1
00:00:00,728 --> 00:00:02,406
Eerder in Manifest:
2
00:00:02,431 --> 00:00:05,400
We moeten ze allemaal
opsporen en tegenhouden.
3
00:00:05,536 --> 00:00:06,953
Lekker dan. Cody.
4
00:00:06,978 --> 00:00:10,724
We moeten voor ze aanpakken
voordat ze dat bij ons doen.
5
00:00:10,748 --> 00:00:14,004
Blijf bij mijn familie vandaan.
- Leuk kind. Ik vraag me af of hij bloedt.
6
00:00:16,306 --> 00:00:19,400
Mijn kleren lenen, was één ding,
maar mijn haar kopiëren?
7
00:00:19,425 --> 00:00:22,470
Ik wilde bij de familie horen.
Jullie zijn allemaal zo aardig.
8
00:00:22,495 --> 00:00:23,798
We hebben medelijden met je.
9
00:00:24,428 --> 00:00:26,062
Wat is hier aan de hand?
10
00:00:26,087 --> 00:00:27,750
Ga weg! Nu!
11
00:00:28,696 --> 00:00:31,210
Je tranen van bloed, je lichaam dat instort,
12
00:00:31,235 --> 00:00:33,358
dat gaat over een leugen. Wat verberg je?
13
00:00:33,423 --> 00:00:35,025
Ik heb de majoor vermoord.
14
00:00:35,025 --> 00:00:38,242
We moeten alles doen om te
zorgen dat we allemaal overleven.
15
00:00:38,267 --> 00:00:41,437
Wie heeft jou belast met de
bescherming van de hele reddingsboot?
16
00:00:41,462 --> 00:00:44,275
Dat visioen, toen het die
brandende passagiers liet zien!
17
00:00:44,314 --> 00:00:46,587
Ik heb net een moord bekend.
En jij bent een agent.
18
00:00:47,006 --> 00:00:49,118
Je hebt een verantwoordelijkheid.
19
00:00:50,045 --> 00:00:52,517
Blijkbaar is God niet de enige...
20
00:00:52,542 --> 00:00:55,008
...die wonderen kan creëren.
- Is het verdwenen?
21
00:01:28,196 --> 00:01:31,737
Ik heb gehoord dat koffie
als je het opdrinkt effectiever is.
22
00:01:34,478 --> 00:01:36,632
Je miste een geweldig diner gisteravond.
23
00:01:36,657 --> 00:01:39,564
Maar ik moet je zeggen dat Sarah oprecht is.
24
00:01:40,368 --> 00:01:41,704
Ze houdt echt van Jared.
25
00:01:41,881 --> 00:01:44,017
Haar moeder was misschien een monster, maar...
26
00:01:44,650 --> 00:01:47,334
Mick, wat is er?
27
00:01:49,509 --> 00:01:51,337
Ik weet wie de majoor vermoord heeft.
28
00:01:51,423 --> 00:01:53,650
O mijn god. Wie dan?
29
00:01:56,316 --> 00:01:57,696
Saanvi.
30
00:02:01,126 --> 00:02:03,767
Ze probeerde jou te helpen,
31
00:02:03,821 --> 00:02:07,181
en ze ging te ver en
nu wil ze dat ik haar inreken.
32
00:02:07,206 --> 00:02:10,275
Ze denkt dat dit de enige manier
is om de reddingsboot te redden.
33
00:02:11,314 --> 00:02:12,856
Maar je bent niet zeker.
34
00:02:12,881 --> 00:02:15,212
Over haar wel of niet arresteren?
Ja, natuurlijk.
35
00:02:17,665 --> 00:02:19,798
Toen na dat ongeval het pistool afging,
36
00:02:20,775 --> 00:02:22,657
wilde jij me niet arresteren.
37
00:02:22,807 --> 00:02:24,673
Dus ik gaf mezelf aan.
38
00:02:25,675 --> 00:02:28,657
Dat maakte deel uit van
hoe ik het goed moest maken.
39
00:02:30,985 --> 00:02:33,318
Als dit Saanvi en de passagiers helpt,
40
00:02:34,157 --> 00:02:36,858
en jij je eed trouw kunt blijven,
41
00:02:38,530 --> 00:02:40,306
moet je haar wel arresteren.
42
00:02:51,238 --> 00:02:52,868
Ben je druk?
43
00:02:53,962 --> 00:02:56,080
Ik heb altijd tijd voor jou.
44
00:02:56,985 --> 00:02:58,608
Wat is er?
45
00:02:59,225 --> 00:03:00,767
Olive belde,
46
00:03:01,337 --> 00:03:04,650
en ze heeft besloten nog
een nacht bij Levi te blijven.
47
00:03:05,907 --> 00:03:07,275
Dus wat doen we nu?
48
00:03:07,665 --> 00:03:10,467
Moet Angelina dan maar weg
en geven we haar wat geld mee?
49
00:03:11,040 --> 00:03:13,400
Olive wil me niet vertellen wat er is gebeurd.
50
00:03:13,790 --> 00:03:15,673
Angelina heeft zoveel meegemaakt.
51
00:03:16,368 --> 00:03:20,128
Misschien laten we het voorlopig zo
tot Olive klaar is om te praten.
52
00:03:23,123 --> 00:03:24,457
Ja, dat is het beste.
53
00:03:35,631 --> 00:03:37,110
Gaat het?
54
00:03:39,309 --> 00:03:41,056
Nee, er is iets niet goed.
55
00:03:42,264 --> 00:03:44,139
Al sinds ik vanmorgen wakker werd.
56
00:03:47,918 --> 00:03:49,168
Ook voor mij.
57
00:03:51,392 --> 00:03:53,126
Je weet toch welke dag het is?
58
00:03:57,646 --> 00:03:59,149
O mijn god.
59
00:04:00,089 --> 00:04:01,380
De 17e.
60
00:04:03,459 --> 00:04:05,025
Dat verklaart het.
61
00:04:07,477 --> 00:04:09,001
En toch, kijk eens naar ons.
62
00:04:12,595 --> 00:04:14,345
Ons gezin geheel intact.
63
00:04:15,051 --> 00:04:17,176
Ik doe mijn best het zo te houden.
64
00:04:21,813 --> 00:04:23,980
Blijf doen wat je moet doen.
65
00:04:24,665 --> 00:04:27,212
Ik ga wat nieuwe recepten uitproberen met Zeke.
66
00:04:27,353 --> 00:04:29,337
Angelina gaat mee om op Eden te passen.
67
00:04:30,198 --> 00:04:31,759
Ben over een paar uur weer terug.
68
00:04:32,189 --> 00:04:34,485
Waar is de secondelijm?
- Kom eens hier.
69
00:04:39,548 --> 00:04:40,759
Ik hou van je.
70
00:04:42,592 --> 00:04:45,093
Op de plank daar naast de ducttape.
- Dank je.
71
00:04:47,153 --> 00:04:48,446
Wat was dat nou weer?
72
00:04:48,471 --> 00:04:50,304
Mag je moeder je niet meer knuffelen?
73
00:04:51,133 --> 00:04:53,300
Moeders zijn maar raar in dat opzicht.
74
00:04:58,884 --> 00:05:01,876
Pap, mag ik je iets vragen?
- Altijd. Vraag maar.
75
00:05:03,392 --> 00:05:06,765
Had jij geen visioen waar
de foto's van de passagiers...
76
00:05:06,790 --> 00:05:10,165
...begonnen te gloeien en in brand vlogen?
77
00:05:10,634 --> 00:05:13,775
Ja en ik denk dat ze worden getest.
78
00:05:14,618 --> 00:05:18,517
Aangezien we allemaal in hetzelfde
reddingsbootje zitten, wil ik ze te helpen.
79
00:05:19,048 --> 00:05:20,384
Waarom vraag je dat?
80
00:05:20,574 --> 00:05:22,865
Nou, ik denk dat zij getest wordt.
81
00:05:29,070 --> 00:05:32,857
Metamorfose (MMF) presents:
82
00:05:33,132 --> 00:05:39,571
Manifest S03E10
Vertaling: TheBronx (MMF)
83
00:05:41,173 --> 00:05:43,782
Wat heeft twee duimen en scheidde zojuist...
84
00:05:43,807 --> 00:05:46,579
...de xyleemcellen van het
monster van de Ark van Noach?
85
00:05:46,907 --> 00:05:48,883
Deze vent.
- Fantastisch gedaan.
86
00:05:49,767 --> 00:05:53,960
Hoe meer onderzoek, hoe eerder zullen
we begrijpen waarom dat fragment verdween...
87
00:05:53,985 --> 00:05:57,775
...voor een kort ogenblik.
- En tegelijk het mysterie van 828 oplossen.
88
00:05:58,787 --> 00:06:00,556
Ben je al bij Dr Cooper geweest?
89
00:06:01,517 --> 00:06:04,648
Ik heb daar pas later tijd voor,
maar het staat op mijn lijst. Waarom?
90
00:06:04,900 --> 00:06:08,427
Hij heeft theorie dat het testen mogelijk...
91
00:06:08,451 --> 00:06:10,368
...onbedoelde gevolgen heeft.
92
00:06:16,100 --> 00:06:17,475
Laat haar maar binnen.
93
00:06:17,967 --> 00:06:19,317
Bedankt.
94
00:06:19,342 --> 00:06:20,735
Sorry, we praten later wel.
95
00:06:28,204 --> 00:06:29,460
Ben je klaar?
96
00:06:29,485 --> 00:06:32,314
Jawel, maar nu nog niet.
97
00:06:33,931 --> 00:06:37,461
Meen je dat?
- Mick, we hadden een enorme doorbraak met 828.
98
00:06:37,486 --> 00:06:39,961
Ik kan niet zeggen wat,
maar het is van vitaal belang.
99
00:06:40,527 --> 00:06:43,798
Saanvi, we waren het erover eens
dat je jezelf zou aangeven.
100
00:06:43,823 --> 00:06:45,752
Nee, dat is ook zo. Ga ik ook doen.
101
00:06:45,985 --> 00:06:49,071
Het maakt deel uit van mijn pad naar verlossing.
102
00:06:49,993 --> 00:06:51,983
Het maakt nu ook deel uit van de mijne.
103
00:06:53,400 --> 00:06:57,087
Ik heb tot het einde van de dag nodig
om het af te ronden en in te leveren.
104
00:06:57,112 --> 00:06:58,487
Dat beloof ik je.
105
00:07:04,317 --> 00:07:06,692
Goed dan, tot het einde van de dag.
106
00:07:06,918 --> 00:07:08,479
Succes.
107
00:07:20,387 --> 00:07:21,807
Astrid?
108
00:07:23,858 --> 00:07:27,979
Astrid? Kom op, ik weet dat je
er bent. Ik wil alleen even praten.
109
00:07:29,306 --> 00:07:31,562
Laat me met rust. Ik heb een Taser.
110
00:07:31,587 --> 00:07:35,142
Ik ben Ben Stone. Ik heb je vaak gebeld
en wat e-mails gestuurd.
111
00:07:36,110 --> 00:07:37,860
Ik ben ook een passagier.
112
00:07:43,439 --> 00:07:46,502
Ik dacht dat je één van die mensen was
die ons haten.
113
00:07:50,509 --> 00:07:54,985
Hoor jij misschien stemmen in je hoofd
of zie je dingen?
114
00:07:57,275 --> 00:07:59,548
Ik denk dat je wordt getest, Astrid.
115
00:08:01,019 --> 00:08:02,768
Ik ben hier om je te helpen.
116
00:08:17,264 --> 00:08:18,783
Een 10-33?
117
00:08:19,314 --> 00:08:21,042
Ja, iemand heeft het gemeld.
118
00:08:21,157 --> 00:08:25,040
Het bom-team is er net en gaat vegen.
Ondertussen moesten we deze mensen afhandelen.
119
00:08:25,282 --> 00:08:29,245
Met 'afhandelen' bedoel je horen of iemand
weet wie een bom wil laten ontploffen?
120
00:08:30,118 --> 00:08:31,978
Er moet toch iets zijn dat je kan doen!
121
00:08:33,017 --> 00:08:34,260
Alsjeblieft!
122
00:08:35,027 --> 00:08:37,096
Heeft niemand een greintje mededogen hier?
123
00:08:39,931 --> 00:08:42,150
Wat is het probleem hier, Val?
124
00:08:42,939 --> 00:08:45,924
Ik moet mijn zoon van school halen,
maar ze laten ons niet gaan.
125
00:08:45,949 --> 00:08:48,483
Sorry daarvoor. Is er iemand
anders die hem kan ophalen?
126
00:08:48,721 --> 00:08:50,930
Er is wel opvang,
maar ik heb mijn telefoon niet,
127
00:08:50,955 --> 00:08:53,751
dus ik kan de school niet
laten weten dat ik later kom.
128
00:08:58,056 --> 00:08:59,492
Heel veel dank.
- Geen probleem.
129
00:08:59,517 --> 00:09:02,625
Ik neem daarna je verklaring op,
en als alles onder controle is,
130
00:09:02,650 --> 00:09:04,483
kun je gewoon gaan.
131
00:09:08,965 --> 00:09:10,564
Ik heb wat smaaktesters nodig.
132
00:09:10,603 --> 00:09:12,049
Ik doe mee.
133
00:09:14,290 --> 00:09:15,703
Alsjeblieft.
- Ze zijn prachtig.
134
00:09:15,728 --> 00:09:16,948
Dank je.
135
00:09:17,428 --> 00:09:19,243
Laat me weten welke het lekkerst is.
136
00:09:19,268 --> 00:09:21,135
Ik ga waarschijnlijk maar één ervan maken.
137
00:09:22,790 --> 00:09:24,573
Hoe heet je baby?
138
00:09:24,982 --> 00:09:27,618
Eden, maar ze is niet mijn baby.
139
00:09:28,818 --> 00:09:30,196
O nee?
140
00:09:31,142 --> 00:09:34,979
Nee, ik ben gewoon een vriend van de familie.
141
00:09:36,673 --> 00:09:38,892
Ik zie hoe ze bij jou is.
142
00:09:39,608 --> 00:09:41,767
Er is meer dan dat.
143
00:09:48,871 --> 00:09:51,496
We kalibreren de thermische spectrumlijn.
144
00:09:51,873 --> 00:09:53,998
Stabiliserend...
145
00:09:54,023 --> 00:09:55,564
...klaar.
146
00:09:55,850 --> 00:09:57,392
Start de test.
147
00:10:06,529 --> 00:10:09,720
Dit is een goed moment om
met Dr Cooper te gaan praten.
148
00:10:12,753 --> 00:10:14,169
Het is al goed. Kom maar.
149
00:10:35,678 --> 00:10:37,096
Bukken!
150
00:10:49,967 --> 00:10:51,673
Is iedereen in orde?
151
00:10:51,795 --> 00:10:53,458
Ik moet even Cal bellen.
152
00:10:54,389 --> 00:10:58,381
Het is voorbij. Het is goed.
- Ik zat precies daar. Ik had plat kunnen zijn.
153
00:10:58,764 --> 00:11:00,108
Cal is in orde, godzijdank.
154
00:11:01,029 --> 00:11:02,942
Het was een aardbeving.
- In New York?
155
00:11:03,037 --> 00:11:04,651
Blijkbaar zag niemand het aankomen.
156
00:11:04,880 --> 00:11:06,224
Eden wel.
157
00:11:06,701 --> 00:11:08,400
Ze begon te huilen,
158
00:11:08,545 --> 00:11:11,237
Ze haalde me naar haar toe komen
om mij te beschermen.
159
00:11:11,639 --> 00:11:14,006
Ze is je beschermengel.
160
00:11:18,449 --> 00:11:21,657
Is dat waar? Ben jij mijn beschermengel?
161
00:11:29,259 --> 00:11:30,698
Even luisteren, allemaal.
162
00:11:31,272 --> 00:11:33,600
Het bom-team bevestigde
dat het een nepmelding was.
163
00:11:33,625 --> 00:11:37,559
Als je verklaring is afgenomen, kunnen de
medewerkers naar binnen en hun spullen pakken.
164
00:11:37,584 --> 00:11:41,245
De winkel is gesloten totdat de schade
van de aardbeving is opgeruimd. Dank je.
165
00:11:44,541 --> 00:11:48,745
Ga je zoon halen. Als je iemand kent die
problemen met de winkel had, bel me dan, goed?
166
00:11:51,576 --> 00:11:53,145
Was dat een visioen?
167
00:11:53,170 --> 00:11:54,525
Nee, dat was echt.
168
00:11:56,186 --> 00:12:00,025
Zag je dat in jouw visioenen? Aardbevingen?
169
00:12:00,584 --> 00:12:04,811
Astrid, ik weet dat het veel is,
maar we moeten dit oplossen.
170
00:12:05,362 --> 00:12:06,729
Je begrijpt het niet.
171
00:12:06,959 --> 00:12:09,483
Mijn angst, het is te veel.
172
00:12:10,035 --> 00:12:14,526
Maar als één van ons het visioen niet volgt,
raakt ons dat allemaal, dus laat me helpen.
173
00:12:16,693 --> 00:12:18,319
Ons leven hangt ervan af.
174
00:12:20,170 --> 00:12:21,895
Een schedel.
175
00:12:21,936 --> 00:12:23,900
Ik zag een schedel.
176
00:12:24,842 --> 00:12:26,525
En het is woedend.
177
00:12:28,408 --> 00:12:29,654
Hier.
178
00:12:30,108 --> 00:12:31,487
Teken eens wat je hebt gezien.
179
00:12:31,701 --> 00:12:33,692
Zoveel als je je kan herinneren.
180
00:12:34,240 --> 00:12:36,381
Het staat op een soort dambord.
181
00:12:36,748 --> 00:12:40,318
Dammen? Wat betekent dat
voor jou? Dam je wel eens?
182
00:12:40,343 --> 00:12:43,443
Nee. Het bord is een beetje krom?
183
00:12:43,998 --> 00:12:45,440
Het lijkt wel golvend.
184
00:12:45,817 --> 00:12:49,833
Astrid, dat is geen dambord.
Dat is een rallyvlag,
185
00:12:49,858 --> 00:12:51,467
die ze gebruiken bij autoraces.
186
00:12:51,492 --> 00:12:53,411
Ik weet nog steeds niet wat het betekent.
187
00:12:53,436 --> 00:12:55,192
Ik wel. Het is een...
188
00:12:55,459 --> 00:12:57,893
...logo op een gebouw...
189
00:13:01,522 --> 00:13:04,723
...van iemand die een hekel aan 828-ers heeft
en mij in het bijzonder.
190
00:13:04,748 --> 00:13:06,567
Astrid, je moet met me meegaan.
- Nee.
191
00:13:06,889 --> 00:13:09,303
Ik zal je helpen, maar dit is jouw visioen.
192
00:13:09,328 --> 00:13:10,606
Nee, ik kan niet weggaan.
193
00:13:10,631 --> 00:13:13,154
Astrid, overwin je angst en
ga met me mee, alsjeblieft.
194
00:13:13,179 --> 00:13:14,930
Denk je dat ik het gewoon kan negeren?
195
00:13:14,970 --> 00:13:17,724
Dat ik er voor kies om die
verlammende angst te hebben?
196
00:13:18,279 --> 00:13:21,678
Nee, maar dat is juist het punt.
We hebben nu ook geen keus.
197
00:13:21,748 --> 00:13:24,076
Nee, ik kan het niet.
198
00:13:24,700 --> 00:13:27,269
Ik kan niet naar mijn werk
omdat ik paniekaanvallen heb,
199
00:13:27,294 --> 00:13:29,279
waarbij het voelt alsof ik doodga.
200
00:13:29,685 --> 00:13:31,791
Heb je enig idee hoe dat voelt?
201
00:13:39,657 --> 00:13:41,157
Ja, eigenlijk wel.
202
00:13:41,678 --> 00:13:45,311
Mijn zoon had kanker.
203
00:13:47,748 --> 00:13:51,108
Hij vocht zo hard. Hij was zo moedig.
204
00:13:52,561 --> 00:13:54,233
Moediger dan ik ooit geweest ben.
205
00:13:54,764 --> 00:13:57,342
En vandaag, acht jaar geleden...
206
00:14:01,224 --> 00:14:03,855
...vertelden de doktoren me
dat hij het niet zou redden.
207
00:14:04,795 --> 00:14:09,245
Dat we de behandeling moesten staken en de
kanker gewoon zijn gang moesten laten gaan.
208
00:14:10,127 --> 00:14:13,256
En hoeveel je je daar ook op voorbereidt...
209
00:14:15,263 --> 00:14:16,928
...zo mag het niet gebeuren.
210
00:14:18,013 --> 00:14:19,909
Ik moet hem beschermen. Hij is mijn zoon.
211
00:14:21,662 --> 00:14:24,768
Op dat moment had ik het gevoel
dat ik degene was die op sterven lag.
212
00:14:27,029 --> 00:14:29,584
En nu heeft hij, vanwege 828,
opnieuw een sterfdatum,
213
00:14:30,022 --> 00:14:33,354
en ik zal alles doen om te zorgen
dat hij het deze tweede keer overleeft.
214
00:14:34,040 --> 00:14:35,748
Dus je moet dit visioen volgen,
215
00:14:35,858 --> 00:14:39,728
niet alleen voor jou, maar voor alle
mensen in dat vliegtuig, inclusief mijn zoon.
216
00:14:58,022 --> 00:15:00,889
Tientallen gewonden zijn gemeld in de nasleep...
217
00:15:00,914 --> 00:15:03,916
...van deze zeldzame en
onverwachte aardbeving in New York,
218
00:15:03,959 --> 00:15:07,198
een stad die niet gebouwd is om
dit soort zaken te weerstaan.
219
00:15:07,298 --> 00:15:10,275
Beverly is in orde?
- Alles alweer vergeten. Ze doet een dutje.
220
00:15:10,756 --> 00:15:11,987
Mooi.
221
00:15:12,350 --> 00:15:16,002
Eden moet naar huis voor haar dutje,
maar ik wil je niet achterlaten met dit alles.
222
00:15:16,045 --> 00:15:17,745
Het is niet veilig met Beverly erbij.
223
00:15:18,108 --> 00:15:19,904
Ik wil wel met Eden naar huis?
224
00:15:20,686 --> 00:15:22,576
Vind jij dat ook goed, lieve meid?
225
00:15:24,733 --> 00:15:26,525
Ik haal haar fles uit de koelkast.
226
00:15:34,099 --> 00:15:35,389
Wat is het?
227
00:15:36,379 --> 00:15:37,873
Angelina?
228
00:15:40,373 --> 00:15:43,045
Olive vertrouwt haar niet helemaal,
229
00:15:43,983 --> 00:15:46,815
en dat hele 'beschermengel'-gedoe?
230
00:15:48,459 --> 00:15:50,190
Angelina is intens,
231
00:15:51,186 --> 00:15:53,086
maar ze houdt echt van Eden,
232
00:15:53,353 --> 00:15:55,467
en Eden houdt ook van haar.
233
00:15:57,686 --> 00:16:02,070
Is dit je beroemde empathische
vermogen waar ik zo veel over hoorde?
234
00:16:02,483 --> 00:16:03,983
Eigenlijk wel.
235
00:16:04,428 --> 00:16:06,720
Ik kan het gewoon voelen.
236
00:16:11,147 --> 00:16:12,754
Hoe bedoel je geen toeval?
237
00:16:12,959 --> 00:16:14,363
Gisteren was er een beving.
238
00:16:14,654 --> 00:16:17,440
Nauwelijks waarneembaar,
maar mijn instrumenten pikten het op.
239
00:16:17,600 --> 00:16:20,737
En het was bijna gelijktijdig
met de testen van gisteren.
240
00:16:20,762 --> 00:16:23,268
En dan vandaag, toen we aan het testen waren.
241
00:16:23,293 --> 00:16:25,674
bijna alsof wij het veroorzaakten?
242
00:16:26,303 --> 00:16:28,567
De tijden kloppen en ook de locatie.
243
00:16:28,592 --> 00:16:30,900
Gisteren lag het epicentrum precies onder ons.
244
00:16:31,209 --> 00:16:33,057
Direct onder Eureka.
245
00:16:33,522 --> 00:16:37,214
Maar vandaag lag het epicentrum hier,
130 kilometer ten noorden van ons.
246
00:16:37,368 --> 00:16:39,717
En kijk eens wat daar gebeurde.
247
00:16:39,742 --> 00:16:42,693
Het opende een spleet die je
normaal bij een vulkaan ziet.
248
00:16:43,334 --> 00:16:45,600
Er is geen vulkaan in de buurt van New York.
249
00:16:45,625 --> 00:16:47,166
Dat klopt.
250
00:16:47,405 --> 00:16:48,905
Nog niet, tenminste.
251
00:16:49,951 --> 00:16:51,858
We namen iets mee van de berg Ararat.
252
00:16:52,240 --> 00:16:55,156
En nu lijkt het alsof Ararat
het komt terughalen.
253
00:16:55,498 --> 00:16:57,123
Heb je Vance hierover gesproken?
254
00:16:57,385 --> 00:17:01,217
Dat was ik van plan, maar dit epicentrum
lijkt niet zo belangrijk als die van gisteren.
255
00:17:01,242 --> 00:17:03,326
Nee, ik denk van wel. Misschien nog wel meer.
256
00:17:18,709 --> 00:17:20,749
Je beschrijving deed me aan dit logo denken.
257
00:17:21,701 --> 00:17:22,984
Is dat wat je zag?
258
00:17:24,983 --> 00:17:27,476
Maar ik weet niet waarom
we hierheen gestuurd worden.
259
00:17:27,615 --> 00:17:29,154
De plek is gesloten.
260
00:17:31,599 --> 00:17:33,874
Het lijkt alsof er iemand
door die deur is gegaan.
261
00:17:35,036 --> 00:17:36,529
Kom mee.
262
00:18:12,821 --> 00:18:16,311
Dit meen je niet, Ben Stone? Wat doe jij hier,
263
00:18:16,336 --> 00:18:18,678
behalve het overtreden van een straatverbod?
264
00:18:21,733 --> 00:18:24,817
Ik weet het niet, Cody.
Vertel me maar, waarom ben ik hier?
265
00:18:25,365 --> 00:18:27,653
Wat? Ik hoef niets uit te leggen...
266
00:18:27,678 --> 00:18:30,451
...aan zo'n verdomde 828-er
in mijn eigen zaak.
267
00:18:47,451 --> 00:18:49,411
Waarom duurde het zolang?
268
00:18:50,764 --> 00:18:53,834
Luisteren. De stroom is uitgevallen
in half Astoria.
269
00:18:53,859 --> 00:18:56,257
We gaan daar het verkeer
en patrouilles coördineren.
270
00:18:56,381 --> 00:18:58,525
Kom op. Aan de slag.
271
00:18:59,256 --> 00:19:01,568
Dat was me een aardbeving. Nooit zoiets gevoeld.
272
00:19:01,593 --> 00:19:03,193
Ja, ik ook niet. Dat was vreemd.
273
00:19:03,507 --> 00:19:07,527
Ja, er gebeuren wel meer gekke dingen
met die teruggekomen 828-ers, niet?
274
00:19:08,639 --> 00:19:11,202
Rechercheur Stone, ik probeerde je te bereiken.
275
00:19:11,428 --> 00:19:15,062
Ik weet wie die bommelding deed en waarom.
- Rustig maar. Wat is er aan de hand?
276
00:19:17,100 --> 00:19:18,624
O mijn god.
277
00:19:18,992 --> 00:19:21,117
Wat heb ik gedaan?
278
00:19:21,670 --> 00:19:24,068
Astrid, je hebt mij gered.
279
00:19:26,670 --> 00:19:30,250
Laten we hem vastbinden
voordat het effect afneemt.
280
00:19:31,017 --> 00:19:32,843
Astrid, kom op!
281
00:19:37,959 --> 00:19:41,490
Ik ken deze gast. Hij is een idiote anti-828-er.
282
00:19:42,811 --> 00:19:45,250
Maar dit is jouw visioen, oké?
283
00:19:45,897 --> 00:19:48,863
Dus waarom zijn we hier?
- Dat weet ik niet.
284
00:19:49,067 --> 00:19:50,865
Ik moest toch mijn zoon ophalen?
285
00:19:51,217 --> 00:19:53,106
Maar door de bommelding moest ik blijven.
286
00:19:53,131 --> 00:19:56,468
Toen ik op school kwam,
was hij al opgepikt en nu is hij weg.
287
00:19:57,100 --> 00:20:01,077
Die bommelding was bedoeld om mij te vertragen.
- Val, wie heeft die bommelding gemeld?
288
00:20:01,115 --> 00:20:05,584
Geen idee. Ik heb hem nog nooit eerder gezien,
geen idee waarom het visioen me hier wil.
289
00:20:05,609 --> 00:20:09,092
Concentreer je. Er moet iets zijn.
Dat is er altijd.
290
00:20:12,139 --> 00:20:15,644
Wacht, ik herken die tatoeage.
291
00:20:17,275 --> 00:20:18,835
Mijn collega heeft dezelfde.
292
00:20:20,475 --> 00:20:22,168
Dat betekent dat hij waarschijnlijk...
293
00:20:23,365 --> 00:20:26,067
Mijn ex-man, Cody Webber.
294
00:20:26,722 --> 00:20:29,607
Hij meldde die bommelding
zodat hij mijn zoon kon ontvoeren.
295
00:20:35,740 --> 00:20:37,191
Absoluut niet.
296
00:20:38,019 --> 00:20:41,878
Saanvi, we hebben net de grootste
ontdekking in de geschiedenis gedaan,
297
00:20:41,903 --> 00:20:45,559
en jij wil stoppen met testen vanwege
aardbevingen op verschillende locaties?
298
00:20:45,990 --> 00:20:48,381
De locaties waren wel anders, maar kijk eens...
299
00:20:49,834 --> 00:20:52,420
...het epicentrum van gisteren
was hier, onder Eureka.
300
00:20:52,445 --> 00:20:55,050
Maar het epicentrum van vandaag.
Kijk eens waar dat was.
301
00:20:55,264 --> 00:20:57,089
In niemandsland.
302
00:20:57,500 --> 00:20:59,826
De grot van Zeke. Het meer van drugsdealers.
303
00:21:00,147 --> 00:21:02,389
De rivier waar James Griffin uit kwam.
304
00:21:02,483 --> 00:21:06,311
De aardbeving van vandaag was in
het centrum van al deze wonderen.
305
00:21:06,670 --> 00:21:08,779
In feite precies in het centrum.
306
00:21:08,804 --> 00:21:10,870
We krijgen een bericht om ermee te stoppen.
307
00:21:11,881 --> 00:21:13,654
Dit is zoeken naar uitvluchten.
308
00:21:14,764 --> 00:21:15,964
Vance...
309
00:21:18,318 --> 00:21:20,317
...jij weet als geen ander,
310
00:21:20,529 --> 00:21:22,826
dat de visioenen onze regels niet volgen.
311
00:21:22,851 --> 00:21:27,278
Saanvi, mijn bazen hebben al te horen
gekregen dat we bijna iets groots hebben.
312
00:21:27,303 --> 00:21:30,543
Als we nu stoppen, sturen ze gewoon
iemand anders om het te doen.
313
00:21:30,568 --> 00:21:32,654
Maar voor mij is dit meer dan alleen een baan.
314
00:21:32,764 --> 00:21:36,090
We zijn zo dichtbij om erachter te
komen wat er met 828 gebeurde.
315
00:21:36,115 --> 00:21:39,692
Kun jij echt stoppen vanwege twee
mogelijk niet-gerelateerde gebeurtenissen?
316
00:21:39,717 --> 00:21:41,217
Want dat kan ik niet.
317
00:21:42,131 --> 00:21:44,340
Dus sorry, maar het antwoord is nee.
318
00:21:48,837 --> 00:21:52,214
We kijken wat er tijdens de volgende
test gebeurd en kijken vanaf daar.
319
00:21:53,208 --> 00:21:56,042
Gesproken als een echte wetenschapper.
320
00:22:01,139 --> 00:22:04,350
Toen ik op school kwam, zeiden ze
dat Cody Robin al opgepikt had.
321
00:22:04,604 --> 00:22:07,114
Cody zei daar dat hij al dacht
dat ik vertraagt zou zijn.
322
00:22:07,139 --> 00:22:09,365
Heeft hij ooit gedreigd Robin te ontvoeren?
323
00:22:09,662 --> 00:22:14,076
Nee, maar we strijden al wel een
paar jaar over de voogdij over Robin.
324
00:22:14,467 --> 00:22:16,647
Cody is extreem beschermend over Robin,
325
00:22:16,717 --> 00:22:18,753
en denkt dat hij hem moet beschermen tegen...
326
00:22:19,014 --> 00:22:21,951
...nou ja, Cody heeft gekke theorieën.
- Ja, dat weet ik.
327
00:22:21,976 --> 00:22:24,620
Mijn broer had een akkefietje
met hem toen 828 was geland.
328
00:22:25,038 --> 00:22:26,330
Vlucht 828.
329
00:22:26,355 --> 00:22:28,404
Toen begon Cody zo gek te doen.
330
00:22:28,705 --> 00:22:32,909
Hij denkt dat de echte passagiers dood zijn. En
degenen die terugkwamen, de mensheid bedreigen.
331
00:22:33,217 --> 00:22:35,622
Hij begon te praten over 'een komende oorlog'.
332
00:22:37,334 --> 00:22:41,058
Als hij een oorlog verwacht, zou hij je zoon
dan ter bescherming hebben meegenomen?
333
00:22:41,287 --> 00:22:44,190
Misschien is hij nog gekker geworden
over 828 dan dat ik wist.
334
00:22:44,318 --> 00:22:48,154
En ik ken feitelijk een 828-er,
een vriendin op het werk en ze is zo lief.
335
00:22:48,783 --> 00:22:50,408
Ja, nu ken je er al twee.
336
00:22:51,483 --> 00:22:53,138
Cody's telefoon is uit.
337
00:22:53,248 --> 00:22:56,270
Zijn appartement is leeg en hij
kwam vandaag niet op zijn werk.
338
00:22:56,295 --> 00:23:00,439
Hij werkte in een tuincentrum en toen hij in
de problemen kwam, begon hij een auto bedrijf.
339
00:23:00,563 --> 00:23:02,947
Dat ging recent failliet en
nu is het van de bank.
340
00:23:03,084 --> 00:23:05,959
Misschien toch maar even bekijken.
Het is hier toch in de buurt.
341
00:23:07,100 --> 00:23:10,545
Er is een eenheid om je thuis te brengen.
- We houden contact.
342
00:23:10,570 --> 00:23:12,987
Jij moet thuis zijn voor het geval hij opdaagt.
343
00:23:17,167 --> 00:23:19,531
Licht je Ben in?
- Nee, Cody regelde een straatverbod.
344
00:23:19,556 --> 00:23:22,589
Ben mag niet in zijn buurt komen.
We kunnen hem beter niet ophitsen.
345
00:23:28,821 --> 00:23:30,071
Daar ben je.
346
00:23:31,287 --> 00:23:32,513
Waar is Eden?
347
00:23:32,538 --> 00:23:36,273
Doet een dutje. Het arme kind is uitgeput
van alle opwinding vanmorgen.
348
00:23:37,936 --> 00:23:40,818
Beverly noemde Eden mijn beschermengel.
349
00:23:41,579 --> 00:23:43,217
Ze heeft mijn leven gered.
350
00:23:45,785 --> 00:23:47,943
Je moeder gelooft me ook niet.
351
00:23:49,084 --> 00:23:50,854
Ik geloof je wel.
352
00:23:51,732 --> 00:23:54,151
Mijn moeder begrijpt het misschien niet,
maar ik wel.
353
00:23:54,975 --> 00:23:58,842
Ik denk dat je moeder meer naar
Olive luistert en waarom ook niet?
354
00:23:58,867 --> 00:24:03,154
Zij is haar dochter en
ik ben eigenlijk gewoon niets.
355
00:24:03,816 --> 00:24:07,149
Ik kreeg een visioen, voordat
ik je zelfs maar had ontmoet,
356
00:24:08,772 --> 00:24:10,747
om je hier een thuis te geven.
357
00:24:12,272 --> 00:24:13,913
Je hoort hier te zijn.
358
00:24:17,061 --> 00:24:21,550
Jij en ik zijn met elkaar verbonden op een
andere manier dan de andere passagiers.
359
00:24:22,568 --> 00:24:25,253
En ik denk dat Eden ook deel
uitmaakt van deze connectie.
360
00:24:25,522 --> 00:24:27,747
Ja, dat denk ik ook.
361
00:24:28,873 --> 00:24:32,295
En ze zal vast wel manieren vinden
om dat te bewijzen.
362
00:24:32,649 --> 00:24:34,854
Vooral als ze echt je beschermengel is.
363
00:24:40,451 --> 00:24:43,747
We stellen de thermische spectrumlijn
op 180 graden in.
364
00:24:44,514 --> 00:24:46,080
Dit is test Delta vier.
365
00:24:46,610 --> 00:24:47,860
Klaar.
366
00:24:49,231 --> 00:24:53,490
Stabiliseren en klaar.
367
00:25:02,811 --> 00:25:04,292
Saanvi!
368
00:25:06,920 --> 00:25:08,287
Is ze in orde?
369
00:25:09,154 --> 00:25:11,714
Breng haar naar de dokter. Nu!
- Vance!
370
00:25:15,071 --> 00:25:16,354
O, mijn god.
371
00:25:17,173 --> 00:25:19,519
Verzamel elk stukje.
We moeten redden wat we kunnen.
372
00:25:20,032 --> 00:25:22,714
Bel Zimmer voor me. Ik kan
maar beter hierop vooruitlopen.
373
00:25:25,556 --> 00:25:26,973
Wat weet jij over die tatoeage?
374
00:25:27,155 --> 00:25:30,072
Mijn vriendin van mijn werk,
Val, heeft dezelfde.
375
00:25:30,205 --> 00:25:34,559
Ik vroeg haar ernaar. Ze namen
dezelfde tatoeages vanwege hun zoon, Robin.
376
00:25:36,037 --> 00:25:37,803
Help mij!
377
00:25:38,561 --> 00:25:40,080
Je had een visioen. Wat was het?
378
00:25:40,983 --> 00:25:43,225
Alsjeblieft. Laat me dit niet doen.
379
00:25:43,250 --> 00:25:45,466
Je hebt geen keus, Astrid. Niemand van ons.
380
00:25:45,491 --> 00:25:48,518
Het gaat over zijn zoon? Over Robin?
- Zeg die naam niet!
381
00:25:49,217 --> 00:25:52,348
Jullie hebben geen idee van de hel
die op jullie zal neerdalen.
382
00:25:52,373 --> 00:25:54,705
Astrid, luister niet naar hem.
383
00:25:55,112 --> 00:25:57,047
Alsjeblieft. Er staan levens op het spel!
384
00:25:59,248 --> 00:26:00,733
Het was donker.
385
00:26:00,758 --> 00:26:03,383
Ik hoorde een jongen huilen en...
386
00:26:03,826 --> 00:26:05,285
...smeken om hulp.
387
00:26:12,637 --> 00:26:13,928
Jouw zoon heeft hulp nodig.
388
00:26:15,045 --> 00:26:17,908
Waar is hij?
- Jullie zijn allemaal gek.
389
00:26:18,266 --> 00:26:19,644
Jullie 828 freaks...
390
00:26:19,669 --> 00:26:23,240
...geven misschien niets om jullie kinderen,
maar ik bescherm de mijne.
391
00:26:24,545 --> 00:26:27,276
Waar is hij?
- Blijf van me af, Stone.
392
00:26:27,407 --> 00:26:31,532
Robin. Hij heeft moeite met ademhalen!
393
00:26:31,913 --> 00:26:33,997
Hij gaat dood.
394
00:26:34,592 --> 00:26:36,288
Vertel me waar hij is.
395
00:26:36,373 --> 00:26:38,686
Zeg het me! Waar is Robin?
396
00:26:40,423 --> 00:26:42,048
Waar is hij?
397
00:26:49,736 --> 00:26:51,153
Wat gebeurt er?
398
00:26:52,177 --> 00:26:53,698
Het is een test.
399
00:26:55,519 --> 00:26:57,310
Zijn test door het vuur.
400
00:26:59,204 --> 00:27:01,678
Pap, wat doe je nou?
401
00:27:07,579 --> 00:27:10,272
Waar is het kind? Praat tegen mij!
402
00:27:10,926 --> 00:27:12,183
Ben!
403
00:27:18,576 --> 00:27:20,122
Ben, wat doe jij nou?
404
00:27:20,192 --> 00:27:22,264
Sorry, dat ik...
405
00:27:22,297 --> 00:27:25,333
Ik voel een pols, maar hij heeft een
flinke hoofdwond. Bel het in.
406
00:27:25,358 --> 00:27:27,120
Ik probeerde het visioen op te lossen.
407
00:27:27,263 --> 00:27:28,555
Het spijt me.
408
00:27:28,983 --> 00:27:31,851
Zijn zoon is in gevaar.
- Zo los je geen visioenen op, Ben.
409
00:27:32,097 --> 00:27:34,472
Nee, niet van mij, maar van haar.
410
00:27:34,983 --> 00:27:36,638
Astrid Koren.
411
00:27:36,887 --> 00:27:40,651
Astrid, mijn naam is Michaela Stone.
Ik ben een detective. Ik zat ook op vlucht 828.
412
00:27:40,972 --> 00:27:43,305
Haal een paar keer flink adem, goed?
413
00:27:43,962 --> 00:27:45,440
Ademen.
414
00:27:45,897 --> 00:27:47,417
Je doet het geweldig.
415
00:27:47,561 --> 00:27:49,311
Vertel me wat je zag in dat visioen.
416
00:27:51,837 --> 00:27:54,756
Ik zag een jongen. Met donker haar.
417
00:27:55,131 --> 00:27:58,090
Hij is ongeveer 8 of 10 jaar oud.
418
00:27:59,655 --> 00:28:01,089
Robin.
419
00:28:04,149 --> 00:28:06,403
Ik ben luitenant Vasquez.
Dit is rechercheur Stone.
420
00:28:06,428 --> 00:28:09,975
Mr Webber, je zoon is in gevaar.
- Hij zit ergens onder vast.
421
00:28:10,301 --> 00:28:11,509
Hij kan niet ademen!
422
00:28:11,897 --> 00:28:14,372
Ze liegt. Ze is een 828-er!
423
00:28:15,123 --> 00:28:17,112
Nog één keer ademhalen. Wat zag je nog meer?
424
00:28:18,053 --> 00:28:19,330
De handen.
425
00:28:19,555 --> 00:28:22,420
Ze waren bedekt met een fel oranje iets.
426
00:28:24,815 --> 00:28:28,270
Ik gaf hem wat paprikachips.
Hij heeft dat oranje spul altijd over zich heen.
427
00:28:28,295 --> 00:28:29,504
Hoe kan zij dat nou weten?
428
00:28:31,503 --> 00:28:33,068
Hij mist een schoen.
429
00:28:35,365 --> 00:28:36,733
Hij had een blaar.
430
00:28:36,913 --> 00:28:40,127
Alsjeblieft, help ons je zoon te vinden.
Je moet vertellen waar hij is.
431
00:28:40,152 --> 00:28:42,867
Sir, ze proberen jouw kind te redden.
Begrijp je dat?
432
00:28:42,892 --> 00:28:44,309
Dit kan zijn enige kans zijn.
433
00:28:45,186 --> 00:28:48,209
Je moet opschieten. Hij kan
niet ademen. Hij gaat dood!
434
00:28:48,234 --> 00:28:51,467
Is je haat voor ons echt sterker
dan je liefde voor je zoon?
435
00:28:57,190 --> 00:28:59,287
Ik heb een bunker zodat niemand ons zal vinden.
436
00:28:59,312 --> 00:29:02,843
Maar de generator deed het niet,
dus ik kwam er hier één halen.
437
00:29:04,279 --> 00:29:06,029
Ga maar. Ik wacht wel op de ambulance.
438
00:29:06,176 --> 00:29:10,531
Stuur me het adres. Dit is jouw visioen.
Ik blijf bij je, maar we moeten nu gaan, goed?
439
00:29:11,248 --> 00:29:12,604
Kom mee.
440
00:29:22,103 --> 00:29:24,487
Mag ik zeggen dat dat heel stoer was.
441
00:29:24,639 --> 00:29:27,663
Ik zei toch dat we niet meer dan 5
gram kwikfulminaat nodig hadden.
442
00:29:28,670 --> 00:29:30,253
Je houdt de verkeerde arm vast.
443
00:29:30,925 --> 00:29:35,107
Hopelijk heb ik genoeg saffierrestjes in de
as gemengd om het er echt uit te laten zien.
444
00:29:37,459 --> 00:29:38,956
Het zal overtuigend genoeg zijn.
445
00:29:39,192 --> 00:29:41,198
Geef het maar aan mij.
446
00:29:42,931 --> 00:29:44,764
Ik hoop alleen dat we het juiste doen.
447
00:29:45,251 --> 00:29:47,293
Dat doen we. Heb vertrouwen.
448
00:29:47,730 --> 00:29:49,105
Ga maar.
449
00:29:59,193 --> 00:30:01,777
Kom op, Astrid. Je kunt dit.
450
00:30:07,541 --> 00:30:08,831
Robin!
451
00:30:11,197 --> 00:30:12,558
Robin!
452
00:30:27,881 --> 00:30:29,173
Is hij hier niet?
453
00:30:29,590 --> 00:30:33,149
Kijk me eens aan. Dit visioen
koos jou omdat het in jou gelooft.
454
00:30:33,435 --> 00:30:35,144
Heb je nog iets anders gezien?
455
00:30:38,615 --> 00:30:40,779
Nee, maar ik hoorde wel iets.
456
00:30:40,804 --> 00:30:43,269
Ik hoorde water druipen.
457
00:30:47,287 --> 00:30:48,808
Ik hoor hier niets.
458
00:30:49,608 --> 00:30:51,330
Het moet een ander gebouw zijn.
- Nee!
459
00:30:51,436 --> 00:30:52,978
Hij is hier. Dat voel ik.
460
00:31:06,858 --> 00:31:09,634
Er ligt water op de vloer.
Eén van die leidingen is vast lek.
461
00:31:22,949 --> 00:31:24,532
Robin?
462
00:31:25,597 --> 00:31:27,919
Kun je me horen? Robin?
463
00:31:32,327 --> 00:31:34,478
Astrid, ik heb je hulp nodig. Kom op!
464
00:31:34,951 --> 00:31:37,928
Kom op, je kan dit.
Ik heb je hulp nodig. Alsjeblieft.
465
00:31:37,953 --> 00:31:39,573
Probeer dit op te tillen.
466
00:31:41,600 --> 00:31:43,675
We tellen tot 3 en dan haal ik hem daar weg.
467
00:31:43,748 --> 00:31:45,665
1, 2...
468
00:31:49,522 --> 00:31:51,897
Kom op. Wakker worden!
469
00:31:53,703 --> 00:31:54,995
Mam?
470
00:32:06,001 --> 00:32:09,513
Kijk naar mij, kleine engel. Kijk je naar mij?
471
00:32:12,215 --> 00:32:13,798
We zijn verbonden.
472
00:32:14,811 --> 00:32:18,038
Als je mijn beschermengel bent,
laat het dan zien.
473
00:32:19,423 --> 00:32:20,923
Dit is onze vuurproef.
474
00:32:25,310 --> 00:32:26,769
Help me, Eden.
475
00:32:27,004 --> 00:32:28,722
We zijn verbonden.
476
00:32:31,436 --> 00:32:34,020
En zie, een engel zal je beschermen.
477
00:32:35,025 --> 00:32:37,358
En zie, een engel zal je beschermen.
478
00:32:54,759 --> 00:32:57,676
En zie, een engel zal je beschermen.
479
00:32:58,295 --> 00:33:01,545
En zie, een engel zal je beschermen.
480
00:33:01,570 --> 00:33:04,070
En zie, een engel zal je beschermen.
481
00:33:04,496 --> 00:33:07,170
En zie, een engel zal je beschermen.
482
00:33:07,345 --> 00:33:09,678
Een beetje komijn erbij?
- Ja?
483
00:33:09,703 --> 00:33:11,870
Geeft een lekkere smaak zonder pittig te zijn.
484
00:33:12,795 --> 00:33:14,295
Alles goed met Eden?
485
00:33:14,320 --> 00:33:17,373
Ja. Ik denk dat ze nu wel wakker is.
Angelina is bij haar.
486
00:33:17,398 --> 00:33:18,792
Prima.
487
00:33:20,594 --> 00:33:23,190
Je had gelijk. Alles is in orde.
488
00:33:26,585 --> 00:33:27,917
Zeke?
489
00:33:30,553 --> 00:33:34,175
Het is Eden. Ze is bang.
- Wat?
490
00:33:40,639 --> 00:33:42,764
O mijn god. Er is brand!
491
00:34:02,165 --> 00:34:05,709
Blijf uit haar buurt!
- Nee, ze moest het alleen bewijzen.
492
00:34:05,865 --> 00:34:08,045
Maar nu zie jij het ook, toch?
- Wat moet ik zien?
493
00:34:08,070 --> 00:34:09,589
Dat ze mijn beschermengel is.
494
00:34:09,803 --> 00:34:12,050
Ze stuurde jou een bericht
om naar boven te komen.
495
00:34:12,416 --> 00:34:16,248
Je deed het met opzet?
- Het was een test. Een vuurproef.
496
00:34:16,686 --> 00:34:18,654
Ik wist dat Eden me zou redden.
497
00:34:18,679 --> 00:34:21,350
Ze heeft bewezen dat zij en ik verbonden zijn.
498
00:34:21,720 --> 00:34:23,428
Is dat niet zo, Eden?
- Nee!
499
00:34:24,865 --> 00:34:27,389
Ga weg.
- Nee, maar...
500
00:34:28,705 --> 00:34:29,972
Wat?
501
00:34:30,705 --> 00:34:33,413
Ik kan niet weggaan. Ik hoor hier thuis.
502
00:34:33,795 --> 00:34:35,795
Je moet je spullen pakken...
503
00:34:36,405 --> 00:34:37,764
...en gaan.
504
00:34:39,223 --> 00:34:40,723
Ga weg!
505
00:34:40,962 --> 00:34:42,534
Ga weg!
506
00:34:46,622 --> 00:34:49,272
Het vuur is uit. Gaat het wel?
507
00:34:49,297 --> 00:34:50,547
Ze is gek geworden.
508
00:34:51,520 --> 00:34:53,228
Ze was Eden aan het testen!
509
00:34:53,329 --> 00:34:55,121
Grace, het spijt me zo.
510
00:34:55,170 --> 00:34:57,951
Ik voelde goede bedoelingen, maar dat miste ik.
511
00:34:57,976 --> 00:35:00,356
Haar oordeel. Ik had niets moeten zeggen.
512
00:35:00,611 --> 00:35:01,903
Voelen wat zij voelt,
513
00:35:01,936 --> 00:35:04,889
en weten wat ze daarna gaat doen
zijn twee verschillende dingen.
514
00:35:04,914 --> 00:35:06,956
Dit is niet jouw schuld. Maar die van mij.
515
00:35:07,670 --> 00:35:11,092
Wat?
- Olive wist dat er iets mis was met haar.
516
00:35:11,363 --> 00:35:13,018
Ik had naar haar moeten luisteren.
517
00:35:13,921 --> 00:35:15,912
Dit is ook niet jouw schuld.
518
00:35:21,103 --> 00:35:22,487
Die angst van jou,
519
00:35:22,622 --> 00:35:24,342
zal niet zomaar overgaan.
520
00:35:24,367 --> 00:35:27,209
Maar er zijn veel mensen die jou kunnen helpen,
521
00:35:27,234 --> 00:35:29,666
en je hebt nu een geweldig
ondersteunend systeem.
522
00:35:29,691 --> 00:35:31,149
Dat begint met mij.
523
00:35:32,822 --> 00:35:34,197
Hou vol.
524
00:35:43,459 --> 00:35:45,612
Alles goed met de jongen?
- Ja, hij is in orde.
525
00:35:47,904 --> 00:35:51,175
Sorry, Mick. Het is nu de tweede keer
dat hij deze man heeft aangevallen.
526
00:35:51,248 --> 00:35:53,151
Deze keer moet hij naar het ziekenhuis.
527
00:35:54,545 --> 00:35:57,147
Ik moet hem inrekenen. Ik heb geen keus.
528
00:35:58,350 --> 00:36:02,459
Het is al goed, we zijn agenten.
Soms voelt het juiste niet goed.
529
00:36:17,100 --> 00:36:19,370
Ik wou dat ik iets kon...
- Is het kind in orde?
530
00:36:22,436 --> 00:36:24,603
Het komt wel goed met hem.
531
00:36:25,928 --> 00:36:27,175
Ben...
532
00:36:28,951 --> 00:36:30,743
...waar ben je mee bezig?
533
00:36:34,920 --> 00:36:39,215
Astrid bleef Cody's zoon maar zien die doodging,
534
00:36:39,240 --> 00:36:42,826
en alles wat ik toen kon zien was...
535
00:36:44,845 --> 00:36:46,100
Cal.
536
00:36:49,561 --> 00:36:52,456
Toen hij die laatste diagnose kreeg,
vandaag acht jaar geleden,
537
00:36:54,451 --> 00:36:56,580
Mick, ik had alles gedaan om hem te redden.
538
00:36:57,848 --> 00:36:59,768
Maar je had het gevoel dat je dat niet kon.
539
00:37:00,365 --> 00:37:01,881
Ja, maar deze keer kon ik het wel.
540
00:37:03,334 --> 00:37:04,722
En niet alleen kunnen.
541
00:37:06,287 --> 00:37:07,811
Ik moest wel.
542
00:37:07,836 --> 00:37:11,826
Ik weet dat jij denkt dat het jouw taak is om...
- Het is ook mijn taak, Mick.
543
00:37:14,240 --> 00:37:16,612
Mick, ik moet Cal redden.
544
00:37:17,592 --> 00:37:18,933
Ik moet dat.
545
00:37:19,165 --> 00:37:20,832
Ja, dat weet ik ook wel.
546
00:37:21,209 --> 00:37:23,038
Maar, Ben, niet op deze manier.
547
00:37:23,560 --> 00:37:25,353
Je hebt bijna iemand vermoord.
548
00:37:27,131 --> 00:37:28,787
En dan wat?
549
00:37:34,136 --> 00:37:36,420
Dat overleeft onze reddingsboot absoluut niet.
550
00:37:37,568 --> 00:37:40,287
Deze tweede kansen gaan om verlossing.
551
00:37:44,975 --> 00:37:47,678
Ik hoop dat we nog steeds
de kans daarvoor hebben.
552
00:37:52,340 --> 00:37:55,573
Dit is het moment dat jij me vertelt
dat het allemaal wel goed komt.
553
00:38:02,513 --> 00:38:06,122
Ik moet nog iets gaan doen.
Ik zie je op het bureau, goed?
554
00:38:13,686 --> 00:38:15,389
Mam, dit kun je niet doen!
555
00:38:15,414 --> 00:38:17,222
Angelina hoort bij ons te blijven.
556
00:38:17,247 --> 00:38:20,748
Een visioen liet me dat zien voordat ik
haar ontmoette! We zouden haar helpen!
557
00:38:20,773 --> 00:38:22,356
En dat deden we.
558
00:38:22,381 --> 00:38:23,834
Maar nu moet ze gaan.
559
00:38:34,039 --> 00:38:36,081
Om jezelf voorlopig te kunnen redden.
560
00:38:40,826 --> 00:38:42,493
Ik wil dit niet echt,
561
00:38:43,900 --> 00:38:47,888
maar ik moet mijn gezin beschermen.
- Ik hoor ook bij deze familie, Grace.
562
00:38:48,130 --> 00:38:49,951
Dat zei je zelf.
563
00:38:50,428 --> 00:38:52,342
Wij moeten elkaar beschermen.
564
00:38:52,367 --> 00:38:54,475
Cal en Eden en ik.
565
00:38:54,500 --> 00:38:56,333
Je mag ons niet scheiden.
566
00:38:59,457 --> 00:39:00,873
Tot ziens, Angelina.
567
00:39:29,747 --> 00:39:31,889
Ik ben hier voor Dr Bahl.
- Eén seconde.
568
00:39:31,914 --> 00:39:33,414
Ze verwacht me. Het is goed.
569
00:39:35,759 --> 00:39:38,509
Ik zei toch één seconde? Ze is niet hier.
570
00:39:39,842 --> 00:39:41,367
Hoe bedoel je dat?
571
00:39:41,392 --> 00:39:42,892
Ze is een uur geleden vertrokken.
572
00:39:43,379 --> 00:39:44,754
Sorry.
573
00:40:47,972 --> 00:40:50,994
Waar gaan jullie heen?
Alleen geautoriseerd personeel hier.
574
00:40:51,019 --> 00:40:52,240
Ja, we moeten naar binnen.
575
00:40:52,265 --> 00:40:55,295
Het is goed, agent. Dit zijn mijn assistenten.
576
00:40:57,800 --> 00:40:59,424
Collega's bedoel je.
577
00:41:00,872 --> 00:41:03,538
Dr Patrick Cooper, NSA.
578
00:41:04,935 --> 00:41:09,243
Voordat we gaan testen, wil ik overleggen met
iedereen die in de directe omgeving is geweest.
579
00:41:09,462 --> 00:41:12,460
Dat wil ik ook.
- Allemaal verzamelen, mensen.
580
00:41:12,485 --> 00:41:14,443
Verzamelen. Kom op, opschieten.
581
00:42:21,341 --> 00:42:26,396
Manifest S03E10
Vertaling: TheBronx (MMF)
582
00:42:27,551 --> 00:42:31,294
Metamorfose (MMF)
translate & release group