1 00:00:01,357 --> 00:00:05,052 Beste mensen, nog drie uur naar New York, maar we krijgen nog wat turbulentie. 2 00:00:05,077 --> 00:00:09,560 Berg alsjeblieft alle losse bagage weer op en keer terug naar jullie stoelen. 3 00:00:09,900 --> 00:00:11,755 Schiet op, man, ik heb niet de hele dag. 4 00:00:12,212 --> 00:00:13,544 Eigenlijk wel. 5 00:00:15,352 --> 00:00:18,214 Ik zie die momenten in het leven als een soort pauzeknop, 6 00:00:18,247 --> 00:00:20,384 om ons even een kans te geven na te denken. 7 00:00:21,392 --> 00:00:24,555 Ik hoef niet na te denken. Ik wil gewoon terug naar mijn stoel. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,427 We kunnen even praten. 9 00:00:26,954 --> 00:00:28,575 Heb je het Goede Nieuws al gehoord? 10 00:00:33,540 --> 00:00:37,200 Deze gezegende engel wilde mij het licht laten zien, maar ik was nog niet klaar. 11 00:00:37,345 --> 00:00:39,483 Ik wilde alleen maar even praten. 12 00:00:39,860 --> 00:00:42,138 Maar door jou heb ik de waarheid gevonden. 13 00:00:42,540 --> 00:00:45,821 En nu is het onze taak om die waarheid aan jullie door te geven. 14 00:00:46,790 --> 00:00:48,623 We zijn door God uitverkoren. 15 00:00:49,025 --> 00:00:52,322 Maar als we zijn gunst misbruiken, kan dat onze ondergang betekenen. 16 00:00:52,720 --> 00:00:56,157 Niet alleen voor de passagiers, maar voor de hele mensheid. 17 00:00:56,860 --> 00:00:58,661 Het is niet alleen een volglijst. 18 00:00:58,775 --> 00:01:01,636 Die NSA-faciliteit houdt alles in de gaten wat we doen. 19 00:01:02,079 --> 00:01:03,942 Ze doen net alsof wij de vijand zijn. 20 00:01:04,282 --> 00:01:07,062 We moeten hun leugens en zij die ze rondstrooien blootleggen, 21 00:01:07,087 --> 00:01:09,427 te beginnen met de leider daar, Robert Vance, 22 00:01:09,603 --> 00:01:11,123 en Ben en Michaela Stone. 23 00:01:13,892 --> 00:01:15,824 Het is tijd voor actie. 24 00:01:21,032 --> 00:01:22,968 Cal moet wel in orde zijn. 25 00:01:23,290 --> 00:01:25,578 Hij is in orde. Hij zou me snel weer zien. 26 00:01:25,603 --> 00:01:27,139 Dat is ook zo. We halen hem terug. 27 00:01:32,439 --> 00:01:33,757 Dit is jouw schuld. 28 00:01:33,782 --> 00:01:36,801 Hij zei dat je moest stoppen met testen. Kijk nou wat er gebeurd! 29 00:01:36,826 --> 00:01:39,328 Mr Stone, dit zal nu moeilijk te zien zijn, 30 00:01:39,353 --> 00:01:41,849 maar dit experiment was best succesvol. 31 00:01:42,008 --> 00:01:43,854 We hebben iets geleerd. - O mijn god. 32 00:01:44,235 --> 00:01:48,731 Net als bij de Ark wordt het tijdelijke effect veroorzaakt door donkere bliksem. 33 00:01:48,939 --> 00:01:51,509 En nu we dat kunnen herhalen, kunnen we proberen... 34 00:01:51,534 --> 00:01:53,075 Je gokt maar wat. 35 00:01:53,134 --> 00:01:56,821 We analyseren de gegevens nog. - Die gegevens betreffen mijn zoon! 36 00:01:57,196 --> 00:01:58,751 Dat ding moet terug de oceaan in. 37 00:01:58,814 --> 00:02:00,032 Cal had een visioen. 38 00:02:00,113 --> 00:02:01,407 Daarom was hij hier! 39 00:02:01,485 --> 00:02:04,454 Zo krijgen we hem terug. - Dat kunnen we niet doen. 40 00:02:04,501 --> 00:02:06,458 Cal zei al dat je het niet zou begrijpen. 41 00:02:06,946 --> 00:02:11,046 Dat wist hij, daarom wilde hij het laten zien! Waarom wil je niet luisteren? 42 00:02:11,071 --> 00:02:15,259 Mrs Stone, als we het staartstuk wegdoen, kunnen we je zoon niet meer terugbrengen. 43 00:02:15,579 --> 00:02:19,798 De wetenschap is duidelijk. We moeten alleen... - Maar ik geef niets om de wetenschap! 44 00:02:20,567 --> 00:02:22,853 Het gaat om mijn zoon! 45 00:02:23,582 --> 00:02:24,836 Alsjeblieft. 46 00:02:24,962 --> 00:02:26,547 Ik heb het je keer op keer verteld. 47 00:02:26,876 --> 00:02:30,725 Er zijn dingen die wetenschap niet kan verklaren. Sommige dingen moeten op geloof. 48 00:02:31,165 --> 00:02:32,683 Stop er maar mee. 49 00:02:33,048 --> 00:02:34,884 Wat weet zij nou van geloof? 50 00:02:35,556 --> 00:02:37,546 Toen mijn oma op haar sterfbed lag, 51 00:02:37,571 --> 00:02:40,256 zei ze tegen mij dat ze tussen de sterren ging wonen. 52 00:02:40,673 --> 00:02:43,389 Ik bouwde een telescoop omdat ik haar wilde zien. 53 00:02:43,767 --> 00:02:47,157 Maar ik zag haar niet, want zo werkt het niet. 54 00:02:47,642 --> 00:02:51,049 Sorry, maar wat heeft dat nou te maken met onze zoon? 55 00:02:51,462 --> 00:02:54,243 Ik probeer je te vertellen dat ik je wanhoop begrijp. 56 00:02:54,386 --> 00:02:58,778 Maar jij houd je vast aan je geloof terwijl wetenschap Cal thuis zal brengen. 57 00:03:02,353 --> 00:03:04,781 Alsjeblieft. Zeg me dat je dit kan stoppen. 58 00:03:04,806 --> 00:03:06,238 Je moet dit stoppen, Vance. 59 00:03:06,532 --> 00:03:09,126 De NSA is op de hoogte van Cal's verdwijning. 60 00:03:10,189 --> 00:03:12,767 Ze willen dat we doorgaan met testen. 61 00:03:13,220 --> 00:03:15,013 Ik dacht dat jij hier de baas was? 62 00:03:15,038 --> 00:03:17,991 En onafhankelijkheid dan? Als jij niet de baas bent, wie dan wel? 63 00:03:18,016 --> 00:03:20,160 Ben, ik heb het geprobeerd. 64 00:03:27,064 --> 00:03:28,783 Ja, laat het me maar weten. 65 00:03:29,220 --> 00:03:30,704 Bedankt, Drea. 66 00:03:31,708 --> 00:03:34,660 Geen geluk? - Blijkbaar doken Adrian en Eagan onder, 67 00:03:34,685 --> 00:03:35,925 zodra ze vrij waren. 68 00:03:35,950 --> 00:03:38,509 Ik heb wat passagiers gebeld, maar niemand belt terug. 69 00:03:38,534 --> 00:03:41,396 Was je visioen maar duidelijker geweest in wat ze van plan zijn. 70 00:03:41,470 --> 00:03:43,785 Ik weet niet of Adrian iemand wil vermoorden, 71 00:03:44,126 --> 00:03:46,161 of dat hij iemands dood veroorzaakt. 72 00:03:46,407 --> 00:03:48,200 Of iets wat hij zegt. 73 00:03:48,884 --> 00:03:50,730 Hij en Eagan rekruteren 828-ers, 74 00:03:50,755 --> 00:03:54,670 en ze vertellen hen dat de registratie van passagiers Bens schuld is en mijn schuld. 75 00:03:55,064 --> 00:03:58,933 Ze radicaliseren mensen en noemen onze namen en iemand zou daardoor kunnen sterven. 76 00:04:07,023 --> 00:04:08,599 We moeten ze stoppen. 77 00:04:11,423 --> 00:04:13,131 Slecht nieuws, jongens. 78 00:04:13,517 --> 00:04:15,765 Volgens het systeem mag ik het niet verkopen. 79 00:04:15,790 --> 00:04:17,360 Maar we komen hier altijd? 80 00:04:17,603 --> 00:04:21,313 Dat weet ik wel en als het aan mij lag, maar de computer zegt... 81 00:04:21,735 --> 00:04:23,888 ...dat jullie op zo'n 828 volglijst staan. 82 00:04:24,071 --> 00:04:26,536 Tony, de FBI moet ons hebben. 83 00:04:26,923 --> 00:04:28,872 Wat? Sta je nu aan hun kant? 84 00:04:29,071 --> 00:04:30,812 Ik sta aan niemands kant, Randy. 85 00:04:30,837 --> 00:04:33,468 Je weet hoe het werkt. Ik kan mijn vergunning verliezen. 86 00:04:33,493 --> 00:04:35,501 Goed dan. Hoe lang moeten we wachten? 87 00:04:35,806 --> 00:04:37,153 Ik ga niet wachten. 88 00:04:44,767 --> 00:04:49,087 Fijn dat je voor ons opkomt. Wat is er gebeurd met het plan, dingen op jouw manier doen? 89 00:04:50,040 --> 00:04:51,513 Of was dat de bedoeling? 90 00:04:51,571 --> 00:04:53,478 De partijlijn volgen? 91 00:04:54,314 --> 00:04:55,565 Ben je klaar? 92 00:04:55,985 --> 00:04:58,524 Het duurde lang genoeg om hierheen te komen. 93 00:04:58,845 --> 00:05:01,320 Jij beukt direct tegen elk probleem aan dat je ziet. 94 00:05:01,345 --> 00:05:04,614 Dat maakt je een prima vader, maar soms kun je wel wat finesse gebruiken. 95 00:05:04,782 --> 00:05:06,273 Zag ik dan finesse daar? 96 00:05:06,298 --> 00:05:08,528 Want vanaf mijn gezichtspunt leek dat op overgave. 97 00:05:08,782 --> 00:05:10,525 Ik zit al sinds het begin op 828. 98 00:05:11,075 --> 00:05:15,360 Ik heb gezien wat Cal kan doen. Ik werd bijna opgeblazen. Denk je dat ik nu opgeef? 99 00:05:16,048 --> 00:05:17,554 Ik zei al dat ik achter jou sta, 100 00:05:17,579 --> 00:05:21,289 maar ik wil niet aan Gupta verkondigen dat ik een bevel van het Pentagon ga negeren. 101 00:05:21,314 --> 00:05:24,028 Deze plek zou meteen vol federale troepen staan. 102 00:05:24,446 --> 00:05:26,552 Dus je gaat het Pentagon negeren? 103 00:05:26,923 --> 00:05:30,017 Ik verdoezelde een moord om jou en de passagiers te beschermen. 104 00:05:30,551 --> 00:05:33,278 Vergeet die visioenen. Als mijn kinderen vermist waren, 105 00:05:33,392 --> 00:05:35,743 zou ik alles afbreken om ze terug te krijgen. 106 00:05:36,485 --> 00:05:38,089 Ik heb wat rondgebeld. 107 00:05:38,196 --> 00:05:40,363 Ik kan wel een kustwacht transport regelen, 108 00:05:40,388 --> 00:05:44,265 maar als dat ding hier weg is, zullen we de hele wereld tegen ons hebben. 109 00:05:44,759 --> 00:05:47,230 Die is al tegen ons. - Dus hebben we elkaar nodig, 110 00:05:47,255 --> 00:05:49,321 en we hebben alle hens aan dek nodig. 111 00:05:53,466 --> 00:05:55,337 Laten we je zoon gaan redden. 112 00:05:56,093 --> 00:05:59,523 Metamorfose (MMF) presents: 113 00:05:59,798 --> 00:06:04,290 Manifest S03E13 (seizoensfinale) Vertaling: TheBronx (MMF) 114 00:06:10,950 --> 00:06:13,948 Een boot is een goed begin. Maar wat dan? 115 00:06:14,067 --> 00:06:17,542 Je kunt dat staartstuk niet in de rivier gooien. Dan vissen ze het er uit. 116 00:06:17,567 --> 00:06:19,530 Saanvi dropte dat stuk hier iets verderop. 117 00:06:19,563 --> 00:06:23,247 We moeten uitzoeken waar het staartstuk heen moet. 118 00:06:23,411 --> 00:06:25,978 Hoe dan? Hoe doen we dat? 119 00:06:26,107 --> 00:06:28,266 Ik weet het niet. Wat als... 120 00:06:28,357 --> 00:06:31,434 ...Gupta wel gelijk heeft? En dat de enige manier is... 121 00:06:31,591 --> 00:06:34,028 Dit is niet het moment om aan onszelf te twijfelen. 122 00:06:34,053 --> 00:06:35,358 Of aan de visioenen. 123 00:06:35,630 --> 00:06:39,067 Omdat we geen antwoord hebben, betekent niet dat we niet meer moeten geloven. 124 00:06:39,092 --> 00:06:41,399 Ik weet wel dat er een antwoord is. 125 00:06:43,294 --> 00:06:45,631 Ik begrijp niet hoe ik het moet vinden. 126 00:06:48,092 --> 00:06:49,560 Kijk me aan. 127 00:06:50,750 --> 00:06:52,646 Toen jij eerder terugkwam, 128 00:06:53,114 --> 00:06:57,200 kon ik niet begrijpen waarom dit jou overkwam en niet iemand anders. 129 00:06:58,279 --> 00:06:59,778 Maar nu zie ik het. 130 00:07:01,131 --> 00:07:03,660 Die visioenen overkomen jou niet. 131 00:07:04,346 --> 00:07:06,435 Jij veroorzaakt ze, Ben. 132 00:07:07,566 --> 00:07:09,771 Elke keer als je een andere passagier bereikt, 133 00:07:10,023 --> 00:07:12,677 elke keer als één van Cal's tekeningen weer waarheid... 134 00:07:15,273 --> 00:07:16,884 ...waarheid wordt. 135 00:07:20,733 --> 00:07:22,356 Waar is zijn schetsboek? 136 00:07:24,341 --> 00:07:25,708 Hij bracht het niet mee. 137 00:07:25,733 --> 00:07:27,561 Ik moet het vinden. Ik ga naar huis. 138 00:07:27,692 --> 00:07:29,175 Grace, ik heb je hier nodig. 139 00:07:29,200 --> 00:07:32,574 Cal heeft je nodig. Als hij terug is... - Als Cal terug is, is alles goed. 140 00:07:32,599 --> 00:07:36,113 Als zijn schetsboek laat zien waar dat staartstuk heen moet, is het beter... 141 00:07:36,138 --> 00:07:37,903 ...dat te zoeken dan hier rondhangen. 142 00:07:38,560 --> 00:07:40,614 Alsjeblieft. Vertrouw me. 143 00:07:48,738 --> 00:07:50,348 Ik hou van je. 144 00:07:53,877 --> 00:07:55,349 Voor altijd en eeuwig. 145 00:07:58,628 --> 00:08:01,808 Erika Burness. Ze werd opgepakt na een overval op wapenwinkel, 146 00:08:01,841 --> 00:08:03,817 dat ze met haar vriendje Randall Barr deed. 147 00:08:04,076 --> 00:08:05,732 'Shotgun' Randall? - Ja. 148 00:08:06,091 --> 00:08:09,185 Hij bedreigde vorig jaar Ben nog met een wapen. 149 00:08:09,974 --> 00:08:13,880 Ik stuurde een auto naar Randalls laatst bekende adres, maar er is geen teken van... 150 00:08:14,242 --> 00:08:16,308 Nee. We hebben het hierover gehad. 151 00:08:16,333 --> 00:08:18,942 Jared, ik had een visioen. - Weet je, Mick? Het is klaar. 152 00:08:19,200 --> 00:08:23,381 Dit kan niet meer. Ik kan niet de regels overboord zetten als jij een visioen hebt. 153 00:08:23,536 --> 00:08:24,841 Kom op, man. 154 00:08:25,206 --> 00:08:27,686 Je bent boos op haar en misschien ook op mij, maar... 155 00:08:27,729 --> 00:08:30,340 Dit heeft niets met ons te maken. Begrijp je dat? 156 00:08:30,432 --> 00:08:32,711 Ze liegt glashard tegen me en dat moet ik pikken? 157 00:08:32,736 --> 00:08:34,390 Waarover lieg ik dan? 158 00:08:36,354 --> 00:08:38,294 Wat is er aan de hand met Saanvi? 159 00:08:38,817 --> 00:08:41,461 Waarom bracht je haar binnen op de dag dat je stopte, Mick? 160 00:08:41,486 --> 00:08:44,739 Ik kwam er ook achter dat de majoor opnames van haar sessies bewaarde. 161 00:08:45,138 --> 00:08:48,380 Mick, ik wist dat ze zich als therapeut voordeed, maar er is meer, niet? 162 00:08:49,991 --> 00:08:51,837 Veel stilte, precies zoals verwacht. 163 00:08:51,862 --> 00:08:54,801 Weet je wat? Ga je gang maar, want jullie doen het toch wel. 164 00:08:54,826 --> 00:08:56,646 Maar laat mij er verdomme buiten. 165 00:09:04,038 --> 00:09:05,629 Hij trekt wel bij. 166 00:09:05,858 --> 00:09:08,302 Nee, deze keer zal hij dat niet doen. 167 00:09:09,340 --> 00:09:10,994 Laten we aan de slag gaan. 168 00:09:17,131 --> 00:09:18,989 Laten we opnieuw beginnen. 169 00:09:19,441 --> 00:09:20,964 Vertel me over de wapenwinkel. 170 00:09:31,903 --> 00:09:33,950 Waar is Erika? - Ik weet het niet. 171 00:09:34,045 --> 00:09:36,497 We splitsten toen de politie kwam. - Heb je haar gebeld? 172 00:09:36,522 --> 00:09:39,248 We dumpten onze telefoons, zoals jij aangaf! 173 00:09:39,345 --> 00:09:40,982 Het komt wel goed met haar. 174 00:09:41,894 --> 00:09:43,505 Je hebt het goed gedaan. 175 00:09:47,247 --> 00:09:51,075 Je moet mensen niet opruien, vooral Randall niet. Hij is onberekenbaar. 176 00:09:51,139 --> 00:09:53,639 Ik ben blij dat hij opgefokt is. Waarom ben jij dat niet? 177 00:09:53,811 --> 00:09:57,200 We moeten de ondergang van de mensheid voorkomen, niet vendetta's uitvechten. 178 00:09:57,225 --> 00:09:59,017 Ben Stone zal onze ondergang worden. 179 00:09:59,061 --> 00:10:02,542 Je zei het zelf: 'zonder vergieten van bloed geen vergeving van zonden'. 180 00:10:02,567 --> 00:10:04,182 Geweld moet onze laatste keuze zijn! 181 00:10:04,207 --> 00:10:05,583 Hou op! 182 00:10:07,656 --> 00:10:11,412 Gaan we met elkaar vechten of gaan we uitzoeken hoe we onszelf kunnen redden? 183 00:10:11,442 --> 00:10:13,308 Dat zouden we moeten doen. 184 00:10:14,598 --> 00:10:16,165 Ze heeft gelijk. 185 00:10:16,190 --> 00:10:19,286 Als Erika is opgepakt, hoe lang duurt het dan voordat ze praat? 186 00:10:20,684 --> 00:10:24,232 We moeten hier weg. - En je plan in de koelkast tot de rook weg is. 187 00:10:24,337 --> 00:10:25,773 We wachten nergens op. 188 00:10:25,840 --> 00:10:27,798 Dit is onze kans. 189 00:10:33,629 --> 00:10:37,089 Elke keer als Gupta een test doet, is er weer een aardbeving. 190 00:10:37,256 --> 00:10:39,662 Directeur, ze moet stoppen. - Dat heb ik geprobeerd. 191 00:10:39,687 --> 00:10:40,942 We doen nu plan B. 192 00:10:40,967 --> 00:10:43,989 De vorige keer kon ik met het Ark-fragment naar een breuklijn. 193 00:10:44,014 --> 00:10:46,213 Is er een andere plek waar zoiets is? 194 00:10:46,238 --> 00:10:49,415 Er is seismische activiteit uit de kust, maar die is overal. 195 00:10:49,482 --> 00:10:51,355 Ik heb een sonarscan van de oceaan nodig. 196 00:10:51,380 --> 00:10:53,686 Dat duurt dagen. Zoveel tijd hebben we niet. 197 00:10:53,711 --> 00:10:56,496 Maar we hebben nieuwe gegevens van de laatste testen. 198 00:10:56,531 --> 00:10:58,054 Ik ga het even controleren. 199 00:11:02,081 --> 00:11:04,130 Dit ligt niet aan jou, Erika. 200 00:11:04,562 --> 00:11:07,043 Adrian en Eagan gebruiken jou voor hun vuile werk. 201 00:11:07,068 --> 00:11:09,068 Adrian en Eagan proberen de wereld te redden. 202 00:11:09,153 --> 00:11:11,653 Ben en Michaela Stone willen het vernietigen. 203 00:11:12,968 --> 00:11:14,341 Merk je iets? 204 00:11:15,423 --> 00:11:18,247 Wat je ziet is wat je krijgt. Ze gelooft alles wat ze zegt. 205 00:11:18,278 --> 00:11:21,099 We moeten iets krijgen, anders heeft Jared een mooie dag. 206 00:11:21,124 --> 00:11:22,952 Wat maakt het uit wat Jared denkt? 207 00:11:23,013 --> 00:11:26,677 We willen voorkomen dat Adrian iemand vermoordt. - Ik weet het. Het is gewoon... 208 00:11:28,208 --> 00:11:30,345 Sorry. - Luister, ik snap het wel. 209 00:11:30,489 --> 00:11:32,435 Hij was je partner en je verloofde. 210 00:11:32,779 --> 00:11:34,911 Dit allemaal niet kunnen uitleggen aan hem, 211 00:11:35,192 --> 00:11:36,608 zal niet makkelijk zijn. 212 00:11:38,477 --> 00:11:41,631 Precies wat ik nodig heb. Een echtgenoot die mijn gedachten kan lezen. 213 00:11:42,028 --> 00:11:45,333 Het is de overheid die doet wat ze altijd doet als mensen in paniek raken. 214 00:11:45,358 --> 00:11:48,732 Wij zijn niet de vijand. Het is niet eerlijk. - Het is tirannie. 215 00:11:48,757 --> 00:11:51,936 En ze komen er al vele generaties mee weg. 216 00:11:52,513 --> 00:11:55,975 Weet je wat ze mijn grootouders aandeden tijdens de Tweede Wereldoorlog? 217 00:11:56,440 --> 00:11:59,458 Je bent de laatste in een lange rij mensen die mishandeld worden, 218 00:11:59,483 --> 00:12:01,599 omdat de wereld niet begrijpt wie ze zijn. 219 00:12:02,470 --> 00:12:04,372 Ik kende Michaela Stone ook niet. 220 00:12:04,751 --> 00:12:06,348 Ze liet me enorm schrikken. 221 00:12:06,583 --> 00:12:10,083 Maar ik beloof je, als iemand de wereld gaat redden, is het Michaela wel. 222 00:12:10,945 --> 00:12:13,747 Alles wat ze doet is voor de passagiers, niet voor zichzelf. 223 00:12:14,444 --> 00:12:16,918 Denk je dat Adrian en Eagan dat ook zo voelen? 224 00:12:18,026 --> 00:12:20,169 Of proberen ze gewoon meer macht te krijgen? 225 00:12:22,745 --> 00:12:25,098 Ik sta aan jouw kant, Erika. 226 00:12:25,938 --> 00:12:27,897 Waar zijn die jongens? 227 00:12:30,918 --> 00:12:33,225 Er is een pakhuis op Staten Island. 228 00:12:36,821 --> 00:12:38,301 Ik voelde dat er iets mis was. 229 00:12:38,435 --> 00:12:40,505 Ik kon het de hele ochtend voelen, maar... 230 00:12:40,717 --> 00:12:41,927 ...wat zoek je nou? 231 00:12:41,952 --> 00:12:44,644 Zijn schetsboek of iets anders dat we kunnen gebruiken om... 232 00:12:44,669 --> 00:12:45,966 Godzijdank. 233 00:12:47,677 --> 00:12:49,160 Waar is de rest van de pagina's? 234 00:12:49,185 --> 00:12:51,811 Soms scheurt hij ze eruit nadat hij iets heeft getekend. 235 00:12:54,913 --> 00:12:56,903 Hier! Dit is het. 236 00:13:00,842 --> 00:13:02,583 Wat is dit dan? 237 00:13:07,075 --> 00:13:08,442 Een soort puzzel. 238 00:13:08,467 --> 00:13:09,708 Van wat dan, een kaart? 239 00:13:09,733 --> 00:13:12,393 Het lijkt op die van het staartstuk, maar dan hoger. 240 00:13:12,418 --> 00:13:15,682 Zijn die lichte delen land of is het nog niet klaar? 241 00:13:15,910 --> 00:13:18,263 Als dit eilanden zijn, herken ik er geen één van. 242 00:13:18,560 --> 00:13:20,753 We hebben een boot en het personeel. 243 00:13:20,778 --> 00:13:22,394 Hoe krijgen we het op de bestemming? 244 00:13:22,419 --> 00:13:23,725 Wordt aan gewerkt. 245 00:13:23,787 --> 00:13:26,936 De laatste testronde veroorzaakte nog drie aardbevingen. 246 00:13:26,997 --> 00:13:28,832 Nu zijn er ook elektrische stormen. 247 00:13:28,857 --> 00:13:30,115 Donkere bliksem. 248 00:13:30,192 --> 00:13:32,864 Waar richten we ons op? Deze stormen zijn overal. 249 00:13:32,927 --> 00:13:34,363 We moeten het beperken. 250 00:13:35,563 --> 00:13:37,614 Wat is hier in godsnaam aan de hand? 251 00:13:38,411 --> 00:13:39,716 Directeur Zimmer. 252 00:13:39,741 --> 00:13:41,221 Waarom dit bezoekje? 253 00:13:41,283 --> 00:13:43,599 Waarom wordt personeel weggehaald van het testen? 254 00:13:43,919 --> 00:13:45,480 Om noodplannen te maken. 255 00:13:45,505 --> 00:13:47,919 Klets niet, Bob. Ik zei dat je moest stoppen. 256 00:13:48,193 --> 00:13:51,283 Wat je hier ook van plan bent, het is voorbij. 257 00:13:58,828 --> 00:14:00,265 NYPD! 258 00:14:05,605 --> 00:14:07,738 Blijkbaar hadden ze haast. 259 00:14:10,617 --> 00:14:12,341 Een lijst met passagiers. 260 00:14:12,661 --> 00:14:15,060 Zo kon Eagan dus zo snel met mensen in contact komen. 261 00:14:16,363 --> 00:14:18,082 Dit is Bens onderzoek. 262 00:14:18,170 --> 00:14:19,896 Eagan moet het gestolen hebben. 263 00:14:20,880 --> 00:14:24,108 Misschien hebben ze nog meer achtergelaten. Dat helpt ons ze te vinden. 264 00:14:24,133 --> 00:14:27,378 Even verdelen? Ik kijk achter, kijken jullie hier verder? 265 00:14:31,132 --> 00:14:34,161 We bekijken een andere theorie waarbij de verdwijning van Cal Stone, 266 00:14:34,186 --> 00:14:37,099 verbonden is aan seismische activiteit uit de kust. 267 00:14:37,451 --> 00:14:41,239 En het staartstuk moet terug in de oceaan om dat tegen te houden. 268 00:14:41,629 --> 00:14:43,060 Ben je gek geworden? 269 00:14:43,085 --> 00:14:45,043 Wil je het artefact vernietigen? 270 00:14:45,136 --> 00:14:47,747 En wat is dit? Een kaart? 271 00:14:47,809 --> 00:14:49,074 Ja. - Nee, nietwaar. 272 00:14:49,099 --> 00:14:52,372 Dit is een kindertekening waarvan Mr Stone gelooft dat het een kaart is, 273 00:14:52,397 --> 00:14:54,330 omdat hij zijn zoon wil redden. 274 00:14:54,355 --> 00:14:57,177 Hij deed dit eerder. Cals tekeningen zijn speciaal. 275 00:14:57,202 --> 00:15:00,013 Mr Stone, ik ken de capaciteiten van uw zoon. 276 00:15:00,579 --> 00:15:02,122 En ik ben ook een moeder. 277 00:15:02,147 --> 00:15:03,975 Ik wil dat je je zoon terugkrijgt. 278 00:15:04,067 --> 00:15:06,574 Maar het zal via het onderzoek van Dr Gupta moeten. 279 00:15:06,599 --> 00:15:09,229 Directeur, ik ben vanaf het begin met dit project bezig, 280 00:15:09,254 --> 00:15:12,834 en ik verwed mijn carrière erop dat er een boodschap in die tekeningen zit. 281 00:15:12,950 --> 00:15:14,444 Waar is dat dan een kaart van? 282 00:15:14,536 --> 00:15:18,143 We zijn nog niet zeker. We werken eraan. Mijn vrouw en dochter ook. 283 00:15:20,208 --> 00:15:23,192 Als je het mis hebt, pakt dat slecht voor je uit. 284 00:15:23,551 --> 00:15:26,286 Als ik het mis heb, pakt dat slecht voor ons allemaal uit. 285 00:15:31,427 --> 00:15:33,202 Er zit iets onder. 286 00:15:33,227 --> 00:15:34,662 Wat? 287 00:15:34,918 --> 00:15:36,700 Cal's papier moet op zijn geweest. 288 00:15:36,725 --> 00:15:38,683 Hij heeft dit blad twee keer gebruikt. 289 00:15:44,295 --> 00:15:45,508 Kijk... 290 00:15:45,533 --> 00:15:48,144 ...het is een soort symbool. 291 00:15:50,506 --> 00:15:52,856 Als ik de bovenste laag kan verwijderen, 292 00:15:52,974 --> 00:15:55,700 maar het onderste intact laat, 293 00:15:56,297 --> 00:15:59,082 kan ik misschien de originele tekening herstellen. 294 00:16:04,538 --> 00:16:05,864 Wat is er? 295 00:16:06,235 --> 00:16:08,865 De laatste keer dat we dit meemaakten, was je nog zo jong. 296 00:16:10,137 --> 00:16:12,653 Ik zal altijd jouw kleine meisje blijven, mam. 297 00:16:14,370 --> 00:16:15,980 Ja, dat klopt. 298 00:16:18,217 --> 00:16:20,294 Dus, hier... 299 00:16:21,067 --> 00:16:22,512 ...in het midden. 300 00:16:24,661 --> 00:16:26,837 Zie je? Het is groen. 301 00:16:29,494 --> 00:16:31,104 Dat meen je niet. 302 00:16:31,147 --> 00:16:32,758 Een draak? 303 00:16:32,783 --> 00:16:35,099 Heeft Cal niet zo'n knuffeldier? 304 00:16:35,124 --> 00:16:36,952 Art? - Ja. 305 00:16:37,153 --> 00:16:39,877 Misschien wel. - Ik heb genoeg gezien. 306 00:16:39,940 --> 00:16:41,974 Ruim je bureau op. Ik trek de stekker eruit. 307 00:16:41,999 --> 00:16:43,479 Nee, dat doe je niet. 308 00:16:43,638 --> 00:16:45,349 Neem me niet kwalijk? 309 00:16:45,374 --> 00:16:49,873 Volgens Eureka's richtlijnen kan alleen de minister de projectbeheerder ontslaan, 310 00:16:49,936 --> 00:16:52,542 zonder toestemming van de CSO. Dat geef ik niet. 311 00:16:52,586 --> 00:16:54,065 Nou heb ik alles wel meegemaakt. 312 00:16:54,090 --> 00:16:57,242 Denk jij nou ook dat dit een bericht is van zijn zoon aan Mr Stone? 313 00:16:57,286 --> 00:16:59,942 Nee. Het is een boodschap voor mij. 314 00:17:02,944 --> 00:17:04,293 Pitamahi. 315 00:17:04,355 --> 00:17:06,630 Dat is Sanskriet voor 'oma'. 316 00:17:09,417 --> 00:17:12,028 Dit is niet de draak van je zoon. 317 00:17:12,818 --> 00:17:14,770 Het is een sterrenbeeld. 318 00:17:14,975 --> 00:17:17,281 Het is waar ik altijd naar keek, 319 00:17:17,306 --> 00:17:20,325 in de hoop mijn oma in de hemel te zien. 320 00:17:24,011 --> 00:17:27,481 Misschien moet het geloof toch een plekje aan de tafel krijgen. 321 00:17:30,207 --> 00:17:32,880 Is iedereen hier gek geworden? 322 00:17:33,274 --> 00:17:35,450 Jullie kunnen allebei wel gaan inpakken. 323 00:17:35,551 --> 00:17:39,102 Als ik terug in Washington ben, laat ik jullie allebei ontslaan. 324 00:17:39,216 --> 00:17:42,747 Dan kun je maar beter opschieten, want hier heb je nu geen autoriteit. 325 00:17:43,985 --> 00:17:45,958 Ik wil dat je uit mijn gebouw vertrekt. 326 00:17:55,997 --> 00:17:57,781 Terug aan het werk. 327 00:17:58,583 --> 00:17:59,826 Juist. 328 00:18:00,904 --> 00:18:04,173 Als de stippen geen eilanden zijn, maar sterren en de draak moet hier... 329 00:18:04,198 --> 00:18:07,170 Deze tijd van het jaar staan ​​die sterren aan de oostelijke horizon. 330 00:18:10,724 --> 00:18:14,140 Als wij een lijn trekken, 331 00:18:14,165 --> 00:18:17,466 van waar we nu zijn naar het sterrenbeeld... 332 00:18:18,130 --> 00:18:20,655 Dat brengt ons midden in een elektrische storm. 333 00:18:20,736 --> 00:18:22,825 Dan gaan we daar naartoe. 334 00:18:32,269 --> 00:18:34,184 Jongens, ik heb iets. 335 00:18:36,496 --> 00:18:38,442 Het zijn plattegronden van een huis. 336 00:18:38,891 --> 00:18:41,339 En straatkaarten. Ergens in Bronxville. 337 00:18:41,364 --> 00:18:42,703 Dit is niet van Ben. 338 00:18:42,794 --> 00:18:45,549 Dan weet iemand hoe hij het openbare archief moet gebruiken. 339 00:18:45,646 --> 00:18:47,887 Dit is een aanvalsplan, met een doelwit. 340 00:18:48,130 --> 00:18:50,161 Maar van wie is dat huis? 341 00:18:51,498 --> 00:18:53,654 2012 Elmwood Drive. 342 00:18:54,007 --> 00:18:56,009 Internet herkent het niet. 343 00:18:56,119 --> 00:18:57,686 Onze database wel. 344 00:19:01,005 --> 00:19:04,503 Opschieten mensen. Dit moet binnen een uur op de boot zijn. 345 00:19:09,113 --> 00:19:11,067 Wees voorzichtig daarbuiten. 346 00:19:14,372 --> 00:19:15,859 Mensen geven om jou. 347 00:19:16,794 --> 00:19:18,558 Als een collega. 348 00:19:18,583 --> 00:19:21,231 Dank je. Je bent een goede vriend, Troy. 349 00:19:26,783 --> 00:19:28,716 Dit gaat werken. 350 00:19:29,832 --> 00:19:31,529 Dat moet wel. 351 00:19:33,485 --> 00:19:36,861 Ik hoop dat jullie niet gauw zeeziek zijn. Stormwaarschuwing uit de kust. 352 00:19:37,044 --> 00:19:38,403 Het kan gevaarlijk worden. 353 00:19:38,428 --> 00:19:40,817 De kapitein is niet blij dat we uitvaren. 354 00:19:41,475 --> 00:19:43,125 Ik moet Grace even bellen. 355 00:19:50,295 --> 00:19:51,740 Hoe is het met je keelpijn? 356 00:19:51,810 --> 00:19:54,463 Goed. Mam maakte soep voordat ze naar haar werk ging. 357 00:19:54,584 --> 00:19:56,303 Ben je huiswerk aan het maken? 358 00:19:57,725 --> 00:20:00,355 Je weet toch dat ik beroepsmatig mensen ondervraag? 359 00:20:00,967 --> 00:20:02,925 Luister, ik zal laat thuis zijn, 360 00:20:02,950 --> 00:20:05,817 als Tyson thuiskomt van de training, kunnen jullie wat bestellen. 361 00:20:06,006 --> 00:20:09,106 Stoer. - Warren, ik hou van je, zoon. 362 00:20:09,810 --> 00:20:11,443 Ik ook van jou. 363 00:20:30,865 --> 00:20:32,650 Hou je gewoon aan het plan. 364 00:20:32,675 --> 00:20:35,964 Een stil alarm en een reactietijd van de politie van ongeveer zes minuten. 365 00:20:35,989 --> 00:20:38,115 Eens kijken of we dat langer kunnen maken. 366 00:20:48,822 --> 00:20:50,780 Leerde je dat op de kozijnreparatieschool? 367 00:20:50,824 --> 00:20:52,695 Ontwapen maar genoeg bermbommen, 368 00:20:52,739 --> 00:20:55,521 dan is huisbeveiliging een fluitje van een cent. 369 00:20:55,810 --> 00:20:58,309 De vrouw is aan het werk, de kinderen zijn op school. 370 00:20:58,371 --> 00:21:00,373 We moeten het hele huis door. 371 00:21:06,404 --> 00:21:08,325 Hallo schoonheid. 372 00:21:08,950 --> 00:21:10,855 Bestanden zullen wel versleuteld zijn. 373 00:21:10,880 --> 00:21:13,498 Ben je nieuw of zo? Natuurlijk is het versleuteld. 374 00:21:13,523 --> 00:21:15,003 Ik ken wel iemand. 375 00:21:15,076 --> 00:21:16,558 Neem alles mee wat niet vastzit. 376 00:21:16,591 --> 00:21:19,200 Bestanden, notitieblokken, post-its, USB-sticks. 377 00:21:19,354 --> 00:21:22,139 Hoi pap, je zei net dat je laat thuis zou zijn. 378 00:21:22,670 --> 00:21:24,106 Schiet hem niet neer! 379 00:21:24,263 --> 00:21:25,974 Hij heeft ons gezien! 380 00:21:26,813 --> 00:21:28,815 Ik kan hem niet laten gaan. 381 00:21:37,392 --> 00:21:40,121 Zeg, waar is Mikami? - Ze belde een tijdje geleden, 382 00:21:40,146 --> 00:21:42,372 zocht informatie over een adres in Bronxville. 383 00:21:42,397 --> 00:21:44,225 Wat is dat adres? 384 00:21:47,474 --> 00:21:48,975 Bedankt. 385 00:21:59,697 --> 00:22:01,525 Je overdrijft het niet. 386 00:22:01,560 --> 00:22:03,200 Vrienden op hoge plaatsen. 387 00:22:03,592 --> 00:22:04,950 Kapitein... 388 00:22:06,247 --> 00:22:07,770 We varen bijna uit. 389 00:22:07,864 --> 00:22:11,686 Ben, wacht even. We weten het doelwit van Eagan en Adrian. Ze gaan naar Vance's huis. 390 00:22:14,528 --> 00:22:16,075 Vance. 391 00:22:16,779 --> 00:22:18,606 Is er iemand thuis bij jou nu? 392 00:22:18,849 --> 00:22:20,328 Mijn zoon. Waarom? 393 00:22:20,591 --> 00:22:23,547 Hij kan in gevaar zijn. Er zitten passagiers achter jou aan. 394 00:22:27,771 --> 00:22:29,400 Pak op... 395 00:22:29,425 --> 00:22:32,254 Het is nu of nooit. Het tij gaat keren. 396 00:22:34,163 --> 00:22:36,252 Ga maar. Jij hielp mij in Cuba. 397 00:22:36,302 --> 00:22:38,297 Het is mijn beurt om jou te helpen. 398 00:22:38,340 --> 00:22:39,777 Volg hun bevelen op. 399 00:22:39,821 --> 00:22:41,075 Directeur, 400 00:22:41,100 --> 00:22:43,276 ik mag alleen instructies van jou krijgen. 401 00:22:43,850 --> 00:22:45,496 Nu zeg ik dat zij de baas zijn. 402 00:22:45,521 --> 00:22:47,132 Breng ze waar ze maar willen! 403 00:22:49,250 --> 00:22:50,555 Verdorie. 404 00:22:52,966 --> 00:22:56,067 Natuurlijk kan je dat wel. Loop gewoon de deur uit en ga weg! 405 00:22:57,229 --> 00:22:58,883 Je gaat ons allemaal nog vermoorden! 406 00:23:01,078 --> 00:23:03,090 Was dat Eagan? Wat is er aan de hand? 407 00:23:03,130 --> 00:23:04,981 Meisje, je moet bij mij weggaan. 408 00:23:05,325 --> 00:23:08,966 Maar dit is ons gevecht, Adrian. - Nee, er gaat bloed vloeien. 409 00:23:09,851 --> 00:23:11,461 Ik had een visioen. 410 00:23:11,661 --> 00:23:13,583 En dit is mijn schuld. 411 00:23:13,781 --> 00:23:15,873 Je bent niet veilig bij mij. Je moet wegrennen. 412 00:23:20,654 --> 00:23:24,262 Nee, ik kan nergens heen. Hoe moet ik overleven? 413 00:23:34,001 --> 00:23:36,301 Heb je het 'Goede Nieuws' al gehoord? 414 00:23:37,267 --> 00:23:40,511 Ik kan je dan misschien niet beschermen, maar God wel. 415 00:23:41,833 --> 00:23:46,328 'En zie. Ik stuur een engel om je onderweg te bewaken'." 416 00:23:48,454 --> 00:23:50,701 Ik denk dat ze er misschien al is. 417 00:23:51,952 --> 00:23:53,864 Waar wacht je dan op? 418 00:23:54,960 --> 00:23:56,716 Ga naar haar toe. 419 00:23:57,725 --> 00:23:59,509 Ga naar haar toe. 420 00:24:10,197 --> 00:24:12,199 Mick, waar ben je verdomme mee bezig? 421 00:24:12,325 --> 00:24:14,331 Hou je nou echt de NSA in de gaten? 422 00:24:14,375 --> 00:24:16,377 Fijn dat je er bent. Ze hebben Vance's zoon. 423 00:24:19,530 --> 00:24:21,488 Centrale, er is een 10-10 aan de gang. 424 00:24:21,630 --> 00:24:25,661 2012 Elmwood, twee verdachten, minstens één gewapend, die een tiener vasthouden. 425 00:24:26,561 --> 00:24:28,083 We doen dit volgens het boekje. 426 00:24:28,742 --> 00:24:30,389 Er komt een auto aangestormd. 427 00:24:34,545 --> 00:24:36,028 Wat is dit? - Ze hebben je zoon. 428 00:24:36,053 --> 00:24:37,521 We wachten op de onderhandelaar. 429 00:24:37,546 --> 00:24:39,620 We wachten niet. - We hebben duidelijke regels. 430 00:24:39,645 --> 00:24:41,005 Mijn zoon is daarbinnen. 431 00:24:42,146 --> 00:24:45,406 Regels beschermen de wereld tegen agenten die niet weten wat ze doen. 432 00:24:45,431 --> 00:24:47,764 Gelukkig ben ik geen agent. - Nee, jij doet niets. 433 00:24:48,370 --> 00:24:49,893 Neem dit even. 434 00:24:52,282 --> 00:24:53,893 Kom mee. 435 00:24:56,022 --> 00:24:57,501 Vijf graden naar rechts. 436 00:24:57,611 --> 00:24:59,221 Vaar maar uit. 437 00:24:59,246 --> 00:25:00,900 Donkere wolken. 438 00:25:03,059 --> 00:25:04,997 Net als in mijn visioen. 439 00:25:05,271 --> 00:25:07,021 Zien jullie ze ook? 440 00:25:07,160 --> 00:25:08,857 Ik ben niet blind. 441 00:25:11,201 --> 00:25:13,333 We moeten die storm in. 442 00:25:16,499 --> 00:25:18,980 Alle hens, maak het dek vrij. 443 00:25:20,441 --> 00:25:22,225 Zet je schrap. 444 00:25:26,921 --> 00:25:28,183 Hé, Eagan! 445 00:25:28,208 --> 00:25:30,506 Hier is je oude vriend, luitenant Vasquez. 446 00:25:30,884 --> 00:25:34,138 Verdomme! - We moeten hem neerschieten en wegrennen. 447 00:25:35,045 --> 00:25:36,742 Wil jij in de gevangenis sterven? 448 00:25:36,863 --> 00:25:38,256 Er wordt niemand neergeschoten. 449 00:25:38,692 --> 00:25:42,584 Als je wil praten, is dat nu makkelijker dan als het SWAT hier is. 450 00:25:46,510 --> 00:25:48,560 Eagan twijfelt. Hij vertrouwt Randall niet. 451 00:25:49,646 --> 00:25:50,987 Natuurlijk kun jij dat. 452 00:25:51,012 --> 00:25:54,301 Ze zijn het niet samen eens. Je kan ze tegen elkaar uitspelen. 453 00:25:56,952 --> 00:25:58,736 We gaan het meemaken. 454 00:26:04,999 --> 00:26:06,864 Doe de deur dicht. 455 00:26:08,445 --> 00:26:10,056 Doe je jas uit. 456 00:26:12,412 --> 00:26:14,622 Jij wilde praten? Praat maar. 457 00:26:15,195 --> 00:26:17,036 Laten we praten bij de gijzelaar. 458 00:26:18,916 --> 00:26:21,788 Ik wil ook wel buiten wachten op de scherpschutters. 459 00:26:28,683 --> 00:26:30,153 Wat is dit? 460 00:26:30,511 --> 00:26:31,997 We praten alleen maar. 461 00:26:32,988 --> 00:26:36,427 Warren, ik heb net je vader gesproken. Hij zegt dat je kalm moet blijven. 462 00:26:38,286 --> 00:26:41,302 Gaat het? - Kom nog dichterbij en hij merkt het. 463 00:26:42,088 --> 00:26:43,771 Jongens, wat is dit? 464 00:26:44,014 --> 00:26:45,450 Wat willen jullie hieruit halen? 465 00:26:45,544 --> 00:26:47,372 Bewijs. - Bewijs van wat? 466 00:26:47,450 --> 00:26:50,313 Dat de NSA 828-ers probeert te vernietigen! 467 00:26:50,435 --> 00:26:53,074 De politie en de media tegen ons opzetten. 468 00:26:53,099 --> 00:26:55,138 Kijk niet alsof ik gek ben! 469 00:26:56,603 --> 00:26:59,708 Soms zijn complotten meer dan alleen theorieën. 470 00:27:08,611 --> 00:27:09,873 Is dit het? 471 00:27:09,898 --> 00:27:11,106 Ik denk het wel. 472 00:27:12,746 --> 00:27:15,138 Stoppen. Bereid je voor om van koers te veranderen. 473 00:27:15,163 --> 00:27:17,942 Wat gebeurt er? Waarom draaien we om? 474 00:27:17,967 --> 00:27:20,362 Ik heb nieuwe orders binnen. - Dat moet Zimmer zijn. 475 00:27:20,387 --> 00:27:21,736 Kapitein, we zijn er al. 476 00:27:21,798 --> 00:27:25,087 Ik stuur deze boot niet rechtstreeks een elektrische storm in. 477 00:27:25,153 --> 00:27:28,090 Stop dan hier. We hoeven alleen het staartstuk te droppen. 478 00:27:28,200 --> 00:27:29,886 Kapitein, alsjeblieft, ik smeek je. 479 00:27:29,911 --> 00:27:33,514 Ik luister niet naar jou. Ik neem alleen orders aan van de Amerikaanse regering. 480 00:27:38,983 --> 00:27:41,116 Je moet onderhandelen. 481 00:27:41,296 --> 00:27:43,559 Je moet laten zien dat je redelijk kunt zijn. 482 00:27:48,651 --> 00:27:52,220 Ik wil een live nieuwsfeed en een bekentenis op camera, 483 00:27:52,245 --> 00:27:55,900 dat de 828-volglijst een onwettige heksenjacht is. 484 00:27:58,010 --> 00:27:59,709 Eagan zit op het randje. 485 00:28:00,427 --> 00:28:04,069 Laten we hem een handje helpen. We veranderen hem in een tijdelijke afleiding. 486 00:28:04,094 --> 00:28:05,574 Jared, ben je klaar? 487 00:28:05,649 --> 00:28:07,138 Zeg dit maar tegen Randall. 488 00:28:08,315 --> 00:28:10,934 Laat je je door deze man veranderen in een crimineel? 489 00:28:10,959 --> 00:28:14,372 Denk je echt dat hij iets om je geeft? - Niemand vroeg jouw iets, Vasquez! 490 00:28:14,397 --> 00:28:17,002 Je hebt hem gehoord in de gevangenis. Jij was erbij. 491 00:28:17,027 --> 00:28:19,160 Deze man wil je beheersen. 492 00:28:19,185 --> 00:28:21,274 Hij wil de leider van alle 828-ers zijn. 493 00:28:21,336 --> 00:28:24,614 Wie fluistert er in jouw oor? Michaela? Zeg die verraadster maar... 494 00:28:24,639 --> 00:28:26,006 Laat hem gaan! 495 00:28:31,260 --> 00:28:33,566 Alles veilig hier. - Natuurlijk. 496 00:28:33,591 --> 00:28:36,420 Directeur Vance, die hem weer helemaal beschermd. 497 00:28:36,552 --> 00:28:39,033 We hebben geen idee wat hij allemaal verbergt. 498 00:28:41,060 --> 00:28:43,567 Kijk me aan. Ben je gewond? 499 00:28:44,166 --> 00:28:45,670 Weet je het zeker? 500 00:28:48,215 --> 00:28:49,622 Kom op. 501 00:28:55,130 --> 00:28:56,392 Mr Vasquez. 502 00:28:56,567 --> 00:28:57,943 Mr Vasquez. 503 00:28:58,731 --> 00:29:00,600 Wil je even met mij meekomen, alsjeblieft? 504 00:29:01,488 --> 00:29:03,575 Kathryn Fitz is dood. Vermoord. 505 00:29:03,857 --> 00:29:06,717 Eén van onze agenten vond haar lichaam enkele maanden geleden. 506 00:29:07,247 --> 00:29:09,036 Kom mee. 507 00:29:10,805 --> 00:29:12,589 Neem hem mee naar buiten. 508 00:29:14,895 --> 00:29:16,842 Ik weet niet hoe ik je moet terugbetalen. 509 00:29:17,569 --> 00:29:19,082 Wat denk je van de waarheid? 510 00:29:20,012 --> 00:29:21,796 Wie is deze kerel? 511 00:29:27,485 --> 00:29:29,544 Het is een oude legervriend. 512 00:29:29,670 --> 00:29:31,888 Ik wed dat hij alles voor jou zou doen. 513 00:29:35,043 --> 00:29:37,219 Ik moet even naar mijn zoon gaan kijken. 514 00:29:41,225 --> 00:29:44,100 Kapitein, je begrijpt het niet. Er staan ​​levens op het spel. 515 00:29:44,125 --> 00:29:48,584 Er zijn 14 levens op deze boot waar ik verantwoordelijk voor ben, daar hoor jij bij. 516 00:29:48,944 --> 00:29:51,382 Maar we zijn er al. We hebben het gehaald. 517 00:29:51,407 --> 00:29:55,324 Alsjeblieft, kapitein, als we dat staartstuk niet droppen, zal mijn zoon sterven. 518 00:29:55,387 --> 00:29:57,513 Wat heeft je zoon met dit alles te maken? 519 00:29:57,911 --> 00:30:00,731 Ze maakten geen grapje, jullie vliegtuigmensen zijn gewoon... 520 00:30:01,667 --> 00:30:03,799 Waar is zij verdomme heengegaan? 521 00:30:34,574 --> 00:30:35,990 Saanvi! 522 00:30:45,924 --> 00:30:47,882 Je gaat jezelf vermoorden! 523 00:30:48,021 --> 00:30:49,752 Ik heb dit veroorzaakt! 524 00:30:49,777 --> 00:30:51,561 Ik moet het oplossen! 525 00:31:06,864 --> 00:31:08,192 Saanvi! 526 00:31:59,313 --> 00:32:00,764 Gaat het? 527 00:32:04,725 --> 00:32:06,731 Ik ga het je nog één keer vragen. 528 00:32:10,372 --> 00:32:12,989 Waarom was Saanvi die dag op het politiebureau? 529 00:32:13,588 --> 00:32:15,528 Jared... - Weet je wat? 530 00:32:15,650 --> 00:32:16,925 Ik vertel je wel waarom. 531 00:32:16,950 --> 00:32:21,436 Ze was daar omdat zij en Vance betrokken zijn bij de moord op Sarah's moeder. 532 00:32:21,802 --> 00:32:23,279 Of niet soms? 533 00:32:23,810 --> 00:32:27,495 Mijn god. De hele tijd werkte ik aan die zaak en jij deed net zo verbaasd als ik. 534 00:32:27,520 --> 00:32:29,349 Dat was ik ook, Jared, dat zweer ik. 535 00:32:30,888 --> 00:32:34,552 Tot voor kort. - Dus jij stopte om een moord te verdoezelen? 536 00:32:34,929 --> 00:32:36,800 Het was geen moord. - Dat is niet aan jou. 537 00:32:36,825 --> 00:32:38,661 Jared, ik had geen keus, oké? 538 00:32:38,686 --> 00:32:41,036 Natuurlijk had je dat wel, Mick. 539 00:32:42,898 --> 00:32:44,871 Ja, je hebt gelijk, dat had ik wel. 540 00:32:45,451 --> 00:32:47,366 Als bekend wordt dat Saanvi betrokken is, 541 00:32:47,391 --> 00:32:50,294 is het allemaal voorbij voor elke passagier. 542 00:32:50,834 --> 00:32:54,725 Ik maakte de keuze om Saanvi te beschermen en dat is goed, want als het erop aankomt... 543 00:32:54,750 --> 00:32:56,273 Genoeg! 544 00:32:59,571 --> 00:33:01,153 Het kan me niks schelen. 545 00:33:02,005 --> 00:33:06,263 Mick, ik ben die verdomde visioenen zat. Het kan me niet schelen wat ze willen of zeggen. 546 00:33:06,662 --> 00:33:08,762 Dit gaat niet om jou. - Ja, dat is wel zo. 547 00:33:09,691 --> 00:33:12,442 Zie je dan niet dat dit mijn leven direct beïnvloedt? 548 00:33:14,154 --> 00:33:16,176 Nu zal ik moeten stoppen met Sarah. 549 00:33:16,936 --> 00:33:18,894 Waar heb je het over? 550 00:33:22,488 --> 00:33:24,571 Ze heeft eindelijk een afsluiting, Michaela. 551 00:33:24,596 --> 00:33:26,467 Dus wat moet ik dan doen? 552 00:33:26,606 --> 00:33:28,731 Bij haar blijven en het niet vertellen? 553 00:33:30,104 --> 00:33:32,021 Gewoon trouwen en kinderen krijgen? 554 00:33:33,335 --> 00:33:36,106 Gewoon mijn hele leven baseren op een leugen? 555 00:33:39,461 --> 00:33:40,865 Het spijt me. 556 00:33:43,665 --> 00:33:45,457 Weet je, ik was... 557 00:33:47,146 --> 00:33:50,130 ...ik begon eindelijk over jou heen te komen. 558 00:33:52,243 --> 00:33:54,084 Doe dit alsjeblieft niet. 559 00:33:57,821 --> 00:33:59,581 Hij had dood moeten zijn, Mick. 560 00:34:01,465 --> 00:34:03,606 Sorry, maar hij had dood moeten zijn. 561 00:34:04,249 --> 00:34:08,303 Dat was de enige reden waarom ik toekeek toen hij met de liefde van mijn leven trouwde. 562 00:34:30,345 --> 00:34:31,966 We moeten praten. 563 00:34:45,716 --> 00:34:47,099 Adrian. 564 00:34:47,124 --> 00:34:49,733 Waarom ben ik hier terug? Ik dacht dat we het tegenhielden. 565 00:34:54,884 --> 00:34:56,669 Wat heb je gedaan? 566 00:34:56,880 --> 00:34:59,505 Ik toon alleen maar de weg. 567 00:35:00,038 --> 00:35:01,763 De weg naar wat? Moord? 568 00:35:03,271 --> 00:35:06,001 Je broer mag de passagiers niet vernietigen. 569 00:35:06,026 --> 00:35:07,375 Nee. 570 00:35:07,418 --> 00:35:10,378 Nee, Eagan loog. Ben probeert ons te redden. 571 00:35:10,440 --> 00:35:13,857 Hoe kunnen we gered worden door een man die het zelf niet kan zien? 572 00:35:15,114 --> 00:35:18,466 Je broer is de weg kwijt, maar dat weet je al een tijdje. 573 00:35:19,692 --> 00:35:22,294 Jij had gewoon niet de kracht om hem te stoppen. 574 00:35:30,231 --> 00:35:32,379 We zien het niet meer, sir. 575 00:35:32,863 --> 00:35:35,911 Waar heb je het over? - Het staartstuk. 576 00:35:35,962 --> 00:35:40,325 Daarnet had ik het nog op sonar, en nu is het weg. 577 00:35:44,170 --> 00:35:47,223 Toen we weer naar boven zwommen, bleef ik maar achterom kijken. 578 00:35:49,043 --> 00:35:51,802 Ik was ervan overtuigd dat Cal weer zou terugkomen. 579 00:35:53,208 --> 00:35:54,724 Misschien gebeurt dat nog wel. 580 00:35:56,598 --> 00:35:58,239 Geloof daarin. 581 00:35:58,996 --> 00:36:00,630 Ik probeer het. 582 00:36:02,789 --> 00:36:04,864 Maar ik begrijp het niet. 583 00:36:12,068 --> 00:36:13,678 Ben? 584 00:36:13,919 --> 00:36:15,208 Ben ik ook hier? 585 00:36:15,902 --> 00:36:17,164 Dat klopt. 586 00:36:17,189 --> 00:36:19,177 Maar ik kreeg geen visioenen meer. 587 00:36:20,274 --> 00:36:23,325 Betekent dit dat ik... - Gered ben? 588 00:36:24,818 --> 00:36:26,777 Dat zou zomaar kunnen. 589 00:36:40,247 --> 00:36:41,684 Cal. 590 00:36:42,339 --> 00:36:43,645 Cal! 591 00:36:44,880 --> 00:36:46,735 Het is goed. Ik ben hier. 592 00:36:46,760 --> 00:36:49,419 We hebben gedaan wat je zei. Het staartstuk, het is weg. 593 00:36:50,652 --> 00:36:52,262 Dan is er nog een kans. 594 00:36:54,458 --> 00:36:56,575 Het is nog niet voorbij. 595 00:37:01,707 --> 00:37:03,255 Mick? 596 00:37:06,973 --> 00:37:09,872 Ik dacht dat ik het moorden had gestopt, maar... 597 00:37:14,590 --> 00:37:16,070 Kijk me aan. 598 00:37:16,159 --> 00:37:17,739 Kijk naar mij, Cal. 599 00:37:19,352 --> 00:37:21,208 Waar ben jij? 600 00:37:22,397 --> 00:37:23,871 Ik moet weg. 601 00:37:24,419 --> 00:37:26,052 Nee, waarheen? 602 00:37:26,880 --> 00:37:29,013 Cal, alsjeblieft. Waar je ook bang voor bent, 603 00:37:29,130 --> 00:37:30,497 hoe kunnen we het stoppen? 604 00:37:33,216 --> 00:37:35,305 Hoe kunnen we het stoppen, mijn jongen? 605 00:37:37,394 --> 00:37:39,560 Dit is hoe het moet zijn. 606 00:38:41,322 --> 00:38:42,676 Ben! 607 00:38:47,595 --> 00:38:49,614 Ik heb mijn beschermengel nodig. 608 00:38:55,603 --> 00:38:56,942 Mam? 609 00:39:02,383 --> 00:39:03,857 Mam! 610 00:39:09,174 --> 00:39:12,645 'Want ik ken de plannen die ik met je heb, verklaarde de Heer'. 611 00:39:13,200 --> 00:39:17,607 'Plannen om u welvaart te geven en niet om u kwaad te doen'. 612 00:39:18,845 --> 00:39:22,310 'Plannen om je hoop en een toekomst te geven'. 613 00:39:26,262 --> 00:39:29,551 We zijn verbonden. - O mijn god. 614 00:39:39,995 --> 00:39:41,780 We moeten naar huis. 615 00:39:45,852 --> 00:39:47,372 Cal! 616 00:39:48,003 --> 00:39:49,583 Cal! 617 00:40:50,022 --> 00:40:51,567 Cal? 618 00:41:00,772 --> 00:41:03,052 Mijn allerliefste jongen. 619 00:41:07,367 --> 00:41:09,099 Zorg goed voor elkaar. 620 00:41:12,087 --> 00:41:13,880 Ik hou van jou, mam. 621 00:41:16,253 --> 00:41:17,950 Maar het is goed zo. 622 00:41:20,426 --> 00:41:22,528 Ik weet wat we nu moeten doen. 623 00:42:06,840 --> 00:42:08,450 Help mij! 624 00:42:22,817 --> 00:42:27,294 Manifest S03E13 (seizoensfinale) Vertaling: TheBronx (MMF) 625 00:42:28,262 --> 00:42:32,090 Metamorfose (MMF) translate & releae group