1
00:00:01,131 --> 00:00:03,003
Sebelumnya di "Manifest"...
2
00:00:03,046 --> 00:00:03,829
Jika saya tidak mendapatkan
kembali apa yang menjadi milik saya,
3
00:00:03,873 --> 00:00:05,048
Saya akan membunuhnya.
4
00:00:05,092 --> 00:00:07,007
Biarkan dia pergi!
Jatuhkan senjatamu!
5
00:00:08,356 --> 00:00:10,488
Zeke mengikuti
Panggilan itu, menyelamatkan Cal,
6
00:00:10,532 --> 00:00:12,316
begitulah cara dia
mengalahkan Tanggal Kematian.
7
00:00:12,360 --> 00:00:14,840
Tidak ada yang keluar dari danau itu.
Mereka harusnya ada di sana. Mereka tidak ada.
8
00:00:14,884 --> 00:00:16,407
Dalam Panggilan
kita, ada seorang wanita.
9
00:00:16,451 --> 00:00:18,192
Dia sepertinya
benar-benar dalam bahaya.
10
00:00:18,235 --> 00:00:19,410
Angelina Meyer...
11
00:00:19,454 --> 00:00:21,282
Orang tuanya memiliki
rumah di Kosta Rika.
12
00:00:21,325 --> 00:00:22,935
Sudah berbulan-bulan,
dan tidak ada kabar.
13
00:00:22,979 --> 00:00:25,329
Aku memberi tahu polisi bahwa kita
membawa Angelina untuk melaporkan orang tuanya.
14
00:00:25,373 --> 00:00:27,244
Aku hanya ingin keluar
dari sini. Denganmu.
15
00:00:27,288 --> 00:00:29,594
Dia mengambil pekerjaanku.
Dia mengambil semuanya.
16
00:00:29,638 --> 00:00:31,161
Ibuku bekerja
untuk pemerintah.
17
00:00:31,205 --> 00:00:33,076
Apa yang terjadi padanya
entah bagaimana terkait
18
00:00:33,120 --> 00:00:34,164
dengan Penerbangan 828.
19
00:00:34,208 --> 00:00:35,687
Tuhanku.
20
00:00:35,731 --> 00:00:37,080
Sirip ekor itu di Kuba
21
00:00:37,124 --> 00:00:38,603
adalah sirip ekor dari 828.
22
00:00:38,647 --> 00:00:40,431
Tidak ada cara lain untuk
melakukan ini ke tanganku
23
00:00:40,475 --> 00:00:41,693
atau masukkan kita
ke dalam Panggilan itu.
24
00:00:41,737 --> 00:00:42,694
Bos. Kita sedang diikuti.
25
00:00:42,738 --> 00:00:44,000
Kita berhasil mendahului mereka!
26
00:00:44,044 --> 00:00:45,610
Tidak cukup! Hentikan truknya!
27
00:00:45,654 --> 00:00:47,917
Mereka menginginkan sirip ekor dan mereka akan menembak kita dari langit karenanya.
28
00:00:47,960 --> 00:00:49,179
Berikan ini untuk istriku.
29
00:00:49,223 --> 00:00:51,181
Kamu pasti ingin melakukan
sesuatu untuk membantuku.
30
00:00:51,225 --> 00:00:53,053
Jangan. Aku akan menanganinya.
31
00:00:53,096 --> 00:00:54,315
Masih tidak ada mimpi buruk?
32
00:00:54,358 --> 00:00:55,925
Aku tidak mengalami
mimpi buruk, tapi...
33
00:00:55,968 --> 00:00:58,362
Tiba-tiba, aku merasa seperti
yang aku alami sebelumnya.
34
00:00:58,406 --> 00:00:59,668
Saat mereka di sini.
35
00:01:27,652 --> 00:01:30,220
Hai.
36
00:01:30,264 --> 00:01:33,702
Kupikir kamu bisa
mencoba sedikit kafein.
37
00:01:33,745 --> 00:01:36,835
Terima kasih.
38
00:01:36,879 --> 00:01:38,750
Jadi bagaimana kabarmu?
39
00:01:38,794 --> 00:01:40,404
Aku baik-baik saja.
40
00:01:40,448 --> 00:01:42,319
Sudah kurang dari 24 jam.
41
00:01:42,363 --> 00:01:44,234
Kamu tidak harus baik-baik saja.
42
00:01:44,278 --> 00:01:46,149
Tapi kamu aman.
43
00:01:46,193 --> 00:01:48,499
Dan jika ada yang
kamu butuhkan...
44
00:01:50,284 --> 00:01:52,721
Ini pasti Eden?
45
00:01:52,764 --> 00:01:54,940
Ya itu dia.
46
00:01:54,984 --> 00:01:57,334
Dia tertidur.
47
00:01:57,378 --> 00:01:59,945
Dia sempurna.
48
00:01:59,989 --> 00:02:03,035
Aku mulai suka denganmu.
49
00:02:03,079 --> 00:02:07,039
Aku yakin kamu tidak benar-benar
ingin berada di sekitar orang sekarang.
50
00:02:07,083 --> 00:02:09,955
Tapi kapan pun kamu siap,
51
00:02:09,999 --> 00:02:12,132
kami disini untukmu.
52
00:02:14,656 --> 00:02:16,832
Hei, apakah kamu, eh,
melihat kacamataku?
53
00:02:16,875 --> 00:02:21,010
Aku menemukan persis di mana kami
berada ketika mereka mengambil Vance.
54
00:02:21,053 --> 00:02:22,533
Hah.
55
00:02:22,577 --> 00:02:24,448
Dan dilihat dari ukuran jalan
ini, inilah satu-satunya cara
56
00:02:24,492 --> 00:02:26,407
mereka bisa saja memasukkan
atau mengeluarkan sirip ekor, jadi -
57
00:02:26,450 --> 00:02:27,625
Ben.
58
00:02:27,669 --> 00:02:29,627
Bukankah Vance menyuruhmu
untuk tidak ikut campur?
59
00:02:29,671 --> 00:02:31,194
Dia pasti punya rencana,
60
00:02:31,238 --> 00:02:32,717
dan seseorang untuk membantunya.
61
00:02:32,761 --> 00:02:35,198
Nah, kami masih belum tahu
apakah Mayor itu bekerja sendiri,
62
00:02:35,242 --> 00:02:37,287
jadi Vance tidak bisa mempercayai
siapa pun di pemerintahan.
63
00:02:37,331 --> 00:02:41,117
Dan dia bersikeras tidak
ada yang tahu dia masih hidup.
64
00:02:41,161 --> 00:02:44,033
Aku harus kembali
dengan Emmett.
65
00:02:44,076 --> 00:02:45,643
Ben, kamu akan ditangkap.
66
00:02:45,687 --> 00:02:48,211
Mungkin bahkan sebelum
kamu lepas landas.
67
00:02:48,255 --> 00:02:51,171
Tidak, Vance menunjukkan cara masuk dan
keluar dari wilayah udara AS tanpa terdeteksi.
68
00:02:51,214 --> 00:02:53,695
Tidak ada yang tahu aku pergi.
69
00:02:55,871 --> 00:02:57,351
Selamat pagi.
70
00:02:57,394 --> 00:02:59,135
Kami di sini untuk
melihat Ben Stone.
71
00:02:59,179 --> 00:03:02,051
Uh, y-- hanya...
72
00:03:02,094 --> 00:03:03,400
Ben? Hah?
73
00:03:03,444 --> 00:03:05,837
Kami hanya membutuhkan
beberapa menit dari waktunya.
74
00:03:07,578 --> 00:03:10,407
Tentu saja. Silakan masuk.
75
00:03:12,714 --> 00:03:14,368
Ben Stone?
76
00:03:14,411 --> 00:03:15,934
Direktur Zimmer dari Pentagon.
77
00:03:15,978 --> 00:03:19,068
Ini adalah asisten
Sekretaris Greene, DoD,
78
00:03:19,111 --> 00:03:20,635
dan Agen Powell, NSA.
79
00:03:20,678 --> 00:03:21,810
Kami sudah bertemu.
80
00:03:21,853 --> 00:03:24,595
Rekan-rekan saya dan
saya ingin berbicara.
81
00:03:26,510 --> 00:03:28,556
Bagaimana aku bisa
mendapatkan sepatu bot di tanah
82
00:03:28,599 --> 00:03:30,035
kapan kamu tidak
menyetujui lemburku?
83
00:03:31,559 --> 00:03:33,474
Bukan itu yang
diberitahu bulan lalu.
84
00:03:33,517 --> 00:03:36,085
Aku punya lima petugas yang
ingin melakukan pemakaman,
85
00:03:36,128 --> 00:03:38,000
dan aku tidak punya anggaran.
86
00:03:38,043 --> 00:03:40,350
Lalu taruh uangnya.
87
00:03:40,394 --> 00:03:42,265
Selamat datang kembali, Detektif.
88
00:03:42,309 --> 00:03:44,702
Terima kasih...
89
00:03:44,746 --> 00:03:46,835
Letnan? Mm-hmm.
90
00:03:46,878 --> 00:03:48,358
Selamat!
91
00:03:48,402 --> 00:03:50,404
Kamu tahu, setiap kali
aku pergi sebentar,
92
00:03:50,447 --> 00:03:52,362
Aku kembali dan
kamu telah dipromosikan.
93
00:03:52,406 --> 00:03:53,755
Ah. Ya.
94
00:03:53,798 --> 00:03:58,238
Kecuali kali ini, kaulah
yang menikah, jadi...
95
00:03:59,804 --> 00:04:02,372
Sepertinya kamu punya banyak
hal untuk membuatmu sibuk.
96
00:04:02,416 --> 00:04:03,721
Lihat, aku tidak ingin
menambah beban kerjamu.
97
00:04:03,765 --> 00:04:05,462
Ada kasus berat yang ingin
aku bicarakan denganmu.
98
00:04:05,506 --> 00:04:07,116
Wanita ini datang ke sini
mencarimu dan berkata -
99
00:04:07,159 --> 00:04:08,770
Aku minta maaf. Tunggu sebentar.
100
00:04:08,813 --> 00:04:09,945
Apa itu?
101
00:04:09,988 --> 00:04:11,686
Ini baru datang
beberapa jam yang lalu.
102
00:04:11,729 --> 00:04:14,558
Mengapa seorang sipir ikan
dan permainan memanggilmu?
103
00:04:14,602 --> 00:04:16,430
Aku memberikan kartuku
kepada orang yang berpatroli di danau
104
00:04:16,473 --> 00:04:18,388
tempat Cal dan pedagang
sabu jatuh ke dalam es.
105
00:04:18,432 --> 00:04:19,955
Aku mengatakan kepadanya untuk menghubungiku
106
00:04:19,998 --> 00:04:23,263
jika ada aktivitas
yang tidak biasa.
107
00:04:23,306 --> 00:04:24,829
Detektif Stone.
108
00:04:24,873 --> 00:04:26,222
Tolong ke kantorku.
109
00:04:26,266 --> 00:04:28,093
Mm...
110
00:04:28,137 --> 00:04:30,313
Ya.
Semoga beruntung dengan itu.
111
00:04:30,357 --> 00:04:31,836
Terima kasih.
112
00:04:34,796 --> 00:04:37,320
Sebuah pesawat kargo tanpa
rencana penerbangan terdaftar mendarat
113
00:04:37,364 --> 00:04:39,279
di bandara terdekat yang
dinonaktifkan kemarin.
114
00:04:39,322 --> 00:04:40,584
Itu menarik.
115
00:04:40,628 --> 00:04:42,412
Saya hanya tidak yakin apa
hubungannya dengan saya.
116
00:04:42,456 --> 00:04:44,806
Kami tahu kamu berada
di pesawat itu, Tn. Stone.
117
00:04:44,849 --> 00:04:47,635
Apa yang tidak kami ketahui adalah untuk siapa
kamu bekerja atau apa yang mereka lakukan.
118
00:04:47,678 --> 00:04:49,898
Mungkin kamu meyakinkan
seseorang di NSA untuk membantu?
119
00:04:49,941 --> 00:04:51,595
Ini bukan yang pertama kali.
120
00:04:51,639 --> 00:04:53,902
Kamu entah bagaimana meyakinkan
bos lama saya Robert Vance
121
00:04:53,945 --> 00:04:55,773
untuk bekerja denganmu,
dan kau membuatnya terbunuh.
122
00:04:55,817 --> 00:04:58,080
Uh, permisi. Maaf menyela.
123
00:04:58,123 --> 00:04:59,777
Apakah kamu semua berencana
untuk tinggal untuk makan siang?
124
00:04:59,821 --> 00:05:01,953
- Tidak, kami...
- Karena ini adalah salah satu situasi
125
00:05:01,997 --> 00:05:03,738
dimana kita akan
membutuhkan pengacara...
126
00:05:03,781 --> 00:05:04,869
Dan surat perintah.
127
00:05:04,913 --> 00:05:06,523
... atau anda menyingsingkan
lengan baju anda
128
00:05:06,567 --> 00:05:10,005
dan membantu
saya dengan membuat calzone (pizza).
129
00:05:10,048 --> 00:05:11,833
Jadi, yang mana?
130
00:05:14,488 --> 00:05:16,794
Terima kasih atas waktu anda.
131
00:05:21,016 --> 00:05:23,845
Kebenaran akan membebaskanmu.
132
00:05:27,892 --> 00:05:30,286
Begitu banyak untuk keluar
tanpa terdeteksi. Sekarang apa?
133
00:05:30,330 --> 00:05:33,550
Kamu tidak harus
sendirian menentang pemerintah federal.
134
00:05:33,594 --> 00:05:35,639
Aku tahu, tapi ini salahku
Vance ditahan di Kuba.
135
00:05:35,683 --> 00:05:37,989
Aku harus mengeluarkannya.
136
00:05:39,774 --> 00:05:43,212
Setidaknya...
137
00:05:43,255 --> 00:05:45,345
Setidaknya aku harus mencoba.
138
00:05:48,435 --> 00:05:51,002
Aku tahu kamu bisa.
139
00:05:51,046 --> 00:05:54,049
Ketika aku diskors, kupikir bahwa itu untukku.
140
00:05:54,092 --> 00:05:56,486
Memang.
141
00:05:56,530 --> 00:05:58,532
CCRB merekomendasikan
penghentian.
142
00:05:58,575 --> 00:06:02,013
Tapi seseorang campur
tangan atas namamu.
143
00:06:02,057 --> 00:06:03,885
Kamu?
144
00:06:03,928 --> 00:06:06,148
Dan biar kuberitahu,
itu tidak mudah.
145
00:06:06,191 --> 00:06:09,064
Tapi aku percaya padamu sebagai
polisi, jadi aku mempertaruhkan nyawaku.
146
00:06:09,107 --> 00:06:10,848
Kamu mengacaukannya, aku keluar.
147
00:06:10,892 --> 00:06:12,807
Kapten, aku tidak ingin kamu
kehilangan pekerjaan dari akunku...
148
00:06:12,850 --> 00:06:14,852
Oh, aku tidak berniat
kehilangan pekerjaanku.
149
00:06:14,896 --> 00:06:16,506
Jadi, kamu harus
membuat pilihan.
150
00:06:16,550 --> 00:06:18,073
Kamu juga akan
mengikuti aturan...
151
00:06:18,116 --> 00:06:20,380
tidak ada lagi yang menyelinap,
tidak ada lagi tip anonim...
152
00:06:20,423 --> 00:06:24,166
atau keluar sekarang.
153
00:06:24,209 --> 00:06:26,690
Aturan anda. Mengerti.
154
00:06:26,734 --> 00:06:29,998
Sekarang, mengapa kamu
memakai mantelmu?
155
00:06:30,041 --> 00:06:32,174
Apakah kamu pergi ke suatu tempat?
156
00:06:32,217 --> 00:06:33,393
Aku mendapat tip.
157
00:06:33,436 --> 00:06:34,568
Eh, bukan - bukan anonim.
158
00:06:34,611 --> 00:06:36,613
Um, penjaga taman di tepi danau
159
00:06:36,657 --> 00:06:38,180
dimana kepala shabu menghilang,
160
00:06:38,223 --> 00:06:39,877
mereka memiliki video mencurigakan
yang mereka ingin aku ditunjukkan...
161
00:06:39,921 --> 00:06:41,618
Inilah kasus yang menyebabkan
penangguhanmu,
162
00:06:41,662 --> 00:06:43,011
dan kamu ingin
membukanya kembali?
163
00:06:43,054 --> 00:06:44,534
Nah, mayatnya tidak
pernah ditemukan,
164
00:06:44,578 --> 00:06:45,927
jadi secara teknis,
ini masih op...
165
00:06:45,970 --> 00:06:47,581
Aku meminta izin
untuk mengajak
166
00:06:47,624 --> 00:06:49,365
Letnan Vasquez ke
sana untuk memeriksanya.
167
00:06:49,409 --> 00:06:52,194
Vasquez bukan
rekanmu. Mikami rekanmu.
168
00:06:52,237 --> 00:06:53,717
Juga, ini bukan tahun 1973...
169
00:06:53,761 --> 00:06:55,589
tidak ada yang harus mengemudi
ke mana pun untuk melihat rekaman.
170
00:06:55,632 --> 00:06:57,634
Minta Park Services
mengirimkan email. Mengerti.
171
00:06:57,678 --> 00:06:59,244
Dan jika ada sesuatu di sana,
172
00:06:59,288 --> 00:07:02,509
Kamu dan Mikami
bisa memeriksanya.
173
00:07:02,552 --> 00:07:06,991
Senang kamu kembali, Detektif.
174
00:07:08,253 --> 00:07:12,649
Halo? Janji temu saya
30 menit yang lalu!
175
00:07:15,783 --> 00:07:17,654
Maaf. Saya tahu...
saya tahu anda telah menunggu.
176
00:07:20,614 --> 00:07:21,484
Anda bisa pergi duluan.
177
00:07:21,528 --> 00:07:23,443
Terima kasih.
178
00:07:25,314 --> 00:07:27,316
Terima kasih.
Kamu baik-baik saja?
179
00:07:27,359 --> 00:07:29,057
Sama sekali. Aku cuma...
aku dibanjiri pelanggan.
180
00:07:30,624 --> 00:07:33,104
Bisakah kamu mengangkat
itu untukku? ada bel di sana.
181
00:07:33,148 --> 00:07:34,410
Terima kasih banyak.
182
00:07:38,545 --> 00:07:40,024
Kamu kembali! Hai!
183
00:07:40,068 --> 00:07:42,462
Jangan pernah
tinggalkan aku lagi!
184
00:07:42,505 --> 00:07:44,681
Itu dia! Hai!
185
00:07:44,725 --> 00:07:47,118
Bagaimana kabarmu, D?! Oh, jauh lebih baik.
186
00:07:47,162 --> 00:07:49,686
Sobat, sangat
membosankan tanpamu di sini.
187
00:07:49,730 --> 00:07:51,775
Mereka menjebakku
dengan Wycoff (bursa saham). Ooh!
188
00:07:51,819 --> 00:07:53,516
Ya, aku belajar bahwa aku
tidak pernah perlu berada di sekitar
189
00:07:53,560 --> 00:07:55,518
penggemar kereta miniatur lagi.
190
00:07:55,562 --> 00:07:56,606
Mm.
191
00:07:56,650 --> 00:07:58,042
Jadi, apa yang
sedang kita kerjakan?
192
00:07:58,086 --> 00:08:00,480
Memburu pedagang senjata?
Menemukan perampok bank?
193
00:08:00,523 --> 00:08:01,829
Sesuatu yang keren seperti itu? Ya, ya.
194
00:08:01,872 --> 00:08:03,570
Kami menunggu file dimuat.
195
00:08:03,613 --> 00:08:05,310
Ohh, dan tiba-tiba,
aku merindukan Wycoff.
196
00:08:05,354 --> 00:08:07,095
Aku mendapat petunjuk tentang
beberapa aktivitas di dekat danau
197
00:08:07,138 --> 00:08:08,966
tempat Cal dan
kepala sabu masuk.
198
00:08:09,010 --> 00:08:10,881
Itu gila mereka tidak pernah
menemukan mayatnya.
199
00:08:10,925 --> 00:08:12,796
Kamu pikir mereka
menyelinap malam itu?
200
00:08:12,840 --> 00:08:15,930
Itu adalah satu kemungkinan.
Nah, apa yang lainnya?
201
00:08:21,501 --> 00:08:24,373
Ya Tuhan.
202
00:08:27,855 --> 00:08:30,031
Ben, kamu harus segera meneleponku
kembali saat kamu mengerti ini.
203
00:08:30,074 --> 00:08:33,338
Tiga orang yang menculik Cal...
204
00:08:33,382 --> 00:08:34,688
Mereka hidup kembali.
205
00:08:34,731 --> 00:08:37,995
~Episode 2~
Deadhead
206
00:08:38,039 --> 00:08:41,085
- Diterjemahkan oleh Masteradi -
- FB: Adi Masteravatar
207
00:08:45,133 --> 00:08:48,179
Mick menuju ke sana sekarang.
208
00:08:48,223 --> 00:08:49,354
Mengapa mereka?
209
00:08:49,398 --> 00:08:50,878
Mengapa mereka kembali
210
00:08:50,921 --> 00:08:52,575
setelah semua yang mereka
lakukan pada kita, pada Cal?
211
00:08:52,619 --> 00:08:55,186
Aku tidak tahu. Alam semesta
tampaknya tidak memiliki barometer moral.
212
00:08:55,230 --> 00:08:59,190
Maksudku, Griffin kembali, dan dia
adalah pembunuh berdarah dingin.
213
00:08:59,234 --> 00:09:02,280
Oke oke oke.
214
00:09:02,324 --> 00:09:04,544
Mari kita menempatkan
diri kita pada posisi mereka.
215
00:09:04,587 --> 00:09:06,763
Mereka keluar dari
danau itu, hidup-hidup.
216
00:09:06,807 --> 00:09:09,070
Hal terakhir yang mereka
ingat adalah menculik Cal
217
00:09:09,113 --> 00:09:11,855
dan jatuh ke es bersamanya.
218
00:09:11,899 --> 00:09:15,511
Bagaimana jika mereka ingin balas dendam?
219
00:09:15,555 --> 00:09:17,208
Mereka mungkin
mengira dia sudah mati.
220
00:09:17,252 --> 00:09:18,558
Itu bagus.
221
00:09:18,601 --> 00:09:20,995
Tetap seperti itu.
222
00:09:21,038 --> 00:09:21,996
84 hari.
223
00:09:22,039 --> 00:09:23,388
Mereka kembali setelah 84 hari,
224
00:09:23,432 --> 00:09:25,782
yang berarti mereka hanya
punya 84 hari sampai mereka mati.
225
00:09:25,826 --> 00:09:27,567
Oke, jadi, selama 84 hari,
226
00:09:27,610 --> 00:09:29,046
kita hanya menjauhkan
Cal, jauh dari mereka.
227
00:09:29,090 --> 00:09:31,745
Ya. Pertanyaannya, dimana?
228
00:09:31,788 --> 00:09:33,660
Tidak disini. Ya. Sepakat.
229
00:09:33,703 --> 00:09:35,400
Kita perlu membawanya ke suatu
tempat yang tidak akan pernah ada orang
230
00:09:35,444 --> 00:09:38,186
terhubung kembali ke kami.
231
00:09:38,229 --> 00:09:40,580
Tempat ayah tiriku.
232
00:09:40,623 --> 00:09:42,103
Itu di luar jalur.
233
00:09:42,146 --> 00:09:44,409
Sulit untuk menghubungkan
kembali dengan keluarga kami.
234
00:09:44,453 --> 00:09:46,107
Grace, itu...
235
00:09:46,150 --> 00:09:47,543
Ya.
236
00:09:47,587 --> 00:09:48,718
Tarik memilikinya.
237
00:09:48,762 --> 00:09:52,156
Kamu tidak berbicara dengannya
selama bertahun-tahun.
238
00:09:52,200 --> 00:09:54,594
Dia tidak akan
menolak adiknya sendiri.
239
00:09:54,637 --> 00:09:57,031
Maksudku, kita semua bisa pergi.
240
00:09:58,598 --> 00:10:00,164
Apa itu?
241
00:10:01,688 --> 00:10:02,732
Vance.
242
00:10:02,776 --> 00:10:04,995
Aku harus membantunya, Grace.
243
00:10:10,871 --> 00:10:12,742
Berapa lama yang kamu butuhkan?
244
00:10:12,786 --> 00:10:14,091
ehmm... satu atau dua hari.
245
00:10:14,135 --> 00:10:16,006
Bicara dengan Emmett,
semoga berjalan sesuai rencana,
246
00:10:16,050 --> 00:10:18,356
sampai kepadamu
pada akhir pekan.
247
00:10:20,576 --> 00:10:22,622
Baik.
248
00:10:22,665 --> 00:10:24,145
Beritahu anak-anak.
249
00:10:24,188 --> 00:10:25,799
Aku akan berkemas.
250
00:10:32,806 --> 00:10:34,808
Oke, jadi, danau
itu ada di sana.
251
00:10:34,851 --> 00:10:37,071
Dalam video tersebut, mereka
berjalan ke arah barat daya.
252
00:10:37,114 --> 00:10:39,334
Maksudku, ini sepertinya benar.
253
00:10:39,377 --> 00:10:40,857
Ya, sampai jalannya terbelah.
254
00:10:40,901 --> 00:10:43,033
Lewat mana sekarang?
255
00:10:45,253 --> 00:10:47,168
Hei, apa itu?
256
00:10:49,736 --> 00:10:51,041
Ini basah.
257
00:10:51,085 --> 00:10:53,478
Kupikir kita berada
di jalur yang benar.
258
00:10:53,522 --> 00:10:54,697
Halo ?!
259
00:10:54,741 --> 00:10:56,830
Jika kamu dapat mendengar
saya, tolong bantu!
260
00:10:56,873 --> 00:10:59,659
Sana. Tolong! Tolong!
261
00:10:59,702 --> 00:11:01,530
Ini... Tidak apa-apa.
Kami adalah NYPD.
262
00:11:01,573 --> 00:11:02,705
Suami saya!
263
00:11:02,749 --> 00:11:03,924
Saya dapat denyut nadinya.
Ada luka di kepala.
264
00:11:03,967 --> 00:11:05,099
Panggil ambulan.
265
00:11:05,142 --> 00:11:06,796
Bisakah anda ceritakan
apa yang terjadi?
266
00:11:06,840 --> 00:11:08,885
Ketiga pria ini, mereka
datang entah dari mana dan...
267
00:11:08,929 --> 00:11:10,800
dan satunya...
salah satunya langsung...
268
00:11:10,844 --> 00:11:12,846
terus saja memukul
kepalanya dengan batu,
269
00:11:12,889 --> 00:11:14,325
dan mereka terus memukulinya.
270
00:11:14,369 --> 00:11:15,718
Kamu baik-baik saja, oke?
Kamu melakukannya dengan baik.
271
00:11:15,762 --> 00:11:18,155
Mereka, um... Mereka...
Mereka mengambil RV kami,
272
00:11:18,199 --> 00:11:22,986
dan kemudian salah satu dari mereka
terus berteriak, "Sekarang bulan apa?"
273
00:11:23,030 --> 00:11:25,336
Anda harus menangkap mereka!
274
00:11:27,121 --> 00:11:28,818
Aku tidak berpikir aku
pernah bertemu dengannya.
275
00:11:28,862 --> 00:11:31,603
Oh, benar. Kamu
hanya tidak ingat.
276
00:11:31,647 --> 00:11:33,301
Dia saudara tiri ibu, kan?
277
00:11:33,344 --> 00:11:35,869
Ya. Dan mengapa
mereka tidak akur?
278
00:11:35,912 --> 00:11:37,653
Kamu tahu bahwa
orang dewasa tidak selalu
279
00:11:37,697 --> 00:11:39,350
yang dikatakan dan dilakukan
itu hal yang benar.
280
00:11:39,394 --> 00:11:41,048
Perasaan terluka,
281
00:11:41,091 --> 00:11:43,833
terutama jika
menyangkut keluarga.
282
00:11:43,877 --> 00:11:46,444
Tapi dia adalah adik ibumu,
283
00:11:46,488 --> 00:11:49,012
dan dia mencintainya.
284
00:11:49,056 --> 00:11:50,535
Sangat.
285
00:12:07,291 --> 00:12:09,119
Apakah kamu baik-baik saja?
286
00:12:09,163 --> 00:12:10,686
Aku mohon maaf. aku mohon maaf.
287
00:12:10,730 --> 00:12:13,297
Terkadang aku melihat sesuatu.
Tolong jangan beri tahu siapa pun.
288
00:12:13,341 --> 00:12:16,692
Tidak tidak. Tidak apa-apa.
289
00:12:16,736 --> 00:12:18,389
Bibi Mick, dia...
290
00:12:18,433 --> 00:12:21,697
ceritakan sedikit tentang
apa yang terjadi padamu.
291
00:12:21,741 --> 00:12:24,787
Dan bagaimana reaksi
orang tuamu terhadap, um...
292
00:12:24,831 --> 00:12:29,618
baiklah, kita mengatakan "Panggilan".
293
00:12:29,661 --> 00:12:34,057
Mereka mengira penglihatanku adalah
sebuah pertanda
294
00:12:34,101 --> 00:12:37,278
bahwa aku akan membawa
nasib tentang Hari Akhir.
295
00:12:39,497 --> 00:12:41,543
Itu tidak akan berhenti.
296
00:12:41,586 --> 00:12:42,892
Itu terus datang kembali.
297
00:12:42,936 --> 00:12:46,548
Itu berarti kamu belum
menyelesaikannya.
298
00:12:46,591 --> 00:12:48,898
Apa yang kamu lihat?
299
00:12:48,942 --> 00:12:51,553
Seseorang...
300
00:12:51,596 --> 00:12:53,903
menguntitku.
301
00:12:53,947 --> 00:12:59,256
Ia memiliki sayap dan tidak memiliki wajah.
302
00:12:59,300 --> 00:13:02,912
Tepat sebelum itu
sampai padaku, itu...
303
00:13:02,956 --> 00:13:05,132
itu berubah menjadi jutaan warna
304
00:13:05,175 --> 00:13:08,091
dan kemudian pecah
begitu saja seperti kaca.
305
00:13:08,135 --> 00:13:10,833
Kadang-kadang Panggilan hanya
menunjukkan sesuatu kepadamu
306
00:13:10,877 --> 00:13:13,096
yang akan kamu ketahui.
307
00:13:13,140 --> 00:13:18,101
Apakah salah satu dari
detail ini berarti bagimu?
308
00:13:18,145 --> 00:13:21,888
Tunggu, ada jen-jendela kaca patri
309
00:13:21,931 --> 00:13:23,933
di sekolah lamaku di Syosset.
310
00:13:23,977 --> 00:13:26,370
Se-Seorang malaikat agung?
311
00:13:26,414 --> 00:13:28,111
Yah, mungkin Panggilan
ingin kamu kembali
312
00:13:28,155 --> 00:13:31,811
ke sekolah lamamu.
313
00:13:33,029 --> 00:13:34,770
Oh! Tahan. Biar aku
bantu. Biar aku bantu.
314
00:13:34,814 --> 00:13:36,641
Terima kasih. Apakah kamu menghubunginya?
315
00:13:36,685 --> 00:13:37,991
Tidak, pesan suara sudah penuh.
316
00:13:38,034 --> 00:13:40,080
Aku akan coba lagi nanti.
317
00:13:40,123 --> 00:13:42,125
Akan lebih baik untuk
kembali ke hutan itu.
318
00:13:42,169 --> 00:13:43,823
Cal akan menyukainya di sana.
319
00:13:43,866 --> 00:13:45,346
Yang ini Olive? Tidak, ini milikku.
320
00:13:45,389 --> 00:13:49,306
Aku siap untuk datang
begitu aku selesai.
321
00:13:49,350 --> 00:13:51,569
Gadis-gadis, dimana
kopermu? Kita harus pergi.
322
00:13:52,657 --> 00:13:54,834
Ibu, Ayah, kami
tidak akan pergi.
323
00:13:54,877 --> 00:13:56,096
Ehmm... Permisi?
324
00:13:56,139 --> 00:13:58,011
Olive, ada pria
berbahaya di luar sana.
325
00:13:58,054 --> 00:13:59,577
Angelina memiliki Panggilan.
326
00:13:59,621 --> 00:14:02,145
Dan kami baru saja
menemukan apa artinya itu.
327
00:14:02,189 --> 00:14:03,755
Aku tidak ingin
menimbulkan masalah.
328
00:14:03,799 --> 00:14:05,845
Tidak tidak Tidak.
Kamu bukan.
329
00:14:05,888 --> 00:14:09,065
Dia memiliki Panggilan yang
sama berulang kali,
330
00:14:09,109 --> 00:14:11,851
dan dia akhirnya
bisa mengikutinya.
331
00:14:11,894 --> 00:14:14,418
Kita tidak bisa membiarkan
dia mengabaikan panggilan.
332
00:14:14,462 --> 00:14:18,727
Jika Angelina
tetap tinggal, aku bisa membantunya.
333
00:14:18,770 --> 00:14:20,903
Kamu benar-benar tidak berpikir
aku bisa melakukan ini, bukan?
334
00:14:20,947 --> 00:14:22,862
Tidak, itu - Tidak,
Olive, bukan itu.
335
00:14:22,905 --> 00:14:24,124
Kami khawatir.
336
00:14:24,167 --> 00:14:26,909
Aku harus melakukan
ini dengannya, Bu.
337
00:14:26,953 --> 00:14:29,346
Aku harus membantunya.
338
00:14:29,390 --> 00:14:30,870
Aku tahu itu.
339
00:14:30,913 --> 00:14:34,656
Aku juga tahu itu.
340
00:14:34,699 --> 00:14:37,050
Keluarga kami berpisah
seperti ini sebelumnya,
341
00:14:37,093 --> 00:14:39,095
tujuh tahun lalu di
bandara di Jamaika.
342
00:14:39,139 --> 00:14:41,358
Dan akhirnya
menyelamatkan nyawa Cal.
343
00:14:41,402 --> 00:14:43,795
Dan ini akan membuatnya
tetap aman juga.
344
00:14:48,844 --> 00:14:52,892
Baiklah, kalau begitu,
kurasa ini selamat tinggal.
345
00:14:52,935 --> 00:14:54,937
Kemari.
346
00:14:54,981 --> 00:14:56,330
Untuk sekarang.
347
00:15:02,162 --> 00:15:03,554
Ini dia.
348
00:15:03,598 --> 00:15:05,295
Bawa semua pasienmu ke sini?
349
00:15:05,339 --> 00:15:07,558
Uh, hanya orang yang
mati dan hidup kembali.
350
00:15:09,865 --> 00:15:11,519
Ini luar biasa. Apa?
351
00:15:11,562 --> 00:15:13,390
Ada yang salah denganku? Tidak, tidak ada satu hal pun.
352
00:15:13,434 --> 00:15:16,176
Aku tidak melihat jejak radang
dingin atau jaringan gangren
353
00:15:16,219 --> 00:15:18,221
yang memakanmu
3 1/2 bulan yang lalu.
354
00:15:18,265 --> 00:15:22,225
Jadi... jadi selamat dari Tanggal
Kematian memberiku pengalihan?
355
00:15:22,269 --> 00:15:24,097
Bukan hanya dalam hidupku,
tapi juga kesehatanku?
356
00:15:24,140 --> 00:15:26,186
Masih ada lagi. Aku tidak
melihat jejak penanda darah iskemik
357
00:15:26,229 --> 00:15:29,276
yang dimiliki semua orang
yang kembali, yang kamu miliki.
358
00:15:29,319 --> 00:15:31,017
Jadi saya menebak itu... Ya.
359
00:15:31,060 --> 00:15:33,628
Tidak ada lagi Panggilan.
Aku seorang manusia biasa lagi.
360
00:15:33,671 --> 00:15:35,543
Oh.
361
00:15:35,586 --> 00:15:37,066
Kamu yakin kamu baik-baik saja?
362
00:15:37,110 --> 00:15:39,547
Ya, aku hanya... sibuk.
363
00:15:41,070 --> 00:15:42,550
Hei bro. Hei.
364
00:15:42,593 --> 00:15:44,508
Periksa teleponmu. Mick
mencoba meneleponmu.
365
00:15:44,552 --> 00:15:46,293
Bateraiku mati. Aku telah
mencari apartemen sepanjang pagi.
366
00:15:46,336 --> 00:15:49,252
Apakah semuanya baik-baik saja?
367
00:15:49,296 --> 00:15:51,124
Kepala bandar sabu kembali.
368
00:15:51,167 --> 00:15:53,953
Dari luar danau?
369
00:15:53,996 --> 00:15:56,259
Baiklah, aku akan mencoba
dan menghubungi Mick.
370
00:15:59,480 --> 00:16:01,873
Saanvi, kepala bandar sabu
bukanlah satu-satunya masalah.
371
00:16:01,917 --> 00:16:03,440
Beberapa agen dari
Dephan dan NSA
372
00:16:03,484 --> 00:16:05,747
kebetulan berada di
lingkunganku pagi ini.
373
00:16:05,790 --> 00:16:07,009
Apakah mereka tahu tentang Vance?
374
00:16:07,053 --> 00:16:08,315
Aku tidak mengatakan sepatah kata pun,
375
00:16:08,358 --> 00:16:10,795
tapi deputi lama
Vance tampak curiga.
376
00:16:10,839 --> 00:16:13,233
Apakah menurutmu mereka
tahu sesuatu tentang sirip ekor?
377
00:16:13,276 --> 00:16:16,018
Dapatkah kamu membayangkan bagaimana
reaksi dunia jika hal itu terungkap?
378
00:16:16,062 --> 00:16:17,585
Pengamatan kami akan
berada di bawah lagi.
379
00:16:17,628 --> 00:16:20,718
Tidak, yang membuatku
takut adalah temuan Mayor.
380
00:16:20,762 --> 00:16:22,807
Mm. Ya.
381
00:16:22,851 --> 00:16:25,636
Terutama... jika
dia melihat ini.
382
00:16:26,986 --> 00:16:28,465
Apa yang terjadi?!
Saya tidak tahu.
383
00:16:28,509 --> 00:16:30,685
Ketika saya menyentuh sirip ekor,
Saanvi, itu mengejutkanku kembali
384
00:16:30,728 --> 00:16:33,818
seperti sengatan
listrik, lalu ini terjadi.
385
00:16:33,862 --> 00:16:36,386
- Aku harus mengambil sampel dan membersihkannya.
- Tidak, tidak, nanti.
386
00:16:36,430 --> 00:16:38,127
Saat ini, aku sangat membutuhkanmu
untuk menghubungi Emmett.
387
00:16:38,171 --> 00:16:40,303
Tolong tangan dulu.
388
00:16:42,175 --> 00:16:44,394
Kami mendapat
pukulan di pelat RV.
389
00:16:44,438 --> 00:16:46,135
Mereka terlihat ke selatan
di jalan raya dengan...
390
00:16:46,179 --> 00:16:47,876
Senang ketika semuanya
berjalan begitu saja.
391
00:16:47,919 --> 00:16:49,660
Kami pergi ke utara.
392
00:16:49,704 --> 00:16:50,966
Terima kasih, Jay.
393
00:16:51,010 --> 00:16:52,707
Sebenarnya, itu
adalah Letnan Jay.
394
00:16:54,100 --> 00:16:56,754
Ya pak. Akhiri dan keluar.
395
00:17:00,149 --> 00:17:02,238
Tidak! Unh-unh. Jangan
lihat aku seperti itu.
396
00:17:02,282 --> 00:17:04,153
Aku hanya menikmati
keadaan kembali normal.
397
00:17:04,197 --> 00:17:05,720
Aku tidak mengatakan apa-apa.
398
00:17:05,763 --> 00:17:08,505
Aku hanya menghargai
percakapan biasa antara dua orang
399
00:17:08,549 --> 00:17:10,725
yang dulu bertunangan
akan menikah.
400
00:17:11,465 --> 00:17:12,640
Sana.
401
00:17:12,683 --> 00:17:14,424
Mungkin itu mereka.
402
00:17:17,862 --> 00:17:20,735
Kena kau.
403
00:17:49,155 --> 00:17:50,678
Awas!
404
00:18:00,166 --> 00:18:01,863
Kamu baik-baik saja?
405
00:18:01,906 --> 00:18:04,083
Ya. Aku baik-baik saja. Kamu?
406
00:18:04,126 --> 00:18:05,997
Tidak. Sial!
407
00:18:12,743 --> 00:18:14,963
Ayolah, Jace. Ini gila.
408
00:18:15,006 --> 00:18:18,227
Ya. Ya, itu gila.
409
00:18:18,271 --> 00:18:20,577
Kita jatuh menembus es
dan berhasil keluar hidup-hidup.
410
00:18:20,621 --> 00:18:23,232
Saat itu musim dingin
ketika kita pergi ke danau
411
00:18:23,276 --> 00:18:25,408
dan musim semi saat kita keluar.
412
00:18:25,452 --> 00:18:26,888
Kita seharusnya mati sekarang.
413
00:18:26,931 --> 00:18:28,237
Kupikir kita telah mati,
414
00:18:28,281 --> 00:18:30,109
dan kita hidup kembali
atau semacamnya.
415
00:18:30,152 --> 00:18:32,023
Seperti 828.
416
00:18:32,067 --> 00:18:33,590
Seperti polisi sialan
itu dan anak itu.
417
00:18:33,634 --> 00:18:36,202
Lihat, ke-kenapa kita
tidak berhenti berlari saja?
418
00:18:36,245 --> 00:18:38,378
Dan menyerah?
419
00:18:38,421 --> 00:18:39,640
Apa yang terjadi denganmu?
420
00:18:39,683 --> 00:18:41,555
Hal yang sama terjadi padamu!
421
00:18:41,598 --> 00:18:43,426
Maksudku, ini adalah
keajaiban, dan kamu tahu itu!
422
00:18:43,470 --> 00:18:45,733
D-Dan aku tidak berpikir
bahwa kita harus memukuli orang
423
00:18:45,776 --> 00:18:47,778
dan - dan membom polisi!
424
00:18:47,822 --> 00:18:50,564
Aku tidak peduli
tentang orang-orang itu.
425
00:18:50,607 --> 00:18:53,306
Kamu dulu pria yang
merawat semua orang.
426
00:18:53,349 --> 00:18:55,090
K-Kamu ingat ketika kamu
menghabiskan semua uang
427
00:18:55,134 --> 00:18:56,439
dari... pekerjaan
sepulang sekolahmu
428
00:18:56,483 --> 00:18:58,659
membayar atasan
tinggi untukku dan Kory?
429
00:18:58,702 --> 00:19:01,357
Kita memiliki kejadian
terbaik di blok tersebut.
430
00:19:03,533 --> 00:19:06,275
Aku tidak memikirkan pekerjaan
itu selama bertahun-tahun.
431
00:19:06,319 --> 00:19:09,496
Hei, m-mungkin itu
sebabnya kita kembali.
432
00:19:09,539 --> 00:19:12,194
U-Untuk melakukan
sesuatu secara berbeda.
433
00:19:13,891 --> 00:19:15,850
Mungkin kamu benar.
434
00:19:18,505 --> 00:19:21,682
Hei, Kory, mampirlah.
Aku akan mengemudi.
435
00:19:29,777 --> 00:19:31,082
Apa apaan?
436
00:19:31,126 --> 00:19:32,693
Kita seharusnya tidak melakukan
kontak selama tiga minggu.
437
00:19:32,736 --> 00:19:34,782
Ya, baiklah, dan Vance
seharusnya pulang bersama kami.
438
00:19:34,825 --> 00:19:37,219
Sekarang, lihat, aku telah
mengumpulkan semua yang dapat aku ingat.
439
00:19:37,263 --> 00:19:38,960
Jika kita terbang
kembali ke sini, kupikir...
440
00:19:39,003 --> 00:19:40,831
Kuba? Kamu tidak serius.
441
00:19:40,875 --> 00:19:42,703
Tentang menyelamatkan
nyawa Vance? Sangat serius.
442
00:19:42,746 --> 00:19:44,792
Stone, kamu adalah
seorang profesor matematika.
443
00:19:44,835 --> 00:19:46,794
Aku menghabiskan
hidupku di intelijen militer,
444
00:19:46,837 --> 00:19:48,491
dan aku dapat meyakinkanmu bahwa
kita tidak akan mengeluarkannya sendiri,
445
00:19:48,535 --> 00:19:49,797
tidak peduli berapa
banyak peta yang kamu buat.
446
00:19:49,840 --> 00:19:51,364
Yah, aku tidak akan
menyerah begitu saja padanya.
447
00:19:51,407 --> 00:19:53,801
Ya, kamu harus. Karena kami
tidak memiliki sumber daya.
448
00:19:53,844 --> 00:19:55,716
Dan Vance tidak ingin
melibatkan pemerintah.
449
00:19:55,759 --> 00:19:56,891
Itu adalah perintah langsung.
450
00:19:56,934 --> 00:19:58,545
Ya, mereka sudah
mengendus-endus.
451
00:19:58,588 --> 00:20:00,808
Aku mendapat telepon rumah pagi ini.
452
00:20:00,851 --> 00:20:03,376
Dan, tidak, tentu saja, aku
tidak mengatakan apa-apa.
453
00:20:04,812 --> 00:20:06,509
Pasti ada cara lain.
454
00:20:06,553 --> 00:20:08,772
Jika ada, dia akan
mengetahuinya.
455
00:20:08,816 --> 00:20:10,905
Kamu harus mundur.
456
00:20:13,603 --> 00:20:15,649
Jadi, bagaimana cara kerjanya?
457
00:20:15,692 --> 00:20:17,520
Bagaimana cara membawa
cincin ini ke istri Vance
458
00:20:17,564 --> 00:20:19,218
dan katakan padanya
bahwa dia tidak akan pulang
459
00:20:19,261 --> 00:20:21,394
dan bahwa aku sedang berdiri?
460
00:20:25,224 --> 00:20:28,401
Aku tidak tahu.
461
00:20:28,444 --> 00:20:31,055
Aku senang dia memintamu
untuk melakukannya dan bukan aku.
462
00:20:32,970 --> 00:20:34,276
Ya.
463
00:20:38,324 --> 00:20:42,371
Sana. Hanya itu saja.
464
00:20:42,415 --> 00:20:44,373
Sayap itu...
465
00:20:44,417 --> 00:20:46,288
I-Itu bulu merak.
466
00:20:46,332 --> 00:20:48,682
Kita pasti seharusnya ada di sini.
467
00:20:48,725 --> 00:20:53,339
Inilah yang mengikutiku.
468
00:20:53,382 --> 00:20:56,255
Terakhir kali, dia
mengangkat tangannya -
469
00:20:56,298 --> 00:20:58,605
yang memegang timbangan.
470
00:20:58,648 --> 00:21:02,348
Apakah... timbangan
ada artinya bagimu?
471
00:21:02,391 --> 00:21:03,784
Tidak juga.
472
00:21:03,827 --> 00:21:07,570
Maksudku, Malaikat Tertinggi Michael
menggunakannya untuk menimbang jiwamu
473
00:21:07,614 --> 00:21:10,878
pada Hari Penghakiman untuk
melihat apakah kamu layak.
474
00:21:10,921 --> 00:21:14,185
Oke, jadi, sosok dalam
panggilan-mu, benar,
475
00:21:14,229 --> 00:21:17,406
itu tidak memiliki wajah.
476
00:21:17,450 --> 00:21:19,321
Begitu pula Malaikat Agung.
477
00:21:19,365 --> 00:21:21,715
Ya, saya di sini
saat itu terjadi.
478
00:21:21,758 --> 00:21:23,586
Kelasku membuat kapsul waktu,
479
00:21:23,630 --> 00:21:26,241
dan saat kami memilih di mana kami
masing-masing ingin menguburnya,
480
00:21:26,285 --> 00:21:27,460
beberapa anak bermain-main,
481
00:21:27,503 --> 00:21:29,375
dan sebuah batu
melayang tepat ke jendela.
482
00:21:30,854 --> 00:21:33,204
Kamu mengubur kapsul
waktu di sekitar sini?
483
00:21:33,248 --> 00:21:34,728
Aku tahu persis di
mana aku akan berada,
484
00:21:34,771 --> 00:21:36,599
tapi tidak banyak
di dalam kotak itu.
485
00:21:36,643 --> 00:21:39,733
Oke, Panggilan... mereka
membawa kita ke sini, bukan?
486
00:21:39,776 --> 00:21:41,430
Dan sosok itu tak berwajah,
487
00:21:41,474 --> 00:21:43,519
jadi itu berarti ingin
kamu mengingat hari itu.
488
00:21:43,563 --> 00:21:47,697
Ku-kupikir Panggilan
itu membawa kita ke kotak.
489
00:21:51,005 --> 00:21:52,876
Disini.
490
00:22:30,218 --> 00:22:31,785
Hai.
491
00:22:35,528 --> 00:22:38,052
Apa, uh...
492
00:22:38,095 --> 00:22:40,446
10 tahun, kamu baru saja...
493
00:22:40,489 --> 00:22:43,405
muncul di depan pintuku.
494
00:22:43,449 --> 00:22:45,886
Aku tahu. Aku menyesal.
495
00:22:45,929 --> 00:22:47,975
Jangan repot-repot
menelepon dulu.
496
00:22:48,018 --> 00:22:49,672
Tidak, Aku...
K-Kamu tidak mengangkatnya.
497
00:22:49,716 --> 00:22:51,587
Tapi kamu tahu aku
akan berada di sini karena,
498
00:22:51,631 --> 00:22:53,763
"Di mana lagi dia akan berada?"
499
00:22:56,810 --> 00:22:58,681
- Tarik...
- Biar kutebak.
500
00:22:58,725 --> 00:23:00,857
Kamu butuh sesuatu.
501
00:23:03,207 --> 00:23:07,821
Ya. Aku butuh.
502
00:23:07,864 --> 00:23:09,039
Aku butuh bantuan.
503
00:23:09,083 --> 00:23:10,519
Aku membutuhkan bantuan sekali.
504
00:23:10,563 --> 00:23:14,001
Memanggil satu orang yang
kupikir akan membantu.
505
00:23:14,044 --> 00:23:15,219
Dia bilang tidak.
506
00:23:15,263 --> 00:23:17,700
Ada lebih dari itu.
507
00:23:19,398 --> 00:23:21,400
Ben bekerja sepanjang waktu.
508
00:23:21,443 --> 00:23:24,011
Aku benar-benar kewalahan.
Si kembar sangat kecil...
509
00:23:24,054 --> 00:23:25,229
Tentu. Tentu.
510
00:23:25,273 --> 00:23:29,103
Kamu membuat
keluargamu khawatir.
511
00:23:29,146 --> 00:23:31,366
Kamu adalah keluargaku, Tarik.
512
00:23:31,410 --> 00:23:34,064
Kamu adalah satu-satunya saudara laki-lakiku.
513
00:23:34,108 --> 00:23:36,197
Jadi kamu pikir aku
akan menjadi satu-satunya orang
514
00:23:36,240 --> 00:23:38,547
untuk selalu ada untukmu,
515
00:23:38,591 --> 00:23:41,115
tidak peduli apa, kan?
516
00:23:43,900 --> 00:23:45,119
Baik.
517
00:23:45,162 --> 00:23:48,905
Salah.
518
00:24:03,790 --> 00:24:06,445
Ya, bertahan dengan
cukup baik, tampaknya.
519
00:24:06,488 --> 00:24:08,229
Mari kita lihat apa
yang ada di dalamnya.
520
00:24:18,587 --> 00:24:21,764
Ini dari perjalanan
pertama kita ke Kosta Rika.
521
00:24:27,248 --> 00:24:29,424
Ya Tuhan. "King Kone".
522
00:24:29,468 --> 00:24:34,473
Mereka biasa membawaku ke
sana pada acara-acara khusus.
523
00:24:34,516 --> 00:24:35,778
Orang tuamu?
524
00:24:35,822 --> 00:24:38,912
Mereka hampir normal saat itu.
525
00:24:38,955 --> 00:24:41,523
Aku tidak tahu apa yang akan
mereka lakukan padaku suatu hari nanti,
526
00:24:41,567 --> 00:24:44,787
bagaimana mereka akan...
527
00:24:44,831 --> 00:24:49,792
Kamu tahu, aku terus berusaha
menemukan hal yang benar untuk dikatakan,
528
00:24:49,836 --> 00:24:54,318
untuk memberi tahumu
betapa menyesalnya aku untuk...
529
00:24:54,362 --> 00:24:56,973
semua yang telah kamu lalui.
530
00:24:58,627 --> 00:25:01,325
Tapi satu-satunya hal yang
dapat kupikirkan adalah,
531
00:25:01,369 --> 00:25:02,631
"Itu menyebalkan."
532
00:25:05,329 --> 00:25:06,983
Itu benar.
533
00:25:07,027 --> 00:25:09,551
Itu payah.
534
00:25:09,595 --> 00:25:11,292
Sulit dipercaya
aku pernah bahagia,
535
00:25:11,335 --> 00:25:16,558
tapi ini... gambar ini adalah
bukti aku dulu.
536
00:25:19,256 --> 00:25:24,566
Mungkin Panggilan
ingin kamu memiliki foto itu.
537
00:25:24,610 --> 00:25:28,004
Untuk mengingatkanmu
bagaimana rasanya menjadi bahagia.
538
00:25:28,048 --> 00:25:31,617
Ini akan mengambil lebih
dari sekedar gambar slushie (minuman).
539
00:25:31,660 --> 00:25:33,662
Bagaimana dengan mencicipi satu?
540
00:25:33,706 --> 00:25:35,229
Aku hanya ingin
menyingkirkan penglihatan ini.
541
00:25:35,272 --> 00:25:38,624
Jika seorang slushie (minuman) akan membantu,
aku akan memiliki 12 di antaranya.
542
00:25:40,626 --> 00:25:43,367
-Ya! Bagus!
-Aw, bro!
543
00:25:43,411 --> 00:25:47,589
Apakah anak laki-laki tahu
bahwa dia bersembunyi selama ini?
544
00:25:48,895 --> 00:25:51,071
Satu-satunya hal yang
membuatku tetap waras
545
00:25:51,114 --> 00:25:52,986
adalah mengetahui bahwa suatu hari
aku akan dapat memberi tahu mereka
546
00:25:53,029 --> 00:25:55,728
bahwa dia akhirnya pulang.
547
00:25:55,771 --> 00:25:58,165
Aku menduga hari
itu bukan hari ini.
548
00:25:58,208 --> 00:26:01,081
Estelle, kami disergap
oleh militer Kuba.
549
00:26:01,124 --> 00:26:03,257
Dia tidak akan pulang
dalam waktu dekat.
550
00:26:03,300 --> 00:26:05,215
- Saya mohon maaf.
- Tidak.
551
00:26:05,259 --> 00:26:07,609
Tidak, dia memberitahuku
bahwa setelah ini dia akan selesai.
552
00:26:07,653 --> 00:26:10,046
Estelle, aku benci anda dan
keluarga anda mengalami ini,
553
00:26:10,090 --> 00:26:12,788
terutama karena akulah
yang menyeretnya ke Kuba.
554
00:26:12,832 --> 00:26:15,051
Kaulah yang
menyeretnya ke semua ini!
555
00:26:15,095 --> 00:26:17,619
Ini adalah kesalahanmu bahwa dunia
harus berpikir bahwa dia sudah mati,
556
00:26:17,663 --> 00:26:20,056
dan, ya, ini salahmu!
557
00:26:20,100 --> 00:26:23,407
Jadi jika kamu mencari pengampunan,
558
00:26:23,451 --> 00:26:25,148
Kembalikan dia.
559
00:26:25,192 --> 00:26:26,672
Apakah kamu mendengarku?
560
00:26:26,715 --> 00:26:28,587
Perbaiki ini.
561
00:26:28,630 --> 00:26:30,937
Saya tidak peduli apa yang diperlukan.
562
00:26:32,765 --> 00:26:36,595
Uh, dia memintaku
untuk memberimu ini.
563
00:26:42,775 --> 00:26:44,864
Saya bersumpah bahwa saya tidak
akan pernah menikah dengan seorang pria
564
00:26:44,907 --> 00:26:47,997
yang hidupnya
diselimuti rahasia.
565
00:26:49,433 --> 00:26:51,871
Lihat apa yang dia tulis di dalamnya.
566
00:26:53,873 --> 00:26:57,790
"Kamu akan tahu yang sebenarnya."
567
00:26:57,833 --> 00:27:01,924
"Dan kebenaran akan
membebaskanmu."
568
00:27:01,968 --> 00:27:03,839
Kebenaran akan membebaskanmu?
569
00:27:03,883 --> 00:27:07,800
Adakah orang lain yang tahu
bahwa dia menggunakan kutipan itu?
570
00:27:07,843 --> 00:27:11,281
Hanya orang yang cukup mencintainya
yang bisa mengunjungi kuburannya.
571
00:27:11,325 --> 00:27:13,544
Itu tepat di batu nisannya.
572
00:27:19,420 --> 00:27:22,336
Apakah menurutmu Panggilan
ingin kita mendapatkan slushies (minuman)?
573
00:27:22,379 --> 00:27:25,078
Mm, aku tidak tahu.
574
00:27:25,121 --> 00:27:28,429
Tapi, uh, aku sangat
senang kita melakukannya.
575
00:27:30,518 --> 00:27:32,389
Bolehkah aku minta serbet?
576
00:27:33,390 --> 00:27:35,784
Anda tahu, ini mungkin
yang paling menyenangkan
577
00:27:35,828 --> 00:27:40,789
Aku pernah mengikuti
Panggilan, terima kasih.
578
00:27:40,833 --> 00:27:44,227
Tidak terima kasih.
Aku membutuhkan ini.
579
00:27:44,271 --> 00:27:46,795
Oh! Dan ini dia
otak serasa membeku.
580
00:27:51,365 --> 00:27:55,674
Bagus, dan... dan dapatkah aku
membayar kamar dengan uang tunai?
581
00:27:55,717 --> 00:27:57,588
Tentu. Ya -
582
00:27:57,632 --> 00:27:58,764
Halo?
583
00:27:58,807 --> 00:28:00,287
Halo? Kau disana?
584
00:28:02,506 --> 00:28:04,683
Oh, itu Paman Tarik.
585
00:28:04,726 --> 00:28:06,249
Nah, itu pertanda bagus.
586
00:28:06,293 --> 00:28:08,774
Benarkah? Ya.
587
00:28:08,817 --> 00:28:10,689
Ketika dia masih kecil
dan dia ingin berbicara,
588
00:28:10,732 --> 00:28:12,429
dia akan merajuk dalam pandangan.
589
00:28:19,480 --> 00:28:21,743
Kamu pandai basket?
590
00:28:29,316 --> 00:28:30,796
Apa yang kita lakukan disini?
591
00:28:30,839 --> 00:28:32,188
Kamu berlari pada
ingatanku sebelumnya,
592
00:28:32,232 --> 00:28:34,451
ketika kamu menyebutkan
bagaimana dulu.
593
00:28:34,495 --> 00:28:36,192
Dulu saat aku bekerja di sini.
594
00:28:36,236 --> 00:28:38,717
Aku berani bertaruh Ron dan Julie
tidak pernah repot-repot mengganti password
595
00:28:38,760 --> 00:28:40,631
ke brankas di belakang.
596
00:28:40,675 --> 00:28:43,591
Tung... Hei, Jace!
597
00:28:43,634 --> 00:28:45,462
A-Ayo pergi saja. Baik?
598
00:28:45,506 --> 00:28:47,377
Bukankah lebih baik jika -
jika semua orang berpikir
599
00:28:47,421 --> 00:28:49,423
bahwa kita masih
di dasar danau itu?
600
00:28:49,466 --> 00:28:51,730
Kamu melihat raut
wajah polisi itu.
601
00:28:51,773 --> 00:28:53,035
Mereka tahu kita kembali.
602
00:28:53,079 --> 00:28:55,342
Baiklah, kalau begitu,
a-ayo pergi begitu saja.
603
00:28:55,385 --> 00:28:56,430
A-aku-aku tidak tahu.
604
00:28:56,473 --> 00:28:58,998
Pergi ke Kanada atau apa pun. Yang pasti.
605
00:28:59,041 --> 00:29:01,783
Tapi pertama-tama, kita
harus menyelesaikan masalah.
606
00:29:01,827 --> 00:29:03,480
Sekarang, ayo pergi.
607
00:29:03,524 --> 00:29:08,224
Kita akan melakukan
hancurkan dan ambil dan meletakkannya di mobil?
608
00:29:08,268 --> 00:29:10,661
Kita mungkin harus berimprovisasi.
609
00:29:19,105 --> 00:29:21,150
Polisi negara bagian
mendapat informasi tentang tiga orang
610
00:29:21,194 --> 00:29:23,239
keluar dari RV. Salah
satunya memiliki pisau.
611
00:29:23,283 --> 00:29:25,285
Mereka berada di kedai makanan
cepat saji bernama King Kone.
612
00:29:25,328 --> 00:29:27,026
Mengemudi dengan
radiator yang rusak,
613
00:29:27,069 --> 00:29:28,636
tapi kami melakukannya secepat
yang kami bisa.
614
00:29:28,679 --> 00:29:30,899
Dengarkan itu. Sekarang kita
akan pergi secepat mungkin...
615
00:29:30,943 --> 00:29:33,162
sedikit lebih cepat
dari yang kita bisa.
616
00:29:37,688 --> 00:29:39,865
Apakah itu, seperti, "R"?
617
00:29:39,908 --> 00:29:43,346
Ini sebenarnya adalah "S".
618
00:29:49,788 --> 00:29:51,920
Kamu harus melakukan tembakan itu.
619
00:29:51,964 --> 00:29:53,704
Aku sedikit kaku.
620
00:29:53,748 --> 00:29:55,794
Baiklah, ingat seperti ini.
621
00:29:55,837 --> 00:29:58,274
B-E-E-F (Konsep).
622
00:29:58,318 --> 00:29:59,275
Keseimbangan...
623
00:29:59,319 --> 00:30:02,278
Mata, siku, tindak lanjut.
624
00:30:02,322 --> 00:30:03,932
Aku tahu.
625
00:30:03,976 --> 00:30:05,499
Sepertinya kamu punya
pelatih yang bagus.
626
00:30:05,542 --> 00:30:08,894
Ya.
Ibuku yang terbaik.
627
00:30:14,943 --> 00:30:17,685
Dia tidak pernah
mengalahkanku di pertandingan basket.
628
00:30:17,728 --> 00:30:19,513
Tidak sekali.
629
00:30:21,689 --> 00:30:23,865
Dia hanya membiarkanku menang.
630
00:30:23,909 --> 00:30:26,955
Setiap saat.
631
00:30:26,999 --> 00:30:30,393
Dia berkata setiap kali kamu
melakukan sesuatu dengan baik,
632
00:30:30,437 --> 00:30:34,876
dia bahkan akan lebih bangga
daripada jika dia melakukannya sendiri.
633
00:30:34,920 --> 00:30:40,882
Dia bilang kamu
menjadikannya ibu yang baik.
634
00:30:40,926 --> 00:30:42,884
Pergi kepadanya.
635
00:30:43,711 --> 00:30:45,365
Pergi kepadanya.
636
00:30:53,895 --> 00:30:55,201
Pergi kepadanya.
637
00:30:55,244 --> 00:30:57,681
Ohh! Apa itu tadi?
638
00:30:57,725 --> 00:30:58,987
Kamu dengar itu juga?
639
00:30:59,031 --> 00:31:00,380
Pergi kepadanya!
640
00:31:00,423 --> 00:31:02,643
Anak sialan itu
yang mati di danau.
641
00:31:02,686 --> 00:31:04,906
Apa artinya "pergi padanya"?
642
00:31:07,735 --> 00:31:09,302
Itu adalah polisi. Dia dekat.
643
00:31:09,345 --> 00:31:11,043
Pergi kepadanya!
644
00:31:11,086 --> 00:31:13,393
Anak itu mencoba mengendalikan
pikiran kita untuk menyerahkan diri.
645
00:31:13,436 --> 00:31:14,394
Kita harus pergi.
646
00:31:14,437 --> 00:31:16,309
Pete. Pete! Kita harus pergi.
647
00:31:16,352 --> 00:31:17,876
Apa yang sedang kamu
lakukan? Kita harus pergi!
648
00:31:17,919 --> 00:31:20,966
Masuk ke RV (Mobil)!
649
00:31:21,009 --> 00:31:23,925
Perempuan ini.
650
00:31:23,969 --> 00:31:25,622
Aku-kupikir aku
harus pergi kepadanya.
651
00:31:25,666 --> 00:31:27,363
Apa yang kamu bicarakan,
bung? Kita harus pergi.
652
00:31:27,407 --> 00:31:28,930
Polisi datang! Ayolah!
653
00:31:28,974 --> 00:31:31,367
Kita harus pergi! Polisi datang!
654
00:31:31,411 --> 00:31:32,716
Pete!
655
00:31:44,990 --> 00:31:47,122
Angkat tangan!
656
00:31:47,166 --> 00:31:48,950
Hei! Angkat tangan!
657
00:31:48,994 --> 00:31:50,343
Tangan di belakang punggungmu.
658
00:31:50,386 --> 00:31:51,561
Santai.
659
00:31:51,605 --> 00:31:53,607
Dimana yang lainnya?
660
00:31:53,650 --> 00:31:55,522
Dimana mereka?!
661
00:32:16,804 --> 00:32:19,850
"Kebenaran akan membebaskanmu."
662
00:32:19,894 --> 00:32:22,505
Sudah waktunya
kamu mengetahuinya.
663
00:32:22,549 --> 00:32:25,247
Mengikutimu sepanjang hari.
664
00:32:25,291 --> 00:32:27,728
Estelle berkata hanya orang yang
mencintai suaminya yang akan datang ke sini
665
00:32:27,771 --> 00:32:29,773
dan ingat prasasti nya.
666
00:32:29,817 --> 00:32:32,341
Aku sering di sini.
667
00:32:32,385 --> 00:32:36,128
Itu adalah kesedihan pada awalnya.
Kehilangan temanku. Mentorku.
668
00:32:36,171 --> 00:32:40,001
Kemudian rasa bersalah karena aku
tidak ada di sana untuk melindunginya.
669
00:32:40,045 --> 00:32:42,438
Kemudian menjadi
sesuatu yang lain.
670
00:32:42,482 --> 00:32:44,614
Apa?
671
00:32:44,658 --> 00:32:45,833
Perasaan yang mengganggu itu
672
00:32:45,876 --> 00:32:49,097
Robert Vance tidak
dimakamkan di kuburan ini.
673
00:32:55,016 --> 00:32:56,670
Kamu benar.
674
00:32:56,713 --> 00:32:58,019
Dia masih hidup.
675
00:32:58,063 --> 00:33:00,979
Oh, Ya Tuhan.
676
00:33:01,022 --> 00:33:02,284
Katakan padanya
aku ingin bicara...
677
00:33:02,328 --> 00:33:04,330
Aku tidak bisa. Dia
ditahan oleh militer Kuba.
678
00:33:04,373 --> 00:33:06,114
Apa?! Bagaimana dia
mendapatkan dirinya...
679
00:33:06,158 --> 00:33:09,378
Nah, aku lebih peduli dengan
bagaimana dia akan keluar.
680
00:33:09,422 --> 00:33:12,642
Aku telah berputar-putar, dan
aku tidak bisa memahaminya.
681
00:33:12,686 --> 00:33:15,080
Bagaimana jika pemerintah
dapat melakukan semacam...
682
00:33:15,123 --> 00:33:18,344
Aku tidak tahu.
683
00:33:18,387 --> 00:33:20,999
Semacam pertukaran tahanan.
684
00:33:21,042 --> 00:33:22,826
Tahanan tersebut memalsukan
kematiannya sendiri,
685
00:33:22,870 --> 00:33:25,351
dioperasikan di luar jaringan
selama satu setengah tahun,
686
00:33:25,394 --> 00:33:27,788
rupanya di negara
yang diembargo.
687
00:33:27,831 --> 00:33:29,659
Pemerintah kita akan
mengklasifikasikannya sebagai mata-mata.
688
00:33:29,703 --> 00:33:33,185
Mereka tidak akan tertarik
dengan pertukaran tahanan.
689
00:33:33,228 --> 00:33:34,577
Bagaimana jika kamu kembali
dan memberi tahu orang-orangmu
690
00:33:34,621 --> 00:33:37,493
bahwa Vance bukanlah
berita terbesar di Kuba?
691
00:33:37,537 --> 00:33:40,627
Bahwa ada sesuatu
yang lebih besar.
692
00:33:40,670 --> 00:33:43,108
Jauh lebih besar. Sekitar 828. Itu
akan mengambil sesuatu seperti itu
693
00:33:43,151 --> 00:33:45,153
bagiku untuk memindahkan
gunung yang harus aku pindahkan.
694
00:33:45,197 --> 00:33:47,068
Oke, tapi aku ingin
kamu merahasiakannya.
695
00:33:47,112 --> 00:33:48,461
Hidup Vance seimbang.
696
00:33:48,504 --> 00:33:51,681
Dan, di satu sisi, begitu
pula setiap penumpang.
697
00:33:51,725 --> 00:33:54,641
Aku berjanji akan melakukan segala
dayaku untuk merahasiakannya.
698
00:33:54,684 --> 00:33:57,035
Tapi semua orang di planet
ini terpesona dengan 828,
699
00:33:57,078 --> 00:34:00,647
jadi itu mungkin tidak
dalam kekuatanku.
700
00:34:00,690 --> 00:34:02,823
Jadi apa itu? Sepotong intel?
701
00:34:02,866 --> 00:34:04,738
Potongan 828.
702
00:34:11,310 --> 00:34:13,703
Seperti yang saya katakan,
anda memiliki hak untuk tetap diam,
703
00:34:13,747 --> 00:34:15,227
tetapi apakah kamu ingin memberi
tahu kami apa yang kamu lakukan di sini?
704
00:34:15,270 --> 00:34:17,968
Ya, atau kemana
kakakmu yang gila pergi?
705
00:34:18,012 --> 00:34:20,623
Tidak ada? Baiklah, masuklah.
706
00:34:22,147 --> 00:34:24,149
Tunggu! Itu foto saya.
707
00:34:24,192 --> 00:34:26,673
Sebenarnya, ini milik NYPD.
708
00:34:30,155 --> 00:34:31,373
Aku akan meninggalkan
kartuku dengan pemilik,
709
00:34:31,417 --> 00:34:33,767
katakan padanya
kita akan pergi. Baik.
710
00:34:34,333 --> 00:34:35,595
Bibi Mick?
711
00:34:35,638 --> 00:34:37,075
Apa yang kalian lakukan disini?
712
00:34:37,118 --> 00:34:38,424
Apa ayahmu tidak
memberitahumu? Mereka kembali.
713
00:34:38,467 --> 00:34:41,731
Ya, tapi Angelina
punya Panggilan.
714
00:34:41,775 --> 00:34:45,692
Apa itu Malaikat Tertinggi
Michael, memegang timbangan.
715
00:34:45,735 --> 00:34:47,476
Kami menggali kotak
yang dia kubur ini,
716
00:34:47,520 --> 00:34:49,087
seperti, sangat lama sekali.
717
00:34:49,130 --> 00:34:50,523
A-Apa yang kamu lakukan di sini?
718
00:34:50,566 --> 00:34:51,785
Oh, kami kehilangan
sesuatu dari kotaknya.
719
00:34:51,828 --> 00:34:53,526
Kami hanya mencoba
menelusuri kembali langkah kami.
720
00:34:53,569 --> 00:34:55,093
Apa itu?
721
00:34:55,136 --> 00:34:58,052
I-Ini.
722
00:34:58,096 --> 00:35:00,446
Tidak. Tunggu. Tunggu!
723
00:35:00,489 --> 00:35:01,447
Tolong!
724
00:35:01,490 --> 00:35:04,319
F-Foto itu milikku.
725
00:35:04,363 --> 00:35:07,583
Tidak, ini milikku.
Aku menjatuhkannya.
726
00:35:07,627 --> 00:35:09,890
B-Bagaimana kamu
bisa memiliki fotoku?
727
00:35:09,933 --> 00:35:11,413
Ini adalah fotoku. Aku...
728
00:35:11,457 --> 00:35:13,894
Disana. Aku berumur 10 tahun.
729
00:35:13,937 --> 00:35:15,939
Di latar belakang.
730
00:35:15,983 --> 00:35:20,292
Itu saudaraku Jace
yang bekerja di konter.
731
00:35:20,335 --> 00:35:24,122
Dan anak laki-laki itu
menatap gadis dengan slushie (minuman)?
732
00:35:24,165 --> 00:35:27,255
Menatapmu?
733
00:35:27,299 --> 00:35:30,171
Itu... Itu aku.
734
00:35:30,215 --> 00:35:33,174
Jadi, ini aneh. Apa selanjutnya?
735
00:35:36,046 --> 00:35:38,092
Kita akan membaca buku.
Olive, kamu harus pulang.
736
00:35:38,136 --> 00:35:40,660
Masih ada dua dari
orang-orang ini, oke?
737
00:35:40,703 --> 00:35:43,967
Tidak, aku - aku minta maaf.
Uh, kamu tidak bisa menerimanya.
738
00:35:44,011 --> 00:35:45,317
Hanya ini yang aku miliki.
739
00:35:45,360 --> 00:35:46,709
Aku tahu, tapi ini... itu adalah
bukti. Aku minta maaf.
740
00:35:46,753 --> 00:35:49,190
Bibi Mick, ini bagian
dari Panggilan, oke?
741
00:35:49,234 --> 00:35:51,627
Kamu baru saja melihat
apa yang terjadi, oke?
742
00:35:51,671 --> 00:35:53,803
Kita... Kita harus menyimpannya.
Ayah pasti ingin melihat ini.
743
00:35:53,847 --> 00:35:55,457
Dan mungkin ada
lebih banyak petunjuk.
744
00:35:55,501 --> 00:35:57,198
Aku tidak bisa. Aku minta maaf.
Itu harus masuk dalam laporan.
745
00:35:57,242 --> 00:35:59,157
Aku... aku... aku minta maaf.
746
00:36:03,161 --> 00:36:04,858
Pulanglah dengan selamat.
747
00:36:19,525 --> 00:36:21,527
Sampel diambil dari tangan subjek
748
00:36:21,570 --> 00:36:25,792
menunjukkan tidak lebih dari
jumlah jejak aluminium oksida,
749
00:36:25,835 --> 00:36:29,012
konsisten dengan cedera
dari sepotong logam.
750
00:36:29,056 --> 00:36:30,927
Biasa saja.
751
00:36:34,931 --> 00:36:39,371
Ini aku.
752
00:36:39,414 --> 00:36:41,329
Senang sekali kau bertahan.
753
00:36:41,373 --> 00:36:44,071
Senang bisa membantu kapan saja.
754
00:36:44,114 --> 00:36:47,074
Eh, tapi aku masih di sini
karena aku ingin bicara denganmu.
755
00:36:47,117 --> 00:36:48,945
Tentu. Ada apa?
756
00:36:48,989 --> 00:36:51,209
Aku merasa bahwa
kamu terlalu mendorong dirimu sendiri
757
00:36:51,252 --> 00:36:54,647
untuk beberapa alasan.
758
00:36:54,690 --> 00:36:57,911
Ada banyak orang
yang harus dibantu.
759
00:37:00,087 --> 00:37:01,697
Apakah kamu melakukan semua ini...
760
00:37:01,741 --> 00:37:04,309
memasukkan semuanya
ke dalam mesin uji...
761
00:37:04,352 --> 00:37:06,528
untuk memastikan kamu
selamat dari Tanggal Kematian?
762
00:37:06,572 --> 00:37:08,400
Aku harus memberi tahumu,
pendapatku
763
00:37:08,443 --> 00:37:10,140
adalah selama kamu
mengikuti Panggilan, maka...
764
00:37:10,184 --> 00:37:15,189
Dengar, aku belum pernah mendapat panggilan
sejak aku mengobati diriku sendiri!
765
00:37:15,233 --> 00:37:17,713
Jadi, jika memecahkan Panggilan
766
00:37:17,757 --> 00:37:20,020
adalah satu-satunya cara untuk
selamat dari Tanggal Kematian,
767
00:37:20,063 --> 00:37:22,327
apa yang aku lakukan?
768
00:37:24,503 --> 00:37:27,245
Kamu terus melakukan
apa yang kamu lakukan.
769
00:37:27,288 --> 00:37:28,768
Menolong orang.
770
00:37:28,811 --> 00:37:32,075
Menjadikan dunia lebih baik
bagi satu pasien dalam satu waktu.
771
00:37:32,119 --> 00:37:34,600
Kamu tidak bisa
membiarkannya memakanmu.
772
00:37:36,776 --> 00:37:39,169
- Bagaimana kamu tahu?
- Tahu apa?
773
00:37:39,213 --> 00:37:42,695
Itu, eh, itu memakanku.
774
00:37:45,567 --> 00:37:47,395
Selama beberapa bulan ini, tidak
ada orang yang memperhatikan,
775
00:37:47,439 --> 00:37:50,703
dan kamu telah berada
di sini lima menit, dan...
776
00:37:50,746 --> 00:37:55,751
Bagaimana kamu melihat
bahwa tidak ada orang lain?
777
00:37:55,795 --> 00:37:57,275
Aku tidak tahu.
778
00:38:02,802 --> 00:38:06,066
Itu adalah laporan yang sangat
menyeluruh yang kamu kirimkan.
779
00:38:06,109 --> 00:38:09,504
Kerja bagus, Stone.
Mencoba melakukan hal yang benar.
780
00:38:09,548 --> 00:38:12,115
Yah, itu terbayar. Pete
Baylor kembali dalam tahanan,
781
00:38:12,159 --> 00:38:14,335
dan aku mendapatkan bantuan
dari setiap lembaga penegak hukum
782
00:38:14,379 --> 00:38:16,772
di negara itu untuk
memburu dua lainnya.
783
00:38:16,816 --> 00:38:18,208
Sementara itu,
784
00:38:18,252 --> 00:38:20,689
kamu pikir kamu bisa mendapatkan
ini kembali ke pemilik aslinya?
785
00:38:20,733 --> 00:38:22,604
Forensik selesai dengan
itu, dan Mikami disebutkan
786
00:38:22,648 --> 00:38:26,565
itu memiliki nilai sentimental.
787
00:38:26,608 --> 00:38:29,350
Terima kasih, Kapten. Mm.
788
00:38:29,394 --> 00:38:33,223
Ada lagi yang
ingin kamu bagikan?
789
00:38:33,267 --> 00:38:35,965
Aku melihat video itu.
790
00:38:36,009 --> 00:38:38,054
Menurutmu di mana
mereka selama tiga bulan?
791
00:38:38,098 --> 00:38:39,404
Di danau itu?
792
00:38:39,447 --> 00:38:42,755
Se... Sebenarnya, Kapten,
793
00:38:42,798 --> 00:38:44,974
A-aku...
794
00:38:45,018 --> 00:38:47,020
Aku tidak tahu.
795
00:38:47,063 --> 00:38:49,414
Aku memiliki teoriku,
tetapi aku tahu bahwa kamu...
796
00:38:49,457 --> 00:38:51,154
Lebih suka fakta.
797
00:38:51,198 --> 00:38:52,678
Ya.
798
00:38:52,721 --> 00:38:55,376
Stone, mari kita tutup video itu.
799
00:38:57,683 --> 00:39:03,210
Kerja bagus, Detektif.
800
00:39:09,259 --> 00:39:11,349
Manajer Proyek Fields mengatakan
jika dia mendapatkan lampu hijau...
801
00:39:13,046 --> 00:39:16,136
... mulai konstruksi
pada akhir tahun...
802
00:39:16,179 --> 00:39:17,877
... dorongan besar
bagi ekonomi lokal.
803
00:39:20,183 --> 00:39:22,055
Terima kasih, Powell.
804
00:39:29,379 --> 00:39:31,379
"Kenyataannya dia dibebaskan."
805
00:39:33,458 --> 00:39:36,374
Selamat malam, teman-teman. Kisah teratas
kami untuk diceritakan kepada anda sekarang...
806
00:39:36,417 --> 00:39:37,897
Foto bocor dari seorang pengemudi
807
00:39:37,940 --> 00:39:39,725
yang bekerja di dalam Guantanamo
808
00:39:39,768 --> 00:39:42,510
menunjukkan apa yang
tampak seperti puing pesawat
809
00:39:42,554 --> 00:39:44,556
berlogo Montego Air.
810
00:39:44,599 --> 00:39:46,688
Ini bisa menjadi bom terbesar
811
00:39:46,732 --> 00:39:50,213
dalam investigasi
Montego 828...
812
00:39:50,257 --> 00:39:51,563
Siap? Shh. Sst. Sst.
813
00:39:51,606 --> 00:39:53,913
... mengarah ke spekulasi baru
814
00:39:53,956 --> 00:39:56,002
tentang pesawat dan penumpang
815
00:39:56,045 --> 00:39:59,266
yang mendarat di New
York satu setengah tahun lalu.
816
00:39:59,309 --> 00:40:02,400
Jika pesawat itu
berkeping-keping di Karibia,
817
00:40:02,443 --> 00:40:04,097
apakah ada dua pesawat?
818
00:40:04,140 --> 00:40:07,230
Dan apa artinya tentang
orang-orang di pesawat?
819
00:40:07,274 --> 00:40:09,058
Siapa, atau beberapa akan mengatakan apa,
820
00:40:09,102 --> 00:40:12,671
191 penumpang yang mendarat?
821
00:40:12,714 --> 00:40:15,630
Saya Logan Crawford, melaporkan
dari ruang redaksi di New York.
822
00:40:15,674 --> 00:40:18,067
Sekarang kembali kepada anda.
823
00:40:27,163 --> 00:40:29,209
Itu adalah pers.
824
00:40:29,252 --> 00:40:31,124
Kita tidak bisa pergi.
825
00:40:31,167 --> 00:40:34,083
Mereka akan mengikuti
kita sampai ke rumah Tarik.
826
00:40:34,127 --> 00:40:36,782
Aku akan memberitahu
ibumu kita tidak bisa datang.
827
00:40:41,526 --> 00:40:43,919
Ben Stone?
Vicky Smith, berita lokal.
828
00:40:43,963 --> 00:40:45,617
Dua menit waktumu, kumohon!
829
00:40:46,966 --> 00:40:48,446
Ayolah.
830
00:40:48,790 --> 00:40:52,101
♪ I find sorrow in idle
mind
831
00:40:52,185 --> 00:40:57,756
♪ And solace in being heard
832
00:40:59,627 --> 00:41:04,200
♪ You better run, boy, run,
but be afraid ♪
833
00:41:04,284 --> 00:41:08,552
♪ Cry, boy, cry,
don't play the game ♪
834
00:41:08,636 --> 00:41:13,815
♪ Gravity holds me down
835
00:41:15,991 --> 00:41:21,083
♪ And it's taking over
836
00:41:23,825 --> 00:41:27,658
♪ I call everywhere, oh
837
00:41:27,742 --> 00:41:30,179
♪ I cry out
838
00:41:31,877 --> 00:41:37,099
♪ You are my destroyer
839
00:41:39,841 --> 00:41:43,718
♪ I call everywhere, oh
840
00:41:43,802 --> 00:41:46,065
♪ I cry out
841
00:41:48,154 --> 00:41:53,202
♪ You are my destroyer
842
00:41:55,726 --> 00:41:59,646
♪ I call everywhere, oh
843
00:41:59,730 --> 00:42:02,258
♪ I cry out
844
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN
MENGIKUTI PROTOKOL COVID
845
00:42:24,024 --> 00:42:28,024
Sampai jumpa di episode selanjutnya....
FB : Adi Masteravatar