1 00:00:00,569 --> 00:00:02,943 Eerder in Manifest: - Welkom bij Eureka. 2 00:00:02,968 --> 00:00:05,691 Wanneer ging je over dat lijk op ijs vertellen? 3 00:00:05,716 --> 00:00:10,201 Het is een kwestie van tijd voordat ze door hebben wiens handafdruk op dat staartstuk staat. 4 00:00:10,648 --> 00:00:12,873 Ze zullen je willen bestuderen. - Het is mijn fout. 5 00:00:12,898 --> 00:00:14,807 Dat staartstuk verdween toen ze stierf. 6 00:00:14,832 --> 00:00:17,661 Een vuilniswagen buiten kantooruren in een woonwijk? 7 00:00:17,686 --> 00:00:19,513 Misschien zag een agent iets verdachts. 8 00:00:19,538 --> 00:00:21,776 Over die geluidsklacht? Heb je een omschrijving? 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,513 We hebben een probleem. Vasquez komt te dicht bij de waarheid. 10 00:00:24,662 --> 00:00:27,912 Jij voelde wat Beverly voelde? Dat is iets nieuws. 11 00:00:27,937 --> 00:00:32,042 Ik breng mijn eindfeestdag door met graven in Egyptische mythologie. 12 00:00:32,086 --> 00:00:34,942 Dit is Ma'at, Godin van gerechtigheid en het hiernamaals. 13 00:00:34,967 --> 00:00:36,185 Zullen we zo Jace vinden? 14 00:00:36,210 --> 00:00:39,396 Zolang hij en Kory vrij zijn, is Cal in gevaar. 15 00:00:39,421 --> 00:00:41,554 Ik wou dat ik er voor je geweest was. 16 00:00:41,627 --> 00:00:43,072 We hebben elkaar nu tenminste. 17 00:00:43,097 --> 00:00:45,055 Ik ben uitverkoren om bij jou te zijn. 18 00:00:45,080 --> 00:00:47,648 Maar deze tweede kans heeft een vervaldatum. 19 00:00:47,673 --> 00:00:50,713 Het lijkt of ik aan het verdrinken ben. Ik kots letterlijk water op. 20 00:00:51,514 --> 00:00:54,273 Ik probeerde hem te stoppen. - Je broer schoot hem neer. 21 00:00:54,350 --> 00:00:58,068 Je hebt nog vier dagen tot je sterfdatum. - Ik weet hoe je Jace kunt vinden. 22 00:01:27,756 --> 00:01:29,080 Je kent de regels. 23 00:01:29,105 --> 00:01:31,121 Je moet om 23.00 uur uit woonwijken zijn. 24 00:01:31,146 --> 00:01:33,982 Sorry, ik ben aan het afronden. Ik ben zo klaar. 25 00:01:34,303 --> 00:01:36,044 Een pissige huiseigenaar belde ons op. 26 00:01:36,217 --> 00:01:37,610 Ik moet je opschrijven. 27 00:01:37,818 --> 00:01:40,265 Kun je niet gewoon zeggen dat ik net weg was? 28 00:01:40,504 --> 00:01:41,984 Mag ik je ID? 29 00:01:45,482 --> 00:01:48,907 Ik ben alleen laat, omdat mijn vrouw's baas haar vasthield. 30 00:01:49,115 --> 00:01:52,350 De hond kan niet alleen zijn. Nu houden ze deze boete van mijn loon in. 31 00:02:00,381 --> 00:02:02,592 Gelukkig voor jou ben ik een hondenliefhebber. 32 00:02:02,795 --> 00:02:05,357 Schiet op dan. - Ja, mevrouw, ben zo weg. 33 00:02:17,451 --> 00:02:20,392 Eindelijk. Kom je voor die rondhangende kindermeisjes? 34 00:02:20,600 --> 00:02:22,225 Nee, mevrouw, ik... 35 00:02:22,250 --> 00:02:25,972 Ja, deze stoep is geen vergaderzaal en... Zeg hallo daar! 36 00:02:26,217 --> 00:02:28,560 Je mag niet op de stoep rijden! 37 00:02:29,912 --> 00:02:31,732 Sorry, daar ga ik niet over. 38 00:02:32,256 --> 00:02:35,302 Ik ben hier vanwege die geluidsoverlastklacht. - Welke? 39 00:02:35,404 --> 00:02:37,583 Over die vuilniswagen buiten kantooruren. 40 00:02:37,608 --> 00:02:40,263 Ik bel 311 wel twee keer per week de afgelopen tijd, 41 00:02:40,412 --> 00:02:43,248 en weet je hoe vaak ze aan mij terugkoppelen? 42 00:02:44,060 --> 00:02:45,623 Jij bent de eerste. 43 00:02:46,740 --> 00:02:48,982 Beter laat dan nooit. - Ik hoef toch geen foto's... 44 00:02:49,007 --> 00:02:51,554 ...online te zetten om antwoord te krijgen? - Wacht even. 45 00:02:51,693 --> 00:02:53,382 Je maakt foto's? 46 00:02:53,529 --> 00:02:56,280 Ook op de avond toen je die geluidsklacht indiende? 47 00:02:56,505 --> 00:02:59,615 Wacht hier en zorg dat zij die poep opschept. 48 00:03:11,576 --> 00:03:12,864 Precies waar Pete zei. 49 00:03:12,889 --> 00:03:14,810 Dat hij zijn eigen broer verraad. 50 00:03:14,835 --> 00:03:18,284 Na al het misbruik van Jace nog vreemd dat hij zo lang bij hem bleef. 51 00:03:18,309 --> 00:03:21,991 Nou, ze brachten wel drie maanden samen door in een bevroren meer. 52 00:03:40,009 --> 00:03:42,141 Politie! Blijf stil staan! 53 00:03:45,887 --> 00:03:48,670 Iedereen rustig maar. Er is niemand thuis. 54 00:03:49,905 --> 00:03:51,472 Dit zul je wel willen zien. 55 00:04:01,612 --> 00:04:03,223 Wel verdomme? 56 00:04:06,992 --> 00:04:08,803 Is dat bloed? 57 00:04:12,248 --> 00:04:15,756 Gewoon doorsnee gek of komt dit door jullie magische gedoe? 58 00:04:17,029 --> 00:04:21,435 Hij is, net als vele andere mannen, geobsedeerd door jou. 59 00:04:24,435 --> 00:04:26,170 Er zijn opgedroogde voetsporen buiten. 60 00:04:26,214 --> 00:04:29,173 Ballpark, ik gok dat hij al 24 tot 48 uur weg is. 61 00:04:34,164 --> 00:04:35,426 Ben je in orde? 62 00:04:42,768 --> 00:04:46,707 Metamorfose (MMF) presents: 63 00:04:47,152 --> 00:04:52,707 Manifest S03E05 Vertaling: TheBronx (MMF) 64 00:04:55,761 --> 00:04:58,722 Wat was dat nou? - Ik kan het niet uitleggen, sorry. 65 00:04:58,785 --> 00:05:00,703 Dat kun je wel, maar je wil niet. 66 00:05:00,912 --> 00:05:02,515 Je zag daar iets. Wat was het? 67 00:05:02,540 --> 00:05:04,587 Doe dit alsjeblieft nu even niet. 68 00:05:04,880 --> 00:05:06,969 Ik heb tot nu toe redelijk afstand gehouden, 69 00:05:07,013 --> 00:05:10,381 maar ik weet niet of ik nog je partner kan zijn als je niet eerlijk bent. 70 00:05:11,212 --> 00:05:14,859 Dus het is tijd. Voor de waarheid. Nu direct. 71 00:05:15,834 --> 00:05:19,631 En wat als de waarheid onmogelijk te geloven is? 72 00:05:20,600 --> 00:05:24,180 Je kwam terug uit de dood. Ik daag je uit om daar overheen te gaan. 73 00:05:28,649 --> 00:05:30,216 We zien dingen. 74 00:05:30,294 --> 00:05:32,554 Visioenen. Wij horen dingen. 75 00:05:33,115 --> 00:05:35,379 Wie? De passagiers? Die dealers? 76 00:05:35,404 --> 00:05:38,123 Wij allemaal. We krijgen... 77 00:05:38,912 --> 00:05:42,560 ...deze berichten door, deze visioenen die we moeten volgen. 78 00:05:43,859 --> 00:05:45,490 Van wie? 79 00:05:45,515 --> 00:05:47,115 Van God. 80 00:05:47,140 --> 00:05:48,654 Dat denk ik tenminste. 81 00:05:51,185 --> 00:05:53,162 Dus al die ingevingen... 82 00:05:54,975 --> 00:05:57,285 ...al die zaken die je op magische wijze oploste, 83 00:05:57,310 --> 00:05:59,506 zeg je me nu dat je een tip kreeg... 84 00:06:00,475 --> 00:06:02,372 van God... - Sorry, goed? 85 00:06:02,397 --> 00:06:04,881 Binnenkort ga ik samen met jou zitten, 86 00:06:04,906 --> 00:06:08,890 koop een bier voor je en ik zal al je vragen beantwoorden, maar nu... 87 00:06:09,803 --> 00:06:12,014 ...heb ik hulp nodig, ik heb een vriend nodig. 88 00:06:15,803 --> 00:06:19,266 Wat kan ik doen? - Zoek Jace. Ik moet Ben opzoeken. 89 00:06:29,256 --> 00:06:33,303 Jace was lange tijd alles wat ik had. 90 00:06:35,834 --> 00:06:38,154 En nu gaan we allebei dood. 91 00:06:38,670 --> 00:06:41,304 Alleen. - Je gaat niet dood. 92 00:06:42,654 --> 00:06:44,568 Angelina... 93 00:06:46,584 --> 00:06:48,043 ...het zal morgen gaan gebeuren. 94 00:06:48,095 --> 00:06:49,835 Je hebt Michaela gehoord. 95 00:06:50,006 --> 00:06:53,578 Als je de visioenen opvolgt, kun je blijven leven. Jouw oplossing komt eraan. 96 00:06:53,818 --> 00:06:55,319 Dat moet wel. 97 00:06:55,459 --> 00:06:57,582 Wat als het... 98 00:06:57,779 --> 00:06:59,335 ...visioen... 99 00:07:02,029 --> 00:07:05,100 ...iets is dat ik juist niet zou moeten doen? 100 00:07:06,717 --> 00:07:08,463 Wat als het slecht is? 101 00:07:08,615 --> 00:07:12,206 Pete, wij krijgen deze visioenen voor een reden. 102 00:07:12,404 --> 00:07:14,910 Net zoals wij nu voor een reden bij elkaar zijn. 103 00:07:14,935 --> 00:07:16,993 Dit is allemaal Gods plan. 104 00:07:17,154 --> 00:07:18,506 Ik weet niet of dat wel zo is. 105 00:07:18,531 --> 00:07:20,577 Zo moet je niet denken. 106 00:07:20,756 --> 00:07:23,304 Alle dingen werken samen voor het goede. 107 00:07:23,443 --> 00:07:24,740 Je moet gewoon... 108 00:07:24,873 --> 00:07:28,483 ...je blijven focussen op het goede, op ons samen. 109 00:07:33,966 --> 00:07:37,398 Vertel eens, wat is het eerste dat je wil doen als je vrij komt? 110 00:07:37,711 --> 00:07:40,717 Ik wil de zon zien opkomen... 111 00:07:41,990 --> 00:07:43,743 ...samen met jou. 112 00:07:43,768 --> 00:07:45,116 Ik wil je vasthouden. 113 00:07:48,037 --> 00:07:49,387 Pete Baylor? 114 00:07:49,412 --> 00:07:50,764 Je wordt verplaatst. 115 00:07:50,789 --> 00:07:52,897 Sta op en doe je handen achter je rug. 116 00:07:53,091 --> 00:07:54,701 Wat? Nee. 117 00:07:54,745 --> 00:07:56,170 Ik moet hier blijven! 118 00:07:56,295 --> 00:07:58,560 Sta op. - Nee, ik moet hier zijn bij haar! 119 00:07:58,585 --> 00:08:01,183 Pete! Waar brengen jullie hem heen? 120 00:08:01,448 --> 00:08:03,490 Pete! - Angelina! 121 00:08:03,515 --> 00:08:04,907 Pete, ik zal je vinden! 122 00:08:09,373 --> 00:08:13,788 Het voelde alsof ze er alle drie waren, toen hij van de muur afkwam alsof hij me wilde aanvallen. 123 00:08:13,895 --> 00:08:16,028 Ben, ik denk dat Jace achter mij aankomt. 124 00:08:18,154 --> 00:08:19,943 Hij heeft nog één dag over, toch? 125 00:08:19,968 --> 00:08:21,528 Verstop je dan en je bent veilig. 126 00:08:21,553 --> 00:08:23,979 Je begrijpt het niet. In mijn visioen was hij woest. 127 00:08:24,004 --> 00:08:25,788 Ik moet hem tegenhouden. Dat voel ik. 128 00:08:26,324 --> 00:08:29,960 Jace Baylor houdt niet op, Ben. De laatste keer had hij bijna Cal te pakken. 129 00:08:29,985 --> 00:08:32,322 Wat zal hij nu doen? - We weten niet waar hij is. 130 00:08:32,347 --> 00:08:34,548 Dan zoeken we hem. We lokken hem. 131 00:08:34,573 --> 00:08:35,825 Jongens. 132 00:08:35,850 --> 00:08:37,363 Deze tekens... 133 00:08:38,074 --> 00:08:42,217 ...deze symbolen zagen Angelina en ik, toen we Ma'at onderzochten. 134 00:08:42,889 --> 00:08:45,361 Die tekening. Dat was Jace's visioen. 135 00:08:45,475 --> 00:08:48,201 Voor wat? Mij vermoorden? Ben, dat slaat nergens op. 136 00:08:48,226 --> 00:08:50,533 Wij hebben nog nooit een gewelddadig visioen gehad. 137 00:08:50,707 --> 00:08:51,932 Ik weet het niet. 138 00:08:51,957 --> 00:08:54,221 Misschien interpreteerde hij het verkeerd, 139 00:08:54,365 --> 00:08:57,308 maar als Jace het zag, moeten Kory en Pete het ook gezien hebben. 140 00:08:57,810 --> 00:09:01,165 Denk na. Ze delen de visioenen sinds ze uit dat meer kwamen. 141 00:09:01,506 --> 00:09:04,959 Als je Jace moet tegenhouden, moeten we bij Kory en Pete beginnen. 142 00:09:05,153 --> 00:09:08,079 Maar goed dat ze vastzitten. - Niet meer. 143 00:09:08,357 --> 00:09:12,394 Volgens Angelina heeft de FBI net Pete uit 'Rikers' gehaald. 144 00:09:12,615 --> 00:09:16,665 Wat moet de FBI nou... - Verdomme. Ik heb Vance erover verteld. 145 00:09:16,957 --> 00:09:19,873 Degene die u wil bellen, is op dit moment niet beschikbaar. 146 00:09:20,144 --> 00:09:23,506 Ik kijk bij Eureka of hij daar is. - Ik in het ziekenhuis of Kory er nog is. 147 00:09:23,531 --> 00:09:24,965 Ga naar opa. Blijf bereikbaar. 148 00:09:24,990 --> 00:09:27,537 Ik ga naar de campus om deze symbolen te bekijken. 149 00:09:27,562 --> 00:09:28,911 Ik wil geen ruzie nu. 150 00:09:29,225 --> 00:09:32,685 Jace Baylor is een moordenaar. Ik wil dat je veilig bent. 151 00:09:38,115 --> 00:09:40,316 Luitenant, je blijft maar vragen naar dat park . 152 00:09:40,420 --> 00:09:43,326 Je hebt duidelijk iets gevonden. - Niets definitiefs. 153 00:09:43,351 --> 00:09:45,919 Je beloofde me om niets achter te houden. 154 00:09:48,791 --> 00:09:50,750 Er is een getuige. 155 00:09:52,990 --> 00:09:54,542 De nacht dat je moeder verdween, 156 00:09:54,693 --> 00:09:56,320 meldde iemand een vuilniswagen, 157 00:09:56,345 --> 00:09:57,957 die daar niet had mogen zijn. 158 00:09:58,592 --> 00:10:00,019 En dus? 159 00:10:01,100 --> 00:10:03,568 Jij denkt dat ze dood in die truck lag? 160 00:10:04,631 --> 00:10:06,616 Hoe? En wie heeft dat gedaan dan? 161 00:10:06,660 --> 00:10:08,444 Ik weet het niet, Sarah. 162 00:10:08,912 --> 00:10:12,212 We proberen om een verklaring voor alles te vinden, goed? 163 00:10:12,237 --> 00:10:14,500 Sorry, eigenlijk is dit geen geweldige update. 164 00:10:14,725 --> 00:10:18,334 Het kenteken is van een particulier afvalverwerkingsbedrijf in Queens. 165 00:10:18,610 --> 00:10:20,339 Ik ga daar naartoe. 166 00:10:20,889 --> 00:10:22,379 Ik weet niet wat erger is. 167 00:10:22,404 --> 00:10:26,326 Niets weten of dat jij me straks gaat bellen... 168 00:10:26,530 --> 00:10:28,904 ...en me het slechtste nieuws van mijn leven verteld. 169 00:10:28,929 --> 00:10:31,959 Luister, we krijgen vaak heel veel tips. 170 00:10:31,984 --> 00:10:33,420 Meestal leiden ze tot niets. 171 00:10:33,857 --> 00:10:35,887 Probeer gewoon optimistisch te blijven. 172 00:10:46,123 --> 00:10:48,260 Ik weet niet waar hij is. 173 00:10:48,285 --> 00:10:50,129 Je hoeft hem niet te beschermen, Kory. 174 00:10:50,181 --> 00:10:51,922 Hij schoot me neer. 175 00:10:52,037 --> 00:10:55,731 Ik wilde niets met coach Hannity doen, maar Jace wilde het niet loslaten. 176 00:10:55,889 --> 00:10:59,035 Ik zou die klootzak nog niet beschermen als mijn leven ervan afhing. 177 00:11:12,292 --> 00:11:13,772 Ik geloof hem. 178 00:11:13,842 --> 00:11:17,222 Ik krijg datzelfde verbonden gevoel dat ik bij Pete en Beverly kreeg. 179 00:11:19,839 --> 00:11:21,144 Hij is bang. 180 00:11:21,251 --> 00:11:22,818 Hij weet dat hij doodgaat. 181 00:11:24,600 --> 00:11:26,155 Wie ben jij eigenlijk? 182 00:11:26,307 --> 00:11:27,918 Ik was erbij in het meer. 183 00:11:27,984 --> 00:11:29,333 Weet je nog? 184 00:11:32,131 --> 00:11:34,405 Er veranderde iets toen jullie uit dat meer kwamen. 185 00:11:34,430 --> 00:11:36,867 Je hoort dingen, je hebt visioenen, toch? 186 00:11:38,972 --> 00:11:40,365 En Jace zit daar ook in? 187 00:11:46,122 --> 00:11:50,072 Herken je dit? Kory, we moeten weten wat het betekent. 188 00:11:55,661 --> 00:11:57,256 Het was net een droom. 189 00:11:57,281 --> 00:11:59,011 Jace was boos. 190 00:11:59,498 --> 00:12:01,246 Hij wist dat we dood gingen. 191 00:12:02,209 --> 00:12:04,027 En jij was er ook bij. 192 00:12:05,701 --> 00:12:07,311 Waar waren we dan? 193 00:12:09,024 --> 00:12:10,373 Kom op, man. 194 00:12:10,398 --> 00:12:12,506 We moeten weten wat Jace van plan is. 195 00:12:14,133 --> 00:12:16,113 Er waren bomen. 196 00:12:18,067 --> 00:12:19,895 Ik denk dat we ons verstopten. 197 00:12:19,920 --> 00:12:21,166 Maar waar? 198 00:12:21,303 --> 00:12:23,092 Ik kan het bijna zien. 199 00:12:27,404 --> 00:12:28,943 Hij gaat je vermoorden. 200 00:12:28,968 --> 00:12:30,535 Je moet je verstoppen. 201 00:12:38,766 --> 00:12:42,975 Mr Baylor, we willen testen doen om erachter te komen waarom je lichaam het opgeeft. 202 00:12:43,068 --> 00:12:45,712 Ik heb al nee gezegd! Ik wil hier niet zijn! 203 00:12:45,975 --> 00:12:48,175 Wat doe je nou? - Hij is teruggekeerd. 204 00:12:48,200 --> 00:12:49,723 Dat moeten we onderzoeken. 205 00:12:49,764 --> 00:12:51,331 Vind je dit goed? 206 00:12:51,490 --> 00:12:54,287 Ben, wat moet ik doen dan? Tegen de NSA ingaan? 207 00:12:56,037 --> 00:12:57,812 Vance, ik moet met hem praten. 208 00:12:57,959 --> 00:13:01,303 Trek een nummertje. Je kunt niet zomaar eisen... - Nee, luister even. 209 00:13:01,748 --> 00:13:05,732 Mick had een visioen. Jace wil haar vermoorden, en Pete zou de oplossing kunnen hebben. 210 00:13:06,459 --> 00:13:07,952 We zitten midden in... 211 00:13:07,977 --> 00:13:10,377 Dat kan me niet schelen als Mick in gevaar is. 212 00:13:10,402 --> 00:13:11,708 Ik zei je toch, 213 00:13:11,869 --> 00:13:14,462 Ik help nergens mee! Breng me alsjeblieft terug! 214 00:13:14,592 --> 00:13:16,623 Dit moet stoppen. - Ben! 215 00:13:17,287 --> 00:13:18,764 Genoeg nu. Laat hem met rust. 216 00:13:18,928 --> 00:13:21,631 Pete, ik heb je hulp nodig! 217 00:13:33,362 --> 00:13:35,958 Ja, die vrachtwagen is die avond weggeweest. 218 00:13:36,067 --> 00:13:39,967 Het ging weg rond 23.00 uur. en kwam terug om 2:19 uur. 219 00:13:40,508 --> 00:13:43,254 Drie uur, midden in de nacht? Is dat normaal? 220 00:13:43,488 --> 00:13:46,878 Rechercheur, vrachtwagens rijden hier dag en nacht uit en aan. 221 00:13:47,123 --> 00:13:48,605 Kan ik met de chauffeur praten? 222 00:13:50,131 --> 00:13:53,258 Alleen de vrachtwagen is gehuurd. De klant regelde de chauffeur. 223 00:13:53,365 --> 00:13:55,037 Goed, wie is die klant dan? 224 00:13:55,842 --> 00:13:58,384 Niet vastgelegd. - Is er geen vereiste vastlegging... 225 00:13:58,500 --> 00:14:00,674 ...voor de verzekering, aansprakelijkheid? 226 00:14:00,722 --> 00:14:05,207 Bij de meeste klanten wel, maar wat we hier ook doen is het vernietigen van documenten, 227 00:14:05,748 --> 00:14:09,818 en sommige van mijn klanten hebben contracten die nogal geheim zijn. 228 00:14:10,488 --> 00:14:13,389 Als de overheid bijvoorbeeld? - Zoiets. 229 00:14:14,303 --> 00:14:16,379 Zal ik terugkomen met een huiszoekingsbevel? 230 00:14:16,847 --> 00:14:19,720 Succes daarmee. - Kun je me vandaag wel iets vertellen? 231 00:14:19,896 --> 00:14:23,035 Het spijt me, man. Als ze me betalen, dan geef ik ze een vrachtwagen. 232 00:14:23,060 --> 00:14:24,310 Zo werkt dat. 233 00:14:24,335 --> 00:14:26,910 Allemaal bedacht om geen sporen achter te laten, toch? 234 00:14:31,248 --> 00:14:35,131 Je begrijpt het niet. Zijn broer wil mijn zus vermoorden. Hij is de enige manier... 235 00:14:35,156 --> 00:14:37,272 ...om te weten te komen waar Jace is. 236 00:14:37,490 --> 00:14:38,782 Mr Stone, er is geen tijd. 237 00:14:38,826 --> 00:14:40,392 We lopen al achter. - Wat dan? 238 00:14:40,455 --> 00:14:42,631 Die man's toestand verslechterd met elk moment. 239 00:14:42,850 --> 00:14:45,354 Elk verspild moment, is een gemiste kans... 240 00:14:45,379 --> 00:14:48,334 ...om dit fenomeen te begrijpen. - Hoor je jezelf wel? 241 00:14:48,359 --> 00:14:50,295 We zijn geen wetenschappelijk project! 242 00:14:50,336 --> 00:14:52,554 Ben, ik begrijp je zorgen over Michaela... 243 00:14:52,579 --> 00:14:54,102 Bezorgd? Ja. 244 00:14:54,373 --> 00:14:55,756 Ja, ik maak me zorgen. 245 00:14:55,818 --> 00:14:59,084 Een moordenaar jaagt op haar, Vance, en jij kijkt alleen naar vooruitgang. 246 00:14:59,169 --> 00:15:01,912 Als hij iemand wat aandoet, is dat jouw schuld. 247 00:15:01,936 --> 00:15:03,851 Ik ben een wetenschapper, Mr Stone, 248 00:15:03,941 --> 00:15:05,769 altijd op zoek naar het grotere doel. 249 00:15:05,853 --> 00:15:08,551 Feit is dat Pete Baylor zeer uniek is, 250 00:15:08,595 --> 00:15:12,435 en unieke kansen moeten bestudeerd worden in het algemeen belang. 251 00:15:14,319 --> 00:15:16,016 Kan ik jullie twee even spreken? 252 00:15:18,795 --> 00:15:20,389 Excuseer ons even, dokter. 253 00:15:27,068 --> 00:15:29,964 Staan we nog aan dezelfde kant hier? - Moet je dat nog vragen? 254 00:15:30,115 --> 00:15:31,487 Ja, dat moet ik. 255 00:15:31,550 --> 00:15:33,682 Want hoe vreemd het ook klinkt, 256 00:15:33,707 --> 00:15:37,402 na mijn familie zijn jullie degenen waar ik me het meest tot aangetrokken voel. 257 00:15:38,123 --> 00:15:40,592 Dus ja, ik moet dat vragen. 258 00:15:41,857 --> 00:15:43,347 Staan we aan dezelfde kant? 259 00:15:43,396 --> 00:15:45,109 Ja, natuurlijk wel. 260 00:15:45,232 --> 00:15:48,915 Neem me dan serieus als ik zeg die vrouw daar slecht nieuws is. 261 00:15:49,186 --> 00:15:51,489 Jullie zien dat niet omdat je er te dicht op zit. 262 00:15:51,748 --> 00:15:53,370 Ben, ze is een wetenschapper die... 263 00:15:53,395 --> 00:15:55,440 Hoe is dit anders dan wat de majoor deed? 264 00:15:55,465 --> 00:15:57,482 Omdat nu niemand gewond raakt. 265 00:15:58,683 --> 00:16:00,734 Volgens jou zijn de visioenen de enige manier, 266 00:16:00,759 --> 00:16:03,762 maar we hebben bijna de oplossing van de sterfdatum. 267 00:16:03,787 --> 00:16:06,124 Via Pete kunnen we leren hoe het te overleven. 268 00:16:06,149 --> 00:16:10,241 Dit is een kans om alle passagiers te helpen, inclusief jouw gezin, 269 00:16:10,350 --> 00:16:12,439 als we hem tenminste kunnen laten meewerken. 270 00:16:16,404 --> 00:16:17,881 Laat me met hem praten. 271 00:16:17,925 --> 00:16:22,121 Jullie hebben Pete nodig voor je testen, ik wil via Pete Jace vinden. 272 00:16:22,264 --> 00:16:24,574 Als ik hem kan overtuigen om jullie te helpen... 273 00:16:25,313 --> 00:16:26,880 laat je hem dan mij helpen? 274 00:16:36,604 --> 00:16:39,457 Iemand is in een goed humeur. Waar was jij de hele ochtend? 275 00:16:40,402 --> 00:16:43,144 Gewerkt aan mijn beste idee tot nu toe. 276 00:16:45,441 --> 00:16:49,019 Wat vind je ervan om het familierestaurant weer te heropenen? 277 00:16:53,207 --> 00:16:55,067 Tarik... - Laat me uitpraten. 278 00:16:55,150 --> 00:16:59,629 We kunnen een 828-thema maken, wat promotie door de bekendheid van die vlucht. 279 00:16:59,654 --> 00:17:01,529 Ik weet dat je ondergedoken wil blijven. 280 00:17:01,595 --> 00:17:04,764 Ja, we proberen juist elk contact met de buitenwereld te vermijden. 281 00:17:08,775 --> 00:17:10,037 Denk er over na, 282 00:17:10,144 --> 00:17:12,568 jij en ik en pap's recepten. 283 00:17:12,714 --> 00:17:14,107 Het zal net als vroeger zijn. 284 00:17:14,152 --> 00:17:15,498 Beter dan vroeger. 285 00:17:21,786 --> 00:17:23,657 Mag ik er een paar dagen over nadenken? 286 00:17:23,855 --> 00:17:25,717 Natuurlijk. - Dat is nog geen ja. 287 00:17:26,894 --> 00:17:28,691 Het wordt geweldig. Je zal het zien. 288 00:17:28,716 --> 00:17:30,693 Kom mee, kleine man! Even een spelletje? 289 00:17:32,740 --> 00:17:34,691 Als iemand kan doordringen, is het Ben wel. 290 00:17:34,716 --> 00:17:36,718 Ja, ik hoop het voor zijn eigen bestwil. 291 00:17:42,159 --> 00:17:45,386 Vasquez vraagt naar de vrachtwagen. Dingen gaan verkeerd. 292 00:17:45,418 --> 00:17:46,668 Dat is mijn zorg. 293 00:17:46,693 --> 00:17:48,465 Ik heb meer werkruimte nodig. 294 00:17:48,490 --> 00:17:50,525 Laten we dit later bespreken. 295 00:17:57,269 --> 00:17:58,471 Waar ging dat over? 296 00:17:58,496 --> 00:18:00,472 Is Jared de majoor aan het onderzoeken? 297 00:18:00,925 --> 00:18:03,264 Het wordt geregeld. - Vance... 298 00:18:03,987 --> 00:18:06,574 als er iets gaat gebeuren door mij, moet ik wel bekennen. 299 00:18:06,599 --> 00:18:08,219 Nee, dat doe je niet. 300 00:18:08,619 --> 00:18:11,013 Het gaat niet meer alleen over jou. 301 00:18:11,057 --> 00:18:12,772 Emmett is erbij betrokken en ik ook. 302 00:18:12,797 --> 00:18:14,621 Ik vertrouw hem niet. 303 00:18:14,659 --> 00:18:16,193 Dat heb je al gedaan. 304 00:18:17,102 --> 00:18:20,021 Hij zal het allemaal wel oplossen. 305 00:18:27,726 --> 00:18:31,324 Ik wil dat je meewerkt met deze mensen. 306 00:18:31,800 --> 00:18:34,269 Dat is de enige manier waarop ze jou mij laten helpen. 307 00:18:35,730 --> 00:18:37,499 Waarom wil jij mijn hulp? 308 00:18:37,714 --> 00:18:40,170 Je wil gewoon wraak voor wat we jouw zoon aandeden. 309 00:18:41,214 --> 00:18:43,085 Cal zei dat je hem hebt gered. 310 00:18:47,324 --> 00:18:48,793 Zei hij dat? 311 00:18:49,729 --> 00:18:52,582 Nou, dat heb ik eigenlijk ook wel. 312 00:18:53,910 --> 00:18:55,572 Ik heb het tenminste geprobeerd. 313 00:18:55,597 --> 00:18:56,904 Dat weten we, 314 00:18:56,929 --> 00:19:00,785 en Pete, we zijn je daar zo dankbaar voor. 315 00:19:03,001 --> 00:19:05,597 Maar nu moet je me helpen Michaela te redden. 316 00:19:07,644 --> 00:19:09,310 Ze is in gevaar, Pete. 317 00:19:09,980 --> 00:19:11,620 Maar misschien wist je dat al. 318 00:19:11,746 --> 00:19:13,902 Misschien heb je het al gezien? 319 00:19:14,122 --> 00:19:17,038 In een visioen? - Mr Stone, we hebben een afspraak. 320 00:19:18,605 --> 00:19:20,980 Je sterfdatum is morgen, Pete. Dat weet je toch? 321 00:19:23,906 --> 00:19:25,545 Ik wil niet doodgaan. 322 00:19:26,094 --> 00:19:27,835 Maar dat visioen... 323 00:19:27,860 --> 00:19:29,862 ...het wil dat wij haar pijn doen. 324 00:19:33,332 --> 00:19:35,808 Ik ken de inhoud van je visioen niet, Pete, maar... 325 00:19:37,496 --> 00:19:39,146 ...dat kan het niet betekenen. 326 00:19:39,691 --> 00:19:41,287 Angelina... 327 00:19:42,136 --> 00:19:44,154 Angelina zegt dat je een goed mens bent, 328 00:19:44,902 --> 00:19:46,481 en ik geloof haar. 329 00:19:46,629 --> 00:19:49,396 Waarom zou een visioen je iets slechts willen laten doen? 330 00:19:52,910 --> 00:19:54,326 Ik weet het niet. 331 00:19:57,347 --> 00:19:59,904 Help mij. - Dat ga ik ook doen, goed? 332 00:20:00,339 --> 00:20:04,402 Maar dan moet jij me helpen mijn zus te redden van Jace en om dat te doen, Pete, 333 00:20:04,910 --> 00:20:06,545 moet je deze doktoren... 334 00:20:08,159 --> 00:20:10,335 ...hun testen laten uitvoeren. 335 00:20:10,566 --> 00:20:13,902 Het enige wat ik wil is bij Angelina zijn. 336 00:20:17,059 --> 00:20:18,799 Ik wil blijven leven. 337 00:20:18,824 --> 00:20:20,693 Laten we daar dan voor zorgen. 338 00:20:23,482 --> 00:20:26,396 Misschien heeft Kory gelijk. Misschien moet je even onderduiken. 339 00:20:26,537 --> 00:20:29,236 Als het om jou of hem gaat, dan gaat het toch om overleven? 340 00:20:29,261 --> 00:20:32,421 Nee. De visioenen laten altijd iets zien waar we wat mee moeten. 341 00:20:32,613 --> 00:20:35,998 Ik moet Jace vinden. Dat voel ik. - Michaela, kom op. 342 00:20:36,472 --> 00:20:40,123 Waarom moet je altijd gevaar tegemoet rennen? - Omdat dat letterlijk mijn werk is. 343 00:20:41,286 --> 00:20:44,771 Jij volgde een visioen een bevroren meer in, dus vertel mij niets over gevaar. 344 00:20:48,480 --> 00:20:49,718 Hoi. Wat is er? 345 00:20:49,761 --> 00:20:51,633 Woonde jij niet op 'Hawthorne 138'? 346 00:20:51,722 --> 00:20:53,244 Ja, tot een paar maanden geleden. 347 00:20:53,269 --> 00:20:55,353 In appartement 414? - Drea, wat is er? 348 00:20:55,404 --> 00:20:58,920 Ik heb een gewonde blanke vrouw, ongeveer 20 jaar, met een mes in de borst. 349 00:20:58,996 --> 00:21:00,941 Ze leeft nog, maar is bewusteloos. 350 00:21:01,444 --> 00:21:03,404 Het was Jace, of niet? - Dat klopt. 351 00:21:03,857 --> 00:21:05,989 De camera in de hal had hem duidelijk in beeld. 352 00:21:06,145 --> 00:21:08,035 De buurman in de gang hoorde geschreeuw. 353 00:21:08,286 --> 00:21:10,070 Mick, het lijkt alsof hij jou zocht. 354 00:21:10,996 --> 00:21:12,768 O mijn god. 355 00:21:12,793 --> 00:21:14,935 Ik moet verder. Het spijt me zo. 356 00:21:19,425 --> 00:21:23,154 Jace heeft net iemand in mijn oude appartement neergestoken. 357 00:21:26,077 --> 00:21:27,513 Nee, geef jezelf niet de schuld. 358 00:21:27,538 --> 00:21:28,750 Dit is niet jouw schuld. 359 00:21:28,775 --> 00:21:30,629 Jawel, het is wel mijn fout. 360 00:21:30,654 --> 00:21:33,050 Jace heeft bijna iemand vermoord om mij te pakken. 361 00:21:33,075 --> 00:21:35,238 Hij stopt pas als ik hem stop. 362 00:21:45,832 --> 00:21:49,670 Wat doe je? Bezig met iets om indruk te maken op je vriendje in Caïro? 363 00:21:50,493 --> 00:21:51,933 Kan je dat even niet doen? 364 00:21:51,958 --> 00:21:56,209 Misschien moet je iets normalers proberen voor het eerste jaar, zoals filosofie, 365 00:21:56,273 --> 00:21:58,256 of 'bierpong'? 366 00:21:59,806 --> 00:22:02,043 Dit is belangrijk, 367 00:22:02,294 --> 00:22:06,464 dus vergeet dat neerbuigende toontje voor één keer in je bevoorrechte leventje, 368 00:22:07,771 --> 00:22:09,146 en mij helpen? 369 00:22:14,355 --> 00:22:17,107 Vertel me eens over deze symbolen. Kun je daarbij helpen? 370 00:22:19,605 --> 00:22:23,140 Ja, laten we hier eens kijken. 371 00:22:28,820 --> 00:22:30,648 Dat daar? Dat is 'evenwicht'. 372 00:22:30,673 --> 00:22:33,738 En dat daar is het symbool voor 'leven', 373 00:22:34,654 --> 00:22:36,214 en dan... 374 00:22:38,038 --> 00:22:39,355 ...wat? 375 00:22:39,663 --> 00:22:41,535 Dat is onmogelijk. 376 00:22:46,765 --> 00:22:48,918 Is dit de papyrus die TJ gestuurd heeft? 377 00:22:49,121 --> 00:22:52,126 Die restauratie is... - Is dit soms een grap? 378 00:22:52,254 --> 00:22:54,371 Wie heeft je hiertoe aangezet? 379 00:22:55,425 --> 00:22:59,092 Ik heb totaal geen enkel idee waar je het over hebt. 380 00:23:01,089 --> 00:23:05,524 Hoe kom jij dan aan een tekening met exact dezelfde symbolen... 381 00:23:05,549 --> 00:23:08,136 ...als op een stuk papyrus staan van 2.000 jaar oud, 382 00:23:08,161 --> 00:23:11,642 dat vrijwel niemand op deze aarde, behalve ikzelf, 383 00:23:11,866 --> 00:23:13,303 in eeuwen heeft gezien? 384 00:23:16,199 --> 00:23:17,623 Ik weet het niet. 385 00:23:18,043 --> 00:23:19,925 Dat zweer ik. Echt waar. 386 00:23:21,586 --> 00:23:23,654 Levi, wat betekent het? 387 00:23:23,918 --> 00:23:26,781 Dat weet ik nog niet. Het is nog niet helemaal hersteld. 388 00:23:26,806 --> 00:23:28,634 Waar wacht je dan nog op? 389 00:23:28,847 --> 00:23:30,313 Ga ermee door. 390 00:23:34,667 --> 00:23:38,131 Saanvi, Jace heeft net iemand neergestoken bij Mick's oude appartement. 391 00:23:38,156 --> 00:23:39,988 Mijn god... - Hoe lang gaat dit nog duren? 392 00:23:40,013 --> 00:23:42,842 Ik kwam mijn afspraak na. Nu Vance en Gupta hun afspraak nog. 393 00:23:46,129 --> 00:23:48,027 Wat is er met jou aan de hand? 394 00:23:48,088 --> 00:23:50,732 Waarom voelt het alsof je er niet bij bent? - Sorry. Ik... 395 00:23:52,137 --> 00:23:55,357 Heb jij ooit het gevoel gehad dat je de verkeerde mensen vertrouwde? 396 00:23:55,988 --> 00:23:58,422 Wat is er, Saanvi? Vanmorgen steunde deze plek nog. 397 00:23:58,447 --> 00:24:02,928 Ik realiseer me dat er andere krachten spelen waar ik geen rekening mee gehouden heb. 398 00:24:03,144 --> 00:24:04,418 Dank je. Dat denk ik ook. 399 00:24:04,443 --> 00:24:06,228 Sorry, ik moet gaan. 400 00:24:19,146 --> 00:24:21,610 Mr Stone, we zijn bezig... - Ik kwam mijn afspraak na. 401 00:24:21,635 --> 00:24:23,550 Geef me alsjeblieft vijf minuten. 402 00:24:29,652 --> 00:24:31,246 Goed, Pete. 403 00:24:32,933 --> 00:24:34,775 Nu moeten we Mick helpen. 404 00:24:34,800 --> 00:24:36,139 Alsjeblieft, 405 00:24:37,011 --> 00:24:39,082 dat kan ik niet. - Ja, dat kun je wel. 406 00:24:39,910 --> 00:24:41,519 En ik kan je daarbij helpen. 407 00:24:42,957 --> 00:24:45,183 Ik moet alleen weten waar Jace is. 408 00:24:45,208 --> 00:24:46,731 Jij bent zijn broer. 409 00:24:46,834 --> 00:24:48,662 Jullie hadden hetzelfde visioen. 410 00:24:51,483 --> 00:24:52,832 Wat zag je daarin? 411 00:25:02,097 --> 00:25:03,510 Ik kan het niet. 412 00:25:03,535 --> 00:25:07,793 Als ik je het vertel, gaat Michaela achter hem aan. 413 00:25:08,582 --> 00:25:09,847 Hij wil haar pijn doen. 414 00:25:09,872 --> 00:25:12,902 Hij vermoordde bijna een onschuldige vrouw omdat hij Michaela zocht. 415 00:25:12,927 --> 00:25:15,451 Jij en ik weten allebei dat hij niet zal stoppen. 416 00:25:15,687 --> 00:25:17,559 Als Mick hem niet stopt, gaat hij door... 417 00:25:17,584 --> 00:25:19,412 Jace kun je niet stoppen. 418 00:25:19,689 --> 00:25:21,029 Zie je dat niet? 419 00:25:21,832 --> 00:25:23,613 Alsjeblieft, ik probeer haar te helpen! 420 00:25:23,638 --> 00:25:24,912 Genoeg nu. 421 00:25:34,045 --> 00:25:35,960 Gevonden wat je zocht? 422 00:25:36,105 --> 00:25:39,324 Dit ding is geweldig, bedankt. 423 00:25:40,160 --> 00:25:43,229 Denk je dat ze servetten kunnen maken in de vorm van vliegtuigjes? 424 00:25:43,990 --> 00:25:45,207 Wat zou dat kosten? 425 00:25:45,232 --> 00:25:47,951 Ben je nog steeds bezig met dat Montego Air-themarestaurant? 426 00:25:49,317 --> 00:25:51,035 Je neefje zat op die vlucht, jij niet. 427 00:25:51,060 --> 00:25:54,105 Ja, maar we zijn hecht en mijn zus is een geweldige kok. 428 00:25:54,130 --> 00:25:56,881 Je had die maaltijd moeten zien die ze gisteravond maakte. 429 00:25:58,613 --> 00:26:00,998 Wat vind je van menu's... 430 00:26:01,271 --> 00:26:03,534 ...in de vorm van die veiligheidsvoorschriften? 431 00:26:03,996 --> 00:26:08,043 Ik denk dat je gek bent. - En bediening met drankkarren, 432 00:26:08,347 --> 00:26:11,675 en een hele dure hamburger die we 'Eerste Klas' gaan noemen. 433 00:26:18,500 --> 00:26:22,616 Kom op nou, Jay, ik heb een team nodig om achter deze vent aan te gaan. Geef me wat. 434 00:26:22,756 --> 00:26:25,824 Mick, dat kan ik niet doen. Er is al een opsporingsbericht uit. 435 00:26:25,849 --> 00:26:28,876 Hoe zal het lijken als ik jou de leiding geef over een zoektocht? 436 00:26:28,901 --> 00:26:30,555 Dat doen we voor niemand hier. 437 00:26:30,580 --> 00:26:32,807 Bowers is afwezig, en jij hebt de leiding. 438 00:26:32,832 --> 00:26:36,360 En toch is dat erger voor mij. - Dat is niet eerlijk. 439 00:26:36,385 --> 00:26:39,370 Bowers had dit ook niet gedaan. Dat weet je. Waar ben je nu? 440 00:26:39,463 --> 00:26:41,335 Ik ben thuis en zorg voor Beverly. 441 00:26:41,360 --> 00:26:44,102 Ik moet even oppassen totdat Thalia hier is. 442 00:26:44,785 --> 00:26:47,994 Nee, Jace kent dit niet, anders was hij niet naar mijn oude plek gegaan. 443 00:26:48,019 --> 00:26:49,730 Perfect. Blijf daar dan. 444 00:26:49,871 --> 00:26:52,123 Ik laat een patrouille-eenheid naar je huis komen. 445 00:26:52,269 --> 00:26:54,492 Mick, het spijt me, oké? 446 00:26:54,582 --> 00:26:56,886 Jou beschermen is mijn hoogste prioriteit. 447 00:26:56,929 --> 00:26:59,479 Ik kreeg een tip over de majoor die ik nu ga bekijken. 448 00:26:59,592 --> 00:27:00,898 Goed, dank je. 449 00:27:14,480 --> 00:27:16,865 Mr Vasquez. 450 00:27:17,675 --> 00:27:19,412 Hoe gaat het, sir? 451 00:27:19,527 --> 00:27:21,563 Speciaal agent Fischer. 452 00:27:21,822 --> 00:27:23,787 Wil je even met mij meerijden, alsjeblieft? 453 00:27:27,892 --> 00:27:29,328 Jared! 454 00:27:50,987 --> 00:27:52,768 Dit gaat niet echt snel, hè? 455 00:27:52,957 --> 00:27:56,039 Zeg dat wel. Ik ben hier al weken mee bezig. 456 00:27:56,246 --> 00:27:58,015 Daar gaan we dan. 457 00:27:58,261 --> 00:27:59,670 Het hele plaatje. 458 00:28:01,691 --> 00:28:02,939 Waar kijk ik naar hier? 459 00:28:02,964 --> 00:28:05,205 Is dit hetzelfde als de schaduwen? 460 00:28:05,959 --> 00:28:08,298 Ja, dat denk ik wel, maar het is meer dan dat. 461 00:28:08,414 --> 00:28:10,817 Ik ben vrij zeker dat dit een versie is... 462 00:28:10,842 --> 00:28:14,073 ...van de beroemde ets 'The Last Trial'. 463 00:28:19,574 --> 00:28:23,767 'The Last Trial' vertelt het verhaal van drie gevangenen die een tweede kans kregen... 464 00:28:23,792 --> 00:28:26,064 ...om de fouten die ze maakten te corrigeren. 465 00:28:26,089 --> 00:28:29,351 De eerste gevangene gebruikte zijn kans om liefde te vinden, 466 00:28:29,376 --> 00:28:31,668 en werd beloond met een metgezel. 467 00:28:32,889 --> 00:28:34,104 Pete. 468 00:28:34,129 --> 00:28:38,537 De tweede gevangene liet zijn boosheid achter zich en werd beloond met vrede. 469 00:28:39,582 --> 00:28:41,755 Maar de derde gevangene koos voor wraak... 470 00:28:41,780 --> 00:28:44,305 ...en toen vloeide er een rivier van bloed. 471 00:28:44,496 --> 00:28:46,325 Behoorlijk gruwelijk. 472 00:28:46,589 --> 00:28:48,191 Mijn god. 473 00:28:49,488 --> 00:28:51,025 Dit is wat er nu gebeurt. 474 00:28:51,068 --> 00:28:53,510 Wat nu gebeurt? Met wie dan? 475 00:28:53,535 --> 00:28:54,822 Hoe loopt dit af? 476 00:28:54,847 --> 00:28:56,235 Hoe hebben ze het gestopt? 477 00:28:56,394 --> 00:29:00,320 Het stoppen? Nee, Olive, het is maar een allegorie. 478 00:29:00,464 --> 00:29:02,166 Het is een les over verlossing. 479 00:29:02,293 --> 00:29:05,561 Hoe is een rivier van bloed een verhaal van verlossing? 480 00:29:05,623 --> 00:29:08,332 Omdat het niet voor niets 'The Last Trial' heette. 481 00:29:08,847 --> 00:29:12,209 Het was een test. Als die laatste gekozen had zijn vijanden te vergeven, 482 00:29:12,234 --> 00:29:15,024 in plaats van wraak te nemen, zou hij zijn beloond, 483 00:29:15,082 --> 00:29:17,996 maar dat deed hij niet, dus... 484 00:29:22,596 --> 00:29:25,680 Olive, je bent toch niet op de campus? - Pap, sorry, ik kon niet... 485 00:29:25,705 --> 00:29:28,029 Niet oké. Ik zei je niet te gaan. 486 00:29:28,054 --> 00:29:30,324 Goed dan. Ik heb de rest van mijn leven huisarrest. 487 00:29:30,349 --> 00:29:32,699 Maar luister alsjeblieft even naar me. 488 00:29:32,925 --> 00:29:35,896 Het visioen zegt Jace niet om tante Mick te vermoorden. 489 00:29:36,121 --> 00:29:37,933 Wat bedoel je? - Hij wordt getest. 490 00:29:37,958 --> 00:29:41,271 Het is een les over vrije wil, over het nemen van de juiste beslissing. 491 00:29:44,181 --> 00:29:46,861 Nee, ik heb je al gezegd. 492 00:29:46,886 --> 00:29:49,088 Ik ben klaar met die visioenen. 493 00:29:49,113 --> 00:29:51,016 Pete, mijn dochter heeft iets gevonden. 494 00:29:51,059 --> 00:29:53,758 Jouw visioen gaat niet over Jace die Michaela vermoordt. 495 00:29:53,783 --> 00:29:56,400 Het gaat erom dat hij ervoor kiest om dat niet te doen. 496 00:29:56,519 --> 00:29:58,783 Ik snap het niet. - Ik kan het nu niet uitleggen, 497 00:29:58,808 --> 00:30:00,809 maar we hebben nog een kans. 498 00:30:00,978 --> 00:30:05,470 We kunnen Michaela en Jace redden en jouw toekomst met Angelina, 499 00:30:06,222 --> 00:30:08,017 maar we moeten wel opschieten. 500 00:30:10,207 --> 00:30:12,149 Waar was Jace in jouw visioen? 501 00:30:12,193 --> 00:30:13,455 Alsjeblieft, Pete. 502 00:30:13,621 --> 00:30:14,986 Heb vertrouwen. 503 00:30:20,372 --> 00:30:22,207 Bij het meer. 504 00:30:22,791 --> 00:30:24,532 Waar we terugkwamen. 505 00:30:26,777 --> 00:30:28,165 Hoe is het met Beverly? 506 00:30:28,277 --> 00:30:31,480 Doet een dutje. Ze wil dat jij genoeg melk drinkt bij je avondeten. 507 00:30:31,534 --> 00:30:34,232 Ja, natuurlijk. Iedereen vertelt mij wat ik moet doen. 508 00:30:36,339 --> 00:30:38,698 Sorry. Ik voel me net een gemakkelijk doelwit. 509 00:30:38,723 --> 00:30:40,050 Hoe moeten we nu... 510 00:31:08,027 --> 00:31:09,361 Ik ben het maar. 511 00:31:09,840 --> 00:31:11,136 Het is al goed. 512 00:31:13,933 --> 00:31:15,865 Het is Ben maar. 513 00:31:16,011 --> 00:31:17,893 Alles is goed. Alleen wat gespannen. 514 00:31:17,918 --> 00:31:19,829 Heb je hem op slot gedaan? - Jazeker. 515 00:31:20,643 --> 00:31:23,892 Mooi, ik help je wel even uitpakken. 516 00:31:26,611 --> 00:31:28,829 Volgens Ben is Jace bij het meer. We gaan erheen. 517 00:31:28,854 --> 00:31:31,931 Mick, Jared zei om onder te duiken... - Ik ga. Ga je mee? 518 00:31:35,531 --> 00:31:36,967 Wat heb je met Jared gedaan? 519 00:31:36,992 --> 00:31:39,560 Saanvi, ik zei je toch, dat het geregeld is. 520 00:31:39,585 --> 00:31:43,651 Je kunt geen mensen van de straat plukken om iets dat ik heb gedaan. 521 00:31:43,710 --> 00:31:46,300 Als je me niet vertelt waar Jared nu is, Vance, 522 00:31:46,553 --> 00:31:49,447 dan zweer ik dat ik iedereen ga vertellen wat we gedaan hebben. 523 00:31:55,010 --> 00:31:56,509 Heb je hem hierheen gebracht? 524 00:32:05,001 --> 00:32:09,056 Jouw onderzoek naar Kathryn Fitz is een kwestie van nationale veiligheid, rechercheur. 525 00:32:09,558 --> 00:32:10,964 Dat moet je loslaten. 526 00:32:11,120 --> 00:32:12,665 Dat kan ik niet doen. 527 00:32:13,175 --> 00:32:15,795 Er wordt een vrouw vermist en haar dochter wil antwoorden. 528 00:32:15,918 --> 00:32:19,059 Ik weet dat jullie de verdwijning van Kathryn Fitz verbergen. 529 00:32:19,254 --> 00:32:22,230 Ik begrijp alleen nog niet waarom. 530 00:32:22,996 --> 00:32:25,674 Is ze ergens andere passagiers aan het bewerken? 531 00:32:25,871 --> 00:32:27,603 Kathryn Fitz is dood. 532 00:32:29,254 --> 00:32:30,525 Vermoord. 533 00:32:35,366 --> 00:32:36,933 Weet je wie het heeft gedaan? 534 00:32:39,464 --> 00:32:42,759 We vonden haar lichaam enkele maanden geleden, in een moeras, 535 00:32:43,079 --> 00:32:45,082 zo'n 70 kilometer ten oosten van New Orleans. 536 00:32:46,293 --> 00:32:50,198 We vermoeden dat het buitenland ervoor verantwoordelijk was. 537 00:32:51,113 --> 00:32:54,783 Ik vertel je dit alleen omdat jouw voortdurende onderzoek... 538 00:32:54,808 --> 00:32:58,050 ...dreigt een hele reeks geheime zaken aan het licht te brengen. 539 00:32:59,293 --> 00:33:01,418 Het is tijd om ermee op te houden. 540 00:33:02,467 --> 00:33:03,860 Laat het los. 541 00:33:09,496 --> 00:33:12,760 Hij weet niets? - Powell en de regering denken dat... 542 00:33:12,785 --> 00:33:15,431 ...Kathryn Fitz werd uitgeschakeld door een spion. 543 00:33:15,456 --> 00:33:17,714 Ik snap het niet. Waarom niet gewoon... 544 00:33:17,918 --> 00:33:21,707 ...net doen alsof ze verdwenen is? - Dan zouden ze blijven zoeken. 545 00:33:22,402 --> 00:33:26,204 Ik kreeg de controle over deze faciliteit, omdat de regering in een wapenwedloop zit, 546 00:33:26,229 --> 00:33:30,683 met elke andere supermacht om erachter te komen wat met 828 is gebeurd en als zodanig, 547 00:33:30,857 --> 00:33:32,329 ben ik hun beste kans. 548 00:33:35,457 --> 00:33:38,845 En als ze erachter komen dat ik de majoor heb vermoord en jij mij beschermt? 549 00:33:38,988 --> 00:33:40,662 Dan valt alles in duigen. 550 00:33:40,754 --> 00:33:42,900 Saanvi, je deed wat je moest doen. 551 00:33:42,988 --> 00:33:44,797 Ik volgde die daad op. 552 00:33:45,004 --> 00:33:46,970 Dus we zitten hier samen in. 553 00:33:53,761 --> 00:33:56,485 Heeft Michaela hem gevonden? - Nog niet. Ze is onderweg. 554 00:33:56,691 --> 00:33:59,010 Maak je geen zorgen. Mick kan voor zichzelf zorgen. 555 00:33:59,035 --> 00:34:00,439 Ze vindt hem wel. 556 00:34:01,738 --> 00:34:05,121 Bedankt, Pete. We hadden Jace niet zonder jouw hulp kunnen vinden. 557 00:34:05,472 --> 00:34:07,605 Ik begrijp het niet. 558 00:34:08,754 --> 00:34:13,011 Hoe wist Olive dat dit alles een test was? 559 00:34:13,696 --> 00:34:15,204 Door een schilderij? 560 00:34:15,896 --> 00:34:20,368 Het is een Egyptisch verhaal, 'The Last Trial' genaamd. 561 00:34:22,502 --> 00:34:25,941 Ze vond het door de symbolen in de tekening van je broer. 562 00:34:28,010 --> 00:34:30,317 Jace, alsjeblieft! 563 00:34:30,492 --> 00:34:32,364 Je hoeft dit niet te doen! 564 00:34:33,730 --> 00:34:37,092 Je had een visioen. - Ik weet wat gaat gebeuren. Ik kan hem vinden. 565 00:34:37,214 --> 00:34:39,747 Nee, Pete, Michaela regelt dit wel... - Nee. 566 00:34:39,941 --> 00:34:41,767 Ik moet er bij zijn. 567 00:34:41,980 --> 00:34:44,072 Ik ben de enige die het kan oplossen. 568 00:34:44,957 --> 00:34:47,454 Dit is hoe ik mijn leven red. 569 00:34:48,855 --> 00:34:50,950 Dan kan ik bij Angelina zijn. 570 00:34:54,121 --> 00:34:57,434 Naar buiten? Maak je een grapje? - Vance, Pete had een visioen. 571 00:34:57,644 --> 00:34:59,410 Om Jace te stoppen, moeten we erheen. 572 00:34:59,435 --> 00:35:01,816 Dit gaat te ver. Er zijn nog meerdere testen... 573 00:35:01,841 --> 00:35:03,572 Doe dat maar als hij terug is. 574 00:35:03,597 --> 00:35:07,618 Als hij nog terugkomt. - Precies, Pete Baylor zal morgen doodgaan. 575 00:35:07,677 --> 00:35:10,724 Hoe kunnen wij hem bestuderen als hij doodgaat onderweg? 576 00:35:13,363 --> 00:35:16,113 Goed dan. Jullie kunnen mij testen. Wat jullie maar willen. 577 00:35:18,785 --> 00:35:20,949 Ik ben zelf ook een beetje een uniek exemplaar. 578 00:35:22,308 --> 00:35:26,540 Maar Pete Baylor hier houden is een doodvonnis, voor hem en wie weet wie nog meer. 579 00:35:26,886 --> 00:35:28,754 Misschien ook wel voor mijn zus. 580 00:35:29,989 --> 00:35:31,261 Kom op. 581 00:35:31,957 --> 00:35:35,166 Ze kunnen dit allebei overleven. - Pete Baylor is een crimineel. 582 00:35:35,191 --> 00:35:37,433 Ik stuur een agent mee. Hij is nog onder arrest. 583 00:35:37,458 --> 00:35:39,650 Ik wil jullie allebei hier terug over vier uur. 584 00:35:40,050 --> 00:35:43,248 Dank je. Je krijgt hier geen spijt van. - Dit is geen gunst. 585 00:35:43,434 --> 00:35:45,045 Dit is een afspraak. 586 00:35:54,586 --> 00:35:57,089 Sarah, het spijt me zo. 587 00:35:58,316 --> 00:36:00,730 Ik hoopte echt op een andere uitkomst. 588 00:36:02,746 --> 00:36:06,493 Ik denk, dat ik diep van binnen al wist... 589 00:36:08,814 --> 00:36:10,072 ...dat ze dood was. 590 00:36:11,175 --> 00:36:15,331 Wat ze allemaal heeft gedaan. Ik kan dat nog steeds niet bevatten. 591 00:36:15,792 --> 00:36:19,952 Hoe dan ook, geen enkele dochter zou moeten doormaken wat jij nu doormaakt. 592 00:36:20,214 --> 00:36:22,815 Dank je. Je bent heel aardig voor me geweest. 593 00:36:24,415 --> 00:36:26,510 Nu weet ik tenminste de waarheid. 594 00:36:29,621 --> 00:36:31,135 Hoe is het gebeurd? 595 00:36:31,832 --> 00:36:35,425 Ze wilden geen details vertellen, het is een kwestie van nationale veiligheid. 596 00:36:36,800 --> 00:36:39,623 Maar ze gaven me dit wel mee. 597 00:36:45,561 --> 00:36:48,519 Had ik maar nooit geweten wat voor werk ze deed. 598 00:36:48,694 --> 00:36:50,707 Zo moet je je haar niet herinneren, goed? 599 00:36:50,732 --> 00:36:52,604 Niet alles is zwart-wit. 600 00:36:53,035 --> 00:36:56,035 Ze was uiteindelijk wel je moeder. 601 00:36:57,448 --> 00:37:01,284 Je moet geloven dat ze dit deed om haar land te beschermen. 602 00:37:03,295 --> 00:37:05,292 Ik weet dat het nu geen troost is, maar... 603 00:37:05,770 --> 00:37:07,956 ...wat er ook met haar gebeurd is... 604 00:37:10,996 --> 00:37:13,363 ...weet je zo dat ze als een held stierf. 605 00:37:22,847 --> 00:37:24,233 Hoe weten we dat hij hier is? 606 00:37:24,258 --> 00:37:26,651 Omdat hij hetzelfde visioen had als zij. 607 00:37:26,800 --> 00:37:29,282 Vanaf hier moeten we te voet. Het meer is daar. 608 00:37:29,381 --> 00:37:31,601 Nu maar hopen dat hij naar rede wil luisteren. 609 00:37:31,668 --> 00:37:33,721 Mick. Hij heeft nog maar 15 uur te leven. 610 00:37:33,886 --> 00:37:36,260 We zijn in niemandsland. Kunnen we niet wachten? 611 00:37:36,289 --> 00:37:38,813 Nee, dan ziet hij ons aankomen. 612 00:37:38,941 --> 00:37:40,838 Er zijn hier miljoenen uitgangen. 613 00:37:40,863 --> 00:37:43,662 Als we hem laten gaan, hoeveel gaat hij er dan nog vermoorden? 614 00:37:43,816 --> 00:37:46,418 Waar jij heengaat, zal ik volgen. 615 00:37:47,675 --> 00:37:50,253 Zeke, je hoeft niet mee te komen. - Echt wel. 616 00:37:50,558 --> 00:37:53,722 Ik baal dat jij in gevaar bent, maar ik laat je niet alleen. 617 00:37:53,863 --> 00:37:56,483 Bovendien ben ik al een paar keer dood geweest. 618 00:37:56,714 --> 00:37:59,004 Ik hou van je, weet je dat? 619 00:37:59,339 --> 00:38:00,627 Ik weet het. 620 00:38:00,652 --> 00:38:02,402 Blijkbaar kan ik gedachten lezen. 621 00:38:02,463 --> 00:38:04,066 Dat is waar. 622 00:38:05,035 --> 00:38:06,496 Ik hou ook van jou. 623 00:38:07,902 --> 00:38:09,297 Laten we hem gaan oppakken. 624 00:38:09,488 --> 00:38:11,063 Jij bent degene met het wapen. 625 00:38:11,222 --> 00:38:12,956 Twee wapens eigenlijk. 626 00:38:14,105 --> 00:38:15,855 Schiet mij niet neer deze keer. 627 00:38:28,269 --> 00:38:29,690 Een paar minuten, beloofd. 628 00:38:29,746 --> 00:38:31,822 Ik pak wat spullen. 629 00:38:31,972 --> 00:38:34,237 Angelina, je bent nog wakker. 630 00:38:36,894 --> 00:38:38,096 Pete. 631 00:38:38,121 --> 00:38:39,589 Angelina. 632 00:38:44,424 --> 00:38:45,991 Echt? 633 00:38:46,472 --> 00:38:48,230 Ik doe gewoon mijn werk, sir. 634 00:39:01,980 --> 00:39:03,847 Ze doen niemand wat. 635 00:39:05,166 --> 00:39:07,299 Geef ze gewoon even wat tijd. 636 00:39:16,832 --> 00:39:19,314 Toen ze je uit de gevangenis haalden, 637 00:39:19,339 --> 00:39:23,667 dacht ik dat ik je nooit meer zou zien. 638 00:39:31,196 --> 00:39:33,589 Ik wil nog steeds de zonsopgang met jou zien. 639 00:39:35,420 --> 00:39:37,596 Maar als we er nog meer samen willen zien... 640 00:39:42,741 --> 00:39:44,787 ...moet ik Jace tegenhouden. 641 00:39:55,684 --> 00:39:57,159 Wat doe je daar? 642 00:39:58,957 --> 00:40:00,799 Morgen is een belangrijke dag. 643 00:40:00,964 --> 00:40:03,097 We gaan naar huis en zie papa weer. 644 00:40:17,452 --> 00:40:21,183 LOKALE INWONER VERBERGT 828-FAMILIE 645 00:40:41,755 --> 00:40:45,003 Sorry, waarschijnlijk slaap je al, maar je moet weten... 646 00:40:45,757 --> 00:40:47,585 ...dat ze de majoor dood gevonden hebben. 647 00:40:47,675 --> 00:40:50,683 Ik heb niet veel details, maar ik moest je even bellen. 648 00:40:51,324 --> 00:40:52,615 Het is goed nieuws voor jou. 649 00:40:52,693 --> 00:40:54,477 Op dat front ben je veilig. 650 00:40:54,636 --> 00:40:56,034 Welterusten. 651 00:41:06,589 --> 00:41:09,154 Ik zie zijn kampvuur. Zie jij hem? 652 00:41:09,361 --> 00:41:10,928 Nee, nog niet. 653 00:41:22,355 --> 00:41:23,932 Wat is er? 654 00:41:24,738 --> 00:41:26,440 Hij is hier ergens. 655 00:41:27,644 --> 00:41:29,435 Ik kan zijn woede voelen. 656 00:41:34,410 --> 00:41:37,157 Ik ga langs de zijkant. Hou een veilige afstand. 657 00:42:07,090 --> 00:42:08,353 Zeke. 658 00:42:11,843 --> 00:42:13,149 Waar ben je? 659 00:42:15,179 --> 00:42:16,484 Zeke! 660 00:42:21,065 --> 00:42:26,073 Manifest S03E05 Vertaling: TheBronx (MMF) 661 00:42:27,073 --> 00:42:31,151 Metamorfose (MMF) translate & release group