilihat Cal ... 322 00:14:19,120 --> 00:14:20,219 Bagaimana dengan mereka? 323 00:14:20,220 --> 00:14:21,319 Bagaimana jika mereka tidak seharusnya 324 00:14:21,320 --> 00:14:23,319 untuk membuat kita meragukan "Panggilan"? 325 00:14:23,320 --> 00:14:25,329 Bagaimana jika itu peringatan lain, 326 00:14:25,330 --> 00:14:27,129 seperti api? 327 00:14:27,130 --> 00:14:28,459 Tentang apa? 328 00:14:28,460 --> 00:14:30,529 Sesuatu yang mengerikan datang. 329 00:14:30,530 --> 00:14:32,469 Pak. 330 00:14:32,470 --> 00:14:34,070 Permisi. 331 00:14:35,770 --> 00:14:37,170 Ini dia. 332 00:14:39,240 --> 00:14:41,109 Terima kasih nak. 333 00:14:41,110 --> 00:14:43,179 Kamu membesarkannya dengan baik, Ayah. 334 00:14:43,180 --> 00:14:45,209 Ayolah. 335 00:14:50,150 --> 00:14:52,689 Phoenix. 336 00:14:52,690 --> 00:14:54,090 Di sana. 337 00:14:57,220 --> 00:14:58,789 Jadi bagaimana sekarang? 338 00:14:58,790 --> 00:15:01,129 Saya tidak tahu 339 00:15:01,130 --> 00:15:03,260 Tetap waspada. 340 00:15:12,670 --> 00:15:14,039 Kamu tahu perasaan suram itu? 341 00:15:14,040 --> 00:15:15,509 Ya, saya merasakannya juga. 342 00:15:15,510 --> 00:15:17,739 Mendekati kereta cepat tidak dalam layanan. 343 00:15:17,740 --> 00:15:20,749 Harap berdiri jauh dari tepi platform. 344 00:15:24,650 --> 00:15:27,289 Lihat. Di sana. 345 00:15:27,290 --> 00:15:29,189 Pria yang di tangga. 346 00:15:31,260 --> 00:15:33,129 Kereta ekspres tidak beroperasi. 347 00:15:33,130 --> 00:15:35,199 Harap menjauh dari platform. 348 00:15:36,500 --> 00:15:38,229 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! Berhenti! 349 00:15:45,340 --> 00:15:47,570 Apa apaan? 350 00:15:53,810 --> 00:15:55,549 Hal terbaik tentang terjebak di rumah sakit 351 00:15:55,550 --> 00:15:57,219 adalah junk food bebas rasa bersalah. 352 00:15:57,220 --> 00:15:59,719 Kamu selalu punya gigi yang manis. 353 00:15:59,720 --> 00:16:02,259 Seharusnya membawakan sesuatu untukmu. 354 00:16:02,260 --> 00:16:04,059 Aku senang kau bisa datang hari ini, Bu. 355 00:16:04,060 --> 00:16:06,329 Apa yang terjadi? 356 00:16:06,330 --> 00:16:09,259 Kau melakukannya dengan sangat baik, merawat diri sendiri. 357 00:16:09,260 --> 00:16:11,199 Aku tidak menggunakannya, Bu. 358 00:16:11,200 --> 00:16:13,199 Aku berjanji. 359 00:16:13,200 --> 00:16:17,369 Lalu mengapa kamu begitu sakit? 360 00:16:17,370 --> 00:16:19,039 Aku sudah bilang. Aku ... aku dalam pemulihan 361 00:16:19,040 --> 00:16:21,739 dari luka bakar dan menghirup asap dari api itu. 362 00:16:21,740 --> 00:16:24,309 Ya aku tahu. 363 00:16:24,310 --> 00:16:26,109 Maafkan aku. 364 00:16:26,110 --> 00:16:27,749 Hanya saja, 365 00:16:27,750 --> 00:16:30,079 sudah lama sekarang. 366 00:16:30,080 --> 00:16:32,289 Hanya kau yang aku punya. 367 00:16:32,290 --> 00:16:33,519 Jadi aku khawatir. 368 00:16:33,520 --> 00:16:35,519 Kau tidak perlu meminta maaf. 369 00:16:35,520 --> 00:16:36,719 Setelah semua waktu aku berbohong kepadamu, 370 00:16:36,720 --> 00:16:38,189 kau punya hak untuk meragukanku. 371 00:16:38,190 --> 00:16:41,429 Tidak, aku merasa sangat beruntung memiliki anakku kembali. 372 00:16:41,430 --> 00:16:46,569 Untuk melihatmu bahagia dan jatuh cinta. 373 00:16:46,570 --> 00:16:49,739 Aku sangat suka Michaela. 374 00:16:49,740 --> 00:16:51,069 Aku juga. 375 00:16:54,070 --> 00:16:56,639 Yah, kurasa sebaiknya aku pergi 376 00:16:56,640 --> 00:16:59,050 jika aku akan berhasil di sana hari ini. 377 00:17:03,420 --> 00:17:05,019 Aku cinta kamu. 378 00:17:07,050 --> 00:17:08,560 Aku sangat mencintaimu. 379 00:17:11,260 --> 00:17:13,089 Aku harap kau bisa ikut denganku. 380 00:17:13,090 --> 00:17:14,529 Kita akan pergi lagi ketika aku lebih baik. 381 00:17:14,530 --> 00:17:16,399 Baik. 382 00:17:23,100 --> 00:17:25,439 Adikku suka Jones Beach. 383 00:17:25,440 --> 00:17:27,469 Jadi kita pergi ke sana setiap tahun untuk mengingatnya. 384 00:17:27,470 --> 00:17:29,309 Itu tradisi yang indah. 385 00:17:29,310 --> 00:17:31,509 Sayangnya, infusku tidak bepergian lebih jauh 386 00:17:31,510 --> 00:17:33,679 dari mesin penjual otomatis. 387 00:17:33,680 --> 00:17:35,449 Kamu masih belum memberitahunya 388 00:17:35,450 --> 00:17:36,619 apa yang sebenarnya terjadi, bukan? 389 00:17:36,620 --> 00:17:38,219 Kenapa menyiksanya? 390 00:17:38,220 --> 00:17:41,089 Kupikir saya akan menunggu sampai aku berada di pintu kematian. 391 00:17:41,090 --> 00:17:44,089 Yang mungkin saya, menilai dari raut wajahmu. 392 00:17:44,090 --> 00:17:46,190 Seberapa buruk? 393 00:17:48,300 --> 00:17:51,729 Ya, hasil MRI tidak persis seperti yang saya harapkan. 394 00:17:51,730 --> 00:17:55,139 Ada beberapa kerusakan baru pada ototmu. 395 00:17:55,140 --> 00:17:57,199 Jadi saya masih kedinginan. 396 00:17:57,200 --> 00:18:00,239 Kita tidak akan kalah dalam pertarungan ini, oke? 397 00:18:00,240 --> 00:18:02,679 Kamu sangat berarti bagi kita semua. 398 00:18:06,750 --> 00:18:08,679 Hei, kamu menemukan sesuatu? 399 00:18:08,680 --> 00:18:10,579 Ya, saya tidak pernah duduk di bus lagi. 400 00:18:10,580 --> 00:18:12,149 Orang-orang menjijikkan. 401 00:18:12,150 --> 00:18:14,019 Terima kasih untuk PSA. 402 00:18:14,020 --> 00:18:15,389 Adakah petunjuk pada perampok itu? 403 00:18:15,390 --> 00:18:16,719 Ya, kami punya tiga anak 404 00:18:16,720 --> 00:18:18,460 yang cocok dengan deskripsi perampokmu. 405 00:18:19,790 --> 00:18:22,199 Ya, itu dia. 406 00:18:22,200 --> 00:18:23,730 Baik. 407 00:18:27,330 --> 00:18:31,169 Baik. Dia turun di Franklin High. 408 00:18:31,170 --> 00:18:32,569 Baiklah, kirimkan aku gambar perampoknya. 409 00:18:32,570 --> 00:18:35,179 Saya akan menelepon kepala sekolah dan mengirimkannya untuk mendapatkan kartu nama. 410 00:18:39,810 --> 00:18:41,779 Jadi, bagaimana perjalanan kecilmu ke jalur memori? 411 00:18:41,780 --> 00:18:43,819 Senang berteman lagi. Terima kasih telah bertanya. 412 00:18:43,820 --> 00:18:45,449 Aku tidak punya banyak teman yang akan menyusup 413 00:18:45,450 --> 00:18:46,719 ke kelompok kebencian untukku. 414 00:18:46,720 --> 00:18:49,319 Tidak, dia seorang polisi. Dia hanya melakukan pekerjaannya. 415 00:18:49,320 --> 00:18:51,689 Ya, itu mungkin menjelaskan bagian yang menyamar, 416 00:18:51,690 --> 00:18:54,659 tapi itu potongan rambut yang mengerikan ... Itu cinta sejati. 417 00:18:54,660 --> 00:18:56,574 Oke, ayo kirimkan dia gambar perampoknya. 418 00:18:59,130 --> 00:19:00,599 Hei. 419 00:19:00,600 --> 00:19:02,539 Bagaimana kabarnya? Dia sedang tidur. 420 00:19:02,540 --> 00:19:04,169 Hanya goresan dan memar. Tidak ada yang serius. 421 00:19:04,170 --> 00:19:06,339 Dia beruntung kalian berdua ada di platform hari ini. 422 00:19:06,340 --> 00:19:07,409 Ada kartu nama? 423 00:19:07,410 --> 00:19:09,479 Tanpa kartu nama, tanpa kontak telepon. 424 00:19:09,480 --> 00:19:10,739 Kami menempatkannya di database. 425 00:19:10,740 --> 00:19:12,549 Jika seseorang merindukannya, mereka muncul. 426 00:19:12,550 --> 00:19:14,079 Baik. Terima kasih. 427 00:19:16,350 --> 00:19:18,249 Dan kamu yakin dia bukan penumpang? 428 00:19:18,250 --> 00:19:19,719 Aku yakin. 429 00:19:19,720 --> 00:19:21,789 Jadi begitu? 430 00:19:21,790 --> 00:19:23,619 Kami menyelamatkan hidupnya dan tidak tahu siapa dia 431 00:19:23,620 --> 00:19:25,189 atau mengapa "Panggilan" menuntun kita kepadanya. 432 00:19:25,190 --> 00:19:28,060 Mungkin kita akan mendapat jawaban ketika dia bangun. 433 00:19:30,230 --> 00:19:32,970 Dia memegang kotak korek api itu ketika dia mencoba mengakhiri semuanya. 434 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 Ini kotak musik. 435 00:19:56,360 --> 00:19:59,059 Ini lagu pengantar tidur Grace. Apa? 436 00:19:59,060 --> 00:20:01,059 Grace menyanyikan lagu pengantar tidur ini hari ini. 437 00:20:01,060 --> 00:20:02,059 Dari mana dia mempelajarinya? 438 00:20:02,060 --> 00:20:03,529 Cal. 439 00:20:03,530 --> 00:20:06,699 Jadi lagu pengantar tidur itu menjadi "Panggilan" juga? 440 00:20:06,700 --> 00:20:10,169 Kereta bawah tanah, mosaik phoenix, dan lagu pengantar tidur. 441 00:20:10,170 --> 00:20:11,569 Itu teka-teki aneh. 442 00:20:11,570 --> 00:20:12,769 Lagu itu tentang musim. 443 00:20:12,770 --> 00:20:14,569 Saya tidak bisa ... Saya tidak bisa mengingat liriknya. 444 00:20:14,570 --> 00:20:16,079 Mungkin itu kuncinya. 445 00:20:16,080 --> 00:20:17,339 Cal mengenal mereka. Kita harus berbicara dengannya. 446 00:20:17,340 --> 00:20:19,109 Ya. 447 00:20:20,550 --> 00:20:22,719 Dia tampak seperti pria yang baik. 448 00:20:22,720 --> 00:20:24,749 Sedih dia mencoba mengakhiri hidupnya. 449 00:20:24,750 --> 00:20:26,789 Hei. 450 00:20:26,790 --> 00:20:30,119 Kita memberinya kesempatan kedua. 451 00:20:30,120 --> 00:20:31,660 Sekarang kita hanya perlu mencari tahu alasannya. 452 00:20:32,730 --> 00:20:34,689 Itu hanya permen. 453 00:20:34,690 --> 00:20:36,829 Baik. Nah, alasan itu berhasil pagi ini 454 00:20:36,830 --> 00:20:39,129 ketika kamu lupa memberi tahu kami tentang obat flu yang kamu ambil. 455 00:20:39,130 --> 00:20:40,329 Bantu aku memahami sesuatu, Oscar. 456 00:20:40,330 --> 00:20:41,599 Semuanya nilai A, 457 00:20:41,600 --> 00:20:43,839 menghormati siswa, dan memasak shabu? 458 00:20:43,840 --> 00:20:45,369 Sabu? 459 00:20:45,370 --> 00:20:47,239 Tidak tidak Tidak. Saya tidak memasak shabu. 460 00:20:47,240 --> 00:20:49,679 Saya tidak menggunakan narkoba, oke? Saya hidup normal. 461 00:20:49,680 --> 00:20:50,879 Oke, ya, sepertinya kamu 462 00:20:50,880 --> 00:20:52,249 tidak banyak mengkonsumsi obat flu. 463 00:20:52,250 --> 00:20:53,449 Jadi, apakah kamu ingin membantu kami di sini? 464 00:20:53,450 --> 00:20:54,749 Tolong, kamu harus percaya padaku. 465 00:20:54,750 --> 00:20:56,779 Saya tidak tahu mereka membuat shabu. 466 00:20:56,780 --> 00:20:59,789 Maka kamu bekerja untuk orang yang melakukannya. 467 00:20:59,790 --> 00:21:01,089 Ayo, teman. 468 00:21:01,090 --> 00:21:02,719 Jangan suruh kami membawamu ke sini. 469 00:21:02,720 --> 00:21:05,429 Saya tidak mengenalnya. 470 00:21:05,430 --> 00:21:06,659 Baiklah, itu adalah JoJo. 471 00:21:06,660 --> 00:21:08,329 Apa? 472 00:21:08,330 --> 00:21:11,159 Layanan Pengiriman JoJo? 473 00:21:11,160 --> 00:21:12,799 Seperti ... Seperti layanan pengiriman gelap TaskRabbit. 474 00:21:12,800 --> 00:21:15,239 Seolah-olah kamu menjelaskannya kepada ibumu ... 475 00:21:15,240 --> 00:21:18,139 Jadi, kamu mendapatkan sekejap dari apa yang harus dicuri dan di mana untuk menjatuhkannya, 476 00:21:18,140 --> 00:21:19,439 dan kemudian mereka memberimu Venmo. 477 00:21:19,440 --> 00:21:21,239 Siapa "mereka"? 478 00:21:21,240 --> 00:21:24,239 Saya hanya tahu pegangannya Try3. 479 00:21:24,240 --> 00:21:26,579 Oke, jadi, kamu naik bus lalu turun. 480 00:21:26,580 --> 00:21:28,679 Tidak, busnya yang sedang berhenti. 481 00:21:32,820 --> 00:21:35,089 Sekakmat! 482 00:21:35,090 --> 00:21:36,559 Tidak ada belas kasihan untuk pasien yang sakit, 483 00:21:36,560 --> 00:21:37,819 Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu. 484 00:21:37,820 --> 00:21:39,229 kamu seharusnya melihat turnamen 485 00:21:39,230 --> 00:21:40,429 yang kami adakan di bangsal kanker. 486 00:21:40,430 --> 00:21:41,789 Pertandingan ulang? 487 00:21:41,790 --> 00:21:43,399 Saya pelahap untuk hukuman. 488 00:21:43,400 --> 00:21:44,459 Pasang papannya. 489 00:21:45,730 --> 00:21:47,199 Hei. Hei. 490 00:21:47,200 --> 00:21:49,269 Apa kabar? Sedang mengalami kesialan. 491 00:21:49,270 --> 00:21:51,469 Cal, saya ingin kamu berbicara dengan TJ. 492 00:21:51,470 --> 00:21:53,709 Kita pikir lagu pengantar tidurmu mungkin "panggilan". 493 00:21:53,710 --> 00:21:55,439 Lagu pengantar tidur apa? 494 00:21:55,440 --> 00:21:57,839 kamu tahu, yang kamu nyanyikan untuk Eden. 495 00:22:11,490 --> 00:22:13,729 Bagaimana kamu tahu lagu itu? 496 00:22:13,730 --> 00:22:16,259 Ayah saya yang menulis itu. 497 00:22:16,260 --> 00:22:18,529 Apakah dia penulis lagu? 498 00:22:18,530 --> 00:22:20,199 Tidak. 499 00:22:20,200 --> 00:22:23,739 Dia hanya ... Dia akan bernyanyi untukku dan kakakku saat tidur. 500 00:22:23,740 --> 00:22:27,809 Dia punya kotak musik kecil yang digunakannya untuk membuat lagu. 501 00:22:27,810 --> 00:22:29,540 Tidak ada orang lain yang akan mengenal mereka. 502 00:22:32,350 --> 00:22:35,379 Zeke, kapan terakhir kali kamu melihat ayahmu? 503 00:22:35,380 --> 00:22:37,549 Dia pergi beberapa bulan setelah saudara perempuanku meninggal. 504 00:22:37,550 --> 00:22:39,089 Aku belum melihatnya sejak itu. 505 00:22:39,090 --> 00:22:42,089 Dia sudah mati setahuku. 506 00:22:42,090 --> 00:22:45,259 Sebenarnya... 507 00:22:45,260 --> 00:22:47,260 Kupikir dia mungkin berada di bawah. 508 00:22:54,020 --> 00:22:56,149 Sudah kubilang "Panggilan" memiliki rencana. 509 00:22:56,150 --> 00:22:57,889 "Biarkan dia pergi." 510 00:22:57,890 --> 00:23:00,059 Jika tidak, maka kita tidak akan ikuti bus ini 511 00:23:00,060 --> 00:23:01,359 atau semua ini. 512 00:23:01,360 --> 00:23:03,029 Jika "Panggilan" benar-benar ingin membantu, 513 00:23:03,030 --> 00:23:04,289 mereka akan membawa kita langsung ke lab. 514 00:23:04,290 --> 00:23:06,129 Di mana kesenangannya? 515 00:23:06,130 --> 00:23:07,629 Kesenangan akan menjadi bir sedingin es 516 00:23:07,630 --> 00:23:09,629 setelah kita menyingkirkan para penjahat ini. 517 00:23:09,630 --> 00:23:12,899 Hei, jadi, kita mendapat akses ke daftar pembayaran Try3, 518 00:23:12,900 --> 00:23:14,769 dan itu cocok dengan sebagian besar pencurian obat flu 519 00:23:14,770 --> 00:23:16,009 di lima wilayah. 520 00:23:16,010 --> 00:23:17,139 Mereka mencuri barang-barang, 521 00:23:17,140 --> 00:23:18,839 mengantar mereka di bus, 522 00:23:18,840 --> 00:23:20,139 dan kemudian seseorang datang dan mengambilnya. 523 00:23:20,140 --> 00:23:21,679 Dan sebagian besar pembayaran 524 00:23:21,680 --> 00:23:22,879 dibuat dalam waktu dua jam setelah pencurian. 525 00:23:22,880 --> 00:23:25,049 Jangan pernah melakukan kontak langsung. 526 00:23:25,050 --> 00:23:27,619 Jadi anak-anak tidak bisa menghubungi dealer. 527 00:23:27,620 --> 00:23:29,719 Itu licik. Apakah kita tahu siapa Try3? 528 00:23:29,720 --> 00:23:31,849 Ya. Jace Baylor. 529 00:23:31,850 --> 00:23:33,789 Sejarah dalam kekerasan, tugas di bagian utara 530 00:23:33,790 --> 00:23:35,789 untuk kepemilikan dan penjualan shabu. 531 00:23:35,790 --> 00:23:37,859 Dia ditangkap karena membeli pupuk dalam jumlah besar. 532 00:23:37,860 --> 00:23:40,929 Yah, sepertinya dia menemukan cara yang lebih cerdas untuk mendapatkan persediaannya. 533 00:23:40,930 --> 00:23:42,929 Tidak butuh waktu lama baginya. Dia dibebaskan empat bulan lalu. 534 00:23:42,930 --> 00:23:44,329 Tepat ketika perampokan dimulai. 535 00:23:44,330 --> 00:23:45,939 Mungkin sulit menemukannya. 536 00:23:45,940 --> 00:23:47,339 Dia diusir dari alamatnya yang terakhir diketahui 537 00:23:47,340 --> 00:23:48,999 dan belum memeriksa dengan petugas pembebasan bersyaratnya. 538 00:23:49,000 --> 00:23:51,039 Aku memiliki seorang pria dalam narkotika yang berutang budi padaku. 539 00:23:51,040 --> 00:23:54,039 - Akan kulihat apa yang dia tahu. - Aku akan memeriksa Zeke. 540 00:23:54,040 --> 00:23:55,739 Aku akan mengirimu SMS jika aku mendapatkan alamatnya. 541 00:23:55,740 --> 00:23:57,949 Apa yang kita tunggu? Ayo cari ayahmu. 542 00:23:57,950 --> 00:23:59,279 Saya tidak yakin itu ide yang bagus, kawan. 543 00:23:59,280 --> 00:24:01,179 Apakah kamu tidak ingin melihatnya? 544 00:24:01,180 --> 00:24:02,819 Anggap saja saya tidak seberuntung kamu 545 00:24:02,820 --> 00:24:04,319 di departemen ayah. 546 00:24:04,320 --> 00:24:05,889 Hei, Calamander, 547 00:24:05,890 --> 00:24:08,719 apa yang kamu katakan kamu ikut denganku dan adikmu? 548 00:24:08,720 --> 00:24:10,159 Urus perawatan kita. Kita akan menunggumu. 549 00:24:10,160 --> 00:24:12,859 Terima kasih. Terimakasih kawan. 550 00:24:12,860 --> 00:24:14,300 Sampai jumpa, kawan. Sampai jumpa lagi. 551 00:24:15,700 --> 00:24:17,669 Pasti ada alasannya 552 00:24:17,670 --> 00:24:19,099 "Panggilan" itu membawa kami kepada ayahmu. 553 00:24:19,100 --> 00:24:21,599 "Panggilan" menyia-nyiakan waktumu. 554 00:24:21,600 --> 00:24:22,969 Ayahku membuatnya sangat jelas 555 00:24:22,970 --> 00:24:24,669 dia ingin tidak ada hubungannya denganku bertahun-tahun yang lalu. 556 00:24:24,670 --> 00:24:26,809 Kupikir dia mungkin berubah. 557 00:24:26,810 --> 00:24:29,179 Aku merasa dia punya banyak penyesalan. 558 00:24:29,180 --> 00:24:30,809 Baik. 559 00:24:30,810 --> 00:24:32,010 Dia seharusnya begitu. 560 00:24:35,050 --> 00:24:38,249 Kamu marah. Saya mengerti. 561 00:24:38,250 --> 00:24:41,659 Tapi dia ayahmu. 562 00:24:41,660 --> 00:24:42,959 Apakah dia tidak mendapatkan kesempatan kedua? 563 00:24:42,960 --> 00:24:44,389 Dia tidak sepertimu, Ben. 564 00:24:44,390 --> 00:24:46,029 Anakmu terluka, kamu menjemputnya, 565 00:24:46,030 --> 00:24:47,399 kamu katakan padanya itu akan baik-baik saja. 566 00:24:47,400 --> 00:24:50,829 Ayahku menyalahkan masalah kepadaku dan memenjarakannya. 567 00:24:50,830 --> 00:24:54,099 Setelah adikmu meninggal? 568 00:24:54,100 --> 00:24:56,170 Tidak ada alasan untuk itu. 569 00:24:58,340 --> 00:25:00,209 Tapi... 570 00:25:00,210 --> 00:25:02,679 sebagai seseorang yang memiliki bayi perempuan baru, 571 00:25:02,680 --> 00:25:05,149 Aku tidak bisa membayangkan apa yang akan aku lakukan 572 00:25:05,150 --> 00:25:08,149 jika sesuatu terjadi padanya. 573 00:25:08,150 --> 00:25:09,949 kamu tahu, kesedihan dapat membuat kita melakukan hal-hal gila. 574 00:25:09,950 --> 00:25:12,149 kamu tidak harus memberi tahuku tentang kesedihan. 575 00:25:12,150 --> 00:25:13,859 Saya hancur berantakan. 576 00:25:13,860 --> 00:25:15,159 Dimana dia? 577 00:25:15,160 --> 00:25:16,289 Dia pindah. 578 00:25:16,290 --> 00:25:18,629 Tidak ada catatan. Tidak ada. 579 00:25:18,630 --> 00:25:19,899 Saya tidak pernah melihatnya lagi. 580 00:25:19,900 --> 00:25:22,059 Dan dia pria yang rusak karenanya. 581 00:25:22,060 --> 00:25:26,199 Zeke, dia akan mengambil hidupnya sendiri. 582 00:25:30,710 --> 00:25:34,279 Itu bukan tanggung jawabku. 583 00:25:34,280 --> 00:25:38,749 Bagaimana jika ini kesempatanmu 584 00:25:38,750 --> 00:25:41,079 untuk melepaskan semua rasa sakit dan kemarahan itu? 585 00:25:41,080 --> 00:25:44,649 Aku tidak akan menghabiskan sedikit waktu yang tersisa untuk pria itu. 586 00:25:44,650 --> 00:25:45,989 Tetapi kamu tidak melakukan ini untuknya. 587 00:25:45,990 --> 00:25:47,121 Kamu melakukan ini untukmu. 588 00:25:50,860 --> 00:25:55,159 Mungkin sudah saatnya kamu memaafkan 589 00:25:55,160 --> 00:25:57,199 sehingga kamu dapat menemukan beberapa kalimat akhir hidupmu. 590 00:26:15,220 --> 00:26:16,990 Kamu ... 591 00:26:19,720 --> 00:26:22,289 Kamu dan ayahmu ada di kereta bawah tanah. 592 00:26:22,290 --> 00:26:26,029 Bukan ayahku, tapi, ya. 593 00:26:26,030 --> 00:26:28,659 Bagaimana perasaanmu? 594 00:26:28,660 --> 00:26:30,299 Kamu seharusnya tidak menyelamatkanku. 595 00:26:30,300 --> 00:26:32,770 Jangan katakan itu. Itu kebenarannya. 596 00:26:35,200 --> 00:26:39,339 Ada mural burung phoenix di kereta bawah tanah. 597 00:26:39,340 --> 00:26:42,109 Apakah itu ada artinya bagimu? 598 00:26:42,110 --> 00:26:45,809 Itu adalah simbol kelahiran kembali dan pembaruan. 599 00:26:45,810 --> 00:26:47,619 Mungkin kamu mendapat kesempatan untuk mencoba lagi. 600 00:26:47,620 --> 00:26:49,349 Apa yang membuatmu berpikir aku pantas mendapatkannya? 601 00:26:49,350 --> 00:26:51,989 Semua orang melakukannya. Apa untungnya bagimu? 602 00:26:51,990 --> 00:26:54,159 Sebenarnya banyak. 603 00:26:54,160 --> 00:26:55,760 Ibuku bunuh diri. 604 00:26:58,890 --> 00:27:02,660 Dan saya akan melakukan apa saja untuk dapat melihatnya lagi. 605 00:27:04,630 --> 00:27:06,200 Maafkan saya. 606 00:27:08,770 --> 00:27:11,939 Saya yakin seseorang merasakan hal yang sama tentangmu. 607 00:27:11,940 --> 00:27:14,209 Apakah kamu tidak punya keluarga? 608 00:27:14,210 --> 00:27:16,879 Mereka sudah melupakanku sekarang. 609 00:27:16,880 --> 00:27:18,309 Saya meragukan itu. 610 00:27:18,310 --> 00:27:19,779 Bagaimana kamu tahu mereka di luar sana sedang 611 00:27:19,780 --> 00:27:21,049 mencarimu sekarang? 612 00:27:21,050 --> 00:27:24,989 Karena apa yang saya lakukan tidak bisa dimaafkan. 613 00:27:24,990 --> 00:27:28,190 Saya meninggalkan mereka ketika mereka membutuhkanku. 614 00:27:38,000 --> 00:27:40,839 Hai ayah. 615 00:27:40,840 --> 00:27:42,339 Zeke? 616 00:28:14,670 --> 00:28:15,869 Saya tidak bisa mempercayainya. 617 00:28:15,870 --> 00:28:16,939 Saya tahu. 618 00:28:16,940 --> 00:28:18,209 Zeke membutuhkan ini. 619 00:28:49,840 --> 00:28:51,639 Seperti yang diperintahkan dokter. 620 00:28:51,640 --> 00:28:52,979 - Hei! - Hei. 621 00:28:52,980 --> 00:28:55,067 Aku tidak berharap untuk melihatmu bangun begitu cepat. 622 00:28:57,050 --> 00:28:58,779 Apakah perawatannya semakin mudah? 623 00:28:58,780 --> 00:29:00,319 Tidak, aku cuma ke ... 624 00:29:02,550 --> 00:29:05,649 Ayahku di lantai bawah. 625 00:29:05,650 --> 00:29:06,959 Bagaimana mungkin? 626 00:29:06,960 --> 00:29:08,189 Kupikir kalian kehilangan kontak. 627 00:29:08,190 --> 00:29:09,929 Sebuah "Panggilan". 628 00:29:09,930 --> 00:29:11,329 Aku tidak tahu bagaimana atau mengapa, 629 00:29:11,330 --> 00:29:14,229 tapi itu ... itu menuntun adikmu dan TJ padanya. 630 00:29:14,230 --> 00:29:15,599 Mereka membawanya ke sini. 631 00:29:16,670 --> 00:29:18,199 Ya. 632 00:29:18,200 --> 00:29:21,339 Bagaimana ... Bagaimana melihatnya? 633 00:29:21,340 --> 00:29:25,339 Aku telah membawa begitu banyak kemarahan dan luka. 634 00:29:25,340 --> 00:29:29,339 Tapi sekarang dia tampak mengecil. 635 00:29:29,340 --> 00:29:31,079 Hanya pria tua yang sedih. 636 00:29:31,080 --> 00:29:33,679 Apakah kamu akan melihatnya lagi? 637 00:29:33,680 --> 00:29:36,319 Kita akan naik kereta ke pantai Chloe. 638 00:29:36,320 --> 00:29:38,049 Beri kami kesempatan untuk setidaknya berbicara. 639 00:29:38,050 --> 00:29:39,859 Tunggu. Sekarang juga? 640 00:29:39,860 --> 00:29:42,059 Apa ... Bagaimana dengan perawatanmu? 641 00:29:42,060 --> 00:29:44,659 Aku selesai. 642 00:29:44,660 --> 00:29:45,929 Aku menghentikan perawatan. 643 00:29:45,930 --> 00:29:47,599 Apa maksudmu, kau sudah selesai? 644 00:29:47,600 --> 00:29:48,799 Jika kau tidak melanjutkannya, maka ... 645 00:29:48,800 --> 00:29:50,869 Michaela. 646 00:29:50,870 --> 00:29:54,339 Aku tetap hidup, tapi aku belum hidup. 647 00:29:54,340 --> 00:29:56,669 Aku tidak ingin menghabiskan hari-hari terakhirku terhubung ke tabung, 648 00:29:56,670 --> 00:29:59,209 kulitku yang terkelupas, terjebak di dalam tempat ini. 649 00:29:59,210 --> 00:30:02,709 Aku ingin menghabiskannya bersamamu, dalam pelukanmu. 650 00:30:02,710 --> 00:30:03,979 Ya, tapi aku tidak mengerti. 651 00:30:03,980 --> 00:30:05,379 Kau ... Kau pergi dan melihat ayahmu, 652 00:30:05,380 --> 00:30:07,149 dan sekarang kau hanya akan menyerah? 653 00:30:07,150 --> 00:30:09,649 Tidak, tidak, itu hanya ... 654 00:30:09,650 --> 00:30:12,889 memberiku beberapa penjelasan. 655 00:30:12,890 --> 00:30:14,189 Percayalah, hal terakhir yang ingin kulakukan 656 00:30:14,190 --> 00:30:15,659 adalah menyebabkan kau sakit. 657 00:30:15,660 --> 00:30:16,859 Itu sebabnya aku berjuang sangat keras. 658 00:30:16,860 --> 00:30:18,289 Kita akan menemukan kamu obatnya, Zeke. 659 00:30:18,290 --> 00:30:20,830 Dan aku harap kepada Tuhan aku di sana untuk mengambilnya. 660 00:30:23,700 --> 00:30:26,269 Tapi sekarang, aku harus hidup setiap hari seperti ini adalah hal yang terakhir. 661 00:30:27,840 --> 00:30:29,810 Hei. Aku tahu. 662 00:30:31,970 --> 00:30:33,079 Aku beruntung. 663 00:30:33,080 --> 00:30:34,339 Aku ... aku sudah 664 00:30:34,340 --> 00:30:37,109 berdamai dengan semua orang yang aku temui. 665 00:30:37,110 --> 00:30:40,379 Aku merasa mulai sekarat. 666 00:30:40,380 --> 00:30:41,780 Aku siap. 667 00:30:45,220 --> 00:30:48,019 Aku hanya menginginkanmu. 668 00:30:48,020 --> 00:30:49,989 Biarkan aku pergi. 669 00:31:14,980 --> 00:31:16,689 Owh, Bagus. 670 00:31:16,690 --> 00:31:18,289 Tim, lencanaku tidak berfungsi. Bisakah kamu membiarkanku masuk? 671 00:31:18,290 --> 00:31:19,859 Maaf, Dr. Bahl, 672 00:31:19,860 --> 00:31:21,159 tapi aku minta maaf kami harus memintamu pergi. 673 00:31:21,160 --> 00:31:22,959 Apa? Apakah ini semacam latihan? 674 00:31:22,960 --> 00:31:24,059 Hak istimewa rumah sakitmu 675 00:31:24,060 --> 00:31:25,329 telah dicabut. 676 00:31:25,330 --> 00:31:28,229 Itu ... 677 00:31:28,230 --> 00:31:30,129 Itu tidak mungkin. 678 00:31:30,130 --> 00:31:32,299 Penelitianku ada di sana. Bagaimana aku bisa melakukan pekerjaanku? 679 00:31:32,300 --> 00:31:33,969 Tolong, jika kamu ikut dengan kami ... 680 00:31:33,970 --> 00:31:35,299 Hei. Hei, kamu tidak mengerti. 681 00:31:35,300 --> 00:31:36,739 Kehidupan orang dipertaruhkan di sini. 682 00:31:36,740 --> 00:31:38,139 Tolong, Dr. Bahl. 683 00:31:38,140 --> 00:31:40,679 Tim, siapa yang mengizinkan ini? 684 00:31:40,680 --> 00:31:42,679 Siapa yang mengizinkan ini ?! 685 00:31:42,680 --> 00:31:44,309 Kamu sangat pendiam. 686 00:31:44,310 --> 00:31:45,809 Apakah kamu baik-baik saja? 687 00:31:45,810 --> 00:31:47,649 Ya. kamu yakin ini tempat yang tepat? 688 00:31:47,650 --> 00:31:49,119 Ya. 689 00:31:49,120 --> 00:31:51,189 Bocah lelakiku di narkotika mengatakan Jace bertempat tinggal di sini 690 00:31:51,190 --> 00:31:53,119 dengan saudara laki-lakinya. 691 00:31:53,120 --> 00:31:54,919 Kamu lapar? 692 00:31:54,920 --> 00:31:57,259 Apakah kamu mau pastrami dan gandum hitam dari tempat "Lubang-di-dinding" 693 00:31:57,260 --> 00:31:58,890 yang kita dulu suka pergi. 694 00:32:02,200 --> 00:32:05,199 Apa ini? 695 00:32:05,200 --> 00:32:07,369 Sandwich. Terima kasih. 696 00:32:07,370 --> 00:32:11,639 Ini sandwich kesukaanku. 697 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Dan kamu telah menangani kasus ini denganku, dan ... 698 00:32:14,310 --> 00:32:16,780 kamu meminta bantuan. 699 00:32:19,350 --> 00:32:21,979 Dengar,J, aku ... 700 00:32:21,980 --> 00:32:25,349 Aku sangat berterima kasih atas risikonya 701 00:32:25,350 --> 00:32:29,060 yang kau ambil untuk melindungiku dan untuk menyelamatkan hidup Zeke. 702 00:32:30,860 --> 00:32:34,829 Tapi aku bersamanya sekarang, dan ... 703 00:32:34,830 --> 00:32:35,930 Aku mencintainya. 704 00:32:38,370 --> 00:32:41,269 Mick, kau jauh dari markas. 705 00:32:41,270 --> 00:32:42,639 Apakah aku 706 00:32:42,640 --> 00:32:45,809 Aku tahu kamu bersama Zeke. 707 00:32:45,810 --> 00:32:47,780 Dan aku bahagia untukmu. 708 00:32:49,310 --> 00:32:53,049 Mungkin itu berlebihan, tapi aku menerimanya. 709 00:32:53,050 --> 00:32:54,279 Dan, ya, kamu benar. 710 00:32:54,280 --> 00:32:55,879 Aku memang ingin menangani kasus ini denganmu, 711 00:32:55,880 --> 00:32:59,419 tapi bukan karena aku ingin kembali bersamamu. 712 00:32:59,420 --> 00:33:03,229 Karena aku rindu memilikimu dalam hidupku. 713 00:33:03,230 --> 00:33:07,659 Aku bisa menangani dengan tidak bersamamu lagi. 714 00:33:07,660 --> 00:33:11,769 Aku tidak bisa menangani dengan tidak memilikimu sebagai teman. 715 00:33:11,770 --> 00:33:13,599 Aku juga. 716 00:33:13,600 --> 00:33:15,099 Maksudku, siapa yang tahu? 717 00:33:15,100 --> 00:33:18,140 Mungkin setelah semua ini, Zeke dan aku akan berteman. 718 00:33:20,110 --> 00:33:22,979 Apa? 719 00:33:22,980 --> 00:33:24,379 Dia membenciku, bukan? 720 00:33:24,380 --> 00:33:26,309 Tentu saja. 721 00:33:26,310 --> 00:33:27,950 Tidak. 722 00:33:31,020 --> 00:33:34,989 Hanya saja dia mungkin sudah tidak ada lagi. 723 00:33:34,990 --> 00:33:36,829 Apa maksudmu? 724 00:33:36,830 --> 00:33:39,689 Dia tidak dirawat karena luka bakar, Jared. 725 00:33:39,690 --> 00:33:41,859 Dia sekarat. 726 00:33:41,860 --> 00:33:43,399 Kembali hidup membutuhkan pertaruhan, 727 00:33:43,400 --> 00:33:47,099 dan, betapapun lama kita pergi itu ... 728 00:33:47,100 --> 00:33:49,840 Itu sudah berapa lama kita hidup. 729 00:33:51,770 --> 00:33:53,179 Tunggu, kamu juga punya ini? 730 00:33:53,180 --> 00:33:55,139 Ya. 731 00:33:55,140 --> 00:33:56,849 "Panggilan" membuat itu cukup jelas. 732 00:33:56,850 --> 00:33:58,409 Bagaimana ... Bagaimana kau bisa yakin bahwa ... 733 00:33:58,410 --> 00:34:00,079 Kami, Jared. Itu terjadi pada Griffin. 734 00:34:00,080 --> 00:34:01,679 Itu terjadi pada Zeke. 735 00:34:01,680 --> 00:34:03,079 Bagaimana ini mungkin, Mick? 736 00:34:03,080 --> 00:34:05,049 Bagaimana semua ini mungkin, Jared ?! 737 00:34:05,050 --> 00:34:07,089 Bagaimana mungkin ... 738 00:34:09,830 --> 00:34:11,629 Zeke memberitahuku untuk membiarkannya pergi? 739 00:34:11,630 --> 00:34:13,829 Tahan. Tunggu, tunggu, tunggu. Jadi "Panggilan" itu tentang Zeke? 740 00:34:13,830 --> 00:34:15,599 Aku tidak tahu Aku tidak ... aku tidak ... 741 00:34:15,600 --> 00:34:17,969 Aku tidak tahu aku... 742 00:34:17,970 --> 00:34:20,139 lebih bingung dari yang pernah aku alami. 743 00:34:20,140 --> 00:34:22,239 Aku hanya... 744 00:34:22,240 --> 00:34:25,339 ingin berdoa agar kita bisa menangkap jaringan pengedar sabu ini 745 00:34:25,340 --> 00:34:27,209 sehingga aku tahu bahwa itulah yang dimaksud "Panggilan" tersebut. 746 00:34:27,210 --> 00:34:29,339 Mick, aku ... 747 00:34:29,340 --> 00:34:31,609 Hei. Tahan. Lihat. 748 00:34:33,780 --> 00:34:36,049 - Itu sopir bus. - Dia kurirnya. 749 00:34:36,050 --> 00:34:37,820 Dia membuatnya berhenti adalah dugaanku. 750 00:34:39,720 --> 00:34:42,759 1-29. 85 sedang mengintai di 272 Barnell. 751 00:34:42,760 --> 00:34:43,989 Meminta bantuan. 752 00:34:43,990 --> 00:34:46,389 Kita harus masuk ke sana sebelum dia membayarnya. 753 00:34:56,400 --> 00:34:58,969 Perusahaan gas! kamu mengalami kebocoran! 754 00:35:04,310 --> 00:35:05,809 Bersih! 755 00:35:12,950 --> 00:35:15,189 Polisi! Jangan bergerak! 756 00:35:57,230 --> 00:35:59,669 Polisi! Tangan keatas kepala! Tiarap sekarang! 757 00:35:59,670 --> 00:36:01,399 Tiarap sekarang! Cepat. 758 00:36:01,400 --> 00:36:03,199 Cepat kesini sekarang!. 759 00:36:05,270 --> 00:36:06,809 Kamu tidak ingin melakukan ini. 760 00:36:06,810 --> 00:36:09,039 Jace, tutup mulut. Ya, aku tahu persis siapa kamu. 761 00:36:09,040 --> 00:36:11,309 Bahkan, aku datang terutama untuk melihatmu. 762 00:36:11,310 --> 00:36:15,219 Nah, sekarang kami sudah diperkenalkan, sebaiknya kamu pergi. 763 00:36:15,220 --> 00:36:17,619 "Biarkan dia pergi". 764 00:36:17,620 --> 00:36:20,259 Kamu tahu akan ada neraka untuk dibayar, bukan, wanita cantik? 765 00:36:20,260 --> 00:36:22,189 Rasa sakitku akan menjatuhkanmu, 766 00:36:22,190 --> 00:36:24,159 pembalasan suci seperti tidak pernah kamu lihat sebelumnya. 767 00:36:24,160 --> 00:36:27,059 Diam. Kamu mengancamku hanya akan memperburuk bagimu, oke? 768 00:36:27,060 --> 00:36:28,629 Ini lebih besar dari kita berdua. 769 00:36:28,630 --> 00:36:30,329 "Biarkan dia pergi". 770 00:36:30,330 --> 00:36:33,369 "Biarkan dia pergi!" "Biarkan dia pergi!" 771 00:36:33,370 --> 00:36:35,139 Tidak! 772 00:36:35,140 --> 00:36:36,969 Jace Baylor, kamu ditahan karena memiliki 773 00:36:36,970 --> 00:36:38,669 zat ilegal dengan maksud untuk dijual. 774 00:36:38,670 --> 00:36:40,179 Kamu memiliki hak untuk tetap diam. 775 00:36:40,180 --> 00:36:41,839 Apa pun yang kamu katakan dapat dan akan digunakan untuk melawanmu 776 00:36:41,840 --> 00:36:44,550 di pengadilan. Apakah kamu memahami hak-hak ini? 777 00:36:49,150 --> 00:36:52,089 Sendok cokelat di bagian bawah, 778 00:36:52,090 --> 00:36:55,019 mint ada di atas, dengan ... 779 00:36:55,020 --> 00:36:57,929 Taburan. 780 00:37:02,600 --> 00:37:05,129 Maksudku, aku tahu seorang ibu menyusui membutuhkan kalsiumnya. 781 00:37:05,130 --> 00:37:07,799 Tapi taburan? Apa kesempatannya? 782 00:37:07,800 --> 00:37:10,569 Kesempatan kedua. 783 00:37:10,570 --> 00:37:12,969 Kau tahu, hari ini mengingatkanku bahwa aku belum ... 784 00:37:12,970 --> 00:37:15,739 tepat telah membuat sebagian besar menjadi milikku. 785 00:37:15,740 --> 00:37:18,179 Jadi, mulai sekarang ... 786 00:37:18,180 --> 00:37:21,720 Awas. 787 00:37:23,180 --> 00:37:25,689 Yah, aku suka kedengaranya. 788 00:37:25,690 --> 00:37:27,619 Tapi apa yang telah kau lakukan dengan suamiku? 789 00:37:29,790 --> 00:37:31,989 Aku baru saja berusaha keras untuk memahami segalanya, 790 00:37:31,990 --> 00:37:33,689 dan aku tidak mendapatkan apa-apa. 791 00:37:33,690 --> 00:37:36,159 Sementara itu, "Panggilan" terus ... 792 00:37:36,160 --> 00:37:38,729 tetap melakukan hal-hal menakjubkan ini. 793 00:37:38,730 --> 00:37:41,240 Ya, benar. Jadi sekarang bagaimana? 794 00:37:42,740 --> 00:37:45,869 Lakukan apa yang "Panggilan" ingin kita lakukan selama ini ... 795 00:37:45,870 --> 00:37:47,839 dengarkan saja. 796 00:37:47,840 --> 00:37:49,179 Ikuti dan dengarkan. 797 00:37:49,180 --> 00:37:51,649 Di situlah kita akan menemukan jawaban kita. 798 00:37:54,210 --> 00:37:56,719 Jadi... 799 00:37:56,720 --> 00:37:58,719 Apakah itu berarti tidak ada lagi larut malam di garasi? 800 00:37:58,720 --> 00:38:00,349 Ya, aku lebih baik menguncinya 801 00:38:00,350 --> 00:38:02,659 di depan pikiran skeptisku yang memberontak. 802 00:38:05,330 --> 00:38:07,189 Kita senang kamu kembali, kalau begitu. 803 00:38:07,190 --> 00:38:08,759 Apa kamu sedang bercanda? 804 00:38:08,760 --> 00:38:10,229 Ayolah. 805 00:38:10,230 --> 00:38:14,869 Aku tidak kehilangan pemikiran lain dengan anak-anakku. 806 00:38:14,870 --> 00:38:17,039 Hi! Hi! 807 00:38:17,040 --> 00:38:18,269 Hai! 808 00:38:20,240 --> 00:38:21,940 Hei, sayang. 809 00:38:24,650 --> 00:38:26,079 Itu senyummu. 810 00:38:26,080 --> 00:38:28,849 Itu gadisku. 811 00:38:28,850 --> 00:38:30,779 Hei. 812 00:38:38,130 --> 00:38:41,929 Jadi, benda ini yang dimiliki Zeke ... 813 00:38:41,930 --> 00:38:44,299 dan kamu. 814 00:38:44,300 --> 00:38:45,699 Tidak ada obatnya? 815 00:38:45,700 --> 00:38:47,599 Bukan karena kurang berusaha. 816 00:38:50,000 --> 00:38:52,609 Ada yang salah? 817 00:38:52,610 --> 00:38:56,280 Di penyergapan itu, aku mendapat "Panggilan" yang mengatakan kepadaku untuk "biarkan dia pergi." 818 00:38:58,050 --> 00:38:59,679 Dan aku tidak melakukannya. 819 00:38:59,680 --> 00:39:01,619 Mengapa itu menanyakan sesuatu seperti itu kepadamu? 820 00:39:01,620 --> 00:39:02,819 Siapa tahu. 821 00:39:02,820 --> 00:39:04,549 Mungkin itu berbicara tentang Zeke lagi. 822 00:39:04,550 --> 00:39:07,249 Tapi aku akan kehilangan akal. 823 00:39:07,250 --> 00:39:09,119 Tolong jangan. Itu waktu yang buruk 824 00:39:09,120 --> 00:39:10,959 sekarang yang akhirnya kita berteman lagi. 825 00:39:13,160 --> 00:39:14,999 Jadi apa yang terjadi sekarang? 826 00:39:15,000 --> 00:39:17,969 Aku tidak tahu 827 00:39:17,970 --> 00:39:21,029 Aku tidak pernah menentang "Panggilan". 828 00:39:21,030 --> 00:39:22,969 Kupikir kau membuat pilihan yang tepat. 829 00:39:38,290 --> 00:39:41,159 Hei. 830 00:39:41,160 --> 00:39:42,789 Aku tidak berharap kau akan pulang. 831 00:39:45,860 --> 00:39:47,659 Kamu kedinginan. 832 00:39:47,660 --> 00:39:49,300 Ini kedinginan di pantai. 833 00:39:50,630 --> 00:39:51,929 Bagaimana dengan ayahmu? 834 00:39:51,930 --> 00:39:55,069 Itu sulit, tapi kita kacau. 835 00:39:55,070 --> 00:39:59,309 Aku tidak tahu ... Aku tidak tahu apa ... apa yang terjadi, tapi ... 836 00:39:59,310 --> 00:40:02,040 mungkin sekarang kita berdua tidak akan mati dengan penyesalan. 837 00:40:05,850 --> 00:40:08,179 Mick, mata anjing-anjingmu tidak akan merubah pikiranku. 838 00:40:11,020 --> 00:40:12,919 Aku tahu. 839 00:40:12,920 --> 00:40:15,219 Tetapi aku tidak harus setuju denganmu atau "Panggilan" 840 00:40:15,220 --> 00:40:16,619 atau semua itu. 841 00:40:16,620 --> 00:40:19,160 Aku tidak mengharapkanmu. 842 00:40:20,930 --> 00:40:25,899 Hampir sepanjang hidupku adalah tentang penyesalan dan kesedihan. 843 00:40:25,900 --> 00:40:29,239 Tetapi aku tidak ingin mengakhirinya seperti itu. 844 00:40:29,240 --> 00:40:32,339 Aku ingin keluar dengan persyaratanku ... 845 00:40:32,340 --> 00:40:34,739 dengan cinta dalam hidupku, 846 00:40:34,740 --> 00:40:37,309 membuat satu memori lagi yang bisa aku bawa. 847 00:40:42,320 --> 00:40:44,079 Apa yang sedang kamu lakukan? 848 00:40:48,060 --> 00:40:50,089 Maukah kamu menikah denganku, Michaela? 849 00:40:53,260 --> 00:40:55,159 Iya. Ya, aku mau. 850 00:41:03,670 --> 00:41:05,309 Aku sangat mencintaimu. 851 00:41:07,670 --> 00:41:10,339 Aku mencintaimu juga. 852 00:41:10,340 --> 00:41:11,879 Ini dia. 853 00:41:11,880 --> 00:41:14,049 Apakah Zeke dan ayahnya sudah berbaikan? 854 00:41:14,050 --> 00:41:15,919 Mereka sedang mengusahakannya. 855 00:41:15,920 --> 00:41:17,779 Dan bagaimana denganmu, nak? 856 00:41:17,780 --> 00:41:20,119 Pernahkah kamu melihat bayangan menakutkan itu belakangan ini? 857 00:41:20,120 --> 00:41:23,359 Tidak. Mengapa menurutmu? 858 00:41:23,360 --> 00:41:26,189 Aku tidak tahu 859 00:41:26,190 --> 00:41:28,399 Tapi aku yakin kita akan mengetahuinya. 860 00:41:28,400 --> 00:41:32,029 Seperti kata nenek bijakmu selalu ... 861 00:41:32,030 --> 00:41:35,240 semua hal bekerja bersama untuk kebaikan. 862 00:41:36,970 --> 00:41:39,139 Tidur nyenyak. 863 00:41:43,740 --> 00:41:45,910 - Aku cinta kamu. - Aku juga mencintaimu.