1
00:00:01,357 --> 00:00:05,052
Beste mensen, nog drie uur naar New York,
maar we krijgen nog wat turbulentie.
2
00:00:05,077 --> 00:00:09,560
Berg alsjeblieft alle losse bagage weer op
en keer terug naar jullie stoelen.
3
00:00:09,900 --> 00:00:11,755
Schiet op, man, ik heb niet de hele dag.
4
00:00:12,212 --> 00:00:13,544
Eigenlijk wel.
5
00:00:15,352 --> 00:00:18,214
Ik zie die momenten in het leven
als een soort pauzeknop,
6
00:00:18,247 --> 00:00:20,384
om ons even een kans te geven na te denken.
7
00:00:21,392 --> 00:00:24,555
Ik hoef niet na te denken.
Ik wil gewoon terug naar mijn stoel.
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,427
We kunnen even praten.
9
00:00:26,954 --> 00:00:28,575
Heb je het Goede Nieuws al gehoord?
10
00:00:33,540 --> 00:00:37,200
Deze gezegende engel wilde mij het licht
laten zien, maar ik was nog niet klaar.
11
00:00:37,345 --> 00:00:39,483
Ik wilde alleen maar even praten.
12
00:00:39,860 --> 00:00:42,138
Maar door jou heb ik de waarheid gevonden.
13
00:00:42,540 --> 00:00:45,821
En nu is het onze taak om die
waarheid aan jullie door te geven.
14
00:00:46,790 --> 00:00:48,623
We zijn door God uitverkoren.
15
00:00:49,025 --> 00:00:52,322
Maar als we zijn gunst misbruiken,
kan dat onze ondergang betekenen.
16
00:00:52,720 --> 00:00:56,157
Niet alleen voor de passagiers,
maar voor de hele mensheid.
17
00:00:56,860 --> 00:00:58,661
Het is niet alleen een volglijst.
18
00:00:58,775 --> 00:01:01,636
Die NSA-faciliteit houdt alles
in de gaten wat we doen.
19
00:01:02,079 --> 00:01:03,942
Ze doen net alsof wij de vijand zijn.
20
00:01:04,282 --> 00:01:07,062
We moeten hun leugens en
zij die ze rondstrooien blootleggen,
21
00:01:07,087 --> 00:01:09,427
te beginnen met de leider daar, Robert Vance,
22
00:01:09,603 --> 00:01:11,123
en Ben en Michaela Stone.
23
00:01:13,892 --> 00:01:15,824
Het is tijd voor actie.
24
00:01:21,032 --> 00:01:22,968
Cal moet wel in orde zijn.
25
00:01:23,290 --> 00:01:25,578
Hij is in orde. Hij zou me snel weer zien.
26
00:01:25,603 --> 00:01:27,139
Dat is ook zo. We halen hem terug.
27
00:01:32,439 --> 00:01:33,757
Dit is jouw schuld.
28
00:01:33,782 --> 00:01:36,801
Hij zei dat je moest stoppen met testen.
Kijk nou wat er gebeurd!
29
00:01:36,826 --> 00:01:39,328
Mr Stone, dit zal nu moeilijk te zien zijn,
30
00:01:39,353 --> 00:01:41,849
maar dit experiment was best succesvol.
31
00:01:42,008 --> 00:01:43,854
We hebben iets geleerd.
- O mijn god.
32
00:01:44,235 --> 00:01:48,731
Net als bij de Ark wordt het tijdelijke
effect veroorzaakt door donkere bliksem.
33
00:01:48,939 --> 00:01:51,509
En nu we dat kunnen herhalen,
kunnen we proberen...
34
00:01:51,534 --> 00:01:53,075
Je gokt maar wat.
35
00:01:53,134 --> 00:01:56,821
We analyseren de gegevens nog.
- Die gegevens betreffen mijn zoon!
36
00:01:57,196 --> 00:01:58,751
Dat ding moet terug de oceaan in.
37
00:01:58,814 --> 00:02:00,032
Cal had een visioen.
38
00:02:00,113 --> 00:02:01,407
Daarom was hij hier!
39
00:02:01,485 --> 00:02:04,454
Zo krijgen we hem terug.
- Dat kunnen we niet doen.
40
00:02:04,501 --> 00:02:06,458
Cal zei al dat je het niet zou begrijpen.
41
00:02:06,946 --> 00:02:11,046
Dat wist hij, daarom wilde hij het laten zien!
Waarom wil je niet luisteren?
42
00:02:11,071 --> 00:02:15,259
Mrs Stone, als we het staartstuk wegdoen,
kunnen we je zoon niet meer terugbrengen.
43
00:02:15,579 --> 00:02:19,798
De wetenschap is duidelijk. We moeten alleen...
- Maar ik geef niets om de wetenschap!
44
00:02:20,567 --> 00:02:22,853
Het gaat om mijn zoon!
45
00:02:23,582 --> 00:02:24,836
Alsjeblieft.
46
00:02:24,962 --> 00:02:26,547
Ik heb het je keer op keer verteld.
47
00:02:26,876 --> 00:02:30,725
Er zijn dingen die wetenschap niet kan
verklaren. Sommige dingen moeten op geloof.
48
00:02:31,165 --> 00:02:32,683
Stop er maar mee.
49
00:02:33,048 --> 00:02:34,884
Wat weet zij nou van geloof?
50
00:02:35,556 --> 00:02:37,546
Toen mijn oma op haar sterfbed lag,
51
00:02:37,571 --> 00:02:40,256
zei ze tegen mij dat ze
tussen de sterren ging wonen.
52
00:02:40,673 --> 00:02:43,389
Ik bouwde een telescoop
omdat ik haar wilde zien.
53
00:02:43,767 --> 00:02:47,157
Maar ik zag haar niet, want zo werkt het niet.
54
00:02:47,642 --> 00:02:51,049
Sorry, maar wat heeft dat
nou te maken met onze zoon?
55
00:02:51,462 --> 00:02:54,243
Ik probeer je te vertellen
dat ik je wanhoop begrijp.
56
00:02:54,386 --> 00:02:58,778
Maar jij houd je vast aan je geloof
terwijl wetenschap Cal thuis zal brengen.
57
00:03:02,353 --> 00:03:04,781
Alsjeblieft. Zeg me dat je dit kan stoppen.
58
00:03:04,806 --> 00:03:06,238
Je moet dit stoppen, Vance.
59
00:03:06,532 --> 00:03:09,126
De NSA is op de hoogte van Cal's verdwijning.
60
00:03:10,189 --> 00:03:12,767
Ze willen dat we doorgaan met testen.
61
00:03:13,220 --> 00:03:15,013
Ik dacht dat jij hier de baas was?
62
00:03:15,038 --> 00:03:17,991
En onafhankelijkheid dan?
Als jij niet de baas bent, wie dan wel?
63
00:03:18,016 --> 00:03:20,160
Ben, ik heb het geprobeerd.
64
00:03:27,064 --> 00:03:28,783
Ja, laat het me maar weten.
65
00:03:29,220 --> 00:03:30,704
Bedankt, Drea.
66
00:03:31,708 --> 00:03:34,660
Geen geluk?
- Blijkbaar doken Adrian en Eagan onder,
67
00:03:34,685 --> 00:03:35,925
zodra ze vrij waren.
68
00:03:35,950 --> 00:03:38,509
Ik heb wat passagiers gebeld,
maar niemand belt terug.
69
00:03:38,534 --> 00:03:41,396
Was je visioen maar duidelijker geweest
in wat ze van plan zijn.
70
00:03:41,470 --> 00:03:43,785
Ik weet niet of Adrian iemand wil vermoorden,
71
00:03:44,126 --> 00:03:46,161
of dat hij iemands dood veroorzaakt.
72
00:03:46,407 --> 00:03:48,200
Of iets wat hij zegt.
73
00:03:48,884 --> 00:03:50,730
Hij en Eagan rekruteren 828-ers,
74
00:03:50,755 --> 00:03:54,670
en ze vertellen hen dat de registratie van
passagiers Bens schuld is en mijn schuld.
75
00:03:55,064 --> 00:03:58,933
Ze radicaliseren mensen en noemen onze namen
en iemand zou daardoor kunnen sterven.
76
00:04:07,023 --> 00:04:08,599
We moeten ze stoppen.
77
00:04:11,423 --> 00:04:13,131
Slecht nieuws, jongens.
78
00:04:13,517 --> 00:04:15,765
Volgens het systeem mag ik het niet verkopen.
79
00:04:15,790 --> 00:04:17,360
Maar we komen hier altijd?
80
00:04:17,603 --> 00:04:21,313
Dat weet ik wel en als het aan mij lag,
maar de computer zegt...
81
00:04:21,735 --> 00:04:23,888
...dat jullie op zo'n 828 volglijst staan.
82
00:04:24,071 --> 00:04:26,536
Tony, de FBI moet ons hebben.
83
00:04:26,923 --> 00:04:28,872
Wat? Sta je nu aan hun kant?
84
00:04:29,071 --> 00:04:30,812
Ik sta aan niemands kant, Randy.
85
00:04:30,837 --> 00:04:33,468
Je weet hoe het werkt.
Ik kan mijn vergunning verliezen.
86
00:04:33,493 --> 00:04:35,501
Goed dan. Hoe lang moeten we wachten?
87
00:04:35,806 --> 00:04:37,153
Ik ga niet wachten.
88
00:04:44,767 --> 00:04:49,087
Fijn dat je voor ons opkomt. Wat is er gebeurd
met het plan, dingen op jouw manier doen?
89
00:04:50,040 --> 00:04:51,513
Of was dat de bedoeling?
90
00:04:51,571 --> 00:04:53,478
De partijlijn volgen?
91
00:04:54,314 --> 00:04:55,565
Ben je klaar?
92
00:04:55,985 --> 00:04:58,524
Het duurde lang genoeg om hierheen te komen.
93
00:04:58,845 --> 00:05:01,320
Jij beukt direct tegen
elk probleem aan dat je ziet.
94
00:05:01,345 --> 00:05:04,614
Dat maakt je een prima vader, maar soms
kun je wel wat finesse gebruiken.
95
00:05:04,782 --> 00:05:06,273
Zag ik dan finesse daar?
96
00:05:06,298 --> 00:05:08,528
Want vanaf mijn gezichtspunt
leek dat op overgave.
97
00:05:08,782 --> 00:05:10,525
Ik zit al sinds het begin op 828.
98
00:05:11,075 --> 00:05:15,360
Ik heb gezien wat Cal kan doen. Ik werd
bijna opgeblazen. Denk je dat ik nu opgeef?
99
00:05:16,048 --> 00:05:17,554
Ik zei al dat ik achter jou sta,
100
00:05:17,579 --> 00:05:21,289
maar ik wil niet aan Gupta verkondigen
dat ik een bevel van het Pentagon ga negeren.
101
00:05:21,314 --> 00:05:24,028
Deze plek zou meteen vol federale troepen staan.
102
00:05:24,446 --> 00:05:26,552
Dus je gaat het Pentagon negeren?
103
00:05:26,923 --> 00:05:30,017
Ik verdoezelde een moord om jou
en de passagiers te beschermen.
104
00:05:30,551 --> 00:05:33,278
Vergeet die visioenen.
Als mijn kinderen vermist waren,
105
00:05:33,392 --> 00:05:35,743
zou ik alles afbreken om ze terug te krijgen.
106
00:05:36,485 --> 00:05:38,089
Ik heb wat rondgebeld.
107
00:05:38,196 --> 00:05:40,363
Ik kan wel een kustwacht transport regelen,
108
00:05:40,388 --> 00:05:44,265
maar als dat ding hier weg is, zullen we
de hele wereld tegen ons hebben.
109
00:05:44,759 --> 00:05:47,230
Die is al tegen ons.
- Dus hebben we elkaar nodig,
110
00:05:47,255 --> 00:05:49,321
en we hebben alle hens aan dek nodig.
111
00:05:53,466 --> 00:05:55,337
Laten we je zoon gaan redden.
112
00:05:56,093 --> 00:05:59,523
Metamorfose (MMF) presents:
113
00:05:59,798 --> 00:06:04,290
Manifest S03E13 (seizoensfinale)
Vertaling: TheBronx (MMF)
114
00:06:10,950 --> 00:06:13,948
Een boot is een goed begin.
Maar wat dan?
115
00:06:14,067 --> 00:06:17,542
Je kunt dat staartstuk niet in de
rivier gooien. Dan vissen ze het er uit.
116
00:06:17,567 --> 00:06:19,530
Saanvi dropte dat stuk hier iets verderop.
117
00:06:19,563 --> 00:06:23,247
We moeten uitzoeken
waar het staartstuk heen moet.
118
00:06:23,411 --> 00:06:25,978
Hoe dan? Hoe doen we dat?
119
00:06:26,107 --> 00:06:28,266
Ik weet het niet. Wat als...
120
00:06:28,357 --> 00:06:31,434
...Gupta wel gelijk heeft?
En dat de enige manier is...
121
00:06:31,591 --> 00:06:34,028
Dit is niet het moment om
aan onszelf te twijfelen.
122
00:06:34,053 --> 00:06:35,358
Of aan de visioenen.
123
00:06:35,630 --> 00:06:39,067
Omdat we geen antwoord hebben, betekent
niet dat we niet meer moeten geloven.
124
00:06:39,092 --> 00:06:41,399
Ik weet wel dat er een antwoord is.
125
00:06:43,294 --> 00:06:45,631
Ik begrijp niet hoe ik het moet vinden.
126
00:06:48,092 --> 00:06:49,560
Kijk me aan.
127
00:06:50,750 --> 00:06:52,646
Toen jij eerder terugkwam,
128
00:06:53,114 --> 00:06:57,200
kon ik niet begrijpen waarom dit jou
overkwam en niet iemand anders.
129
00:06:58,279 --> 00:06:59,778
Maar nu zie ik het.
130
00:07:01,131 --> 00:07:03,660
Die visioenen overkomen jou niet.
131
00:07:04,346 --> 00:07:06,435
Jij veroorzaakt ze, Ben.
132
00:07:07,566 --> 00:07:09,771
Elke keer als je een andere passagier bereikt,
133
00:07:10,023 --> 00:07:12,677
elke keer als één van Cal's tekeningen
weer waarheid...
134
00:07:15,273 --> 00:07:16,884
...waarheid wordt.
135
00:07:20,733 --> 00:07:22,356
Waar is zijn schetsboek?
136
00:07:24,341 --> 00:07:25,708
Hij bracht het niet mee.
137
00:07:25,733 --> 00:07:27,561
Ik moet het vinden. Ik ga naar huis.
138
00:07:27,692 --> 00:07:29,175
Grace, ik heb je hier nodig.
139
00:07:29,200 --> 00:07:32,574
Cal heeft je nodig. Als hij terug is...
- Als Cal terug is, is alles goed.
140
00:07:32,599 --> 00:07:36,113
Als zijn schetsboek laat zien waar dat
staartstuk heen moet, is het beter...
141
00:07:36,138 --> 00:07:37,903
...dat te zoeken dan hier rondhangen.
142
00:07:38,560 --> 00:07:40,614
Alsjeblieft. Vertrouw me.
143
00:07:48,738 --> 00:07:50,348
Ik hou van je.
144
00:07:53,877 --> 00:07:55,349
Voor altijd en eeuwig.
145
00:07:58,628 --> 00:08:01,808
Erika Burness. Ze werd opgepakt
na een overval op wapenwinkel,
146
00:08:01,841 --> 00:08:03,817
dat ze met haar vriendje Randall Barr deed.
147
00:08:04,076 --> 00:08:05,732
'Shotgun' Randall?
- Ja.
148
00:08:06,091 --> 00:08:09,185
Hij bedreigde vorig jaar Ben nog met een wapen.
149
00:08:09,974 --> 00:08:13,880
Ik stuurde een auto naar Randalls laatst
bekende adres, maar er is geen teken van...
150
00:08:14,242 --> 00:08:16,308
Nee. We hebben het hierover gehad.
151
00:08:16,333 --> 00:08:18,942
Jared, ik had een visioen.
- Weet je, Mick? Het is klaar.
152
00:08:19,200 --> 00:08:23,381
Dit kan niet meer. Ik kan niet de regels
overboord zetten als jij een visioen hebt.
153
00:08:23,536 --> 00:08:24,841
Kom op, man.
154
00:08:25,206 --> 00:08:27,686
Je bent boos op haar en
misschien ook op mij, maar...
155
00:08:27,729 --> 00:08:30,340
Dit heeft niets met ons te maken.
Begrijp je dat?
156
00:08:30,432 --> 00:08:32,711
Ze liegt glashard tegen me
en dat moet ik pikken?
157
00:08:32,736 --> 00:08:34,390
Waarover lieg ik dan?
158
00:08:36,354 --> 00:08:38,294
Wat is er aan de hand met Saanvi?
159
00:08:38,817 --> 00:08:41,461
Waarom bracht je haar binnen
op de dag dat je stopte, Mick?
160
00:08:41,486 --> 00:08:44,739
Ik kwam er ook achter dat de majoor
opnames van haar sessies bewaarde.
161
00:08:45,138 --> 00:08:48,380
Mick, ik wist dat ze zich als therapeut
voordeed, maar er is meer, niet?
162
00:08:49,991 --> 00:08:51,837
Veel stilte, precies zoals verwacht.
163
00:08:51,862 --> 00:08:54,801
Weet je wat? Ga je gang maar,
want jullie doen het toch wel.
164
00:08:54,826 --> 00:08:56,646
Maar laat mij er verdomme buiten.
165
00:09:04,038 --> 00:09:05,629
Hij trekt wel bij.
166
00:09:05,858 --> 00:09:08,302
Nee, deze keer zal hij dat niet doen.
167
00:09:09,340 --> 00:09:10,994
Laten we aan de slag gaan.
168
00:09:17,131 --> 00:09:18,989
Laten we opnieuw beginnen.
169
00:09:19,441 --> 00:09:20,964
Vertel me over de wapenwinkel.
170
00:09:31,903 --> 00:09:33,950
Waar is Erika?
- Ik weet het niet.
171
00:09:34,045 --> 00:09:36,497
We splitsten toen de politie kwam.
- Heb je haar gebeld?
172
00:09:36,522 --> 00:09:39,248
We dumpten onze telefoons, zoals jij aangaf!
173
00:09:39,345 --> 00:09:40,982
Het komt wel goed met haar.
174
00:09:41,894 --> 00:09:43,505
Je hebt het goed gedaan.
175
00:09:47,247 --> 00:09:51,075
Je moet mensen niet opruien,
vooral Randall niet. Hij is onberekenbaar.
176
00:09:51,139 --> 00:09:53,639
Ik ben blij dat hij opgefokt is.
Waarom ben jij dat niet?
177
00:09:53,811 --> 00:09:57,200
We moeten de ondergang van de mensheid
voorkomen, niet vendetta's uitvechten.
178
00:09:57,225 --> 00:09:59,017
Ben Stone zal onze ondergang worden.
179
00:09:59,061 --> 00:10:02,542
Je zei het zelf: 'zonder vergieten van
bloed geen vergeving van zonden'.
180
00:10:02,567 --> 00:10:04,182
Geweld moet onze laatste keuze zijn!
181
00:10:04,207 --> 00:10:05,583
Hou op!
182
00:10:07,656 --> 00:10:11,412
Gaan we met elkaar vechten of gaan
we uitzoeken hoe we onszelf kunnen redden?
183
00:10:11,442 --> 00:10:13,308
Dat zouden we moeten doen.
184
00:10:14,598 --> 00:10:16,165
Ze heeft gelijk.
185
00:10:16,190 --> 00:10:19,286
Als Erika is opgepakt, hoe lang
duurt het dan voordat ze praat?
186
00:10:20,684 --> 00:10:24,232
We moeten hier weg.
- En je plan in de koelkast tot de rook weg is.
187
00:10:24,337 --> 00:10:25,773
We wachten nergens op.
188
00:10:25,840 --> 00:10:27,798
Dit is onze kans.
189
00:10:33,629 --> 00:10:37,089
Elke keer als Gupta een test doet,
is er weer een aardbeving.
190
00:10:37,256 --> 00:10:39,662
Directeur, ze moet stoppen.
- Dat heb ik geprobeerd.
191
00:10:39,687 --> 00:10:40,942
We doen nu plan B.
192
00:10:40,967 --> 00:10:43,989
De vorige keer kon ik met
het Ark-fragment naar een breuklijn.
193
00:10:44,014 --> 00:10:46,213
Is er een andere plek waar zoiets is?
194
00:10:46,238 --> 00:10:49,415
Er is seismische activiteit
uit de kust, maar die is overal.
195
00:10:49,482 --> 00:10:51,355
Ik heb een sonarscan van de oceaan nodig.
196
00:10:51,380 --> 00:10:53,686
Dat duurt dagen. Zoveel tijd hebben we niet.
197
00:10:53,711 --> 00:10:56,496
Maar we hebben nieuwe gegevens
van de laatste testen.
198
00:10:56,531 --> 00:10:58,054
Ik ga het even controleren.
199
00:11:02,081 --> 00:11:04,130
Dit ligt niet aan jou, Erika.
200
00:11:04,562 --> 00:11:07,043
Adrian en Eagan gebruiken jou
voor hun vuile werk.
201
00:11:07,068 --> 00:11:09,068
Adrian en Eagan proberen de wereld te redden.
202
00:11:09,153 --> 00:11:11,653
Ben en Michaela Stone willen het vernietigen.
203
00:11:12,968 --> 00:11:14,341
Merk je iets?
204
00:11:15,423 --> 00:11:18,247
Wat je ziet is wat je krijgt.
Ze gelooft alles wat ze zegt.
205
00:11:18,278 --> 00:11:21,099
We moeten iets krijgen,
anders heeft Jared een mooie dag.
206
00:11:21,124 --> 00:11:22,952
Wat maakt het uit wat Jared denkt?
207
00:11:23,013 --> 00:11:26,677
We willen voorkomen dat Adrian iemand vermoordt.
- Ik weet het. Het is gewoon...
208
00:11:28,208 --> 00:11:30,345
Sorry.
- Luister, ik snap het wel.
209
00:11:30,489 --> 00:11:32,435
Hij was je partner en je verloofde.
210
00:11:32,779 --> 00:11:34,911
Dit allemaal niet kunnen uitleggen aan hem,
211
00:11:35,192 --> 00:11:36,608
zal niet makkelijk zijn.
212
00:11:38,477 --> 00:11:41,631
Precies wat ik nodig heb.
Een echtgenoot die mijn gedachten kan lezen.
213
00:11:42,028 --> 00:11:45,333
Het is de overheid die doet wat ze
altijd doet als mensen in paniek raken.
214
00:11:45,358 --> 00:11:48,732
Wij zijn niet de vijand. Het is niet eerlijk.
- Het is tirannie.
215
00:11:48,757 --> 00:11:51,936
En ze komen er al vele generaties mee weg.
216
00:11:52,513 --> 00:11:55,975
Weet je wat ze mijn grootouders aandeden
tijdens de Tweede Wereldoorlog?
217
00:11:56,440 --> 00:11:59,458
Je bent de laatste in een lange rij
mensen die mishandeld worden,
218
00:11:59,483 --> 00:12:01,599
omdat de wereld niet begrijpt wie ze zijn.
219
00:12:02,470 --> 00:12:04,372
Ik kende Michaela Stone ook niet.
220
00:12:04,751 --> 00:12:06,348
Ze liet me enorm schrikken.
221
00:12:06,583 --> 00:12:10,083
Maar ik beloof je, als iemand de wereld
gaat redden, is het Michaela wel.
222
00:12:10,945 --> 00:12:13,747
Alles wat ze doet is voor de passagiers,
niet voor zichzelf.
223
00:12:14,444 --> 00:12:16,918
Denk je dat Adrian en Eagan dat ook zo voelen?
224
00:12:18,026 --> 00:12:20,169
Of proberen ze gewoon meer macht te krijgen?
225
00:12:22,745 --> 00:12:25,098
Ik sta aan jouw kant, Erika.
226
00:12:25,938 --> 00:12:27,897
Waar zijn die jongens?
227
00:12:30,918 --> 00:12:33,225
Er is een pakhuis op Staten Island.
228
00:12:36,821 --> 00:12:38,301
Ik voelde dat er iets mis was.
229
00:12:38,435 --> 00:12:40,505
Ik kon het de hele ochtend voelen, maar...
230
00:12:40,717 --> 00:12:41,927
...wat zoek je nou?
231
00:12:41,952 --> 00:12:44,644
Zijn schetsboek of iets anders
dat we kunnen gebruiken om...
232
00:12:44,669 --> 00:12:45,966
Godzijdank.
233
00:12:47,677 --> 00:12:49,160
Waar is de rest van de pagina's?
234
00:12:49,185 --> 00:12:51,811
Soms scheurt hij ze eruit
nadat hij iets heeft getekend.
235
00:12:54,913 --> 00:12:56,903
Hier! Dit is het.
236
00:13:00,842 --> 00:13:02,583
Wat is dit dan?
237
00:13:07,075 --> 00:13:08,442
Een soort puzzel.
238
00:13:08,467 --> 00:13:09,708
Van wat dan, een kaart?
239
00:13:09,733 --> 00:13:12,393
Het lijkt op die van het staartstuk,
maar dan hoger.
240
00:13:12,418 --> 00:13:15,682
Zijn die lichte delen land
of is het nog niet klaar?
241
00:13:15,910 --> 00:13:18,263
Als dit eilanden zijn,
herken ik er geen één van.
242
00:13:18,560 --> 00:13:20,753
We hebben een boot en het personeel.
243
00:13:20,778 --> 00:13:22,394
Hoe krijgen we het op de bestemming?
244
00:13:22,419 --> 00:13:23,725
Wordt aan gewerkt.
245
00:13:23,787 --> 00:13:26,936
De laatste testronde veroorzaakte
nog drie aardbevingen.
246
00:13:26,997 --> 00:13:28,832
Nu zijn er ook elektrische stormen.
247
00:13:28,857 --> 00:13:30,115
Donkere bliksem.
248
00:13:30,192 --> 00:13:32,864
Waar richten we ons op?
Deze stormen zijn overal.
249
00:13:32,927 --> 00:13:34,363
We moeten het beperken.
250
00:13:35,563 --> 00:13:37,614
Wat is hier in godsnaam aan de hand?
251
00:13:38,411 --> 00:13:39,716
Directeur Zimmer.
252
00:13:39,741 --> 00:13:41,221
Waarom dit bezoekje?
253
00:13:41,283 --> 00:13:43,599
Waarom wordt personeel weggehaald
van het testen?
254
00:13:43,919 --> 00:13:45,480
Om noodplannen te maken.
255
00:13:45,505 --> 00:13:47,919
Klets niet, Bob.
Ik zei dat je moest stoppen.
256
00:13:48,193 --> 00:13:51,283
Wat je hier ook van plan bent, het is voorbij.
257
00:13:58,828 --> 00:14:00,265
NYPD!
258
00:14:05,605 --> 00:14:07,738
Blijkbaar hadden ze haast.
259
00:14:10,617 --> 00:14:12,341
Een lijst met passagiers.
260
00:14:12,661 --> 00:14:15,060
Zo kon Eagan dus zo snel
met mensen in contact komen.
261
00:14:16,363 --> 00:14:18,082
Dit is Bens onderzoek.
262
00:14:18,170 --> 00:14:19,896
Eagan moet het gestolen hebben.
263
00:14:20,880 --> 00:14:24,108
Misschien hebben ze nog meer achtergelaten.
Dat helpt ons ze te vinden.
264
00:14:24,133 --> 00:14:27,378
Even verdelen? Ik kijk achter,
kijken jullie hier verder?
265
00:14:31,132 --> 00:14:34,161
We bekijken een andere theorie
waarbij de verdwijning van Cal Stone,
266
00:14:34,186 --> 00:14:37,099
verbonden is aan seismische
activiteit uit de kust.
267
00:14:37,451 --> 00:14:41,239
En het staartstuk moet terug in
de oceaan om dat tegen te houden.
268
00:14:41,629 --> 00:14:43,060
Ben je gek geworden?
269
00:14:43,085 --> 00:14:45,043
Wil je het artefact vernietigen?
270
00:14:45,136 --> 00:14:47,747
En wat is dit? Een kaart?
271
00:14:47,809 --> 00:14:49,074
Ja.
- Nee, nietwaar.
272
00:14:49,099 --> 00:14:52,372
Dit is een kindertekening waarvan
Mr Stone gelooft dat het een kaart is,
273
00:14:52,397 --> 00:14:54,330
omdat hij zijn zoon wil redden.
274
00:14:54,355 --> 00:14:57,177
Hij deed dit eerder.
Cals tekeningen zijn speciaal.
275
00:14:57,202 --> 00:15:00,013
Mr Stone, ik ken de capaciteiten van uw zoon.
276
00:15:00,579 --> 00:15:02,122
En ik ben ook een moeder.
277
00:15:02,147 --> 00:15:03,975
Ik wil dat je je zoon terugkrijgt.
278
00:15:04,067 --> 00:15:06,574
Maar het zal via het onderzoek
van Dr Gupta moeten.
279
00:15:06,599 --> 00:15:09,229
Directeur, ik ben vanaf het begin
met dit project bezig,
280
00:15:09,254 --> 00:15:12,834
en ik verwed mijn carrière erop dat er
een boodschap in die tekeningen zit.
281
00:15:12,950 --> 00:15:14,444
Waar is dat dan een kaart van?
282
00:15:14,536 --> 00:15:18,143
We zijn nog niet zeker. We werken eraan.
Mijn vrouw en dochter ook.
283
00:15:20,208 --> 00:15:23,192
Als je het mis hebt,
pakt dat slecht voor je uit.
284
00:15:23,551 --> 00:15:26,286
Als ik het mis heb,
pakt dat slecht voor ons allemaal uit.
285
00:15:31,427 --> 00:15:33,202
Er zit iets onder.
286
00:15:33,227 --> 00:15:34,662
Wat?
287
00:15:34,918 --> 00:15:36,700
Cal's papier moet op zijn geweest.
288
00:15:36,725 --> 00:15:38,683
Hij heeft dit blad twee keer gebruikt.
289
00:15:44,295 --> 00:15:45,508
Kijk...
290
00:15:45,533 --> 00:15:48,144
...het is een soort symbool.
291
00:15:50,506 --> 00:15:52,856
Als ik de bovenste laag kan verwijderen,
292
00:15:52,974 --> 00:15:55,700
maar het onderste intact laat,
293
00:15:56,297 --> 00:15:59,082
kan ik misschien de
originele tekening herstellen.
294
00:16:04,538 --> 00:16:05,864
Wat is er?
295
00:16:06,235 --> 00:16:08,865
De laatste keer dat we dit meemaakten,
was je nog zo jong.
296
00:16:10,137 --> 00:16:12,653
Ik zal altijd jouw kleine meisje blijven, mam.
297
00:16:14,370 --> 00:16:15,980
Ja, dat klopt.
298
00:16:18,217 --> 00:16:20,294
Dus, hier...
299
00:16:21,067 --> 00:16:22,512
...in het midden.
300
00:16:24,661 --> 00:16:26,837
Zie je? Het is groen.
301
00:16:29,494 --> 00:16:31,104
Dat meen je niet.
302
00:16:31,147 --> 00:16:32,758
Een draak?
303
00:16:32,783 --> 00:16:35,099
Heeft Cal niet zo'n knuffeldier?
304
00:16:35,124 --> 00:16:36,952
Art?
- Ja.
305
00:16:37,153 --> 00:16:39,877
Misschien wel.
- Ik heb genoeg gezien.
306
00:16:39,940 --> 00:16:41,974
Ruim je bureau op. Ik trek de stekker eruit.
307
00:16:41,999 --> 00:16:43,479
Nee, dat doe je niet.
308
00:16:43,638 --> 00:16:45,349
Neem me niet kwalijk?
309
00:16:45,374 --> 00:16:49,873
Volgens Eureka's richtlijnen kan alleen de
minister de projectbeheerder ontslaan,
310
00:16:49,936 --> 00:16:52,542
zonder toestemming van de CSO.
Dat geef ik niet.
311
00:16:52,586 --> 00:16:54,065
Nou heb ik alles wel meegemaakt.
312
00:16:54,090 --> 00:16:57,242
Denk jij nou ook dat dit een bericht is
van zijn zoon aan Mr Stone?
313
00:16:57,286 --> 00:16:59,942
Nee. Het is een boodschap voor mij.
314
00:17:02,944 --> 00:17:04,293
Pitamahi.
315
00:17:04,355 --> 00:17:06,630
Dat is Sanskriet voor 'oma'.
316
00:17:09,417 --> 00:17:12,028
Dit is niet de draak van je zoon.
317
00:17:12,818 --> 00:17:14,770
Het is een sterrenbeeld.
318
00:17:14,975 --> 00:17:17,281
Het is waar ik altijd naar keek,
319
00:17:17,306 --> 00:17:20,325
in de hoop mijn oma in de hemel te zien.
320
00:17:24,011 --> 00:17:27,481
Misschien moet het geloof toch
een plekje aan de tafel krijgen.
321
00:17:30,207 --> 00:17:32,880
Is iedereen hier gek geworden?
322
00:17:33,274 --> 00:17:35,450
Jullie kunnen allebei wel gaan inpakken.
323
00:17:35,551 --> 00:17:39,102
Als ik terug in Washington ben,
laat ik jullie allebei ontslaan.
324
00:17:39,216 --> 00:17:42,747
Dan kun je maar beter opschieten,
want hier heb je nu geen autoriteit.
325
00:17:43,985 --> 00:17:45,958
Ik wil dat je uit mijn gebouw vertrekt.
326
00:17:55,997 --> 00:17:57,781
Terug aan het werk.
327
00:17:58,583 --> 00:17:59,826
Juist.
328
00:18:00,904 --> 00:18:04,173
Als de stippen geen eilanden zijn,
maar sterren en de draak moet hier...
329
00:18:04,198 --> 00:18:07,170
Deze tijd van het jaar staan die
sterren aan de oostelijke horizon.
330
00:18:10,724 --> 00:18:14,140
Als wij een lijn trekken,
331
00:18:14,165 --> 00:18:17,466
van waar we nu zijn naar het sterrenbeeld...
332
00:18:18,130 --> 00:18:20,655
Dat brengt ons midden in een elektrische storm.
333
00:18:20,736 --> 00:18:22,825
Dan gaan we daar naartoe.
334
00:18:32,269 --> 00:18:34,184
Jongens, ik heb iets.
335
00:18:36,496 --> 00:18:38,442
Het zijn plattegronden van een huis.
336
00:18:38,891 --> 00:18:41,339
En straatkaarten. Ergens in Bronxville.
337
00:18:41,364 --> 00:18:42,703
Dit is niet van Ben.
338
00:18:42,794 --> 00:18:45,549
Dan weet iemand hoe hij het
openbare archief moet gebruiken.
339
00:18:45,646 --> 00:18:47,887
Dit is een aanvalsplan, met een doelwit.
340
00:18:48,130 --> 00:18:50,161
Maar van wie is dat huis?
341
00:18:51,498 --> 00:18:53,654
2012 Elmwood Drive.
342
00:18:54,007 --> 00:18:56,009
Internet herkent het niet.
343
00:18:56,119 --> 00:18:57,686
Onze database wel.
344
00:19:01,005 --> 00:19:04,503
Opschieten mensen. Dit moet
binnen een uur op de boot zijn.
345
00:19:09,113 --> 00:19:11,067
Wees voorzichtig daarbuiten.
346
00:19:14,372 --> 00:19:15,859
Mensen geven om jou.
347
00:19:16,794 --> 00:19:18,558
Als een collega.
348
00:19:18,583 --> 00:19:21,231
Dank je. Je bent een goede vriend, Troy.
349
00:19:26,783 --> 00:19:28,716
Dit gaat werken.
350
00:19:29,832 --> 00:19:31,529
Dat moet wel.
351
00:19:33,485 --> 00:19:36,861
Ik hoop dat jullie niet gauw zeeziek zijn.
Stormwaarschuwing uit de kust.
352
00:19:37,044 --> 00:19:38,403
Het kan gevaarlijk worden.
353
00:19:38,428 --> 00:19:40,817
De kapitein is niet blij dat we uitvaren.
354
00:19:41,475 --> 00:19:43,125
Ik moet Grace even bellen.
355
00:19:50,295 --> 00:19:51,740
Hoe is het met je keelpijn?
356
00:19:51,810 --> 00:19:54,463
Goed. Mam maakte soep
voordat ze naar haar werk ging.
357
00:19:54,584 --> 00:19:56,303
Ben je huiswerk aan het maken?
358
00:19:57,725 --> 00:20:00,355
Je weet toch dat ik beroepsmatig
mensen ondervraag?
359
00:20:00,967 --> 00:20:02,925
Luister, ik zal laat thuis zijn,
360
00:20:02,950 --> 00:20:05,817
als Tyson thuiskomt van de training,
kunnen jullie wat bestellen.
361
00:20:06,006 --> 00:20:09,106
Stoer.
- Warren, ik hou van je, zoon.
362
00:20:09,810 --> 00:20:11,443
Ik ook van jou.
363
00:20:30,865 --> 00:20:32,650
Hou je gewoon aan het plan.
364
00:20:32,675 --> 00:20:35,964
Een stil alarm en een reactietijd
van de politie van ongeveer zes minuten.
365
00:20:35,989 --> 00:20:38,115
Eens kijken of we dat langer kunnen maken.
366
00:20:48,822 --> 00:20:50,780
Leerde je dat op de kozijnreparatieschool?
367
00:20:50,824 --> 00:20:52,695
Ontwapen maar genoeg bermbommen,
368
00:20:52,739 --> 00:20:55,521
dan is huisbeveiliging een fluitje van een cent.
369
00:20:55,810 --> 00:20:58,309
De vrouw is aan het werk,
de kinderen zijn op school.
370
00:20:58,371 --> 00:21:00,373
We moeten het hele huis door.
371
00:21:06,404 --> 00:21:08,325
Hallo schoonheid.
372
00:21:08,950 --> 00:21:10,855
Bestanden zullen wel versleuteld zijn.
373
00:21:10,880 --> 00:21:13,498
Ben je nieuw of zo?
Natuurlijk is het versleuteld.
374
00:21:13,523 --> 00:21:15,003
Ik ken wel iemand.
375
00:21:15,076 --> 00:21:16,558
Neem alles mee wat niet vastzit.
376
00:21:16,591 --> 00:21:19,200
Bestanden, notitieblokken, post-its, USB-sticks.
377
00:21:19,354 --> 00:21:22,139
Hoi pap, je zei net dat je laat thuis zou zijn.
378
00:21:22,670 --> 00:21:24,106
Schiet hem niet neer!
379
00:21:24,263 --> 00:21:25,974
Hij heeft ons gezien!
380
00:21:26,813 --> 00:21:28,815
Ik kan hem niet laten gaan.
381
00:21:37,392 --> 00:21:40,121
Zeg, waar is Mikami?
- Ze belde een tijdje geleden,
382
00:21:40,146 --> 00:21:42,372
zocht informatie over een adres in Bronxville.
383
00:21:42,397 --> 00:21:44,225
Wat is dat adres?
384
00:21:47,474 --> 00:21:48,975
Bedankt.
385
00:21:59,697 --> 00:22:01,525
Je overdrijft het niet.
386
00:22:01,560 --> 00:22:03,200
Vrienden op hoge plaatsen.
387
00:22:03,592 --> 00:22:04,950
Kapitein...
388
00:22:06,247 --> 00:22:07,770
We varen bijna uit.
389
00:22:07,864 --> 00:22:11,686
Ben, wacht even. We weten het doelwit van
Eagan en Adrian. Ze gaan naar Vance's huis.
390
00:22:14,528 --> 00:22:16,075
Vance.
391
00:22:16,779 --> 00:22:18,606
Is er iemand thuis bij jou nu?
392
00:22:18,849 --> 00:22:20,328
Mijn zoon. Waarom?
393
00:22:20,591 --> 00:22:23,547
Hij kan in gevaar zijn.
Er zitten passagiers achter jou aan.
394
00:22:27,771 --> 00:22:29,400
Pak op...
395
00:22:29,425 --> 00:22:32,254
Het is nu of nooit. Het tij gaat keren.
396
00:22:34,163 --> 00:22:36,252
Ga maar. Jij hielp mij in Cuba.
397
00:22:36,302 --> 00:22:38,297
Het is mijn beurt om jou te helpen.
398
00:22:38,340 --> 00:22:39,777
Volg hun bevelen op.
399
00:22:39,821 --> 00:22:41,075
Directeur,
400
00:22:41,100 --> 00:22:43,276
ik mag alleen instructies van jou krijgen.
401
00:22:43,850 --> 00:22:45,496
Nu zeg ik dat zij de baas zijn.
402
00:22:45,521 --> 00:22:47,132
Breng ze waar ze maar willen!
403
00:22:49,250 --> 00:22:50,555
Verdorie.
404
00:22:52,966 --> 00:22:56,067
Natuurlijk kan je dat wel.
Loop gewoon de deur uit en ga weg!
405
00:22:57,229 --> 00:22:58,883
Je gaat ons allemaal nog vermoorden!
406
00:23:01,078 --> 00:23:03,090
Was dat Eagan? Wat is er aan de hand?
407
00:23:03,130 --> 00:23:04,981
Meisje, je moet bij mij weggaan.
408
00:23:05,325 --> 00:23:08,966
Maar dit is ons gevecht, Adrian.
- Nee, er gaat bloed vloeien.
409
00:23:09,851 --> 00:23:11,461
Ik had een visioen.
410
00:23:11,661 --> 00:23:13,583
En dit is mijn schuld.
411
00:23:13,781 --> 00:23:15,873
Je bent niet veilig bij mij. Je moet wegrennen.
412
00:23:20,654 --> 00:23:24,262
Nee, ik kan nergens heen.
Hoe moet ik overleven?
413
00:23:34,001 --> 00:23:36,301
Heb je het 'Goede Nieuws' al gehoord?
414
00:23:37,267 --> 00:23:40,511
Ik kan je dan misschien niet
beschermen, maar God wel.
415
00:23:41,833 --> 00:23:46,328
'En zie. Ik stuur een engel
om je onderweg te bewaken'."
416
00:23:48,454 --> 00:23:50,701
Ik denk dat ze er misschien al is.
417
00:23:51,952 --> 00:23:53,864
Waar wacht je dan op?
418
00:23:54,960 --> 00:23:56,716
Ga naar haar toe.
419
00:23:57,725 --> 00:23:59,509
Ga naar haar toe.
420
00:24:10,197 --> 00:24:12,199
Mick, waar ben je verdomme mee bezig?
421
00:24:12,325 --> 00:24:14,331
Hou je nou echt de NSA in de gaten?
422
00:24:14,375 --> 00:24:16,377
Fijn dat je er bent. Ze hebben Vance's zoon.
423
00:24:19,530 --> 00:24:21,488
Centrale, er is een 10-10 aan de gang.
424
00:24:21,630 --> 00:24:25,661
2012 Elmwood, twee verdachten, minstens
één gewapend, die een tiener vasthouden.
425
00:24:26,561 --> 00:24:28,083
We doen dit volgens het boekje.
426
00:24:28,742 --> 00:24:30,389
Er komt een auto aangestormd.
427
00:24:34,545 --> 00:24:36,028
Wat is dit?
- Ze hebben je zoon.
428
00:24:36,053 --> 00:24:37,521
We wachten op de onderhandelaar.
429
00:24:37,546 --> 00:24:39,620
We wachten niet.
- We hebben duidelijke regels.
430
00:24:39,645 --> 00:24:41,005
Mijn zoon is daarbinnen.
431
00:24:42,146 --> 00:24:45,406
Regels beschermen de wereld tegen
agenten die niet weten wat ze doen.
432
00:24:45,431 --> 00:24:47,764
Gelukkig ben ik geen agent.
- Nee, jij doet niets.
433
00:24:48,370 --> 00:24:49,893
Neem dit even.
434
00:24:52,282 --> 00:24:53,893
Kom mee.
435
00:24:56,022 --> 00:24:57,501
Vijf graden naar rechts.
436
00:24:57,611 --> 00:24:59,221
Vaar maar uit.
437
00:24:59,246 --> 00:25:00,900
Donkere wolken.
438
00:25:03,059 --> 00:25:04,997
Net als in mijn visioen.
439
00:25:05,271 --> 00:25:07,021
Zien jullie ze ook?
440
00:25:07,160 --> 00:25:08,857
Ik ben niet blind.
441
00:25:11,201 --> 00:25:13,333
We moeten die storm in.
442
00:25:16,499 --> 00:25:18,980
Alle hens, maak het dek vrij.
443
00:25:20,441 --> 00:25:22,225
Zet je schrap.
444
00:25:26,921 --> 00:25:28,183
Hé, Eagan!
445
00:25:28,208 --> 00:25:30,506
Hier is je oude vriend, luitenant Vasquez.
446
00:25:30,884 --> 00:25:34,138
Verdomme!
- We moeten hem neerschieten en wegrennen.
447
00:25:35,045 --> 00:25:36,742
Wil jij in de gevangenis sterven?
448
00:25:36,863 --> 00:25:38,256
Er wordt niemand neergeschoten.
449
00:25:38,692 --> 00:25:42,584
Als je wil praten, is dat nu makkelijker
dan als het SWAT hier is.
450
00:25:46,510 --> 00:25:48,560
Eagan twijfelt. Hij vertrouwt Randall niet.
451
00:25:49,646 --> 00:25:50,987
Natuurlijk kun jij dat.
452
00:25:51,012 --> 00:25:54,301
Ze zijn het niet samen eens.
Je kan ze tegen elkaar uitspelen.
453
00:25:56,952 --> 00:25:58,736
We gaan het meemaken.
454
00:26:04,999 --> 00:26:06,864
Doe de deur dicht.
455
00:26:08,445 --> 00:26:10,056
Doe je jas uit.
456
00:26:12,412 --> 00:26:14,622
Jij wilde praten? Praat maar.
457
00:26:15,195 --> 00:26:17,036
Laten we praten bij de gijzelaar.
458
00:26:18,916 --> 00:26:21,788
Ik wil ook wel buiten wachten
op de scherpschutters.
459
00:26:28,683 --> 00:26:30,153
Wat is dit?
460
00:26:30,511 --> 00:26:31,997
We praten alleen maar.
461
00:26:32,988 --> 00:26:36,427
Warren, ik heb net je vader gesproken.
Hij zegt dat je kalm moet blijven.
462
00:26:38,286 --> 00:26:41,302
Gaat het?
- Kom nog dichterbij en hij merkt het.
463
00:26:42,088 --> 00:26:43,771
Jongens, wat is dit?
464
00:26:44,014 --> 00:26:45,450
Wat willen jullie hieruit halen?
465
00:26:45,544 --> 00:26:47,372
Bewijs.
- Bewijs van wat?
466
00:26:47,450 --> 00:26:50,313
Dat de NSA 828-ers probeert te vernietigen!
467
00:26:50,435 --> 00:26:53,074
De politie en de media tegen ons opzetten.
468
00:26:53,099 --> 00:26:55,138
Kijk niet alsof ik gek ben!
469
00:26:56,603 --> 00:26:59,708
Soms zijn complotten meer dan alleen theorieën.
470
00:27:08,611 --> 00:27:09,873
Is dit het?
471
00:27:09,898 --> 00:27:11,106
Ik denk het wel.
472
00:27:12,746 --> 00:27:15,138
Stoppen. Bereid je voor
om van koers te veranderen.
473
00:27:15,163 --> 00:27:17,942
Wat gebeurt er? Waarom draaien we om?
474
00:27:17,967 --> 00:27:20,362
Ik heb nieuwe orders binnen.
- Dat moet Zimmer zijn.
475
00:27:20,387 --> 00:27:21,736
Kapitein, we zijn er al.
476
00:27:21,798 --> 00:27:25,087
Ik stuur deze boot niet rechtstreeks
een elektrische storm in.
477
00:27:25,153 --> 00:27:28,090
Stop dan hier. We hoeven alleen
het staartstuk te droppen.
478
00:27:28,200 --> 00:27:29,886
Kapitein, alsjeblieft, ik smeek je.
479
00:27:29,911 --> 00:27:33,514
Ik luister niet naar jou. Ik neem alleen
orders aan van de Amerikaanse regering.
480
00:27:38,983 --> 00:27:41,116
Je moet onderhandelen.
481
00:27:41,296 --> 00:27:43,559
Je moet laten zien dat je redelijk kunt zijn.
482
00:27:48,651 --> 00:27:52,220
Ik wil een live nieuwsfeed
en een bekentenis op camera,
483
00:27:52,245 --> 00:27:55,900
dat de 828-volglijst een
onwettige heksenjacht is.
484
00:27:58,010 --> 00:27:59,709
Eagan zit op het randje.
485
00:28:00,427 --> 00:28:04,069
Laten we hem een handje helpen.
We veranderen hem in een tijdelijke afleiding.
486
00:28:04,094 --> 00:28:05,574
Jared, ben je klaar?
487
00:28:05,649 --> 00:28:07,138
Zeg dit maar tegen Randall.
488
00:28:08,315 --> 00:28:10,934
Laat je je door deze man
veranderen in een crimineel?
489
00:28:10,959 --> 00:28:14,372
Denk je echt dat hij iets om je geeft?
- Niemand vroeg jouw iets, Vasquez!
490
00:28:14,397 --> 00:28:17,002
Je hebt hem gehoord in
de gevangenis. Jij was erbij.
491
00:28:17,027 --> 00:28:19,160
Deze man wil je beheersen.
492
00:28:19,185 --> 00:28:21,274
Hij wil de leider van alle 828-ers zijn.
493
00:28:21,336 --> 00:28:24,614
Wie fluistert er in jouw oor? Michaela?
Zeg die verraadster maar...
494
00:28:24,639 --> 00:28:26,006
Laat hem gaan!
495
00:28:31,260 --> 00:28:33,566
Alles veilig hier.
- Natuurlijk.
496
00:28:33,591 --> 00:28:36,420
Directeur Vance, die hem
weer helemaal beschermd.
497
00:28:36,552 --> 00:28:39,033
We hebben geen idee wat hij allemaal verbergt.
498
00:28:41,060 --> 00:28:43,567
Kijk me aan. Ben je gewond?
499
00:28:44,166 --> 00:28:45,670
Weet je het zeker?
500
00:28:48,215 --> 00:28:49,622
Kom op.
501
00:28:55,130 --> 00:28:56,392
Mr Vasquez.
502
00:28:56,567 --> 00:28:57,943
Mr Vasquez.
503
00:28:58,731 --> 00:29:00,600
Wil je even met mij meekomen, alsjeblieft?
504
00:29:01,488 --> 00:29:03,575
Kathryn Fitz is dood. Vermoord.
505
00:29:03,857 --> 00:29:06,717
Eén van onze agenten vond haar
lichaam enkele maanden geleden.
506
00:29:07,247 --> 00:29:09,036
Kom mee.
507
00:29:10,805 --> 00:29:12,589
Neem hem mee naar buiten.
508
00:29:14,895 --> 00:29:16,842
Ik weet niet hoe ik je moet terugbetalen.
509
00:29:17,569 --> 00:29:19,082
Wat denk je van de waarheid?
510
00:29:20,012 --> 00:29:21,796
Wie is deze kerel?
511
00:29:27,485 --> 00:29:29,544
Het is een oude legervriend.
512
00:29:29,670 --> 00:29:31,888
Ik wed dat hij alles voor jou zou doen.
513
00:29:35,043 --> 00:29:37,219
Ik moet even naar mijn zoon gaan kijken.
514
00:29:41,225 --> 00:29:44,100
Kapitein, je begrijpt het niet.
Er staan levens op het spel.
515
00:29:44,125 --> 00:29:48,584
Er zijn 14 levens op deze boot waar ik
verantwoordelijk voor ben, daar hoor jij bij.
516
00:29:48,944 --> 00:29:51,382
Maar we zijn er al. We hebben het gehaald.
517
00:29:51,407 --> 00:29:55,324
Alsjeblieft, kapitein, als we dat staartstuk
niet droppen, zal mijn zoon sterven.
518
00:29:55,387 --> 00:29:57,513
Wat heeft je zoon met dit alles te maken?
519
00:29:57,911 --> 00:30:00,731
Ze maakten geen grapje,
jullie vliegtuigmensen zijn gewoon...
520
00:30:01,667 --> 00:30:03,799
Waar is zij verdomme heengegaan?
521
00:30:34,574 --> 00:30:35,990
Saanvi!
522
00:30:45,924 --> 00:30:47,882
Je gaat jezelf vermoorden!
523
00:30:48,021 --> 00:30:49,752
Ik heb dit veroorzaakt!
524
00:30:49,777 --> 00:30:51,561
Ik moet het oplossen!
525
00:31:06,864 --> 00:31:08,192
Saanvi!
526
00:31:59,313 --> 00:32:00,764
Gaat het?
527
00:32:04,725 --> 00:32:06,731
Ik ga het je nog één keer vragen.
528
00:32:10,372 --> 00:32:12,989
Waarom was Saanvi die dag op het politiebureau?
529
00:32:13,588 --> 00:32:15,528
Jared...
- Weet je wat?
530
00:32:15,650 --> 00:32:16,925
Ik vertel je wel waarom.
531
00:32:16,950 --> 00:32:21,436
Ze was daar omdat zij en Vance betrokken
zijn bij de moord op Sarah's moeder.
532
00:32:21,802 --> 00:32:23,279
Of niet soms?
533
00:32:23,810 --> 00:32:27,495
Mijn god. De hele tijd werkte ik aan
die zaak en jij deed net zo verbaasd als ik.
534
00:32:27,520 --> 00:32:29,349
Dat was ik ook, Jared, dat zweer ik.
535
00:32:30,888 --> 00:32:34,552
Tot voor kort.
- Dus jij stopte om een moord te verdoezelen?
536
00:32:34,929 --> 00:32:36,800
Het was geen moord.
- Dat is niet aan jou.
537
00:32:36,825 --> 00:32:38,661
Jared, ik had geen keus, oké?
538
00:32:38,686 --> 00:32:41,036
Natuurlijk had je dat wel, Mick.
539
00:32:42,898 --> 00:32:44,871
Ja, je hebt gelijk, dat had ik wel.
540
00:32:45,451 --> 00:32:47,366
Als bekend wordt dat Saanvi betrokken is,
541
00:32:47,391 --> 00:32:50,294
is het allemaal voorbij voor elke passagier.
542
00:32:50,834 --> 00:32:54,725
Ik maakte de keuze om Saanvi te beschermen
en dat is goed, want als het erop aankomt...
543
00:32:54,750 --> 00:32:56,273
Genoeg!
544
00:32:59,571 --> 00:33:01,153
Het kan me niks schelen.
545
00:33:02,005 --> 00:33:06,263
Mick, ik ben die verdomde visioenen zat.
Het kan me niet schelen wat ze willen of zeggen.
546
00:33:06,662 --> 00:33:08,762
Dit gaat niet om jou.
- Ja, dat is wel zo.
547
00:33:09,691 --> 00:33:12,442
Zie je dan niet dat dit mijn leven
direct beïnvloedt?
548
00:33:14,154 --> 00:33:16,176
Nu zal ik moeten stoppen met Sarah.
549
00:33:16,936 --> 00:33:18,894
Waar heb je het over?
550
00:33:22,488 --> 00:33:24,571
Ze heeft eindelijk een afsluiting, Michaela.
551
00:33:24,596 --> 00:33:26,467
Dus wat moet ik dan doen?
552
00:33:26,606 --> 00:33:28,731
Bij haar blijven en het niet vertellen?
553
00:33:30,104 --> 00:33:32,021
Gewoon trouwen en kinderen krijgen?
554
00:33:33,335 --> 00:33:36,106
Gewoon mijn hele leven baseren op een leugen?
555
00:33:39,461 --> 00:33:40,865
Het spijt me.
556
00:33:43,665 --> 00:33:45,457
Weet je, ik was...
557
00:33:47,146 --> 00:33:50,130
...ik begon eindelijk over jou heen te komen.
558
00:33:52,243 --> 00:33:54,084
Doe dit alsjeblieft niet.
559
00:33:57,821 --> 00:33:59,581
Hij had dood moeten zijn, Mick.
560
00:34:01,465 --> 00:34:03,606
Sorry, maar hij had dood moeten zijn.
561
00:34:04,249 --> 00:34:08,303
Dat was de enige reden waarom ik toekeek
toen hij met de liefde van mijn leven trouwde.
562
00:34:30,345 --> 00:34:31,966
We moeten praten.
563
00:34:45,716 --> 00:34:47,099
Adrian.
564
00:34:47,124 --> 00:34:49,733
Waarom ben ik hier terug?
Ik dacht dat we het tegenhielden.
565
00:34:54,884 --> 00:34:56,669
Wat heb je gedaan?
566
00:34:56,880 --> 00:34:59,505
Ik toon alleen maar de weg.
567
00:35:00,038 --> 00:35:01,763
De weg naar wat? Moord?
568
00:35:03,271 --> 00:35:06,001
Je broer mag de passagiers niet vernietigen.
569
00:35:06,026 --> 00:35:07,375
Nee.
570
00:35:07,418 --> 00:35:10,378
Nee, Eagan loog. Ben probeert ons te redden.
571
00:35:10,440 --> 00:35:13,857
Hoe kunnen we gered worden door
een man die het zelf niet kan zien?
572
00:35:15,114 --> 00:35:18,466
Je broer is de weg kwijt,
maar dat weet je al een tijdje.
573
00:35:19,692 --> 00:35:22,294
Jij had gewoon niet de kracht om hem te stoppen.
574
00:35:30,231 --> 00:35:32,379
We zien het niet meer, sir.
575
00:35:32,863 --> 00:35:35,911
Waar heb je het over?
- Het staartstuk.
576
00:35:35,962 --> 00:35:40,325
Daarnet had ik het nog op sonar,
en nu is het weg.
577
00:35:44,170 --> 00:35:47,223
Toen we weer naar boven zwommen,
bleef ik maar achterom kijken.
578
00:35:49,043 --> 00:35:51,802
Ik was ervan overtuigd
dat Cal weer zou terugkomen.
579
00:35:53,208 --> 00:35:54,724
Misschien gebeurt dat nog wel.
580
00:35:56,598 --> 00:35:58,239
Geloof daarin.
581
00:35:58,996 --> 00:36:00,630
Ik probeer het.
582
00:36:02,789 --> 00:36:04,864
Maar ik begrijp het niet.
583
00:36:12,068 --> 00:36:13,678
Ben?
584
00:36:13,919 --> 00:36:15,208
Ben ik ook hier?
585
00:36:15,902 --> 00:36:17,164
Dat klopt.
586
00:36:17,189 --> 00:36:19,177
Maar ik kreeg geen visioenen meer.
587
00:36:20,274 --> 00:36:23,325
Betekent dit dat ik...
- Gered ben?
588
00:36:24,818 --> 00:36:26,777
Dat zou zomaar kunnen.
589
00:36:40,247 --> 00:36:41,684
Cal.
590
00:36:42,339 --> 00:36:43,645
Cal!
591
00:36:44,880 --> 00:36:46,735
Het is goed. Ik ben hier.
592
00:36:46,760 --> 00:36:49,419
We hebben gedaan wat je zei.
Het staartstuk, het is weg.
593
00:36:50,652 --> 00:36:52,262
Dan is er nog een kans.
594
00:36:54,458 --> 00:36:56,575
Het is nog niet voorbij.
595
00:37:01,707 --> 00:37:03,255
Mick?
596
00:37:06,973 --> 00:37:09,872
Ik dacht dat ik het moorden had gestopt, maar...
597
00:37:14,590 --> 00:37:16,070
Kijk me aan.
598
00:37:16,159 --> 00:37:17,739
Kijk naar mij, Cal.
599
00:37:19,352 --> 00:37:21,208
Waar ben jij?
600
00:37:22,397 --> 00:37:23,871
Ik moet weg.
601
00:37:24,419 --> 00:37:26,052
Nee, waarheen?
602
00:37:26,880 --> 00:37:29,013
Cal, alsjeblieft. Waar je ook bang voor bent,
603
00:37:29,130 --> 00:37:30,497
hoe kunnen we het stoppen?
604
00:37:33,216 --> 00:37:35,305
Hoe kunnen we het stoppen, mijn jongen?
605
00:37:37,394 --> 00:37:39,560
Dit is hoe het moet zijn.
606
00:38:41,322 --> 00:38:42,676
Ben!
607
00:38:47,595 --> 00:38:49,614
Ik heb mijn beschermengel nodig.
608
00:38:55,603 --> 00:38:56,942
Mam?
609
00:39:02,383 --> 00:39:03,857
Mam!
610
00:39:09,174 --> 00:39:12,645
'Want ik ken de plannen die ik
met je heb, verklaarde de Heer'.
611
00:39:13,200 --> 00:39:17,607
'Plannen om u welvaart te geven
en niet om u kwaad te doen'.
612
00:39:18,845 --> 00:39:22,310
'Plannen om je hoop en een toekomst te geven'.
613
00:39:26,262 --> 00:39:29,551
We zijn verbonden.
- O mijn god.
614
00:39:39,995 --> 00:39:41,780
We moeten naar huis.
615
00:39:45,852 --> 00:39:47,372
Cal!
616
00:39:48,003 --> 00:39:49,583
Cal!
617
00:40:50,022 --> 00:40:51,567
Cal?
618
00:41:00,772 --> 00:41:03,052
Mijn allerliefste jongen.
619
00:41:07,367 --> 00:41:09,099
Zorg goed voor elkaar.
620
00:41:12,087 --> 00:41:13,880
Ik hou van jou, mam.
621
00:41:16,253 --> 00:41:17,950
Maar het is goed zo.
622
00:41:20,426 --> 00:41:22,528
Ik weet wat we nu moeten doen.
623
00:42:06,840 --> 00:42:08,450
Help mij!
624
00:42:22,817 --> 00:42:27,294
Manifest S03E13 (seizoensfinale)
Vertaling: TheBronx (MMF)
625
00:42:28,262 --> 00:42:32,090
Metamorfose (MMF)
translate & releae group