1
00:00:00,418 --> 00:00:02,494
Eerder in Manifest:
2
00:00:05,932 --> 00:00:07,471
Dat heb je zeker niet gehoord?
3
00:00:07,496 --> 00:00:11,094
Ik was bijna dood geweest. Hartfalen.
Ik had een transplantatie nodig.
4
00:00:11,309 --> 00:00:12,761
Zij was mijn donor.
5
00:00:12,887 --> 00:00:16,092
Ik heb Evie gezien. Ze is in orde.
6
00:00:16,160 --> 00:00:18,479
Elke keer als je komt zijn we daar blij om.
7
00:00:18,504 --> 00:00:20,182
Mijn moeder werkte voor de overheid.
8
00:00:20,207 --> 00:00:23,628
Wat met haar gebeurd is heeft
mogelijk verband met vlucht 828.
9
00:00:23,762 --> 00:00:27,276
Sorry! Ik heb haar vermoord. Wat doen we nu?
10
00:00:27,723 --> 00:00:30,683
Die drie kerels die Cal hebben ontvoerd
zijn weer terug.
11
00:00:35,387 --> 00:00:37,652
We houden Cal gewoon 84 dagen
ver bij hen vandaan.
12
00:00:37,677 --> 00:00:38,922
De vraag is, waar?
13
00:00:38,957 --> 00:00:41,699
Laat me raden. Je hebt iets nodig.
- Ik heb je hulp nodig.
14
00:00:42,113 --> 00:00:44,841
Daar is het.
- Dat zijn pauwenveren.
15
00:00:44,987 --> 00:00:46,442
Ga naar haar toe.
16
00:00:46,918 --> 00:00:49,759
Die foto is van mij.
- Ik sta op die foto.
17
00:00:49,812 --> 00:00:51,940
Die jongen die naar het meisje staart?
18
00:00:51,973 --> 00:00:53,246
Dat ben ik.
19
00:00:53,754 --> 00:00:55,120
Je hebt gelijk. Hij leeft nog.
20
00:00:55,145 --> 00:00:58,650
Ze zullen hem als spion behandelen.
- Vance is niet het grootste nieuws.
21
00:00:58,675 --> 00:01:01,200
Wat dan wel?
- Een stuk van vlucht 828.
22
00:01:04,527 --> 00:01:07,636
Hoe ontdekte jij het staartstuk van Montego Air?
23
00:01:08,176 --> 00:01:09,988
Een jongen tekende het voor me.
24
00:01:10,606 --> 00:01:15,027
Heeft hij je ook Cuba binnengesmokkeld?
- Nee, dat was mijn NSA-opleiding.
25
00:01:16,004 --> 00:01:18,918
Waar was je daarvoor?
- Meestal in New York.
26
00:01:19,027 --> 00:01:22,618
Je was 18 maanden onopgemerkt
in de drukste stad ter wereld?
27
00:01:22,746 --> 00:01:24,270
Ik heb veel online besteld.
28
00:01:25,856 --> 00:01:28,058
Denk je dat dit alles een grap is, Mr Vance?
29
00:01:28,168 --> 00:01:32,668
Vergeet de aandacht die de terugkeer
van een dood afdelingshoofd betekent.
30
00:01:33,074 --> 00:01:36,588
De officier van justitie wil je aanklagen
voor het vervalsen van je eigen dood.
31
00:01:36,738 --> 00:01:38,416
Technisch gezien is dat geen misdaad.
32
00:01:38,543 --> 00:01:41,313
Ben je klaar?
Vrouw verwacht me voor het avondeten.
33
00:01:41,481 --> 00:01:43,334
Ik zal zeggen wat wel een misdaad is.
34
00:01:44,106 --> 00:01:45,472
Fraude.
35
00:01:45,512 --> 00:01:48,992
Overtreding van embargo's
uitgegeven door de Verenigde Staten.
36
00:01:49,191 --> 00:01:50,519
Verraad.
37
00:01:50,950 --> 00:01:54,751
Je denkt misschien dat je naar huis
gaat, maar ik denk nooit meer.
38
00:01:57,824 --> 00:01:59,524
Kathryn Fitz is de majoor?
39
00:01:59,597 --> 00:02:02,541
En haar verdwijning kan betekenen
dat ze weer achter ons aankomt.
40
00:02:02,566 --> 00:02:05,432
Haar dochter kwam naar het
politiebureau om jou op te zoeken.
41
00:02:05,457 --> 00:02:07,053
Dat kan geen toeval zijn.
42
00:02:07,238 --> 00:02:10,097
Ik ga contact opnemen
met het ministerie van Defensie.
43
00:02:10,917 --> 00:02:13,441
Zouden er andere passagiers zijn
die iets kunnen weten?
44
00:02:15,684 --> 00:02:16,889
Ja.
45
00:02:17,418 --> 00:02:18,682
Saanvi.
46
00:02:18,707 --> 00:02:22,136
De majoor deed zich voor als haar
therapeut. Ze hadden maandenlang contact.
47
00:02:22,348 --> 00:02:24,838
We moeten Saanvi waarschuwen
dat ze iets van plan is.
48
00:02:24,863 --> 00:02:26,508
Ja, ik ga nu naar de campus.
49
00:02:26,715 --> 00:02:29,676
Saanvi moet dit persoonlijk horen.
- Nee, ik ga wel.
50
00:02:29,701 --> 00:02:32,057
Ik wil haar toch spreken.
Ik hou jullie op de hoogte.
51
00:02:32,082 --> 00:02:33,360
Bedankt.
52
00:02:35,481 --> 00:02:38,998
Je hoeft niet de held te spelen
en alles op je te nemen.
53
00:02:39,145 --> 00:02:40,478
Wat bedoel je daarmee?
54
00:02:41,527 --> 00:02:44,752
Dat je altijd met anderen bezig bent
en nooit voor jezelf zorgt.
55
00:02:44,777 --> 00:02:46,658
Laat je Saanvi naar je hand kijken?
56
00:02:46,848 --> 00:02:49,441
Ja, maar die hand is de minste
van mijn zorgen nu, Mick.
57
00:02:50,074 --> 00:02:53,143
Mijn familie is ondergedoken.
De drugdealers lopen nog vrij rond.
58
00:02:53,316 --> 00:02:55,166
Ik moet met Olive naar de campus.
59
00:02:55,191 --> 00:02:57,549
TJ stuurde wat artefacten uit Egypte.
60
00:02:57,574 --> 00:03:00,025
Misschien is er een oude aanwijzing
die ons kan helpen.
61
00:03:00,050 --> 00:03:01,573
Ja, dat is een flinke gok, Ben.
62
00:03:01,598 --> 00:03:03,458
Ik kan nu alles gebruiken.
63
00:03:03,605 --> 00:03:06,120
Eden herinnert zich mij
over een tijdje niet eens meer.
64
00:03:06,145 --> 00:03:09,184
Ben, ik denk dat je een stapje...
- Ik kan niet gewoon stilzitten!
65
00:03:16,746 --> 00:03:19,778
We doen er alles aan.
66
00:03:19,981 --> 00:03:23,685
Als die drugsdealers net als ons zijn,
wie weet wat ze dan kunnen zien of doen?
67
00:03:24,004 --> 00:03:25,879
Ik zal ze wel vinden.
68
00:03:25,904 --> 00:03:27,471
Wat het ook kost.
69
00:04:45,152 --> 00:04:46,746
Eagan Tehrani.
70
00:04:47,590 --> 00:04:49,355
Ik heb een drukke dag, Eagan.
71
00:04:50,066 --> 00:04:51,653
Waarom viel jij van mijn bord?
72
00:04:52,411 --> 00:04:55,605
Metamorfose (MMF) Presents:
73
00:04:55,731 --> 00:05:00,167
Manifest S03E03
Vertaling: TheBronx (MMF)
74
00:05:02,075 --> 00:05:05,578
Pete, je had kunnen vluchten en dat
deed je niet. Dus kom op, praat met mij.
75
00:05:05,704 --> 00:05:07,836
geef me een naam, een adres, of wat dan ook.
76
00:05:14,277 --> 00:05:16,121
Vergeet dat ik een agent ben.
77
00:05:17,481 --> 00:05:19,416
Jij kwam uit dat meer voor een reden.
78
00:05:19,441 --> 00:05:23,133
Dit is jouw kans op verlossing.
Wij moesten elkaar weer tegenkomen.
79
00:05:27,106 --> 00:05:28,516
Geloof je in het lot?
80
00:05:34,145 --> 00:05:36,499
Dat meisje. Bij de 'King Kone'.
81
00:05:36,903 --> 00:05:39,473
Wat is daarmee?
- Dat is het lot.
82
00:05:40,301 --> 00:05:43,870
Zij wist waar ik was en hoe ze me kon vinden.
83
00:05:46,309 --> 00:05:48,405
Ze staarde me alleen maar aan.
84
00:05:48,738 --> 00:05:50,261
Ja, ze was bang.
85
00:05:51,527 --> 00:05:52,888
Nee.
86
00:05:53,290 --> 00:05:54,857
Ze was niet bang voor mij.
87
00:05:57,579 --> 00:05:59,089
Ze was dapper.
88
00:06:01,097 --> 00:06:02,745
Pete, je moet je even concentreren.
89
00:06:02,770 --> 00:06:05,030
Ik heb je hulp nodig om Jace en Kory te vinden.
90
00:06:05,434 --> 00:06:07,424
Waar zijn ze?
- Breng me terug naar mijn cel.
91
00:06:17,574 --> 00:06:19,958
Heb je vooruitgang geboekt met Pete?
92
00:06:20,363 --> 00:06:22,483
Daar gaan we weer.
93
00:06:22,809 --> 00:06:24,746
Een nieuw visioen?
94
00:06:25,176 --> 00:06:27,096
Eigenlijk een oude.
95
00:06:27,559 --> 00:06:29,293
Het is Evie's hart.
96
00:06:30,106 --> 00:06:31,796
Groen en blauw en paars.
97
00:06:32,324 --> 00:06:34,320
Die veren waren zo lang. Het voelde zo echt.
98
00:06:34,590 --> 00:06:35,972
Misschien was het een visioen.
99
00:06:36,148 --> 00:06:37,627
Angelina had een visioen.
100
00:06:37,652 --> 00:06:42,020
Het bracht ons bij een engel in
glas-in-lood met een weegschaal.
101
00:06:42,045 --> 00:06:43,829
Die had ook pauwenveren.
102
00:06:44,363 --> 00:06:45,984
Dat moet met elkaar te maken hebben.
103
00:06:46,457 --> 00:06:48,668
Dit alles geeft me soms hoofdpijn.
104
00:06:48,762 --> 00:06:51,144
Ja, ik weet het. Ik mis jullie.
105
00:06:51,543 --> 00:06:53,339
Geef mam een dikke knuffel van mij.
106
00:07:07,060 --> 00:07:08,452
Eagan?
107
00:07:09,121 --> 00:07:11,905
Ik ben Ben Stone. Ik zat in vlucht 828...
- Ben Stone?
108
00:07:12,418 --> 00:07:13,808
Dus jij zag het ook.
109
00:07:14,085 --> 00:07:15,651
Dus je weet van de visioenen?
110
00:07:15,676 --> 00:07:17,102
Wij niet allemaal ondertussen?
111
00:07:17,418 --> 00:07:21,088
Visioenen, een rare manier om uit te leggen
wat met ons gebeurt, of niet professor?
112
00:07:21,113 --> 00:07:22,897
Hoe weet je mijn beroep?
113
00:07:23,845 --> 00:07:26,634
Ik was ooit koerier,
leverde veel af op de campus.
114
00:07:27,050 --> 00:07:29,526
Denk je ook wel eens na
over hoe je leven vroeger was?
115
00:07:29,551 --> 00:07:31,856
Regelmatig. Hoe was jouw leven bij terugkomst?
116
00:07:31,881 --> 00:07:35,605
Mijn baan, mijn huurappartement,
mijn vriendin. Allemaal weg.
117
00:07:36,043 --> 00:07:37,260
Dat spijt me.
118
00:07:37,285 --> 00:07:39,385
Ja, dat appartement deed het meeste pijn.
119
00:07:39,762 --> 00:07:41,590
Nu schaak ik gewoon voor geld,
120
00:07:41,615 --> 00:07:45,089
volg de visioenen als ze komen
en leef van het land.
121
00:07:45,309 --> 00:07:48,612
Daarom kon ik geen contact met je opnemen.
- Neem het niet persoonlijk.
122
00:07:48,914 --> 00:07:52,410
Ik had gewoon geen zin in contact
over die bizarre visioenen in mijn hoofd.
123
00:07:53,871 --> 00:07:57,565
Nu we het toch over hebben, dat jochie
die we zagen, zag er flauw uit.
124
00:07:57,590 --> 00:07:59,050
Hij zou in gevaar kunnen zijn.
125
00:07:59,738 --> 00:08:00,964
Welk jochie?
126
00:08:00,989 --> 00:08:03,941
Alles wat ik zag, waren een paar dingen
die op de grond vielen.
127
00:08:05,418 --> 00:08:07,500
Eagan, kunnen we even privé praten?
128
00:08:07,887 --> 00:08:10,277
Ik denk dat het leven
van deze jongen in gevaar is.
129
00:08:13,598 --> 00:08:14,986
Schaakmat.
130
00:08:15,378 --> 00:08:16,642
Schaakmat.
131
00:08:16,667 --> 00:08:18,174
En schaakmat.
132
00:08:19,687 --> 00:08:21,253
Kom maar mee.
133
00:08:29,740 --> 00:08:31,293
Glen? Beverly?
134
00:08:46,902 --> 00:08:48,441
Beverly, gaat het wel?
135
00:08:48,738 --> 00:08:50,832
Ik ben het, Michaela.
136
00:08:51,483 --> 00:08:53,050
Waar is Glen?
137
00:08:56,270 --> 00:08:57,652
Glen?
138
00:08:58,944 --> 00:09:00,293
Glen?
139
00:09:17,744 --> 00:09:19,397
Bedankt, dokter.
140
00:09:24,121 --> 00:09:25,628
Volgende klant?
141
00:09:26,504 --> 00:09:28,103
Hoi, Jared.
142
00:09:28,410 --> 00:09:30,932
Voel je je goed?
- Ja, prima.
143
00:09:31,071 --> 00:09:34,119
Eigenlijk wilde ik even
met je praten. Heb je even?
144
00:09:37,678 --> 00:09:40,090
Ik denk dat je majoor Kathryn Fitz wel kent.
145
00:09:41,030 --> 00:09:42,518
Blijkbaar wordt ze vermist.
146
00:09:42,615 --> 00:09:46,652
Ben en Mick vertelden dat je haar kende,
dus dat je het wel persoonlijk zou willen horen.
147
00:09:48,145 --> 00:09:49,515
Vermist?
148
00:09:49,621 --> 00:09:53,318
Ja, ik hoopte op wat informatie
over je sessies met haar.
149
00:09:53,746 --> 00:09:57,074
Ik weet dat het moeilijk is om over te praten.
We willen je beschermen.
150
00:09:57,137 --> 00:09:59,433
Heeft ze ooit iets persoonlijks met je gedeeld?
151
00:09:59,605 --> 00:10:03,090
Iets over haar vrienden, familie, kinderen?
152
00:10:06,840 --> 00:10:08,363
Ik wist niet dat ze kinderen had.
153
00:10:08,446 --> 00:10:09,839
Ja, een dochter.
154
00:10:09,890 --> 00:10:11,805
Dat is degene die haar zoekt.
155
00:10:16,717 --> 00:10:18,066
Het is Mick.
156
00:10:18,238 --> 00:10:20,043
Ik moet dit gaan afhandelen.
157
00:10:21,137 --> 00:10:23,230
Bel me gerust als je je iets herinnert, goed?
158
00:10:47,574 --> 00:10:51,300
Waarom zou het visioen ons een deel van
dezelfde informatie geven, maar niet alles?
159
00:10:51,582 --> 00:10:54,475
Misschien moeten we alles samenvoegen
om de puzzel op te lossen.
160
00:10:54,590 --> 00:10:55,799
Chocolade en pindakaas.
161
00:10:55,843 --> 00:10:57,590
Ja, maar het ging zo snel.
162
00:10:57,691 --> 00:10:59,194
Ik kan niet alles onthouden.
163
00:10:59,348 --> 00:11:01,878
Ik herinner me altijd alles.
164
00:11:02,566 --> 00:11:05,635
Hoe kan ik anders 1.327
openingszetten van schaken weten?
165
00:11:06,279 --> 00:11:08,281
Je hebt een fotografisch geheugen.
166
00:11:09,754 --> 00:11:11,859
Vertel me wat je je nog wel herinnert.
167
00:11:14,004 --> 00:11:16,211
Een schilderij van een boot op zee.
168
00:11:16,399 --> 00:11:19,475
Een gerommel ergens.
Een radiator, een gouden kikker.
169
00:11:19,604 --> 00:11:20,910
Het is een pad.
170
00:11:25,121 --> 00:11:26,800
Een bronzen eenhoorn.
171
00:11:28,309 --> 00:11:30,012
Een glinsterend licht door een raam.
172
00:11:30,037 --> 00:11:31,363
Een urn.
173
00:11:31,941 --> 00:11:33,520
Een cowboy standbeeld.
174
00:11:34,773 --> 00:11:36,457
Een marmeren aap.
175
00:11:39,949 --> 00:11:42,871
Wat doe je?
- Het visioen samenstellen.
176
00:11:43,043 --> 00:11:47,155
Kauwgompapiertje is de eenhoorn,
De flesdop de urn, de paperclip...
177
00:11:47,285 --> 00:11:48,852
De aap.
178
00:11:52,816 --> 00:11:54,311
Ga maar door. Ik ben zo terug.
179
00:11:55,488 --> 00:11:56,690
Wat is er?
180
00:11:56,715 --> 00:11:59,293
Het visioen bracht me naar het huis van Beverly.
181
00:11:59,410 --> 00:12:00,733
Glen is dood.
182
00:12:00,758 --> 00:12:02,891
Flinke hartaanval. Vanmorgen volgens de dokter.
183
00:12:04,543 --> 00:12:06,043
Mick, het spijt me.
184
00:12:06,246 --> 00:12:07,915
Waarom zou het universum dit doen.
185
00:12:08,059 --> 00:12:11,048
Ja, ik heb me hetzelfde afgevraagd.
186
00:12:11,309 --> 00:12:14,051
Michaela? Mick?
187
00:12:14,540 --> 00:12:17,020
Ik moet ophangen. Ik bel je later wel weer.
188
00:12:18,918 --> 00:12:21,816
Zeke?
- Ik kreeg je bericht toen ik in de kliniek was.
189
00:12:21,848 --> 00:12:24,043
Ik dacht dat je hem hier wel zou willen hebben.
190
00:12:32,184 --> 00:12:33,810
Gecondoleerd.
191
00:12:33,955 --> 00:12:35,260
Jared.
192
00:12:35,738 --> 00:12:40,167
Je ziet er zo volwassen en knap uit in een pak.
193
00:12:41,383 --> 00:12:44,738
Evie zal het niet geloven als ze je ziet.
194
00:12:45,535 --> 00:12:48,825
Sorry dat ik jou niet eerst belde.
Toen ik Glen's lichaam zag...
195
00:12:48,850 --> 00:12:51,461
Er is niets om je voor te verontschuldigen.
196
00:12:52,020 --> 00:12:53,656
Ik ben hier om te helpen.
197
00:12:53,777 --> 00:12:56,702
Ik zag mijn moeder ook worstelen
met de dementie van mijn opa.
198
00:12:56,823 --> 00:12:59,223
Laat weten wat ik kan doen
en dan zal ik het doen.
199
00:13:00,262 --> 00:13:02,020
Dat je hier bent is al genoeg.
200
00:13:03,339 --> 00:13:06,315
Met de hernieuwde belangstelling
voor de vlucht 828 passagiers,
201
00:13:06,340 --> 00:13:08,471
vragen velen zich af wat er met hen is gebeurd.
202
00:13:08,496 --> 00:13:10,527
Vandaag hebben we een exclusief interview...
203
00:13:12,652 --> 00:13:14,965
Teleurgesteld dat ze jou niets vragen?
204
00:13:16,176 --> 00:13:17,746
Nauwelijks.
205
00:13:18,457 --> 00:13:22,051
Hopelijk heeft de media snel iets anders,
zodat ik mijn familie weer terug heb.
206
00:13:23,027 --> 00:13:25,166
En was het leuk in het bos?
207
00:13:25,520 --> 00:13:27,516
Ja, ik heb een pauw gezien.
208
00:13:27,723 --> 00:13:29,083
Zo'n gazonbeeldje?
209
00:13:29,746 --> 00:13:31,041
Dat is een flamingo, jochie.
210
00:13:31,066 --> 00:13:32,636
Ik weet wat een pauw is.
- Echt?
211
00:13:32,661 --> 00:13:35,684
Want ik woon hier mijn hele leven
en heb nog nooit een pauw gezien.
212
00:13:35,850 --> 00:13:38,434
Zeg, lieverd, ga je maar even opfrissen.
213
00:13:41,543 --> 00:13:43,619
Wil je hem wat de ruimte geven?
214
00:13:43,793 --> 00:13:47,057
Dit is allemaal niet gemakkelijk voor hem.
- Hij is twaalf, Grace.
215
00:13:47,168 --> 00:13:49,206
Leugens op zijn leeftijd zijn niet schattig.
216
00:13:49,231 --> 00:13:51,061
Mijn zoon is geen leugenaar.
217
00:13:51,457 --> 00:13:53,635
En je moet niet zo over mijn familie praten.
218
00:13:53,660 --> 00:13:55,022
Jouw familie?
219
00:13:55,215 --> 00:13:58,895
Dat is al de tweede keer dat je dat zegt.
Wat maakt dat van mij, Grace?
220
00:13:58,988 --> 00:14:00,462
Maakt niet uit, ik weet het al.
221
00:14:00,487 --> 00:14:02,074
Kom op, Tarik, dat is niet eerlijk.
222
00:14:02,099 --> 00:14:05,798
Wat niet eerlijk is,
is dat jij mij alleen liet met pap.
223
00:14:05,981 --> 00:14:10,007
Weet je hoe het is om iemand van wie je houdt
ziek te zien worden en doodgaan?
224
00:14:10,262 --> 00:14:13,127
Terwijl jij deed wat je ook
maar deed gedurende die 11 jaar,
225
00:14:13,441 --> 00:14:15,042
was ik hier!
226
00:14:15,223 --> 00:14:18,582
Elke dag droeg ik die man naar de badkamer
en zag hoe hij bloed ophoestte,
227
00:14:18,789 --> 00:14:21,392
gaf hem een dienblad
en ging dan naar het restaurant,
228
00:14:21,417 --> 00:14:23,925
om te proberen het te redden
van een faillissement.
229
00:14:24,520 --> 00:14:26,846
Het was een hel, maar dat is wat familie doet,
230
00:14:26,871 --> 00:14:28,316
we zorgen voor elkaar.
231
00:14:34,949 --> 00:14:36,434
Werkt je vriend hier?
232
00:14:36,459 --> 00:14:38,243
Als hij niet in Caïro studeert.
233
00:14:38,738 --> 00:14:41,024
Heb jij niet iemand speciaal thuis?
234
00:14:41,590 --> 00:14:43,548
Beloof om niet te lachen.
235
00:14:44,012 --> 00:14:47,776
Ik ben bijna 30 jaar oud,
volgens mijn geboorteakte tenminste,
236
00:14:47,801 --> 00:14:51,034
en ik heb nog nooit iemand gekust.
237
00:14:51,636 --> 00:14:56,121
Daarom die vreemde obsessie met
die man in de gevangenis, die ik niet eens ken.
238
00:14:57,332 --> 00:15:00,027
Iedereen zal ooit zijn soulmate
ontmoeten, dus wie weet?
239
00:15:00,082 --> 00:15:01,602
Er gebeuren vreemdere dingen...
240
00:15:01,746 --> 00:15:04,743
Hoge geluidsgolven kunnen
het herstelproces verstoren.
241
00:15:05,270 --> 00:15:06,582
Blijkbaar.
242
00:15:06,762 --> 00:15:08,848
Kom, dit is waar TJ het over had...
243
00:15:09,785 --> 00:15:11,077
Achteruit.
244
00:15:11,707 --> 00:15:13,082
Sorry.
245
00:15:13,863 --> 00:15:16,617
Ik ben Olive en dit is Angelina.
246
00:15:16,664 --> 00:15:19,164
En deze hier zijn onbetaalbaar.
247
00:15:20,348 --> 00:15:24,848
Volgens mijn vader konden we hier
wat Egyptische artefacten komen bekijken.
248
00:15:25,418 --> 00:15:28,473
Natuurlijk. Nepotisme en onervarenheid.
249
00:15:28,738 --> 00:15:30,073
Wat kan er fout gaan?
250
00:15:30,648 --> 00:15:33,346
Ga zitten. En niets aanraken.
251
00:15:36,551 --> 00:15:39,211
We hebben alfabetisch gerangschikt
en anagrammen gemaakt.
252
00:15:39,236 --> 00:15:41,151
Niet ervan ziet er logisch uit.
253
00:15:43,656 --> 00:15:44,874
De urn.
254
00:15:47,918 --> 00:15:50,572
Er waren cijfers op te zien: 601.
255
00:15:50,800 --> 00:15:53,011
Wat als het geen onderdeel van het ontwerp was,
256
00:15:53,223 --> 00:15:56,273
maar een soort aanduiding, zoals 'kamer 601'?
257
00:15:56,949 --> 00:15:58,623
Ik heb geen cijfers gezien.
258
00:15:58,996 --> 00:16:02,559
Maar een deel van mijn visioen werd
verduisterd door het verblindende licht.
259
00:16:03,246 --> 00:16:05,129
Daarom heb je die jongen niet gezien.
260
00:16:05,254 --> 00:16:08,074
Het licht schitterde,
261
00:16:08,207 --> 00:16:10,219
alsof het weerkaatste in het water.
262
00:16:10,520 --> 00:16:14,694
Het was een gebouw, dus waarschijnlijk de
weerspiegeling van water uit een ander gebouw.
263
00:16:15,185 --> 00:16:17,579
Er zijn honderden gebouwen
die aan het water staan.
264
00:16:19,449 --> 00:16:21,211
De objecten.
265
00:16:21,738 --> 00:16:24,549
Apart zijn ze gewoon een verzameling items,
266
00:16:24,574 --> 00:16:27,291
maar samen vormen ze een collectie,
267
00:16:27,316 --> 00:16:28,784
zoals in een museum.
- Museum.
268
00:16:28,809 --> 00:16:32,035
Ik kwam in alle musea toen ik nog koerier was.
269
00:16:33,171 --> 00:16:34,825
Musea aan het water.
270
00:16:35,095 --> 00:16:38,098
Het museum van Joods Erfgoed. De Whitney.
271
00:16:39,926 --> 00:16:42,493
Hoe komen we te weten
wat er in al deze plaatsen hangt?
272
00:16:42,518 --> 00:16:45,825
De kunst. Het werd niet
opgehangen of tentoongesteld.
273
00:16:47,545 --> 00:16:49,496
Het werd opgeslagen.
274
00:16:50,637 --> 00:16:52,813
Ik denk dat ik weet waar we heen moeten.
275
00:16:55,371 --> 00:16:58,012
We zijn al dagen bezig.
Wat wil je nog meer van mij?
276
00:16:58,559 --> 00:17:00,816
De waarheid, Mr Vance.
277
00:17:00,957 --> 00:17:02,600
Jij en ik zijn klaar hier.
278
00:17:05,442 --> 00:17:07,870
Ik gaf 33 jaar van mijn leven aan dit land...
279
00:17:07,895 --> 00:17:10,173
vijf uitzendingen, twee oorlogen, zonder vragen.
280
00:17:10,309 --> 00:17:14,801
Ik moest de waarheid over 828 achterhalen.
Ik ben beschoten, neergeknald, maar gaf niet op.
281
00:17:15,065 --> 00:17:18,373
Dus als je me wil opsluiten,
zeg dat dan recht in mijn gezicht.
282
00:17:19,891 --> 00:17:21,667
Geloof je dit allemaal?
283
00:17:22,887 --> 00:17:24,496
Ik geloof hem.
284
00:17:24,965 --> 00:17:26,652
Het is jouw beslissing, directeur.
285
00:17:33,496 --> 00:17:35,066
Wat is dit voor plek?
286
00:17:35,152 --> 00:17:36,885
Ludieke naam voor zelfopslag.
287
00:17:36,910 --> 00:17:41,004
Waar iedereen hun spullen voor de
belasting verbergt en voor hun ex-vrouwen.
288
00:17:45,462 --> 00:17:46,855
Hoe komen hier binnen?
289
00:17:46,880 --> 00:17:48,578
Dat is iets dat ik niet weet.
290
00:17:57,254 --> 00:17:58,770
Die tiener uit het visioen...
291
00:17:58,795 --> 00:18:01,808
...zou hij dakloos zijn?
Binnengeslopen om de kou te vermijden?
292
00:18:06,291 --> 00:18:07,890
Gaan we naar binnen kruipen?
293
00:18:07,915 --> 00:18:10,339
Die jongen is in gevaar.
Hij heeft onze hulp nodig.
294
00:18:12,034 --> 00:18:14,933
Voor je info, het gemiddelde
gewicht van een rat is één pond.
295
00:18:14,966 --> 00:18:16,533
Genoteerd.
296
00:18:29,042 --> 00:18:31,949
Jij en Michaela zijn zo'n lief stel.
297
00:18:32,418 --> 00:18:34,736
Je kunt maar beter snel met haar trouwen.
298
00:18:35,371 --> 00:18:37,304
Waar is dat meisje eigenlijk?
299
00:18:37,481 --> 00:18:38,967
Welk meisje?
300
00:18:41,431 --> 00:18:43,171
Alsjeblieft, Beverly.
301
00:18:43,246 --> 00:18:46,316
Dat is zo'n mooie diamant.
302
00:18:46,934 --> 00:18:48,967
Eigenlijk is het een witte saffier.
303
00:18:49,426 --> 00:18:51,644
Jared heeft een goede smaak.
304
00:18:52,066 --> 00:18:53,842
Niet ongemakkelijk.
305
00:18:53,904 --> 00:18:55,613
Ik moet weer gaan.
306
00:18:55,769 --> 00:18:58,043
Een paar dingen afhandelen op het politiebureau.
307
00:18:58,113 --> 00:19:00,151
Dank je wel.
- Natuurlijk.
308
00:19:00,702 --> 00:19:02,050
Zeke.
309
00:19:05,035 --> 00:19:06,894
Bedankt, jongeman.
310
00:19:07,746 --> 00:19:10,946
Beverly, dit is Zeke.
Dit is feitelijk mijn echtgenoot.
311
00:19:18,494 --> 00:19:19,754
Die hartslagen weer?
312
00:19:19,779 --> 00:19:22,869
Ja, maar ik begrijp het niet.
313
00:19:23,110 --> 00:19:24,808
Ze worden nu sterker.
314
00:19:33,998 --> 00:19:36,174
Ik denk dat ze vanuit de...
315
00:19:40,527 --> 00:19:42,224
Vanaf de DVD's?
316
00:19:48,473 --> 00:19:50,159
Jij bent zo grappig.
317
00:19:50,879 --> 00:19:53,075
Wat vind je de mijne, Miss Michaela?
318
00:19:53,277 --> 00:19:55,511
Prachtig. En de mijne dan, miss Evie?
319
00:19:56,010 --> 00:19:57,446
Erg mooi.
320
00:19:57,605 --> 00:19:59,429
Ik heb een idee. Laten we ruilen.
321
00:19:59,613 --> 00:20:02,345
Dit is zo lief.
322
00:20:02,725 --> 00:20:04,683
Wat een geluk dat we beste vrienden zijn.
323
00:20:05,707 --> 00:20:07,698
De beste vrienden voor altijd.
324
00:20:08,746 --> 00:20:10,254
Moet je jullie twee nu eens zien.
325
00:20:12,613 --> 00:20:13,910
Kom terug hier!
326
00:20:26,207 --> 00:20:28,197
Dit gaat een eeuwigheid duren.
327
00:20:29,168 --> 00:20:32,566
Je kunt herstel niet versnellen.
Het is geen Instagram.
328
00:20:32,746 --> 00:20:34,334
Moet je je verdedigen?
329
00:20:34,361 --> 00:20:37,434
Je hebt hier vier vrije handen.
We zitten niets te doen.
330
00:20:37,459 --> 00:20:41,941
Het kostte me 4 jaar, 10 cursussen en een
scriptie om hier binnen gelaten te worden.
331
00:20:42,074 --> 00:20:45,580
Technisch gezien zit ik nog
op de middelbare school,
332
00:20:45,605 --> 00:20:48,777
maar ik zou een scriptie over
Al-Zuras kunnen schrijven.
333
00:20:50,145 --> 00:20:53,570
Jij kent Al-Zuras?
- De 15e-eeuwse Europese koopman,
334
00:20:53,629 --> 00:20:55,920
bekend om zijn litho's.
335
00:20:55,964 --> 00:20:57,441
De 16e eeuw.
336
00:20:57,466 --> 00:21:01,078
Verbaasd dat ik meer weet dan alleen Instagram?
337
00:21:01,270 --> 00:21:03,885
Ik ben overgehaald.
- Laten we dan maar opnieuw beginnen.
338
00:21:04,051 --> 00:21:05,262
Ik ben Olive.
339
00:21:05,287 --> 00:21:08,277
Dit is Angelina en we willen graag helpen.
340
00:21:09,059 --> 00:21:10,260
Enkele basisregels dan.
341
00:21:10,285 --> 00:21:11,963
Eén: altijd handschoenen aan.
342
00:21:11,988 --> 00:21:15,683
Twee: geen mobiele telefoons.
Drie: verwacht geen vermelding als ik publiceer.
343
00:21:25,192 --> 00:21:26,497
Olive.
344
00:21:29,277 --> 00:21:32,043
Is dit geen...
- Pauwenveer.
345
00:21:32,961 --> 00:21:35,616
Heb je nog ontdekt of die pauw
die je zag echt was?
346
00:21:35,840 --> 00:21:37,573
Een pijnlijk onderwerp op dit moment.
347
00:21:37,598 --> 00:21:39,973
Wat bedoel je?
- mam en Tarik kregen enorme ruzie.
348
00:21:40,090 --> 00:21:41,441
Over een pauw?
349
00:21:41,466 --> 00:21:45,113
Eerst wel, maar toen begonnen ze
tegen elkaar te schreeuwen.
350
00:21:45,395 --> 00:21:49,026
Zoals wij toen jij Yurtle door de wc spoelde.
- Ik dacht dat ik hem vrij liet.
351
00:21:49,051 --> 00:21:50,671
Nou, zo erg was het.
352
00:21:50,816 --> 00:21:54,675
Waar het ook over ging,
we kwamen er altijd weer uit.
353
00:21:54,832 --> 00:21:57,019
We gaan op schattenjacht.
354
00:21:57,443 --> 00:21:59,706
Een zeer belangrijke schattenjacht.
355
00:22:00,098 --> 00:22:02,705
De 'X' markeert de plek,
omcirkelt met een punt.
356
00:22:02,730 --> 00:22:05,520
En spinnen die over je rug kruipen.
357
00:22:05,928 --> 00:22:07,320
Zeg, Ol.
358
00:22:08,332 --> 00:22:09,621
Ik mis je.
359
00:22:09,832 --> 00:22:11,343
Ik mis jou ook, maatje.
360
00:22:20,488 --> 00:22:22,168
601
361
00:22:24,189 --> 00:22:25,669
Waar is 601?
- Daar!
362
00:22:31,238 --> 00:22:32,495
Is iemand daarbinnen?
363
00:22:32,644 --> 00:22:34,366
Heb je een creditcard of ID bij je?
364
00:22:40,269 --> 00:22:41,949
Multi getalenteerd.
365
00:22:42,949 --> 00:22:44,479
Waar is hij? Waar is de jongen?
366
00:22:44,668 --> 00:22:45,995
We zitten verkeerd.
367
00:22:46,511 --> 00:22:48,050
Dat heb ik nooit met visioenen.
368
00:22:48,167 --> 00:22:50,190
En die visioenen hebben het ook nooit fout.
369
00:22:55,988 --> 00:22:58,086
Wat als de reflecties ons in de war brengen?
370
00:22:58,230 --> 00:23:00,722
Ik zag 601, maar ondersteboven is dat...
371
00:23:01,574 --> 00:23:03,831
...109.
- Kijk jou nou, professor.
372
00:23:06,629 --> 00:23:08,096
Het gerommel!
373
00:23:08,371 --> 00:23:09,706
Ik denk dat het nu echt is.
374
00:23:09,890 --> 00:23:11,935
We moeten die jongen nu vinden!
375
00:23:13,949 --> 00:23:16,321
Waar heb je dit vandaan?
- Daaronder.
376
00:23:16,482 --> 00:23:18,615
Beter dan dat worden die visioenen niet.
377
00:23:28,050 --> 00:23:29,683
Daar ben je.
378
00:23:29,769 --> 00:23:33,464
Michaela, je ziet dit omdat ik weg ben.
379
00:23:34,160 --> 00:23:35,863
Ik hoop dat het pijnloos was.
380
00:23:36,011 --> 00:23:38,814
Ik heb regelingen getroffen
dat Beverly gaat wonen...
381
00:23:38,839 --> 00:23:41,121
...in een begeleid woneninstelling.
382
00:23:41,902 --> 00:23:45,612
Wat jou betreft, Michaela, jou terugkrijgen...
383
00:23:45,707 --> 00:23:49,160
...was hetzelfde als een
stukje van Evie terugkrijgen.
384
00:23:50,535 --> 00:23:52,314
Het was onbetaalbaar.
385
00:23:52,504 --> 00:23:54,403
Als klein gebaar willen we graag...
386
00:23:54,562 --> 00:23:56,303
dat jij het huis krijgt.
387
00:23:58,462 --> 00:24:00,089
We houden van je, Michaela.
388
00:24:00,839 --> 00:24:02,324
God zij met je.
389
00:24:02,504 --> 00:24:04,282
Heeft hij je nu net het huis gegeven?
390
00:24:05,700 --> 00:24:08,371
Hij heeft ons het huis gegeven.
391
00:24:15,324 --> 00:24:16,855
109.
392
00:24:22,189 --> 00:24:23,447
Wat is dat voor geur?
393
00:24:23,472 --> 00:24:24,738
Dat is gas. Bedek je mond.
394
00:24:27,222 --> 00:24:31,620
De pijp moet gebarsten zijn.
- Ja, dit lijkt me een 911-situatie.
395
00:24:32,408 --> 00:24:33,769
Geen bereik.
396
00:24:35,594 --> 00:24:36,987
Hier!
397
00:24:40,347 --> 00:24:43,371
God, dat gaslek. Hij is dood.
398
00:24:43,396 --> 00:24:45,108
Lichte ademhaling. Hij leeft nog.
399
00:24:45,133 --> 00:24:47,253
Kom, hij moet hier weg voor het instort.
400
00:24:48,175 --> 00:24:50,455
Laat me met rust.
- Mijn naam is Ben.
401
00:24:50,480 --> 00:24:52,018
Wat is jouw naam?
- Caleb.
402
00:24:52,043 --> 00:24:53,292
Caleb...
403
00:24:54,183 --> 00:24:56,729
...we moeten als de sodemieter
weg hier of we gaan dood.
404
00:25:03,023 --> 00:25:04,503
Kun je de jongen alleen dragen?
405
00:25:05,058 --> 00:25:06,971
Waarom?
- De gaskleppen zijn in de kelder.
406
00:25:06,996 --> 00:25:08,433
Neem hem mee, ik sluit ze af.
407
00:25:08,477 --> 00:25:09,886
Ben je gek? Je kan doodgaan.
408
00:25:09,911 --> 00:25:11,935
Dat visioen bracht ons hier samen naartoe.
409
00:25:11,960 --> 00:25:13,636
Misschien zijn er nog andere mensen.
410
00:25:15,160 --> 00:25:16,808
Oké, ga maar dan.
411
00:25:21,386 --> 00:25:24,798
Ik sprak net met de coördinator.
Ze halen Beverly vanavond op.
412
00:25:24,964 --> 00:25:27,636
Ze denken dat het het beste is
om haar meteen te verhuizen.
413
00:25:28,207 --> 00:25:31,315
Ik kan dit huis echt niet accepteren.
Het voelt gewoon niet goed.
414
00:25:31,871 --> 00:25:33,347
Dan verkopen we het.
415
00:25:33,380 --> 00:25:36,464
En geven het geld aan een goed doel,
Alzheimer-onderzoek bijvoorbeeld.
416
00:25:36,489 --> 00:25:37,845
Je hoeft niet nu te beslissen.
417
00:25:37,870 --> 00:25:41,634
Ik moet nu Beverly verhuizen
uit het huis dat ze 40 jaar kent.
418
00:25:41,925 --> 00:25:46,209
Waarom zitten mijn foto's in deze tas?
Wie heeft mijn spullen hier in gestopt?
419
00:25:48,472 --> 00:25:50,175
Beverly...
420
00:25:51,480 --> 00:25:53,464
...die heb ik erin gestopt.
421
00:25:55,050 --> 00:25:56,557
Je gaat vandaag verhuizen.
422
00:25:56,582 --> 00:25:59,528
Ik wil nergens heen. Glen komt zo thuis.
423
00:25:59,722 --> 00:26:01,354
Glen komt niet meer thuis, Beverly.
424
00:26:01,504 --> 00:26:04,832
Niet liegen, jongedame. Stop met liegen.
- Ze liegt niet, Beverly.
425
00:26:04,980 --> 00:26:09,402
Ik heb het niet tegen jou.
Wie ben jij eigenlijk?
426
00:26:10,339 --> 00:26:12,455
Evie! Glen!
427
00:26:13,730 --> 00:26:16,846
Beverly, ze zijn er niet...
428
00:26:16,871 --> 00:26:18,464
...ze komen niet meer thuis.
429
00:26:18,543 --> 00:26:20,400
Waar zijn ze? Waar zijn ze dan?
430
00:26:20,425 --> 00:26:22,029
Wanneer komen ze thuis?
431
00:26:22,054 --> 00:26:24,709
Nee!
432
00:26:24,933 --> 00:26:26,932
Nee, je probeert me pijn te doen!
433
00:26:26,957 --> 00:26:29,449
Stop daarmee!
434
00:26:30,124 --> 00:26:32,113
Stop daarmee!
435
00:26:35,561 --> 00:26:36,862
Beverly.
436
00:26:38,660 --> 00:26:40,177
Ik weet hoe je je voelt.
437
00:26:40,401 --> 00:26:42,495
Je bent in de war.
Je hebt hartkloppingen.
438
00:26:42,714 --> 00:26:44,312
Het is eng.
439
00:26:44,550 --> 00:26:46,053
Als ik me zo voel,
440
00:26:46,269 --> 00:26:49,447
ruik ik graag aan bloemen
en blaas ik de kaarsjes uit.
441
00:26:49,746 --> 00:26:51,014
Ruik aan de bloemen...
442
00:26:53,957 --> 00:26:56,089
...en blaas de kaarsen uit. Dat is het.
443
00:26:57,339 --> 00:26:59,619
Ruik aan de bloemen, blaas de kaarsjes uit.
444
00:26:59,644 --> 00:27:01,933
Dat is geweldig. Ja, zo moet het.
445
00:27:02,324 --> 00:27:04,129
Ruik aan de bloemen.
446
00:27:04,697 --> 00:27:05,979
Dat is het, ga door.
447
00:27:06,004 --> 00:27:07,814
Ga zo door.
448
00:27:08,558 --> 00:27:10,746
Weet je wat me nog meer helpt?
449
00:27:11,558 --> 00:27:13,602
Iets vinden dat me troost geeft.
450
00:27:14,355 --> 00:27:15,778
Heb jij ook zoiets?
451
00:27:32,495 --> 00:27:33,844
Zal dit helpen?
452
00:27:41,714 --> 00:27:44,328
Hoe heb je dat gedaan?
453
00:27:44,487 --> 00:27:46,722
Geen idee. Gewoon een ingeving.
454
00:27:47,527 --> 00:27:50,855
Mijn Evie heeft dit voor mij gemaakt.
455
00:27:52,295 --> 00:27:53,933
Ze was dapper.
456
00:27:55,285 --> 00:27:57,347
Gaat het wel?
457
00:27:57,372 --> 00:27:59,198
Ja, ik ben zo weer terug.
458
00:28:00,972 --> 00:28:03,065
Dit lijkt precies op die aartsengel Michael.
459
00:28:03,121 --> 00:28:05,480
Een paar eeuwen en wat kilometers ernaast.
460
00:28:05,668 --> 00:28:08,788
Dit is Ma'at, de Egyptische godin van
gerechtigheid en het hiernamaals.
461
00:28:08,980 --> 00:28:13,314
Zij legde het hart van de dode op de ene schaal
en de veer van de waarheid op de andere.
462
00:28:13,527 --> 00:28:17,126
Als het hart lichter was dan de veer,
gingen ze over naar het eeuwige Rietveld.
463
00:28:17,371 --> 00:28:18,972
Een metaforische weging van zielen.
464
00:28:19,050 --> 00:28:20,843
Ja, precies.
465
00:28:21,050 --> 00:28:24,039
Maar, deze afbeelding is ongebruikelijk.
466
00:28:24,238 --> 00:28:26,682
In elke afbeelding die ik ben tegengekomen,
467
00:28:26,707 --> 00:28:29,722
neemt Ma'at het hart en weegt
het tegen een struisvogelveer.
468
00:28:30,191 --> 00:28:33,425
Maar dit heeft te veel kleur
om een struisvogel te zijn.
469
00:28:33,832 --> 00:28:35,727
Het lijkt veel meer op een...
- Pauw.
470
00:28:36,355 --> 00:28:39,035
Wat stond op deze ontbrekende sectie?
471
00:28:39,316 --> 00:28:42,343
Ik vraag me af of iemand hier
al eerder over geschreven heeft.
472
00:28:42,566 --> 00:28:44,867
Ik ga de database controleren.
473
00:28:44,949 --> 00:28:47,000
Niets aanraken.
474
00:28:50,160 --> 00:28:52,010
Dus die weegschaal, het hiernamaals...
475
00:28:52,035 --> 00:28:54,877
...denk je dat het allemaal
om die Sterfdatum gaat?
476
00:28:54,948 --> 00:28:59,440
Het is een teken dat als je terugkomt
dat je wordt beoordeeld.
477
00:29:00,214 --> 00:29:02,058
Alsof je een tweede kans krijgt.
478
00:29:05,004 --> 00:29:07,761
Meen je dat nou?
- Het spijt me. Sorry.
479
00:29:11,285 --> 00:29:12,939
Is Angelina bij jou?
480
00:29:20,254 --> 00:29:22,513
Ik ga op schattenjacht,
481
00:29:22,933 --> 00:29:25,125
een zeer belangrijke schattenjacht,
482
00:29:25,347 --> 00:29:29,745
'X' markeert de plek, omcirkelt met een punt.
483
00:29:30,191 --> 00:29:32,697
Spinnen kruipen over je rug.
484
00:29:32,957 --> 00:29:35,222
Dat jij je dat stomme rijmpje nog herinnert.
485
00:29:35,418 --> 00:29:36,986
Eigenlijk niet,
486
00:29:37,011 --> 00:29:39,761
totdat ik Cal en Olive het hoorde opzeggen.
487
00:29:40,902 --> 00:29:42,371
Het bracht herinneringen terug.
488
00:29:43,847 --> 00:29:45,110
Heb je het ze geleerd?
489
00:29:45,183 --> 00:29:46,847
Net zoals jouw vader het ons leerde.
490
00:29:52,082 --> 00:29:54,154
Ik hield echt van hem.
491
00:29:54,449 --> 00:29:57,035
Hij was er altijd voor me als ik hem nodig had.
492
00:29:57,582 --> 00:29:59,438
En ik had er moeten zijn voor...
493
00:30:03,100 --> 00:30:06,222
Ik had er moeten zijn voor jullie allebei
toen jullie me nodig hadden.
494
00:30:10,511 --> 00:30:12,122
Ik was niet alleen maar druk.
495
00:30:16,416 --> 00:30:18,113
Cal had leukemie.
496
00:30:20,253 --> 00:30:21,473
Hij was net 6 geworden.
497
00:30:21,629 --> 00:30:24,402
Hij was zo ziek.
498
00:30:24,597 --> 00:30:25,871
En nog zo klein.
499
00:30:25,980 --> 00:30:27,222
Mijn god.
500
00:30:28,824 --> 00:30:30,556
Is hij nu beter?
501
00:30:30,784 --> 00:30:33,439
Ja, de ziekte is nu al meer dan een jaar weg.
502
00:30:35,535 --> 00:30:37,394
Ik ben blij dat hij in orde is.
503
00:30:38,837 --> 00:30:40,230
Ik ook.
504
00:30:42,949 --> 00:30:44,488
Ik wou...
505
00:30:45,860 --> 00:30:48,230
...dat ik er voor jou geweest was.
506
00:30:49,949 --> 00:30:51,994
We hebben elkaar nu tenminste.
507
00:30:57,738 --> 00:30:59,722
Hoe wist je dat?
508
00:31:00,550 --> 00:31:01,864
Wat bedoel je?
509
00:31:01,889 --> 00:31:04,501
Dat ik Pete moest zien.
510
00:31:06,089 --> 00:31:09,611
Om een lang verhaal kort te maken,
ik had een visioen...
511
00:31:09,636 --> 00:31:12,227
...die niets met jou te maken had, dacht ik,
512
00:31:12,252 --> 00:31:15,646
maar in feite alles met jou te maken had.
513
00:31:22,433 --> 00:31:24,870
Het is veilig, oké? Wij zijn hier en kijken toe.
514
00:31:30,140 --> 00:31:31,751
Je hebt een bezoeker.
515
00:31:50,291 --> 00:31:53,597
Ik blijf maar naar deze foto kijken,
denkend dat het...
516
00:31:55,550 --> 00:31:57,277
...een toevalligheid is,
517
00:31:57,730 --> 00:32:00,280
maar ik denk dat het meer is.
518
00:32:01,041 --> 00:32:02,695
Ik denk dat het een teken is.
519
00:32:05,667 --> 00:32:06,886
Michaela redde mij.
520
00:32:06,911 --> 00:32:10,254
Ik denk dat ik jou moet redden.
521
00:32:13,511 --> 00:32:15,370
Ik hoorde die...
522
00:32:16,605 --> 00:32:19,647
...stem in mijn hoofd.
523
00:32:20,150 --> 00:32:21,804
Die zei: 'Ga naar haar toe'.
524
00:32:24,456 --> 00:32:26,580
Ik denk dat ik bij jou hoor te zijn.
525
00:32:31,899 --> 00:32:33,118
Eagan!
526
00:32:33,143 --> 00:32:34,623
Waar ben je?
527
00:32:40,132 --> 00:32:41,394
Eagan!
528
00:33:03,472 --> 00:33:05,277
Op het nippertje. Goed werk, professor.
529
00:33:06,605 --> 00:33:08,906
Je leeft nog.
Toen die kamer instortte, dacht ik...
530
00:33:08,931 --> 00:33:11,878
Dat gas werd zo intens dat ik moest
omdraaien en naar buiten moest.
531
00:33:12,683 --> 00:33:14,979
Dat is mijn signaal. Het was fijn samenwerken.
532
00:33:15,004 --> 00:33:16,356
Dus dit is het?
533
00:33:16,777 --> 00:33:18,197
Die jongen leeft. Wij ook nog.
534
00:33:18,222 --> 00:33:20,096
Het visioen is gestopt. Een win-win-win.
535
00:33:20,121 --> 00:33:22,536
En ik wil dit allemaal niet uitleggen
aan de politie.
536
00:33:25,050 --> 00:33:26,453
Gaat het?
537
00:33:27,355 --> 00:33:29,744
Ik heb hoofdpijn. Ik wil naar huis.
538
00:33:29,769 --> 00:33:32,369
We laten je even onderzoeken
en dan breng ik je naar huis.
539
00:33:32,394 --> 00:33:33,832
Bedankt.
540
00:33:34,261 --> 00:33:36,488
Waar is de andere man?
- Hij is...
541
00:33:48,402 --> 00:33:49,911
Heb je iets gevonden?
542
00:33:50,089 --> 00:33:51,300
Alsjeblieft.
543
00:33:53,183 --> 00:33:54,628
Leeft ze nog?
544
00:33:55,768 --> 00:33:57,108
Dat weet ik niet.
545
00:33:57,348 --> 00:33:59,480
Maar wat ik vond is...
546
00:34:03,222 --> 00:34:04,752
Het is ingewikkeld.
547
00:34:04,865 --> 00:34:06,563
Ik weet niet of je dit wel wil horen.
548
00:34:06,660 --> 00:34:09,359
Ik ben haar dochter. Het is geen keuze voor mij.
549
00:34:13,061 --> 00:34:15,716
Sarah, je moeder is een
hoge regeringsfunctionaris,
550
00:34:15,741 --> 00:34:18,178
belast met het onderzoek naar vlucht 828.
551
00:34:18,203 --> 00:34:20,379
Ze hield zich vaak bezig met...
552
00:34:22,754 --> 00:34:25,120
...extralegale activiteiten.
553
00:34:25,238 --> 00:34:27,078
In het Nederlands graag.
554
00:34:27,183 --> 00:34:29,777
Marteling, ontvoering.
555
00:34:29,921 --> 00:34:32,620
Het kan te maken hebben met haar verdwijning.
556
00:34:34,944 --> 00:34:37,449
Dus, waar is ze nu?
557
00:34:38,495 --> 00:34:40,149
Ik wou dat ik het wist.
558
00:34:43,019 --> 00:34:45,785
Wat ze ook deed,
ze is nog steeds mijn moeder.
559
00:34:46,345 --> 00:34:48,086
Help me haar te vinden.
560
00:34:48,206 --> 00:34:49,691
Alsjeblieft.
561
00:34:57,808 --> 00:35:02,291
Gezien je acties hebben we
besloten je niet te vervolgen.
562
00:35:02,543 --> 00:35:04,899
Met onmiddellijke ingang ben je weer in dienst.
563
00:35:05,027 --> 00:35:06,545
Welkom terug bij de NSA, sir.
564
00:35:06,578 --> 00:35:08,276
Vergeet het maar. Ik kom niet terug.
565
00:35:08,355 --> 00:35:11,010
Neem me niet kwalijk?
- Jullie moeten wel gek zijn.
566
00:35:11,152 --> 00:35:12,863
Wil je praten over verraad?
567
00:35:12,988 --> 00:35:16,666
Alles wat ik deed voor de NSA,
werd gevolgd door jullie agent, Kathryn Fitz.
568
00:35:16,691 --> 00:35:19,207
Ze wilde me vermoorden, was bijna gelukt.
569
00:35:20,030 --> 00:35:22,293
Ik wil niet weer in haar vizier kruipen.
570
00:35:25,918 --> 00:35:28,800
Majoor Fitz is maanden geleden
dood aangetroffen in New Orleans.
571
00:35:28,996 --> 00:35:30,925
Haar geheime operatie werd stilgelegd.
572
00:35:31,027 --> 00:35:34,082
Als jij terug komt, is de 828 van jou.
573
00:35:34,644 --> 00:35:36,059
Zeg gewoon wat je nodig hebt.
574
00:35:36,092 --> 00:35:37,703
Ik heb niets nodig.
575
00:35:41,019 --> 00:35:42,957
Jullie hebben mij nodig.
576
00:35:43,675 --> 00:35:45,983
Maar zoals ik al zei, ik ben eruit.
577
00:35:46,394 --> 00:35:48,964
Bob, je zegt dat niets je van
gedachten kan veranderen...
578
00:35:49,464 --> 00:35:52,394
...maar als ik je nu iets laat zien
waardoor dat wel gebeurd?
579
00:36:01,747 --> 00:36:03,488
Hallo, mam.
- Caleb!
580
00:36:09,925 --> 00:36:12,096
Sorry dat ik ben weggelopen. Dat was stom.
581
00:36:12,605 --> 00:36:14,991
En ik wist niet of je me wel
weer thuis wilde hebben.
582
00:36:15,016 --> 00:36:17,889
Ik zal altijd van je blijven houden,
wat er ook gebeurt.
583
00:36:21,918 --> 00:36:23,369
Dit is Ben.
584
00:36:24,152 --> 00:36:25,414
Hij heeft mijn leven gered.
585
00:36:25,886 --> 00:36:27,189
Dank je.
586
00:36:27,214 --> 00:36:29,940
Ik ben blij dat hij veilig is.
Pas goed op jezelf, Caleb.
587
00:36:35,722 --> 00:36:38,582
De Heer heeft me nu twee keer gezegend.
588
00:36:39,519 --> 00:36:42,649
Kijk eens wie hier nog meer is. Het is veilig.
589
00:36:42,872 --> 00:36:45,005
Gewoon iemand die je broer heeft afgezet.
590
00:36:48,127 --> 00:36:49,706
Hoe gaat het?
591
00:36:59,097 --> 00:37:00,319
Is alles goed met Angelina?
592
00:37:00,464 --> 00:37:02,049
Ja, ik maak me zorgen om Beverly.
593
00:37:02,074 --> 00:37:03,670
Je hoeft je geen zorgen te maken.
594
00:37:03,847 --> 00:37:07,763
We weten Beverly's favoriete maaltijden,
dus ze gaat lekker eten vanavond.
595
00:37:08,050 --> 00:37:11,270
Ze zal zich snel thuis voelen.
- En wanneer kunnen we haar bezoeken?
596
00:37:11,505 --> 00:37:12,964
Morgenvroeg.
597
00:37:17,238 --> 00:37:19,555
Wees maar niet bang, schatje.
598
00:37:19,707 --> 00:37:22,253
Ik ben weer thuis voor het avondeten.
599
00:37:22,746 --> 00:37:26,388
Hier, wees nu een dapper meisje.
600
00:37:28,168 --> 00:37:29,738
Dank je.
601
00:37:30,441 --> 00:37:32,612
Wacht. Waar breng je mijn koffer heen?
602
00:37:33,394 --> 00:37:34,939
Kom mee. Dan laat ik je het zien.
603
00:37:34,964 --> 00:37:37,955
Nee, Glen en Evie komen snel thuis
voor het avondeten.
604
00:37:37,980 --> 00:37:40,141
Ik kan niet weggaan.
605
00:37:40,550 --> 00:37:43,293
Waar breng je me heen?
- Stop!
606
00:37:44,089 --> 00:37:46,843
Dit is haar huis.
Alles wat ze ooit gekend heeft.
607
00:37:47,011 --> 00:37:48,629
Zeke en ik zullen voor haar zorgen.
608
00:37:49,605 --> 00:37:51,721
Mick, Beverly heeft altijd zorg nodig.
609
00:37:51,746 --> 00:37:53,346
Dan gaan we hier wonen.
610
00:37:53,371 --> 00:37:55,069
We huren iemand om te helpen.
611
00:37:55,094 --> 00:37:57,445
We nemen hulpmiddelen. We gaan dit zelf doen.
612
00:37:58,074 --> 00:38:00,204
Weet je zeker dat je hier kunt wonen?
613
00:38:00,386 --> 00:38:02,886
Ja, dit zou Evie gewild hebben. Dit wil ik.
614
00:38:04,425 --> 00:38:05,799
En wat het visioen wil.
615
00:38:05,824 --> 00:38:08,769
Maar je hebt de eerste maand al betaald.
616
00:38:09,841 --> 00:38:11,973
Beschouw dat maar een donatie.
617
00:38:18,089 --> 00:38:20,573
Dus, wat eten we vanavond?
618
00:38:20,675 --> 00:38:22,879
Wat je ook maar wil, ik zal het maken.
619
00:38:24,157 --> 00:38:28,143
Zeke zal het maken. Ik ben niet zo goed.
Hij is veel beter.
620
00:38:28,863 --> 00:38:31,830
Sorry dat ik laat ben.
Ik kan mijn ID niet vinden, mijn werktas.
621
00:38:31,855 --> 00:38:34,187
Het is al goed. een slechte dag dus?
622
00:38:34,347 --> 00:38:35,596
Het kon erger.
623
00:38:35,621 --> 00:38:37,807
Een andere passagier en ik hielpen een jongen.
624
00:38:39,269 --> 00:38:40,878
Deze man, Eagan...
625
00:38:42,230 --> 00:38:44,205
...is beter in de visioenen dan wij.
626
00:38:44,230 --> 00:38:47,160
Maar ik vertrouw hem niet, wat...
627
00:38:48,316 --> 00:38:50,308
...me doodsbang maakt.
628
00:38:53,152 --> 00:38:54,736
Is dit wat TJ heeft gestuurd?
629
00:38:54,761 --> 00:38:58,785
Ja, de meeste, maar ik weet
niet wat ze betekenen.
630
00:38:59,027 --> 00:39:01,472
Je bent hier al de hele dag.
Gun jezelf een pauze.
631
00:39:02,621 --> 00:39:06,140
Maar dit hier, is belangrijk.
632
00:39:06,550 --> 00:39:10,791
Ik had gehoopt dat deze papyrus me een
aanwijzing over de sterfdatum zou geven,
633
00:39:10,816 --> 00:39:14,199
maar zonder dit ontbrekende stuk is het...
634
00:39:20,980 --> 00:39:23,418
Waarom zou ik een gouden kikker nodig hebben?
635
00:39:23,456 --> 00:39:25,420
Een pad en dat alleen is al 2 duizend waard.
636
00:39:25,464 --> 00:39:28,307
En een urn? Zit hier iemand as in?
637
00:39:28,332 --> 00:39:32,303
Bekijk dat brons eens. Het moet Grieks,
Romeins of zoiets zijn.
638
00:39:32,764 --> 00:39:35,811
Dat spul is heet. Ik kan de rook ruiken.
639
00:39:36,964 --> 00:39:38,781
Ik geef je 500 voor alles.
640
00:39:38,806 --> 00:39:41,256
Je bent een dief.
- Je moet er één zijn om dat te weten.
641
00:39:41,281 --> 00:39:43,191
Ik heb een identiteitsbewijs nodig.
642
00:39:54,925 --> 00:39:59,177
Zeg, Ben Stone,
je liet wat vuilnis in die urn achter.
643
00:40:46,066 --> 00:40:48,503
Eden, laten we een video voor Olive maken.
644
00:40:56,004 --> 00:40:57,879
We gaan op schattenjacht,
645
00:40:57,904 --> 00:41:00,864
een heel belangrijke
schattenjacht.
646
00:41:01,037 --> 00:41:04,171
'X' markeert de plek, omcirkelt met een punt.
647
00:41:07,144 --> 00:41:09,785
We gaan op schattenjacht,
648
00:41:09,810 --> 00:41:12,029
een heel belangrijke schattenjacht.
649
00:41:12,496 --> 00:41:16,479
'X' markeert de plek, omcirkelt met een punt.
650
00:41:17,144 --> 00:41:19,621
Spinnen die over je rug kruipen,
651
00:41:19,646 --> 00:41:21,952
het bloed stroomt naar beneden.
652
00:41:22,699 --> 00:41:25,409
We gaan op schattenjacht,
653
00:41:25,472 --> 00:41:28,636
een heel belangrijke schattenjacht.
654
00:41:28,866 --> 00:41:33,050
'X' markeert de plek, omcirkelt met een punt.
655
00:41:33,925 --> 00:41:37,152
Spinnen die over je rug kruipen,
656
00:41:37,697 --> 00:41:40,612
het bloed stroomt naar beneden.
657
00:41:42,144 --> 00:41:44,011
Fijn dat ze jou in dienst hielden.
658
00:41:44,199 --> 00:41:45,778
Ik ben blij jou in leven te zien.
659
00:41:48,497 --> 00:41:51,933
Jij dacht dat we twee jaar geleden
alles in gingen zetten op vlucht 828.
660
00:41:52,903 --> 00:41:54,556
Nou, dat was toen.
661
00:41:58,188 --> 00:41:59,537
Dit is nu.
662
00:42:13,999 --> 00:42:19,011
Manifest S03E03
Vertaling: TheBronx (MMF)
663
00:42:21,120 --> 00:42:25,436
Metamorfose (MMF)
translate & release group