1 00:00:00,000 --> 00:00:01,623 آنچه در منفیست گذشت 2 00:00:01,625 --> 00:00:03,555 زیک تا زمانی که هردو زندگی کنیم 3 00:00:03,557 --> 00:00:05,457 هیچوقت ازت دست نمی کشم 4 00:00:05,459 --> 00:00:08,059 .حالا شما را زن و شوهر اعلام می کنم 5 00:00:09,563 --> 00:00:11,429 - !پلیس - !حرکت نکن 6 00:00:11,431 --> 00:00:13,865 ما بیشتر از ارزش 1 میلیون دلار شیشه پیدا کردیم 7 00:00:13,867 --> 00:00:15,400 - تو خونه ات پیدا کردیم جیس - فقط دارم به 8 00:00:15,402 --> 00:00:17,936 بهترین روشی که صدمه بهت بزنم فکر میکنم 9 00:00:17,938 --> 00:00:19,938 ,سرگرد باعث شد از کارم اخراج بشم 10 00:00:19,940 --> 00:00:21,473 .میخوام بدونم چرا دنبالمه 11 00:00:21,475 --> 00:00:24,209 .سرگرد با تحقیقاتت به موفقیت رسیده 12 00:00:24,211 --> 00:00:26,044 فکر کنم وقتش رسیده تو رو مخفیت کنم 13 00:00:26,046 --> 00:00:27,746 من از دستش قایم نمیشم 14 00:00:27,748 --> 00:00:29,881 من دنبالش میرم 15 00:00:36,590 --> 00:00:38,323 !عمه میک! کمک 16 00:00:38,325 --> 00:00:39,791 ...تو دو تا انتخاب داری 17 00:00:39,793 --> 00:00:42,260 !اینکه وسایل مون را برگردونی یا برادر زاده ات دفن میکنی 18 00:00:42,262 --> 00:00:43,461 !جرئت نداری بهش دست بزنی 19 00:00:43,463 --> 00:00:44,929 بهت هشدار دادم 20 00:00:44,931 --> 00:00:46,397 حالا وقتش بهای کاری که کردی بپردازی 21 00:00:50,103 --> 00:00:51,703 - پسر من کجاست؟ - نمیدونم 22 00:00:51,705 --> 00:00:53,338 - اما ما برش می گردونیم، گریس - اما چرا کل گرفتن؟ 23 00:00:53,340 --> 00:00:55,140 اون چه ارتباطی داره اخه؟ 24 00:00:55,142 --> 00:00:57,909 فکر کنم بخاطر من دارن اینطوری انتقام میگیرند 25 00:00:57,911 --> 00:01:00,078 - منظورت چیه؟ - .من این دلال های مواد دستگیر کردم 26 00:01:00,080 --> 00:01:01,668 و حالا وسایلیشون میخوان اما قضیه بیشتر از ایناست 27 00:01:01,670 --> 00:01:03,048 یارو اصلیه ، طوری طعنه میزد 28 00:01:03,050 --> 00:01:05,083 انگار که می دونست الهام داشتم که ولش کنم 29 00:01:05,085 --> 00:01:06,818 - چرا نکردی!؟ - نمیدونم، باشه؟ 30 00:01:06,820 --> 00:01:07,919 من گند زدم 31 00:01:07,921 --> 00:01:09,788 - اما درستش میکنم - چطوری؟ 32 00:01:09,790 --> 00:01:10,956 .چیزی که میخوان بهشون میدم 33 00:01:10,958 --> 00:01:12,924 من وسایل شیشه رو از اتاق مدارک میگیرم 34 00:01:12,926 --> 00:01:14,159 تا ساعت 8:00 صبح و اونها قرار زنگ بزنن 35 00:01:14,161 --> 00:01:16,461 تا ساعت 8:00؟ چطوری میخوای حلش کنی؟ 36 00:01:16,463 --> 00:01:18,129 - مرکز تون چی میگه؟ - ... من نزدم 37 00:01:18,131 --> 00:01:19,697 من بهشون زنگ نزدم 38 00:01:19,699 --> 00:01:21,666 - داری باهم شوخی میکنی؟ - زمان به اندازه کافی نداریم 39 00:01:21,668 --> 00:01:24,335 و اگه پلیس بیشتر درگیر کنم گفتن که کل میکشن 40 00:01:24,337 --> 00:01:26,838 خدای من 41 00:01:26,840 --> 00:01:29,541 خدای من،خدای من 42 00:01:29,543 --> 00:01:31,776 گریس قسم میخورم درستش میکنم 43 00:01:31,778 --> 00:01:33,511 ..نکن 44 00:01:33,513 --> 00:01:36,681 قسم به هیچی نخور وقتی چیزی نمیدونی 45 00:01:39,486 --> 00:01:41,186 ...الهام ، منفجر شدن هواپیما 46 00:01:41,188 --> 00:01:42,320 در مورد کل بود 47 00:01:42,322 --> 00:01:43,521 دیگه اهمیت نداره 48 00:01:43,523 --> 00:01:46,858 میکلا پسرم برگردون 49 00:01:50,831 --> 00:01:52,530 باید الان با خانواده ات باشی 50 00:01:52,532 --> 00:01:53,665 من خوبم 51 00:01:53,667 --> 00:01:55,533 نه نیستی 52 00:01:56,636 --> 00:01:58,736 ,تاریخ مرگت فرداست 53 00:01:58,738 --> 00:02:02,173 ...و همه ی اینها فقط 54 00:02:02,175 --> 00:02:05,376 .هی ، اونها پیداش می کنند 55 00:02:08,081 --> 00:02:09,848 باید برگردم مرکز 56 00:02:09,850 --> 00:02:12,250 وقتی برگشتم اینجا باش، باشه؟ 57 00:02:12,252 --> 00:02:14,052 قول میدم 58 00:02:36,530 --> 00:02:36,628 ترجمه و زیرنویس فارسی : mahSa 59 00:02:37,770 --> 00:02:39,770 ارائه‌ای از کانال امپایر مووی @Movie_Empire 60 00:02:46,453 --> 00:02:48,253 اون میره به دفتر وسط شهر 61 00:02:48,255 --> 00:02:49,854 هر روز صبح برای چند ساعت 62 00:02:49,856 --> 00:02:51,589 کشتی میگیره و میره مرکز شهر 63 00:02:51,591 --> 00:02:53,625 و بعدظهرش تو یه ساختمون بدون پنجره در کلیسا 64 00:02:53,627 --> 00:02:55,293 و توماس می گذرونه 65 00:02:55,295 --> 00:02:57,862 توی طی این دو هفته 66 00:02:57,864 --> 00:03:00,064 فقط زمان مهمه تا بتونیم 67 00:03:00,066 --> 00:03:03,201 تشخیص بدیم که دانشمند هاش چی کشف کردن 68 00:03:03,203 --> 00:03:04,302 زمان چیزیه که نداریم 69 00:03:04,304 --> 00:03:06,104 .باید همین حالا یه کاری کنیم 70 00:03:06,106 --> 00:03:07,939 تو گفتی میخوای با چشمای خودت ببینیش درسته؟ 71 00:03:07,941 --> 00:03:09,741 خب بفرما اوناهاش 72 00:03:09,743 --> 00:03:11,976 اما حرکتی بخوایم روی سرگرد بزنیم ساده نیست 73 00:03:11,978 --> 00:03:13,912 تند پیش بریم فقط دوستت نیست 74 00:03:13,914 --> 00:03:15,713 که ممکنه بمیره 75 00:03:15,715 --> 00:03:16,948 خب، حالا که چی؟ 76 00:03:16,950 --> 00:03:18,549 من و آدم هام قراره حواسمون بهش باشه 77 00:03:18,551 --> 00:03:21,452 .باید آروم باشی و امیدواره معجزه باشی 78 00:03:24,056 --> 00:03:25,657 .من علم به معجزه ترجیح میدم 79 00:03:25,659 --> 00:03:27,392 فکر نمی کنم این گزینه ای باشه که الان نیاز داریم 80 00:03:27,394 --> 00:03:28,626 زودباش 81 00:03:32,632 --> 00:03:34,666 این شیشه زیادیه، مطمئنی همشو میخوای؟ 82 00:03:34,668 --> 00:03:37,135 .اره، من نمونه رنگ شده فرستادم آزمایشگاه 83 00:03:37,137 --> 00:03:38,670 و حالا کل بسته رو میخوان 84 00:03:38,672 --> 00:03:40,838 میدونی که کاپیتان اعصاب نداره 85 00:03:40,840 --> 00:03:42,807 به امضات نیاز دارم 86 00:03:47,514 --> 00:03:49,580 سعی داری چی کار کنی؟ 87 00:03:49,582 --> 00:03:51,849 سیستم زده که کارگاه وسکیز مسئوله 88 00:03:51,851 --> 00:03:53,851 تو در مرخصی هستی 89 00:03:53,853 --> 00:03:55,286 به نظرت میرسه که توی مرخصی باشم؟ 90 00:03:58,692 --> 00:04:00,491 کارگاه وسکیز لطفا 91 00:04:11,838 --> 00:04:14,806 چیزی در مورد آزمایشگاه متامفتامین میدونی؟ 92 00:04:14,808 --> 00:04:16,174 استون اجازه نداره 93 00:04:16,176 --> 00:04:18,343 میگه که بخاطر ازدواجش رفته 94 00:04:21,013 --> 00:04:23,014 خب که چی، این ماه عسلشه؟ 95 00:04:24,616 --> 00:04:26,017 من به امضای مسئول نیاز دارم 96 00:04:26,019 --> 00:04:27,952 قبل از اینکه هر مدرکی آزاد کنم 97 00:04:44,537 --> 00:04:46,671 مرسی 98 00:04:48,641 --> 00:04:50,675 متاسفم نمیخواستم اینطوری بشه 99 00:04:50,677 --> 00:04:52,410 اره منم فکر نمی کردم، میخوای چیکار کنی؟ 100 00:04:52,412 --> 00:04:54,078 نه ، نمیخواد نگرانش باشی، برگرد به میزت فقط 101 00:04:54,080 --> 00:04:55,376 خودتو درگیر نکن 102 00:04:55,378 --> 00:04:58,249 میک، همین الان من امضا کردم که یه جعبه بزرگ صنعتی متامفتاین آزاد بشه 103 00:04:58,251 --> 00:04:59,884 درگیرشم دیگه 104 00:04:59,886 --> 00:05:02,387 هی ، هی 105 00:05:02,389 --> 00:05:03,755 چیکار میخوای بکنی؟ 106 00:05:05,091 --> 00:05:07,492 - کل دزدیدن - چی؟ 107 00:05:07,494 --> 00:05:09,360 . شیشه برای مبادله می برم تا برش گردونم 108 00:05:09,362 --> 00:05:10,862 تو این رو نمیدونی ، باشه؟ 109 00:05:10,864 --> 00:05:13,037 - هی، صبر کن - جرد ، توهم به خوبی من میدونی 110 00:05:13,039 --> 00:05:14,333 تنها راهی که صحیح و سالم برگردونمش خونه 111 00:05:14,334 --> 00:05:16,034 که چیزی باج گیرا میخوان بدم 112 00:05:16,036 --> 00:05:17,368 همین 113 00:05:21,073 --> 00:05:22,607 بریم برگردونیمش خونه 114 00:05:31,684 --> 00:05:33,051 الن 115 00:05:35,789 --> 00:05:37,955 یا کاترین؟ 116 00:05:37,957 --> 00:05:41,025 سرگرد کاترین فیتز؟ 117 00:05:41,027 --> 00:05:43,628 سانوی 118 00:05:43,630 --> 00:05:46,731 این سورپرایز مدیون چی ام؟ 119 00:05:46,733 --> 00:05:48,132 تو چیزی داری که من میخوام 120 00:06:00,082 --> 00:06:01,583 محصول ما را داری؟ 121 00:06:01,585 --> 00:06:03,385 اره ، بذار با کل حرف بزنم 122 00:06:03,387 --> 00:06:04,920 فرض میکنم که به اندازه کافی احمق نیستی 123 00:06:04,922 --> 00:06:07,389 که به دوستای پلیست چیزی گفته باشی 124 00:06:07,391 --> 00:06:09,925 نه، بذار با کل صحبت کنم، باید مطمئن شم که حالش خوبه 125 00:06:13,329 --> 00:06:15,664 یادته بهت قول دادم که خشم اژدها را می بینی؟ 126 00:06:15,666 --> 00:06:17,399 ...جیس لطفا 127 00:06:17,401 --> 00:06:19,301 لطفا اذیتش نکن 128 00:06:19,303 --> 00:06:22,337 اگه چیزی که مال منه پس نگیرم اذیتش نمی کنم 129 00:06:22,339 --> 00:06:23,838 میکشمش 130 00:06:27,109 --> 00:06:29,477 و دقیقا چی میخوای؟ 131 00:06:29,479 --> 00:06:30,912 تو یه موفقیت داشتی 132 00:06:30,914 --> 00:06:32,347 ,بخاطر همینم مدرک پزشکیم ابطال کردی 133 00:06:32,349 --> 00:06:34,115 که جلوم بگیری 134 00:06:34,117 --> 00:06:37,519 .به نظر میرسه که از آسمون بهت کمک رسیده 135 00:06:37,521 --> 00:06:39,754 پس ونس زنده است 136 00:06:39,756 --> 00:06:42,023 سورپرایز، سورپرایز 137 00:06:42,025 --> 00:06:44,926 .همین الان هم حواسش بهمون هست 138 00:06:44,928 --> 00:06:46,695 هنوز چوپان دورغگو نشدی 139 00:06:46,697 --> 00:06:47,738 نه ، نیست 140 00:06:47,740 --> 00:06:49,798 تو آزاد کار میکنی 141 00:06:49,800 --> 00:06:52,033 مردم دارن میمیرن 142 00:06:52,035 --> 00:06:54,336 من باید درمان پیدا کنم، تو کارم دزدیدی؟ 143 00:06:54,338 --> 00:06:56,338 کشورت از کمکت ممنونه 144 00:06:56,340 --> 00:06:57,539 بخاطر دفاع 145 00:06:59,442 --> 00:07:02,444 اگه چیز بیشتری داشته باشم برای ارائه چی؟ 146 00:07:02,446 --> 00:07:05,280 اگه بهم بگی چطور میشه از شر جهش ژنتیکی خلاص شد، 147 00:07:05,282 --> 00:07:07,215 من میتونم یه پرونده ی کامل پزشکی، 148 00:07:07,217 --> 00:07:09,150 در مورد مردی با جهش شناخته شده رو 149 00:07:09,152 --> 00:07:10,518 که تو پرواز 828 نبود معرفی کنم. 150 00:07:10,520 --> 00:07:12,554 منظورت زیک لندنه؟ 151 00:07:13,789 --> 00:07:17,792 فکر نمیکنی تو و خانواده استون تحت نظر داشته باشم؟ 152 00:07:17,794 --> 00:07:21,029 راستی عروسی قشنگی هم بود 153 00:07:21,031 --> 00:07:22,130 حق با توئه 154 00:07:22,132 --> 00:07:24,733 زک لندن مهم بود 155 00:07:24,735 --> 00:07:26,635 بدون توالی ژنومیه اون 156 00:07:26,637 --> 00:07:29,004 .هیچوقت چیزی که دنبالشم پیدا نمی کنم 157 00:07:29,006 --> 00:07:32,507 متاسفانه واسه تو این معنی رو میده که تو هیچوقت 158 00:07:32,509 --> 00:07:33,908 هیچی برای پیشنهاد کردن ندارم 159 00:07:33,910 --> 00:07:37,312 .من مدرک به اندازه کافی دارم تا منتشرش کنم 160 00:07:37,314 --> 00:07:39,014 مواظب باش سانوی 161 00:07:39,016 --> 00:07:42,550 این از تهدید های که مردم بخاطرش کشته میشن 162 00:07:42,552 --> 00:07:45,920 واقعا فکر میکنی آماده ای برای بازی تو این مرحله؟ 163 00:07:48,892 --> 00:07:51,259 اووه 164 00:07:51,261 --> 00:07:53,161 ایستگاه منه 165 00:07:53,163 --> 00:07:55,096 از دیدنت خوشحال شدم 166 00:08:07,511 --> 00:08:09,711 میخوام که منو بری به آزمایشگاهم 167 00:08:09,713 --> 00:08:12,047 خوب، ما قراره یه کیسه رو 168 00:08:12,049 --> 00:08:14,249 بزاریم زیر نیمکت بعدش... 169 00:08:14,251 --> 00:08:16,384 - امیدوار باشیم بهترین اتفاق بیفته - اونا بهمون نشون دادن کال خوبه 170 00:08:16,386 --> 00:08:17,886 همین که اونا تایید کنن چی به دست آوردن، 171 00:08:17,888 --> 00:08:19,754 - اونا آزادش میکنن - اگه نکنن چی؟ 172 00:08:19,756 --> 00:08:21,222 اگه اونا مواد و بگیرن و فرار کنن چی؟ 173 00:08:21,224 --> 00:08:23,191 اونا به کال نیاز ندارن 174 00:08:23,193 --> 00:08:25,193 واقعا تو هم موافقی با اینکار؟ 175 00:08:27,063 --> 00:08:29,698 ببین، هیچ پلیسی نباس هرگز اینو 176 00:08:29,700 --> 00:08:31,766 به خانواده ی گروگان بگه 177 00:08:31,768 --> 00:08:33,268 به همون اندازه که خطرناکه، 178 00:08:33,270 --> 00:08:36,237 تو این قضیه دخیل کردن پلیس نیویورک می تونه همه چی رو بدتر کنه 179 00:08:36,239 --> 00:08:38,707 اونا سعی میکنن دستگیرشون کنن 180 00:08:38,709 --> 00:08:39,974 همه چی میتونه برعکس شه 181 00:08:42,078 --> 00:08:43,611 خوب، ما این ریسک نمیخوایم 182 00:08:43,613 --> 00:08:45,480 - معلومه که نه - دقیقا 183 00:08:45,482 --> 00:08:47,882 ببین، تنها چیزی که الان اهمیت داره اینه که ما کل رو سالم برش گردونی 184 00:08:47,884 --> 00:08:51,619 خوب طبق چیزی که گفته شده، نقشه ی میک تنها راهه 185 00:08:51,621 --> 00:08:53,488 این کاریه که اگه پسر من بود انجام می دادم 186 00:08:55,324 --> 00:08:58,126 جرد مخفی میمونه فقط محض اینکه همه چی خوب پیش نره 187 00:09:02,765 --> 00:09:04,265 هی، منم 188 00:09:04,267 --> 00:09:06,234 من از پشت میام شاید کسی تعقیبمون کنه 189 00:09:06,236 --> 00:09:08,096 گفتم شاید بتونین از اینا استفاده کنین 190 00:09:08,098 --> 00:09:09,437 از ESU قرض کردم 191 00:09:09,439 --> 00:09:10,572 بهش گفتی؟ 192 00:09:10,574 --> 00:09:12,407 اون همکارته 193 00:09:12,409 --> 00:09:14,442 !مثلا قرار بود پلیس زیاد نباشه 194 00:09:14,444 --> 00:09:17,679 هی، امروز ما خانواده ایم 195 00:09:17,681 --> 00:09:19,614 خیلی خوب، حالا چی؟ 196 00:09:21,317 --> 00:09:23,485 اونا میخوان تبادل خارج اینترپیت انجام شه 197 00:09:26,957 --> 00:09:29,691 من اونو می برم کنار ورودی اصلی 198 00:09:32,095 --> 00:09:34,696 بن تو گذرگاه منتظرشونه 199 00:09:34,698 --> 00:09:37,699 همین که انجامش بدن،کیسه رو میزارم زیر نیمکت 200 00:09:37,701 --> 00:09:40,268 اونا منو درا رو می‌شناسن واسه همین باید کنار بمونیم 201 00:09:40,270 --> 00:09:41,803 مطمئن شیم همه چی بی سروصدا باشه 202 00:09:51,715 --> 00:09:52,847 اونا کجان؟ 203 00:09:52,849 --> 00:09:53,882 بن، اونا میا 204 00:09:53,884 --> 00:09:55,483 من حواسم به شما دوتا هست 205 00:10:02,459 --> 00:10:03,858 خیلی خب، دیدمشون 206 00:10:03,860 --> 00:10:06,161 دو نفر دور از پل با کل 207 00:10:09,031 --> 00:10:10,465 می بینمش 208 00:10:17,073 --> 00:10:18,506 اون خوبه 209 00:10:26,416 --> 00:10:27,982 آره حواسم بهش هست 210 00:10:31,086 --> 00:10:32,420 من ارتباط برقرار کردم 211 00:10:32,422 --> 00:10:34,355 خوبه،میک آروم و بدون تنش خوب؟ 212 00:10:34,357 --> 00:10:36,191 خوبه، برو 213 00:10:42,332 --> 00:10:44,566 ببخشید! خانوم جوان! 214 00:10:44,568 --> 00:10:47,402 ببخشید! کیفتو جا گذاشتی! 215 00:10:47,404 --> 00:10:49,070 آه.. 216 00:10:49,072 --> 00:10:51,406 ممنون 217 00:10:51,408 --> 00:10:54,375 ببین، من یه پلیسم فقط بیخیالش شو 218 00:10:54,377 --> 00:10:58,513 جدی؟ من میتونم یکی از اینا رو با 10 دلار ته کانال پیدا کنم. 219 00:10:58,515 --> 00:11:01,216 ببخشید! سرکار! 220 00:11:01,218 --> 00:11:02,517 میک چیشده؟ 221 00:11:02,519 --> 00:11:03,551 خدا لعنتت کنه 222 00:11:03,553 --> 00:11:05,220 لعنت بهت، زن 223 00:11:05,222 --> 00:11:06,955 این خانوم میگه که یه پلیسه 224 00:11:06,957 --> 00:11:08,590 یه کیف گذاشت زیر نیمکت 225 00:11:08,592 --> 00:11:10,225 خیلی خوب ممنون 226 00:11:10,227 --> 00:11:12,927 من اینکار به یه دلیلی انجام دادم، میتونم توضیح بدم؟ 227 00:11:12,929 --> 00:11:15,559 خانوم، پلیس باشی یا نه نمیتونی همینجوری کیفتو بزاری بری. 228 00:11:15,561 --> 00:11:17,528 من کارآگاه از بخشم 129 ام 229 00:11:19,935 --> 00:11:21,769 این خیلی زمان می بره من باید تماس بگیرم 230 00:11:21,771 --> 00:11:24,618 بن، میک حواسش هست. کاریت نباشه 231 00:11:24,620 --> 00:11:26,541 تو داری یه ماموریت مخفی رو به گند میکشی 232 00:11:26,543 --> 00:11:28,042 باید ببینم رئیسم چی میگه 233 00:11:28,044 --> 00:11:29,410 دارن بازی مون میدن 234 00:11:32,047 --> 00:11:33,581 !کل 235 00:11:33,583 --> 00:11:35,416 باید بریم پایین 236 00:11:37,119 --> 00:11:38,920 نه، نه، نه، نه، نه، نه! 237 00:11:38,922 --> 00:11:40,121 - !هی - !کل 238 00:11:40,123 --> 00:11:41,155 الان چی شد!؟ 239 00:11:41,157 --> 00:11:42,957 - !کل - هی! مواظب باش! 240 00:11:44,894 --> 00:11:47,228 !کل 241 00:11:47,230 --> 00:11:49,163 !کل 242 00:11:55,247 --> 00:11:57,882 یه نفر بهم توضیح بده چطور یه کیف 243 00:11:57,884 --> 00:11:59,617 که قرار بود تو قسمت شواهد باشه 244 00:11:59,619 --> 00:12:01,419 چرا بخشی از یه تبادل ناموفق آدم‌ربایی بود!؟ 245 00:12:01,421 --> 00:12:03,854 - کاپیتان - تو مرکز شمال سروصدا شده 246 00:12:03,856 --> 00:12:05,923 که چرا ما بهشون خبری از ماموریت مخفی ای که داشتیم ندادیم 247 00:12:05,925 --> 00:12:07,291 و رنیس پلیس میخاد بدونه چی شده 248 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 !با رعایت تمام پروتکل‌ها 249 00:12:09,128 --> 00:12:12,430 - اونا برادر زادمو گرفتن! - تو باید می اومدی پیش من 250 00:12:12,432 --> 00:12:15,933 بعد از همه اتفاقاتی باهم گذروندیم !هنوز متقاعدت نشدی؟ 251 00:12:15,935 --> 00:12:18,068 کاپیتان اون نمی تونست، واسه این تبادل زمان کمی تعیین شده بود 252 00:12:18,070 --> 00:12:19,937 ! ما هم روش خودمونو داریم لعنتی 253 00:12:19,939 --> 00:12:21,472 و تا زمانی که تو این مرکز کار میکنی 254 00:12:21,474 --> 00:12:22,907 !باید ازشون پیروی کنی 255 00:12:24,776 --> 00:12:26,277 اگه فکر کردی که من کوچکترین اهمیتی 256 00:12:26,279 --> 00:12:28,078 ...به هرچیزی غیر از برادر زاده ام میدم 257 00:12:28,080 --> 00:12:29,246 از مقامت استعفا میدی؟ 258 00:12:29,248 --> 00:12:30,281 آره اگه مجبور شم 259 00:12:30,283 --> 00:12:31,949 و کل خودم برمی گردونم 260 00:12:33,218 --> 00:12:34,385 استون 261 00:12:35,291 --> 00:12:37,822 استعفا مورد پذیرش نیست 262 00:12:37,824 --> 00:12:40,458 از الان 263 00:12:40,460 --> 00:12:43,060 کارها به روش من انجام میشه 264 00:12:44,931 --> 00:12:47,064 !بهت که گفتم احمقانه بود که اینکارو تو عموم انجام بدیم 265 00:12:47,066 --> 00:12:48,389 !همش تقصیرتوئه 266 00:12:48,391 --> 00:12:50,100 تو کسی هستی که گروگان خواستی 267 00:12:50,102 --> 00:12:51,125 حالا باهاش گیر افتادیم 268 00:12:51,127 --> 00:12:52,382 و اونوقت چطور قرار بود 269 00:12:52,384 --> 00:12:53,838 !لوازم مون برگردونیم، ها؟ 270 00:12:53,840 --> 00:12:55,906 این درمورد لوازم نیست، خودتم میدونی 271 00:12:55,908 --> 00:12:57,675 تو فقط میخاستی انتقام بگیری 272 00:12:57,677 --> 00:12:59,577 ما باید فقط بچه رو می کشتیم بعدم می رفتیم کانادا 273 00:12:59,579 --> 00:13:01,512 !این بچه تنها اهرم فشارمونه 274 00:13:05,917 --> 00:13:08,085 هی 275 00:13:08,087 --> 00:13:11,188 باید سردت باشه، ها؟ 276 00:13:11,190 --> 00:13:14,024 آروم باش 277 00:13:14,026 --> 00:13:16,627 من بهت صدمه نمیزنم 278 00:13:16,629 --> 00:13:19,797 ...میدونم، ولی 279 00:13:19,799 --> 00:13:22,132 اون میخواد منو بکشه 280 00:13:23,336 --> 00:13:27,104 اوه، نه، اون... 281 00:13:27,106 --> 00:13:31,809 برادرم فقط عصبانیه 282 00:13:31,811 --> 00:13:34,445 ...من نترسیدم، من 283 00:13:34,447 --> 00:13:36,280 خواهرم باید ترسیده باشه. 284 00:13:36,282 --> 00:13:40,184 تو... تو یه خواهر داری؟ 285 00:13:40,186 --> 00:13:41,886 دوتا، دارم 286 00:13:41,888 --> 00:13:45,689 ادن بچس و الیو هم یه قل دیگمه 287 00:13:45,691 --> 00:13:47,858 اون نگرانمه 288 00:13:47,860 --> 00:13:50,461 فقط ای کاش میتونستم یه پیام واسش بفرستم. 289 00:13:50,463 --> 00:13:52,663 فقط بگم همه چیز خوبه 290 00:14:05,711 --> 00:14:07,044 اون جین پوشیده بود 291 00:14:07,046 --> 00:14:09,914 و یه کت قرمز... قرمز روشن 292 00:14:09,916 --> 00:14:11,815 این فاجعه است 293 00:14:27,265 --> 00:14:29,333 ...بن، من 294 00:14:29,335 --> 00:14:31,402 متاسفم 295 00:14:37,342 --> 00:14:39,610 دیگه ازم چی میخای؟ من از داخل دارم میمیرم 296 00:14:43,181 --> 00:14:45,716 ما باید از الهام ها پیروی کنیم 297 00:14:45,718 --> 00:14:48,118 این 298 00:14:48,120 --> 00:14:51,188 این تمام کاریه که باید انجام بدی 299 00:14:51,190 --> 00:14:52,756 بعدش این عوضی میمیرن 300 00:14:52,758 --> 00:14:54,358 اون انفجار تو آزمایشگاه، انگار قرار بود اتفاق بیفته، 301 00:14:54,360 --> 00:14:56,441 - و کال بزودی میاد خونه - آره، شاید همینطوره، 302 00:14:56,443 --> 00:14:58,500 - ولی الان ما باید - نه، شاید نه 303 00:14:58,502 --> 00:15:00,969 دارم بهت میگم بقیه راه ها همه به فاجعه ختم میشه 304 00:15:00,971 --> 00:15:04,239 تو... تو گوش نکردی 305 00:15:04,241 --> 00:15:08,276 به چی گوش بدم بن.... بزارم اون بره؟ 306 00:15:08,278 --> 00:15:11,346 من حس بدی دارم که معنی ای نمیده 307 00:15:11,348 --> 00:15:12,914 !تو نمیخوای که معنی بده 308 00:15:12,916 --> 00:15:15,684 !چطور باید اینکارو بکنم، بن؟ یه صدای تو سرم بهم میگه 309 00:15:15,686 --> 00:15:17,752 ! که بزارم زیک بمیره 310 00:15:17,754 --> 00:15:20,188 یا اینکه بزارم اون سه تا دلال مواد برن 311 00:15:20,190 --> 00:15:21,990 این صدایی نیست که بخوام بهش گوش بدم 312 00:15:21,992 --> 00:15:23,525 ما چاره ای نداریم 313 00:15:26,829 --> 00:15:29,865 اگه هیچ کنترلی روی کاری که می کنیم نداشته باشیم 314 00:15:29,867 --> 00:15:32,367 اونوقت اصلا دلیل برگشتن مون چیه؟ 315 00:15:35,271 --> 00:15:37,472 این 316 00:15:37,474 --> 00:15:38,630 این 317 00:15:38,632 --> 00:15:39,654 این 318 00:15:39,656 --> 00:15:40,978 این، این 319 00:15:40,980 --> 00:15:44,713 این، این، این. دلیلشه! 320 00:15:44,715 --> 00:15:47,182 همه ی اینا تو کارگاه من گذاشته شده . که ما انتخاب شده ایم 321 00:15:47,184 --> 00:15:48,808 نمیدونم چطوری و نمیدونم چرا 322 00:15:48,810 --> 00:15:51,019 ولی اینو میدونم که تنها راه نجات هرکدوم مون 323 00:15:51,021 --> 00:15:52,687 اینه که کاری که الهام ها میخواد رو انجام بدیم 324 00:15:52,689 --> 00:15:56,458 و من تا حد مرگ میترسم چون تو نکردی 325 00:15:56,460 --> 00:15:57,536 و این خیلی دیره 326 00:15:57,538 --> 00:15:58,660 ولی ما تقریبا گرفتیمش 327 00:15:58,662 --> 00:16:00,495 !ولی نتونستیم 328 00:16:19,482 --> 00:16:20,749 اینجا کجاس؟ 329 00:16:20,751 --> 00:16:23,018 جایی که اصلا وجود نداره 330 00:16:23,020 --> 00:16:25,487 من از بیمارستان رفتم تو ازمایشگاهت 331 00:16:25,489 --> 00:16:28,256 و تا جایی که می تونستم تحقیقاتت برداشتم 332 00:16:28,258 --> 00:16:31,159 فقط اینکه من مردم دلیل بر این نیست که ارتباطات‌ نداشته باشم 333 00:16:31,161 --> 00:16:32,661 - ممنون. این.. - تو با خودت چی فکر کردی 334 00:16:32,663 --> 00:16:33,958 رفتی سرگرد تنهایی ببینی؟ 335 00:16:33,960 --> 00:16:35,263 من که بهت گفت دست نگه دار 336 00:16:35,265 --> 00:16:36,831 تو رفتی و گفتی که ما تحت نظرش داریم 337 00:16:36,833 --> 00:16:39,568 شرمنده، من وقت این بازیا رو ندارم 338 00:16:39,570 --> 00:16:41,570 در هر صورت،اون میدونه که تو زنده ای 339 00:16:43,039 --> 00:16:44,706 خوب، این عالیه 340 00:16:44,708 --> 00:16:47,409 سانوی، الان زمان استفاده از این روش نیست 341 00:16:47,411 --> 00:16:50,178 زیک میمیره اگه درمان پیدا نکنم 342 00:16:51,714 --> 00:16:54,716 اون چی گفته که تو به این فکر افتادی که به آزمایشگاه نیاز داری؟ 343 00:16:54,718 --> 00:16:57,352 اینکه ژنه زیک جایی بود که اون کشف کرد 344 00:16:57,354 --> 00:16:58,753 من باید یه آنالیز کنم تا ببینم 345 00:16:58,755 --> 00:17:00,522 اگه بتونم دلایل ثابتی پیدا کنم 346 00:17:00,524 --> 00:17:02,357 من فقط باید داده های زک رو 347 00:17:02,359 --> 00:17:03,558 داخل شبیه ساز ذخیره کنم 348 00:17:06,129 --> 00:17:07,529 چی؟ 349 00:17:07,531 --> 00:17:09,898 از اونی که فکر میکردم بیشتر طول کشید 350 00:17:09,900 --> 00:17:11,900 خوب،سمت خوب نگاه کن 351 00:17:11,902 --> 00:17:13,368 شاید تا یه هفته دیگه درمان پیدا شه 352 00:17:14,770 --> 00:17:16,871 این شیش روز، دیگه خیلی دیره برای نجات زیک 353 00:17:41,131 --> 00:17:42,464 زیک، زیک 354 00:17:44,266 --> 00:17:45,900 اونو دیدم... کل 355 00:17:45,902 --> 00:17:47,002 کجاس؟ 356 00:17:47,004 --> 00:17:48,903 یه جایی اون بیرون... 357 00:17:48,905 --> 00:17:50,639 جایی که من مردم 358 00:17:50,641 --> 00:17:52,073 زک، تو نمیمیری، باشه؟ 359 00:17:52,075 --> 00:17:54,242 امروز کسی نمیمیره 360 00:17:55,578 --> 00:17:56,978 بفرما 361 00:17:58,414 --> 00:17:59,514 ممنون 362 00:18:04,988 --> 00:18:06,488 چیه؟ 363 00:18:06,490 --> 00:18:08,456 فکر کنم از طرف کل هست 364 00:18:10,526 --> 00:18:11,693 داگ کیه؟ 365 00:18:13,663 --> 00:18:15,463 خدای من 366 00:18:15,465 --> 00:18:17,699 خدای من، فکر کنم بدونم کل کجاست 367 00:18:24,739 --> 00:18:26,350 همه چی خوبه، من نترسیدم 368 00:18:26,352 --> 00:18:27,852 به مامان و داگ بگو دوستشون دارم 369 00:18:27,854 --> 00:18:29,220 مامان و داگ؟ 370 00:18:29,222 --> 00:18:30,755 ,داگ به عنوان دوگوت 371 00:18:30,757 --> 00:18:33,505 .غذاخوری با نقاشی پنکیک های خوشحال 372 00:18:33,507 --> 00:18:35,560 تو کت اسکیل، از سالهای پیش؟ 373 00:18:35,562 --> 00:18:36,894 -کنار کوه اسکی - اره، اره ، اره 374 00:18:36,896 --> 00:18:39,058 منو کال درمورد اون مکان کلا وسواس داشتیم، 375 00:18:39,060 --> 00:18:41,060 اسمش گذاشتیم داگ 376 00:18:41,062 --> 00:18:43,262 عادت داشتیم در موردش جک بگیم که کی داگ بیشتر دوست داره 377 00:18:43,264 --> 00:18:45,264 داگوت، بیرون از آزادی 378 00:18:48,034 --> 00:18:50,102 اون عکس، زوم کن 379 00:18:52,407 --> 00:18:55,875 اون کابل های برق، من توی الهامم دیدمش 380 00:18:55,877 --> 00:18:58,411 همون تنظیمات، همون نوع برج. 381 00:18:58,413 --> 00:19:00,379 اون حتما جائیه که هست، باید بریم اونجا. 382 00:19:00,381 --> 00:19:01,614 نه، باید به پلیس بگیم 383 00:19:01,616 --> 00:19:02,838 بن اگه پلیس محلی درگیر کنیم 384 00:19:02,840 --> 00:19:04,730 اونا، یه تیم تکنولوژی و هلیکوپتر و 385 00:19:04,732 --> 00:19:06,621 - دوباره؟ - میک ما راهتو رو امتحان کردیم 386 00:19:06,623 --> 00:19:08,575 کار نکرد، هنوز می تونه 387 00:19:08,577 --> 00:19:11,044 من کل اونجا دیدم 388 00:19:12,713 --> 00:19:15,482 ،مجبور نیستی به من اعتماد کنی اما به الهام اعتماد کن 389 00:19:15,484 --> 00:19:17,750 هی، پیام از یه اپلیکشن فرستاده شده 390 00:19:17,752 --> 00:19:19,252 نمی تونند ردش بزنند 391 00:19:22,723 --> 00:19:23,923 چی؟ 392 00:19:26,827 --> 00:19:28,928 بچه ها من طرف شمام 393 00:19:31,132 --> 00:19:32,899 خیلی خب 394 00:19:32,901 --> 00:19:34,467 ما نیاز داریم که تو مداخله کنی 395 00:19:36,671 --> 00:19:38,671 توی آشپزخونه کارت دارن 396 00:19:43,691 --> 00:19:45,191 مرسی 397 00:19:45,193 --> 00:19:46,259 مرسی 398 00:19:47,862 --> 00:19:49,529 خی 399 00:19:49,531 --> 00:19:50,964 تنها راهی که می تونیم کل نجات بدیم 400 00:19:50,966 --> 00:19:52,565 اینکه باهم انجامش بدیم 401 00:19:52,567 --> 00:19:53,934 تا همینجا تونستیم پیش بیایم 402 00:19:53,936 --> 00:19:55,576 و همینطوری هم می تونیم بیاریمش خونه 403 00:19:58,835 --> 00:20:00,102 هی، چه خبره؟ 404 00:20:00,104 --> 00:20:02,237 - منم ، میام - نه، زیک 405 00:20:02,239 --> 00:20:04,339 اگه دمای بدنت خیلی بیفته پایین، میمیری 406 00:20:04,341 --> 00:20:05,841 من بهش گفتم، گوش نمیده 407 00:20:05,843 --> 00:20:06,942 سانوی هنوز داره روی درمان کار میکنه 408 00:20:06,944 --> 00:20:08,577 .لازم داره که تو نزدیک باشی 409 00:20:08,579 --> 00:20:10,212 نه، من الهام گرفتم 410 00:20:10,214 --> 00:20:11,780 من قراره کمک کنم 411 00:20:11,782 --> 00:20:13,682 اگه امروز روزی باشه که قراره بمیرم 412 00:20:13,684 --> 00:20:16,084 قرار نیست برم تو قبرم با دونستن اینکه کل توی دردسره 413 00:20:16,086 --> 00:20:18,019 که بمونم خونه تا خودمو نجات بدم 414 00:20:23,693 --> 00:20:24,760 زودباش 415 00:20:28,064 --> 00:20:29,097 جرد 416 00:20:30,836 --> 00:20:33,337 وقتی من رفتم 417 00:20:33,339 --> 00:20:35,506 خوشحالم که تو اینجایی 418 00:20:35,508 --> 00:20:36,841 واسه اون 419 00:20:39,150 --> 00:20:41,352 گرم بمون،باشه؟ 420 00:20:51,797 --> 00:20:54,031 و ما به دنبال کردن ادامه میدیم 421 00:20:54,033 --> 00:20:57,234 واسه سه مضنون فراریه معامله‌ ی قاچاق مواد 422 00:20:57,236 --> 00:20:59,002 حالا باور داریم که یه پسر از 423 00:20:59,004 --> 00:21:02,373 از خونش تو هولی هیلز، کوئین دزدیده شده 424 00:21:02,375 --> 00:21:03,974 جستجو برای کال استون 425 00:21:03,976 --> 00:21:07,211 یکی از مسافرهای برگشتیه مونتگو ایر 828 426 00:21:07,213 --> 00:21:08,612 تو کل کشور 427 00:21:08,614 --> 00:21:10,614 و یه هشدار مشکل ساز 428 00:21:10,616 --> 00:21:12,216 !به فاک رفتیم که 429 00:21:12,218 --> 00:21:14,385 یه هشدار آمبر؟ 430 00:21:14,387 --> 00:21:16,286 این یعنی هرکسی با گوشی 431 00:21:16,288 --> 00:21:17,721 دنبال ما می گرده 432 00:21:17,723 --> 00:21:18,956 مردم اونا رو میگردونن تا برگردن 433 00:21:18,958 --> 00:21:20,754 به پورن و اسنپ چتی که داشتن. 434 00:21:20,756 --> 00:21:23,580 ولی کشوری یعنی نمیتونیم از مرز رد بشیم. 435 00:21:23,582 --> 00:21:25,649 - !واقعا نقشه خوبیه - خفه شو 436 00:21:26,965 --> 00:21:29,032 از کدوم جهنم دره ای بچه هه پتو داره؟ 437 00:21:29,034 --> 00:21:30,931 فکر کردم سردش بشه 438 00:21:30,933 --> 00:21:32,522 تو فکر نمی کنی 439 00:21:32,524 --> 00:21:33,713 !هی 440 00:21:38,952 --> 00:21:40,118 .مجبورم نکن از این استفاده کنم 441 00:21:42,354 --> 00:21:44,822 وقتش نیست که مهربون باشی 442 00:22:08,178 --> 00:22:09,811 !هیچکس تو غذاخوری کل رو ندیده 443 00:22:09,813 --> 00:22:11,346 احتمالا از اونجا فقط رد شدن 444 00:22:13,216 --> 00:22:14,839 خطوط برق رو دیدی؟ 445 00:22:14,841 --> 00:22:17,175 آره. اونا رفتن تو جنگل 446 00:22:17,177 --> 00:22:20,034 به دوجهت مختلف رفتن 447 00:22:20,036 --> 00:22:21,389 آدم‌رباها میرن دنباله 448 00:22:21,391 --> 00:22:23,024 یه جای خوب واسه مخفی شدن. 449 00:22:23,026 --> 00:22:24,726 اونا دنبال یه جای سرپوشیده می‌گردن. 450 00:22:24,728 --> 00:22:26,495 و احتمالا جایی که شلوغ نباشه 451 00:22:26,497 --> 00:22:28,597 همه واسه اسکی به چپ میرن 452 00:22:28,599 --> 00:22:31,066 پس حتما سمت راسته 453 00:22:31,068 --> 00:22:32,167 خیلی خوب 454 00:22:35,606 --> 00:22:37,839 عصر بخیر همگی 455 00:22:37,841 --> 00:22:39,107 خبر جدید چی داریم؟ 456 00:22:39,109 --> 00:22:40,709 هنوز هیچی، کاپیتان 457 00:22:45,939 --> 00:22:47,629 اوه، کاپیتان، چیزی میخواین برات بیارم؟ 458 00:22:47,631 --> 00:22:49,820 نه، نمیخوام، استون و وسکیز کجان؟ 459 00:22:49,822 --> 00:22:51,462 وسکیز همینجاس برم دنبالش؟ 460 00:22:55,591 --> 00:22:57,058 اینجا داره چه اتفاقی میفته؟ 461 00:22:57,060 --> 00:22:58,260 بقیه کجان؟ 462 00:23:00,330 --> 00:23:02,021 وسکیز؟ 463 00:23:02,023 --> 00:23:04,079 میکامی؟ 464 00:23:04,081 --> 00:23:06,071 یکی از شما دهنشو باز کنه و بگه 465 00:23:06,073 --> 00:23:07,428 یا یکی بازداشت میشه 466 00:23:07,430 --> 00:23:09,030 اونا رفتن به سمت بالا 467 00:23:11,883 --> 00:23:14,785 جایی که ما فکر می‌کنیم کال رو نگه میدارن 468 00:23:16,755 --> 00:23:18,455 من به گشت خبر میدم 469 00:23:18,457 --> 00:23:20,424 امیدوارم اونا بتونن یه محدوده معلوم کنن 470 00:23:20,426 --> 00:23:21,792 قبل از اینکه دیر بشه 471 00:23:21,794 --> 00:23:24,294 دقیقا برای چی دیر بشه؟ 472 00:23:24,296 --> 00:23:26,497 کاره آدم‌رباها اونا رو تحت شعاع قرار میده, 473 00:23:26,499 --> 00:23:27,554 باهاشون مذاکر کنیم 474 00:23:27,556 --> 00:23:29,679 ما روش‌های تاکتیک رو معلوم کردیم 475 00:23:29,681 --> 00:23:32,505 میشه فقط برای یه لحظه دست نگه داری؟ 476 00:23:32,507 --> 00:23:34,630 این تاکتیکا انگار از اوناست 477 00:23:34,632 --> 00:23:36,555 که می تونه گروگانو به خطر بندازه 478 00:23:36,557 --> 00:23:39,725 ما حرفه ای هستیم، خانوم. بزارید کارمون انجام بدیم 479 00:23:41,300 --> 00:23:45,326 کاپیتان، با تمام احترام، اون پسرمه 480 00:23:45,328 --> 00:23:48,752 اگه شما هرکاری بکنی که اونو به خطر بندازه 481 00:23:48,754 --> 00:23:51,678 به خدا قسم می خوردم که آرزو می کردی که کاش امروز بیدار نمیشدی 482 00:23:58,016 --> 00:23:59,382 به من نگاه نکن 483 00:24:03,422 --> 00:24:06,590 میکلا فکر می کنه می تونه نجاتش بده 484 00:24:06,592 --> 00:24:08,425 من بهش اعتماد دارم 485 00:24:16,401 --> 00:24:19,369 خوش شانسی که منم یه مادرم 486 00:24:19,371 --> 00:24:21,972 من فعلا میتونم دور از دید نگهشون دارم. 487 00:24:21,974 --> 00:24:25,142 شما دوتا شروع کنین و پلیس محلی رو درجریان بزارین 488 00:24:41,293 --> 00:24:43,434 مگه الیو نگفت یه سری کابین اینجا باس باشه؟ 489 00:24:43,436 --> 00:24:44,635 من هیچ سیگنالی ندارم 490 00:24:44,637 --> 00:24:46,604 به نظرت پیچی جا انداختیم؟ 491 00:24:46,606 --> 00:24:47,671 فعلا برو 492 00:24:47,673 --> 00:24:49,139 تهش بن بسته 493 00:24:53,379 --> 00:24:54,879 میدونی کجا داریم می ریم؟ 494 00:24:54,881 --> 00:24:56,714 بیشتر 495 00:25:03,259 --> 00:25:05,493 میک ببین.... تریل هد 496 00:25:07,663 --> 00:25:09,296 به نظر میاد از اینجا باید پیاده بریم 497 00:25:11,234 --> 00:25:12,545 دارم میام 498 00:25:12,547 --> 00:25:14,669 نه، زیک، اونجا فوق‌العاده سرده 499 00:25:16,505 --> 00:25:18,239 تو دووم نمیاری 500 00:25:23,613 --> 00:25:25,112 میشه یه لحظه بهمون فرصت بدی؟؟ 501 00:25:36,259 --> 00:25:37,692 اینجا گرمه، باشه؟ 502 00:25:43,155 --> 00:25:46,357 میتونی نگهش داری تا من برگردم؟ 503 00:25:46,359 --> 00:25:47,658 درصورتی که من 504 00:25:47,660 --> 00:25:49,026 قرار نیست بمیری 505 00:25:49,028 --> 00:25:51,762 میکلا همه چیز ردیفه 506 00:25:51,764 --> 00:25:53,664 قرار نبود این اتفاق بیفته 507 00:25:53,666 --> 00:25:54,932 این اشتباهه 508 00:25:56,201 --> 00:25:59,470 من هرچیزی که توی زندگی میخواستم بدست آوردم 509 00:26:02,207 --> 00:26:04,041 حتی بیشتر از لیاقتم 510 00:26:32,209 --> 00:26:34,232 باید کل پیدا کنم 511 00:26:34,234 --> 00:26:35,433 میدون 512 00:26:37,151 --> 00:26:40,843 وقتی پیداش کردی، بگو دوسش دارم 513 00:27:10,190 --> 00:27:11,622 بازم؟ جدی؟ 514 00:27:12,557 --> 00:27:14,357 نه، ما کارمون تموم نشده 515 00:27:14,359 --> 00:27:16,826 دختر جون، الان زمانش رسیده که تو چشاتو باز کن 516 00:27:16,828 --> 00:27:18,895 تا ببینی که کارا چطور تو دنیای واقعی پیش میره 517 00:27:18,897 --> 00:27:22,098 شغل من اینه از کشور محافظت کنم 518 00:27:22,100 --> 00:27:23,366 ...تو 519 00:27:23,368 --> 00:27:26,536 تو یه حشره ی ته کفش منی 520 00:27:26,538 --> 00:27:28,713 من بهت گفتم هیچ علاقه ای ندارم 521 00:27:28,715 --> 00:27:30,040 برای کمک بهت تا نجات بدی 522 00:27:34,045 --> 00:27:35,812 دوستت رو 523 00:27:35,814 --> 00:27:38,315 ...چرا باید درک من الان تفاوتی داشته باشه با 524 00:27:40,419 --> 00:27:42,486 مشکل تنفسی داری؟ 525 00:27:42,488 --> 00:27:43,887 آنافیلاکسی مرحله اولیه است 526 00:27:45,290 --> 00:27:46,423 الان خیلی زوده 527 00:27:48,760 --> 00:27:51,161 ,تو 90 ثانیه فرصت داری تا بهم بگی چطوری زیک نجات بدم 528 00:27:51,163 --> 00:27:53,930 یا خیلی دیر میشه برای نجات خودت 529 00:27:53,932 --> 00:27:56,900 .حالا تنها زیک نیست که تاریخ انقضا داره 530 00:27:56,902 --> 00:27:57,968 توهم داری 531 00:27:57,970 --> 00:27:59,936 باشه، امپول رو بهم بزن 532 00:27:59,938 --> 00:28:01,238 بهم بگو چطوری زیک نجات بدم 533 00:28:01,240 --> 00:28:03,840 تو قاتل نیستی، سانوی 534 00:28:03,842 --> 00:28:05,909 من درمان لازم دارم 535 00:28:05,911 --> 00:28:08,111 !تو همچین آدمی نیستی 536 00:28:15,393 --> 00:28:17,617 یا شایدم هستی 537 00:28:17,619 --> 00:28:20,076 بهم بگو چطوری زیک نجات بدم چطوری مسافر ها رو نجات بدم؟ 538 00:28:20,078 --> 00:28:21,567 هیچ درمانی نیست 539 00:28:22,693 --> 00:28:25,484 چه فایده داره قدرت جهش یافته داشته باشی 540 00:28:25,486 --> 00:28:30,283 ولی نتونی تکثیرش کنی سلاحمندش کنی؟ 541 00:28:30,285 --> 00:28:32,052 شما می خواستید مردم آلوده می کردید؟ 542 00:28:32,054 --> 00:28:33,319 کمکم کن 543 00:28:35,557 --> 00:28:37,957 ...خیلی 544 00:28:37,959 --> 00:28:40,293 خیلی دیر شده 545 00:28:40,295 --> 00:28:42,729 متاسفم، متاسفم 546 00:28:42,731 --> 00:28:45,165 متاسفم ، این چیزی نبود که میخواستم 547 00:29:05,738 --> 00:29:06,860 !زیک 548 00:29:47,735 --> 00:29:50,070 چقدر دیگه می تونی دور بریم؟ 549 00:29:50,072 --> 00:29:52,839 من نمیتونم بگم که ما هنوزم رو لاینیم یا نه. 550 00:29:52,841 --> 00:29:54,574 فک کنم هستی 551 00:30:05,454 --> 00:30:06,853 چراغا روشن 552 00:30:06,855 --> 00:30:08,822 ...مادرتو 553 00:30:08,824 --> 00:30:10,357 این دیگه چیه؟ 554 00:30:10,359 --> 00:30:12,025 یکی داره میاد 555 00:30:15,831 --> 00:30:17,145 از پشت... الان. 556 00:30:17,147 --> 00:30:19,437 بچهه چی ؟ در مورد پسربچهه چی؟ 557 00:30:19,439 --> 00:30:21,296 گلوش ببر 558 00:30:21,298 --> 00:30:23,554 نه ، نه ، نه ، نه ، هیچکس هیچی نمی بُره 559 00:30:23,556 --> 00:30:25,012 !تو نمی تونی دستور بدی 560 00:30:25,014 --> 00:30:26,403 !من نخواستم که جزوی از قتل باشم 561 00:30:26,405 --> 00:30:28,451 !یا می بریمش یا ولش می کنیم 562 00:30:28,453 --> 00:30:30,209 اگه ببریمش، سرعتمونو کم میکنه! 563 00:30:30,211 --> 00:30:32,779 !ولش کنیم میره به پلیس میگه چیکار کردیم 564 00:30:51,816 --> 00:30:53,605 عقلتو از دست دادی!؟ 565 00:30:53,607 --> 00:30:54,930 !اون فقط یه بچه است 566 00:30:54,932 --> 00:30:56,054 - خب که چی؟ - برو 567 00:30:56,056 --> 00:30:57,178 ما توی این قضیه باهمیم 568 00:30:57,180 --> 00:30:58,703 خب یا با ما هستی یا نیستی 569 00:30:58,705 --> 00:31:00,073 - کدومش؟ - !نیستم 570 00:31:00,075 --> 00:31:02,142 تو غیرقابل کنترلی 571 00:31:03,880 --> 00:31:05,312 !از بحث کردن خسته شدم 572 00:31:05,314 --> 00:31:07,414 گلوی اون بچه رو ببر 573 00:31:07,416 --> 00:31:08,983 اون کجاست!؟ 574 00:31:26,226 --> 00:31:28,427 حتما دیدن که ما اومدیم 575 00:31:57,814 --> 00:31:58,890 !کل 576 00:32:04,098 --> 00:32:06,264 !کل 577 00:32:06,266 --> 00:32:07,399 !زیک 578 00:32:12,458 --> 00:32:15,025 !جیس! بذار بره 579 00:32:15,027 --> 00:32:16,126 !اسلحه اتو بنداز 580 00:32:18,096 --> 00:32:19,630 من بهت چی گفتم!؟ 581 00:32:19,632 --> 00:32:20,798 من چی گفتم!؟ 582 00:32:30,543 --> 00:32:31,975 !!نـــه 583 00:32:37,216 --> 00:32:38,716 !زیک، نه 584 00:32:38,718 --> 00:32:40,784 !زیک!نه 585 00:32:44,890 --> 00:32:46,557 !کل 586 00:32:46,559 --> 00:32:47,858 !کل 587 00:33:02,808 --> 00:33:03,974 !کل 588 00:33:03,976 --> 00:33:06,143 !!کل 589 00:33:08,848 --> 00:33:11,315 !کل 590 00:33:17,590 --> 00:33:19,246 !زیک 591 00:33:19,248 --> 00:33:20,324 !!زیک 592 00:33:27,199 --> 00:33:29,566 !!زیک!زیـــک 593 00:33:39,527 --> 00:33:40,716 !زیک 594 00:33:40,718 --> 00:33:42,741 !زیک 595 00:33:42,743 --> 00:33:44,599 !زیک 596 00:33:44,601 --> 00:33:45,767 !!زیک 597 00:33:47,442 --> 00:33:48,476 !زیک 598 00:33:48,478 --> 00:33:49,877 !زیک 599 00:33:49,879 --> 00:33:51,679 !زیک 600 00:33:51,681 --> 00:33:53,314 !!زیک 601 00:33:55,984 --> 00:33:58,152 !زیک 602 00:34:01,557 --> 00:34:02,857 زیک 603 00:34:02,859 --> 00:34:04,125 باشه 604 00:34:04,127 --> 00:34:06,227 .گرفتمت، گرفتمت 605 00:34:12,367 --> 00:34:13,567 !نه 606 00:34:13,569 --> 00:34:15,403 !نـــه! نمی تونی بمیری 607 00:34:15,405 --> 00:34:16,794 زیک 608 00:34:16,796 --> 00:34:17,872 زیک 609 00:34:19,409 --> 00:34:20,875 زیک 610 00:34:40,196 --> 00:34:41,996 ششش،ششش 611 00:35:05,529 --> 00:35:06,828 متاسفم 612 00:35:06,830 --> 00:35:08,997 ببخشید،ببخشید 613 00:35:08,999 --> 00:35:11,266 هی، بیخیال اینطوری حرف نزن 614 00:35:11,268 --> 00:35:13,635 این زمانش بود ، تو میدونستی 615 00:35:13,637 --> 00:35:15,337 .و اون انتخاب کرد تا کل نجات بده 616 00:35:15,339 --> 00:35:18,306 .بن، کل اصلا نباید اینجا می بود 617 00:35:18,308 --> 00:35:20,308 تنها چیزی که میخواست این بود که به آرومی توی آغوشم بمیره 618 00:35:20,310 --> 00:35:22,511 .و من نتونستم ، نتونستم گوش بدم 619 00:35:22,513 --> 00:35:24,613 نتونستم بذارم بره 620 00:35:46,837 --> 00:35:47,902 !زیک 621 00:35:47,904 --> 00:35:49,404 !زیک 622 00:35:49,406 --> 00:35:50,438 !سلام 623 00:35:51,507 --> 00:35:52,841 هی 624 00:35:52,843 --> 00:35:54,976 من هنوز زنده ام، درسته؟ 625 00:35:54,978 --> 00:35:56,945 اره 626 00:35:56,947 --> 00:35:58,179 !کل در امانه 627 00:35:58,181 --> 00:35:59,948 !همه ی ما هم خوبیم 628 00:35:59,950 --> 00:36:02,016 ما خوبیم 629 00:36:02,018 --> 00:36:03,485 زیک؟ 630 00:36:05,655 --> 00:36:07,789 مرسی 631 00:36:55,718 --> 00:36:57,107 مرسی 632 00:37:13,466 --> 00:37:15,668 من کشتمش 633 00:37:17,821 --> 00:37:19,655 چیکار باید کنیم؟ 634 00:37:19,657 --> 00:37:20,923 چیکار باید کنیم؟ 635 00:37:20,925 --> 00:37:23,426 چیکار باید کنیم؟ 636 00:37:23,428 --> 00:37:25,061 چیکار باید کنیم؟ 637 00:37:25,063 --> 00:37:26,662 چیکار باید کنیم؟ 638 00:37:48,052 --> 00:37:50,786 ...هی ، ام 639 00:37:50,788 --> 00:37:52,354 زیک روی کاناپه داره استراحت میکنه 640 00:37:52,356 --> 00:37:54,123 به نظر راحت تره شب اینجا بمونیم 641 00:37:54,125 --> 00:37:55,624 اره ، البته 642 00:37:55,626 --> 00:37:57,126 بیا 643 00:37:59,596 --> 00:38:01,030 گوش کن 644 00:38:01,032 --> 00:38:03,065 - من خیلی چیز گفتم - منم همینطور 645 00:38:03,067 --> 00:38:05,634 قطعا تو نمیخواستی هیچ اتفاقی برای کل بیفته 646 00:38:05,636 --> 00:38:07,069 توهم به اندازه من ترسیده بودی 647 00:38:07,071 --> 00:38:09,972 و تو هم به من نیاز نداشتی تا همه چی بندازم تقصیرت 648 00:38:09,974 --> 00:38:12,007 فقط واسه اینکه بدونی، کاره هردومون بود 649 00:38:13,210 --> 00:38:16,912 .مطمئن بودم که بزرگترین اشتباه زندگیم کردم 650 00:38:16,914 --> 00:38:18,647 این حتما قسمت بوده که اتفاق بیفته، میک 651 00:38:18,649 --> 00:38:20,316 .تا با چشمهای خودمون ببینیم 652 00:38:20,318 --> 00:38:23,144 زیک الهام ها رو دنبال کرد و کل نجات داد 653 00:38:23,146 --> 00:38:27,010 .همینطوری، دقیقا تاریخ مرگ شکست داد 654 00:38:27,012 --> 00:38:29,545 خب، این چه معنی برای ما میده 655 00:38:29,547 --> 00:38:31,280 برای بقیه 828 ها ؟ 656 00:38:31,282 --> 00:38:34,150 منظورم اینه، یعنی همه مون باید اینطوری زجر 657 00:38:34,152 --> 00:38:36,819 بکشیم تا بتونیم نجات پیدا کنیم و تاریخ مرگ شکست بدیم؟ 658 00:38:36,821 --> 00:38:37,854 نمیدونم 659 00:38:42,060 --> 00:38:45,128 ...میدونی، وقتی که نور رو دیدم 660 00:38:47,698 --> 00:38:50,533 .حس کردم دارم معجزه رو به چشم می بینم 661 00:38:52,125 --> 00:38:54,593 اره شاید 662 00:38:54,595 --> 00:38:57,129 شاید هردومون دیدیم 663 00:38:58,865 --> 00:39:00,532 مرد، تو دور اومدی 664 00:39:02,770 --> 00:39:04,937 خوب،حالا این چی از ما می‌سازه؟ 665 00:39:06,807 --> 00:39:09,875 نمیدونم ، فقط حس میکنم 666 00:39:09,877 --> 00:39:12,010 یه آدم خیلی خوش شانس 667 00:39:12,012 --> 00:39:14,813 و خیلی سردرگمم 668 00:39:16,182 --> 00:39:17,683 این یعنی بالاخرء تو دست برداشتی 669 00:39:17,685 --> 00:39:19,551 از تئوری آدرین 670 00:39:19,553 --> 00:39:22,855 که همه ی ما دوباره متولد شدیم تا جزو آخر الزمان باشیم؟ 671 00:39:24,224 --> 00:39:25,991 فکر کنم باید اینکار کنم 672 00:39:25,993 --> 00:39:28,026 اگرچه ، برای یک دقیقه،مطمئناً احساس کردم 673 00:39:28,028 --> 00:39:30,295 توهم همین فکر داری 674 00:39:33,402 --> 00:39:36,594 مجازات خوبی واسه اون عوضی بود 675 00:39:36,596 --> 00:39:38,185 یه مجازات خوب 676 00:39:41,881 --> 00:39:43,904 - ما کجاییم؟ - هیچ جا 677 00:39:43,906 --> 00:39:45,729 ما ساعت هر اینج 678 00:39:45,731 --> 00:39:47,286 رودخونه رو گشتیم 679 00:39:47,288 --> 00:39:48,944 هیچ جسدی نیست 680 00:39:48,946 --> 00:39:52,071 ببین این ممکن نیست، هیچکس از اون دریاچه بیرون نیومده 681 00:39:52,073 --> 00:39:53,996 منظورم اینه باید حتما اونجا باشن 682 00:39:53,998 --> 00:39:56,021 نمی دونم چی بگم 683 00:39:56,023 --> 00:39:57,823 هیچی اونجا نیست 684 00:41:06,472 --> 00:41:08,494 mahSa: ترجمه از تیم امپایر 685 00:41:08,496 --> 00:41:11,095 بهترین و پیشرفته ترین ربات زیرنویس یاب در تلگرام @sub_