1
00:00:00,072 --> 00:00:04,100
فريق عرب ويرز للترجمة
ArbWarez.Com
2
00:00:02,830 --> 00:00:04,709
{\a6\fs30\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة"
3
00:00:04,710 --> 00:00:05,919
{\a6}محقق (ستون)، ماذا تعرفين بشأن
4
00:00:05,920 --> 00:00:07,039
{\a6}الليلة التي أُصبتِ
فيها بإطلاق نار؟
5
00:00:07,040 --> 00:00:08,249
أعلم أنه كان حادثاً
6
00:00:08,250 --> 00:00:10,049
(وأيضاً أعرف أن المحقق (فاسكيز
7
00:00:10,050 --> 00:00:12,049
اقتحم منزلي بدون سبب محتمل
8
00:00:12,050 --> 00:00:14,509
(لمواجهة (زيك لاندون
9
00:00:14,510 --> 00:00:17,179
لم يفعل أحد أيّ شيء كهذا من أجلي
10
00:00:17,180 --> 00:00:21,679
."والدي، أخي وعمتي كانوا من ركاب "الرحلة 828
11
00:00:21,680 --> 00:00:23,269
...لكن، كوني هنا
12
00:00:23,270 --> 00:00:26,559
.الآن أدرك أننا... جميعنا مُصدقين
13
00:00:26,560 --> 00:00:28,729
،لا يهم
.حصلت عليهم
14
00:00:28,730 --> 00:00:30,770
.إيفي)، لا لن تقودي)
15
00:00:31,730 --> 00:00:32,739
أيمكنكِ سماعي؟
16
00:00:34,190 --> 00:00:37,569
كيف أمكنكِ القدوم إلى هنا؟
.أخرجي من هذا المنزل
17
00:00:37,570 --> 00:00:38,949
كنتَ على حق
وجدت التسريب
18
00:00:38,950 --> 00:00:40,869
.لقد أخبرت شخصاً واحداً فقط عن تلك القارورة
19
00:00:40,870 --> 00:00:42,039
طبيبتي النفسية
20
00:00:42,040 --> 00:00:43,289
هذه
21
00:00:43,290 --> 00:00:44,959
.إنها لا تخبر المعلومات للرائد
22
00:00:44,960 --> 00:00:46,039
."إنها "الرائد
23
00:00:46,040 --> 00:00:47,920
.الآن نقلب الطاولة
24
00:00:57,949 --> 00:00:59,238
.تفضلي
25
00:00:59,239 --> 00:01:00,488
.شكرًا
26
00:01:00,489 --> 00:01:02,408
.أولد ييلر" رواية لطيفة"
.كلبٌ لطيف
27
00:01:02,409 --> 00:01:04,408
.تحذير بالحرق.. النهاية مخيبة للآمال
28
00:01:04,409 --> 00:01:06,498
،لكن إذا أردتِ رواية بمغامرة رائعة حقًا
29
00:01:06,499 --> 00:01:08,169
تفقدي رواية
."تجعد في الوقت"
30
00:01:10,959 --> 00:01:12,759
.أوليف)، دورنا التالي)
31
00:01:17,839 --> 00:01:19,968
.ها أنتِ ذا
32
00:01:19,969 --> 00:01:21,768
."والدكِ وأخيكِ سيأخذان "الرحلة 828
33
00:01:21,769 --> 00:01:23,268
ستهبط بعد عدة ساعات
.من موعد هبوط رحلتنا
34
00:01:23,269 --> 00:01:25,138
هل أنتِ متأكدة
من أنكِ لا ترغبين بالذهاب مع (كال)؟
35
00:01:25,139 --> 00:01:27,148
لا، يعجبني أن نحظى
.بوقتٍ خاصٍ بنا كأم وابنتها
36
00:01:27,149 --> 00:01:28,769
.وأنا أيضًا
37
00:01:29,979 --> 00:01:32,478
،"النداء الأخير للمسافرين لمطار "جون كيندي
38
00:01:32,479 --> 00:01:34,858
.للاستعداد للمغادرة على الرحلة التالية
39
00:01:34,859 --> 00:01:38,949
،"النداء الأخير للمسافرين لمطار "جون كيندي
.للاستعداد للمغادرة على الرحلة التالية
40
00:01:41,029 --> 00:01:44,368
،في الواقع يا أمي
هل ستغضبين إذا ذهبت معهم؟
41
00:01:44,369 --> 00:01:46,828
ماذا حدث للوقت الخاص بالأم وابنتها؟
42
00:01:46,829 --> 00:01:48,878
.الأسبوع القادم
جلسة تجميل؟
43
00:01:48,879 --> 00:01:50,498
.حسنًا، اذهبي
44
00:01:55,629 --> 00:01:57,628
.هذا الكتاب جيدٌ حقًا
45
00:01:57,629 --> 00:02:00,468
."إذا أعجبكِ، إذن سيعجبكِ كتاب "هوميروس
46
00:02:00,469 --> 00:02:02,888
.أنا لا أقرأ اللاتينية
.عمري 10 سنوات ونصف
47
00:02:02,889 --> 00:02:05,678
كيف الحال، يا ذات الـ 10 أعوام ونصف؟
.(أنا (تي جي
48
00:02:05,679 --> 00:02:07,808
.معجزات
49
00:02:07,809 --> 00:02:13,818
تستند كل ديانات العالم
.إلى معجزاتٍ مشكوك بصحتها
50
00:02:13,819 --> 00:02:17,198
..البعث، التناسخ
51
00:02:17,199 --> 00:02:21,488
كلها شائعات وأساطير
.تعود إلى آلاف السنين
52
00:02:21,489 --> 00:02:24,078
."لغاية عودة "الرحلة 828
53
00:02:25,659 --> 00:02:29,998
الواحد والتسعون معجزةً
.الذين عادوا للظهور على الأرض
54
00:02:29,999 --> 00:02:33,838
جعلها قضية لا ريب فيها
.لمعجزات الغد
55
00:02:33,839 --> 00:02:37,548
."نصدق معجزة "الرحلة 828
56
00:02:37,549 --> 00:02:40,838
،نصدق الركاب
،الذين، بعد نجاتهم من الموت
57
00:02:40,839 --> 00:02:44,428
.سيسيرون بينكم لعقودٍ قادمة
58
00:03:15,249 --> 00:03:16,918
،بعد شهرٍ من الاختبار
59
00:03:16,919 --> 00:03:21,378
كنتُ قادرةً على القضاء على
.مفارقة 828، ضمن طبق اختبار
60
00:03:21,379 --> 00:03:23,298
..الآن، أحتاج للانتقال للمرحلة التالية
61
00:03:23,299 --> 00:03:25,558
اختبار جدوى وسُمِيّة المصل
62
00:03:25,559 --> 00:03:27,059
.على عينة حيّة
63
00:03:28,059 --> 00:03:30,388
حسنًا، أيها البطل
.لنقم بذلك
64
00:03:36,109 --> 00:03:39,438
،عليّ الذهاب، لكن إذا نجوت من هذا
،يا صديقي الصغير
65
00:03:39,439 --> 00:03:41,738
فقد تكون لدينا فرصة
."للقضاء على "موعد الوفاة
66
00:03:41,739 --> 00:03:43,818
.تمنى لي الحظ وأبقي الأمر سرًا
67
00:03:46,689 --> 00:03:52,689
:نفذ الترجمة
محمود @m3bdn
محمد @xliver8
علي نزار @i1AliNizar
68
00:03:52,689 --> 00:03:56,689
{\an8}((اللّائحة))
69
00:03:52,689 --> 00:03:56,689
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثاني - الحلقة الرابعة |
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((الصندوق الأسود ||
70
00:03:56,759 --> 00:04:01,338
،أتمنى لو أني كنتُ هناك
،أسيرُ معكِ في الممر
71
00:04:01,339 --> 00:04:04,928
،وأرى ابتسامتكِ المشرقة
72
00:04:04,929 --> 00:04:09,099
ترتدين ما أنا متأكد أنه
.فستان فاتن الجمال
73
00:04:11,099 --> 00:04:13,648
.العروس الأجمل على الإطلاق
74
00:04:13,649 --> 00:04:14,808
.بلا شك
75
00:04:18,779 --> 00:04:21,149
..أريدكِ أن تعلمي بأني أبدًا
76
00:04:22,949 --> 00:04:25,118
،أبدًا لم أتوقف عن المحاولة
.(يا (أوليف
77
00:04:25,119 --> 00:04:28,038
.أيًّا ما كان يجب علي تقديمه للتواجد هناك
78
00:04:28,039 --> 00:04:29,448
ما الذي تفعله؟
79
00:04:31,869 --> 00:04:33,458
.إحذفه
80
00:04:33,459 --> 00:04:35,538
.(غريس) -
.بين) إحذفه) -
81
00:04:35,539 --> 00:04:37,378
.أنت لا تستسلم
82
00:04:37,379 --> 00:04:38,878
.لن أسمح لك بذلك
83
00:04:38,879 --> 00:04:42,968
.أنا لم أستسلم
.أن لن أستسلم أبدًا
84
00:04:42,969 --> 00:04:45,468
،)لكن يا (غريس
.أنا لم أعثر على دليل جديد منذ أكثر من شهر
85
00:04:45,469 --> 00:04:48,008
لم يكن هناك نداءات
.طوال هذه المدة
86
00:04:48,009 --> 00:04:50,348
.وما زلت لم أعثر على مسافر جديد
87
00:04:50,349 --> 00:04:51,848
."على دراية بـ "موعد الوفاة
88
00:04:51,849 --> 00:04:53,808
.لديك خمس سنوات
89
00:04:53,809 --> 00:04:56,309
لماذا تُعذب نفسك هكذا؟
90
00:04:58,359 --> 00:05:00,319
.راحةُ البال
91
00:05:05,489 --> 00:05:07,368
.إنني أثقُ بك
92
00:05:07,369 --> 00:05:09,158
.ستجدُ حلًّا
93
00:05:19,749 --> 00:05:22,838
.إيفي) متحمسةٌ جدًا)
94
00:05:22,839 --> 00:05:26,928
..فستانها وحذاؤها وحقيبة يدها
.جميعها بلونٍ وردي
95
00:05:26,929 --> 00:05:28,508
.جميعها أعدت من أجل المباراة
96
00:05:28,509 --> 00:05:29,678
هل رأيتهم؟
97
00:05:29,679 --> 00:05:32,518
.أجل
98
00:05:32,519 --> 00:05:35,268
تدخلين الدفء لقلوبنا
.في كل مرةٍ نراكِ بها عند الباب
99
00:05:35,269 --> 00:05:36,728
.ويَدخل الدفء لقلبي أيضًا
100
00:05:36,729 --> 00:05:38,018
.شكرًا
101
00:05:38,019 --> 00:05:41,188
إذن من سيرافقكِ للحفل الراقص؟
102
00:05:41,189 --> 00:05:44,528
.في الواقع ليس لدي من سيرافقني
103
00:05:44,529 --> 00:05:45,858
حقًا؟
104
00:05:45,859 --> 00:05:47,869
ألا يوجد فتى يثير اهتمامكِ؟
105
00:05:50,949 --> 00:05:53,958
.أتعلمين، في الواقع يوجد فتى يثير اهتمامي
106
00:05:55,369 --> 00:05:56,369
.إنه فتىً جديد
107
00:05:56,370 --> 00:05:58,378
.إنه نوعًا ما يحب الوحدة
108
00:05:58,379 --> 00:06:00,298
.لكنه يملك قلبًا طيبًا حقًا
109
00:06:00,299 --> 00:06:02,208
.القلب الطيب يستمر طويلًا
110
00:06:02,209 --> 00:06:04,031
.أجل
111
00:06:04,879 --> 00:06:06,928
.لم نتحدث كثيرًا في الشهر الفائت
112
00:06:06,929 --> 00:06:09,258
.لأكون صادقة، أنا لا أعرفه جيدًا
113
00:06:09,259 --> 00:06:13,769
.لكن هناك شيئًا ما به قد جذبني إليه
114
00:06:15,639 --> 00:06:19,398
،آخر فتىً واعدته
.لم تسر الآمور على ما يرام
115
00:06:19,399 --> 00:06:23,108
.نحن نوعًا ما حطمنا قلوب بعضنا البعض
116
00:06:23,109 --> 00:06:27,908
.وخفت من أن أفتح قلبي له وأخسره
117
00:06:27,909 --> 00:06:32,739
.لأنني لا أعلم إلى متى سيبقى في الأرجاء
118
00:06:34,079 --> 00:06:35,908
.أنتِ فتاةٌ قوية
119
00:06:35,909 --> 00:06:37,918
.أرى ذلك في عينيكِ
120
00:06:37,919 --> 00:06:41,589
وحُبُ شخصٍ ما
.هو أشجع شيء يمكنكِ القيام به
121
00:06:42,999 --> 00:06:47,588
،لذا دعي عنكِ، وكوني سعيدة
.حتى لو لفترةٍ قصيرة
122
00:06:47,589 --> 00:06:50,428
.أعدكِ بأن الأمر سيستحق ذلك
123
00:06:56,479 --> 00:07:00,099
ما اسمكِ مجددًا، عزيزتي؟
124
00:07:02,939 --> 00:07:05,528
(ميكيلا)
.(أذهبُ للمدرسة مع (إيفي
125
00:07:05,529 --> 00:07:07,448
.(سعدتُ بلقائكِ يا (ميكيلا
126
00:07:07,449 --> 00:07:09,608
.وأنا سعدتُ بقائكِ جدًا
127
00:07:14,103 --> 00:07:17,192
إيسايا) ستتولى الأمور)
.في مطبخ الحساء في "كورونا" الليلة
128
00:07:17,193 --> 00:07:20,692
حسنًا، لدي منشورات جديدة
.جاهزة للتوزيع، أيضًا
129
00:07:20,693 --> 00:07:23,232
.(أوليف)
130
00:07:23,233 --> 00:07:25,742
أيمكنني الحديث معك؟
131
00:07:25,743 --> 00:07:27,782
بشكلٍ سري؟
132
00:07:27,783 --> 00:07:31,952
،ماذا عن ما قلته بخطبة اليوم
لعقودٍ قادمة"؟"
133
00:07:31,953 --> 00:07:35,872
ألم تسمع عن "موعد الوفاة"؟
134
00:07:35,873 --> 00:07:37,083
.نوريني
135
00:07:40,133 --> 00:07:43,212
.أوليف) أيًّا كان الأمر، لا بأس)
136
00:07:43,213 --> 00:07:45,422
.إنه ليس كذلك
137
00:07:45,423 --> 00:07:48,762
.(أبي، (كال)، عمتي (ميك
138
00:07:48,763 --> 00:07:52,972
"جميعهم تلقوا هذه "النداءات
.التي تخبرهم بأنهم سيموتوا
139
00:07:52,973 --> 00:07:56,432
."بعد خمس سنواتٍ ونصف من وقت عودة "الرحلة 828
140
00:07:56,433 --> 00:07:59,272
.إنهم يعلمون الموعد المحدد
141
00:07:59,273 --> 00:08:01,773
.في الثاني من حزيران 2024
142
00:08:05,403 --> 00:08:09,072
.وأنا أسفةٌ لرمي هذه المفاجأة عليك
143
00:08:09,073 --> 00:08:11,912
لكن والدي يعمل بشكل جنوني
144
00:08:11,913 --> 00:08:13,582
.محاولًا العثور على حل
145
00:08:13,583 --> 00:08:15,912
.إنه خائف
146
00:08:15,913 --> 00:08:18,582
.نختار المسار الذي نتبعه
147
00:08:18,583 --> 00:08:23,252
،الخوف يولد الخوف
.والمعجزات تولد المعجزات
148
00:08:23,253 --> 00:08:25,002
.لقد تم إنقاذنا من قبل
149
00:08:25,003 --> 00:08:28,012
،وسيتم إنقاذنا مجددًا
.إذا آمنا بذلك
150
00:08:33,143 --> 00:08:35,472
،)مرحبًا أستاذ (ستون
هل أنت مشغول؟
151
00:08:35,473 --> 00:08:37,522
."(أستاذ (ستون"
152
00:08:37,523 --> 00:08:39,442
.لا يُمل من الأمر
153
00:08:39,443 --> 00:08:42,812
،مجرد أوراق العلامات
ما الذي يمكنني تقديمه لك، (تي جي)؟
154
00:08:42,813 --> 00:08:44,982
.لدي نداء جديد
155
00:08:44,983 --> 00:08:48,282
،ماذا تعلم عن: حقيبة، عصفور
سمكة، ونمر؟
156
00:08:55,493 --> 00:08:58,792
هل هي مصادفة أنك كثيرًا
ما تتناول طعامك أثناء مناوبتي؟
157
00:09:00,463 --> 00:09:02,292
هل هي مصادفة أنكِ كثيرًا
ما تعملين أثناء تناولي للطعام؟
158
00:09:02,293 --> 00:09:04,172
.فقط اطلب مني تناول العشاء
159
00:09:05,883 --> 00:09:08,012
.أود ذلك، بصراحة
160
00:09:08,013 --> 00:09:10,132
،لكنني خرجت للتو من شيءٍ ما
161
00:09:10,133 --> 00:09:11,802
.شيئين بالواقع
162
00:09:11,803 --> 00:09:14,142
لستُ جاهزًا فعلًا لشيءٍ جديد
163
00:09:14,143 --> 00:09:16,852
.إذن ربما سنتجاوز فقط أمر العشاء
164
00:09:16,853 --> 00:09:20,982
،مرحبًا، دعي هذا المسكين اللعين لوحده
.واجلبي لي بيرة أخرى
165
00:09:20,983 --> 00:09:23,152
.أُنقذَ من قِبل الأخ
166
00:09:23,153 --> 00:09:24,983
.(التالي، أيها الفتى (بيلي
167
00:09:35,333 --> 00:09:36,832
.أعيديه
168
00:09:46,843 --> 00:09:48,172
أعيديه"؟"
169
00:09:48,173 --> 00:09:49,672
.أعيديه
170
00:09:59,523 --> 00:10:01,182
.أعيديه
171
00:10:18,033 --> 00:10:20,202
.أعيديه
172
00:10:22,403 --> 00:10:23,653
.(زيك)
173
00:10:25,153 --> 00:10:26,742
ما الذي تفعله هنا؟
174
00:10:26,743 --> 00:10:29,782
...أظن.. أنه من المفترض أن أرجع
175
00:10:29,783 --> 00:10:32,083
أعيديه."؟"
.أجل، أنا أيضًا
176
00:10:36,123 --> 00:10:38,172
ماذا؟ أظننتِ أن النداء يخبركِ
بأن تُعيديني؟
177
00:10:38,173 --> 00:10:41,252
.لا أعرف
178
00:10:41,253 --> 00:10:43,592
أعني، هل رأيتَ أحدًا ما
يبدو بأنه بحاجة للمساعدة؟
179
00:10:43,593 --> 00:10:45,922
.ليس بعد
180
00:10:45,923 --> 00:10:49,092
.لكنني سعيد لأننا نقوم بالأمر سويةً
181
00:10:49,093 --> 00:10:51,142
.اتصلت بكِ عدة مرات
182
00:10:51,143 --> 00:10:53,602
.أجل، آسفة
.لقد كنت مثقلةٌ بالضغوط جدًا
183
00:10:53,603 --> 00:10:56,642
بماذا؟ بالعمل؟
بسببي؟
184
00:10:56,643 --> 00:10:58,352
لماذا لم أراكِ في الآونة الأخيرة؟
185
00:10:58,353 --> 00:11:00,652
.لينبطح الجميع
186
00:11:00,653 --> 00:11:03,442
!!الجميع للأسفل
.!لا تلمسه! لا تسلمه
187
00:11:03,443 --> 00:11:04,982
!انبطحوا
188
00:11:04,983 --> 00:11:07,942
!لينبطح الجميع على الأرضِ الآن
189
00:11:08,993 --> 00:11:10,282
.أنا خارج الخدمة
190
00:11:10,283 --> 00:11:12,032
.ليس لدي سلاحي
191
00:11:12,033 --> 00:11:14,282
!انبطحوا
!على الأرض
192
00:11:14,283 --> 00:11:16,542
النداء" جلبنا إلى هنا"
من أجل هذا؟
193
00:11:16,543 --> 00:11:18,123
!انبطحوا
194
00:11:19,383 --> 00:11:21,632
!للأسفل! انبطحوا
195
00:11:21,633 --> 00:11:24,132
.حسنًا ليبقى الجميع منبطحًا
196
00:11:24,133 --> 00:11:25,802
.ابقوا منبطحين
197
00:11:25,803 --> 00:11:27,342
!أنتِ
198
00:11:27,343 --> 00:11:29,472
!أجل، أنتِ تحركي
199
00:11:29,473 --> 00:11:30,802
.تحركي للخلف
200
00:11:30,803 --> 00:11:32,012
!هيّا!، ليتحرك الجميع
201
00:11:32,013 --> 00:11:33,142
!تحركوا
202
00:11:33,143 --> 00:11:34,353
.هيّا
203
00:11:37,563 --> 00:11:40,362
.حسنًا، الهواتف
204
00:11:40,363 --> 00:11:42,822
.أعطوني هواتفكم
.ضعوا هواتفكم هنا
205
00:11:42,823 --> 00:11:44,322
.علينا تهدئة هذا الرجل
206
00:11:44,323 --> 00:11:45,992
.القول أسهل من الفعل
.إنه هاوٍ بالتأكيد
207
00:11:45,993 --> 00:11:47,702
.ابتعدي عن الطريق -
كيف عرفتِ ذلك؟ -
208
00:11:47,703 --> 00:11:50,072
.ابتعدوا عن الطريق. تحركوا -
.إنه لا يرتدي درع حماية، ولا يوجد شخص ليحميه -
209
00:11:50,073 --> 00:11:52,162
.لم يقم بتعطيل أيّ كاميرا
210
00:11:52,163 --> 00:11:55,332
.معظم الوقت هؤلاء الأشخاص يدخلون ويخرجون
.لثلاث دقائق كحد أقصى
211
00:11:55,333 --> 00:11:56,832
.إنه لا يعلم ما الذي يفعله
212
00:11:56,833 --> 00:11:58,872
هذا شيء جيد أليس كذلك؟
213
00:11:58,873 --> 00:12:01,502
.لا هذا يعني أنه لا يمكن التنبؤ بأفعاله
.وأنه خطير
214
00:12:01,503 --> 00:12:04,052
.أجل، لكنه إذا كان غير محترف
215
00:12:04,053 --> 00:12:06,262
.يمكننا اكتشاف طريقة لإسقاطه
216
00:12:06,263 --> 00:12:08,012
!أرجوك -
.ابقى منخفضًا -
217
00:12:08,013 --> 00:12:09,342
.لا يوجد داعٍ لأن يتأذى أحد
218
00:12:09,343 --> 00:12:10,892
.لا، انبطح، لا
219
00:12:10,893 --> 00:12:12,353
.ممنوع الكلام
220
00:12:15,433 --> 00:12:17,062
.أنت
221
00:12:17,063 --> 00:12:19,192
أستطيع أن أقول
.أنك لم تقم بذلك من قبل
222
00:12:19,193 --> 00:12:20,902
.لقد قلت.. ممنوع الكلام
223
00:12:20,903 --> 00:12:23,192
،أنت لا تريد أن يتأذى أحد
أليس كذلك؟
224
00:12:23,193 --> 00:12:24,862
ماذا عن إخراجه لبعض المال من الأدرج؟
225
00:12:24,863 --> 00:12:28,282
.لا، أنا لا أبالي بالنقود
226
00:12:28,283 --> 00:12:30,452
.أحتاج لأن أدخل إلى القبو
227
00:12:30,453 --> 00:12:32,282
.القبو مقفل
228
00:12:32,283 --> 00:12:33,702
،إنه يُغلق تلقائيًا
229
00:12:33,703 --> 00:12:35,542
.عندما يتم تشغيل التحذير الصامت
230
00:12:35,543 --> 00:12:37,452
يا صاح، من الأفضل لك أن تحصلَ
على المال من السجل
231
00:12:37,453 --> 00:12:39,622
!أنتِ لا تصغين إلي
232
00:12:39,623 --> 00:12:42,792
لا أهتم بشأن المال
233
00:12:42,793 --> 00:12:45,133
أحتاج أن أدخل إلى الخزانة
234
00:12:46,463 --> 00:12:47,463
!(زيك)
235
00:12:59,143 --> 00:13:00,943
انتَ كنت على متن الرحلة 828
236
00:13:03,813 --> 00:13:05,062
وكذلك أنا
237
00:13:08,573 --> 00:13:11,322
بحثي توقف
238
00:13:11,323 --> 00:13:14,662
هناك عالم جينات في السويد
،قد يكون قادراً على المساعدة
239
00:13:14,663 --> 00:13:16,412
،لكن إذا لا يستطيع
240
00:13:16,413 --> 00:13:19,622
أعتقد أنني قد أضطر للاستسلام
،للعمل على المفارقة
241
00:13:19,623 --> 00:13:21,252
!وفجأةً، أنتِ ميتة
242
00:13:21,253 --> 00:13:23,122
بحقك
كان هذا جيداً
243
00:13:23,123 --> 00:13:24,752
توقفي عن التململ
بقلادتكِ
244
00:13:24,753 --> 00:13:26,092
هذا يفضح أمرك
245
00:13:26,093 --> 00:13:28,762
الرائد ضابط استخبارات محنّكة
246
00:13:28,763 --> 00:13:30,762
،أشغلي يدك بأمر ما
تناولي تفاحة أو نحوها
247
00:13:30,763 --> 00:13:35,472
لا أفهم كيف الكذب عن الحاجة
،إلى مساعدة اختصاصي مورّثات سويدي زائف
248
00:13:35,473 --> 00:13:36,812
سيحرز لنا تقدماً
249
00:13:36,813 --> 00:13:40,432
حينما تسمع منك الرائد
أنها قد تستفيد من عالم أجنبي
250
00:13:40,433 --> 00:13:42,692
أراهنك أنه سينشطها لتتواصل مع روؤسائها
251
00:13:42,693 --> 00:13:44,312
لم؟ أليس هذا يفضح أكثر؟
252
00:13:44,313 --> 00:13:45,522
إنها عميلة سرية
253
00:13:45,523 --> 00:13:46,772
إن فضحناها، ستختفي
254
00:13:46,773 --> 00:13:48,782
ويُعاد افتتاح عميلة سرية
أخرى بدلًا عن عمليتها
255
00:13:48,783 --> 00:13:52,112
لكن تمكنّا من تحديد المتضرر
الأكبر من هذه الفضيحة
256
00:13:52,113 --> 00:13:55,992
فحينها يمكننا الالتجاء إلى الصحافة
وفضح أمره على الملأ
257
00:13:55,993 --> 00:13:59,542
هل تستصوب أنت و(بين) حقاً الفكرة؟
258
00:13:59,543 --> 00:14:02,163
يمكنك استفساره بنفسك
259
00:14:05,963 --> 00:14:09,962
لم نعد في المدرسة الإعدادية
ابدأي بمصارحته، فقد مضت أسابيع
260
00:14:09,963 --> 00:14:11,632
لقد كذب علي
261
00:14:11,633 --> 00:14:15,132
ما كذب (بين) عليك
إلا لأنني أرغمته على ذلك
262
00:14:15,133 --> 00:14:17,142
لنركز على ما علي فعله
263
00:14:17,143 --> 00:14:19,642
اتفقنا، ألا تزالين تلازمين تظاهرك في المستشفى؟
264
00:14:19,643 --> 00:14:21,892
،أجل، أترك عينات زائفة في مختبري
265
00:14:21,893 --> 00:14:25,142
التي لا تزال المزعومة د.(ماثيو) تسترقها
266
00:14:25,143 --> 00:14:28,982
جميل، أعلم أنك تتشوقين إلى استئناف
بحثك الحقيقي عن حادثة الرحلة 828
267
00:14:28,983 --> 00:14:33,322
لكنني أريد أن توقفي بحثك تماماً
حتى نجهض عملية الرائد
268
00:14:33,323 --> 00:14:36,662
نكاد نتمكن منها -
ولا يمكننا المجازفة بأي شيء -
269
00:14:36,663 --> 00:14:37,993
أعلم
270
00:14:39,833 --> 00:14:42,082
هذه هي الصور التي رأيتها
271
00:14:42,083 --> 00:14:45,003
مع رقم 2012 والذي أظن أنه يعد سنة
272
00:14:46,673 --> 00:14:48,503
لا أعلم عمّ نبحث
273
00:14:50,093 --> 00:14:51,502
(أوليف)
274
00:14:51,503 --> 00:14:53,342
كنت ذاهبة للتحضير لاختبارات قبول الجامعة
275
00:14:53,343 --> 00:14:55,172
فأردت فقط أن أعرج بك
وألقي التحية عليك
276
00:14:55,173 --> 00:14:57,012
وتستعيرين 20 دولار
277
00:14:57,013 --> 00:15:00,262
كنت سأطلب 10 دولار
لكن 20 دولار أفضل
278
00:15:01,353 --> 00:15:02,522
(أنا (تي جي
279
00:15:02,523 --> 00:15:04,602
تي جي) كان على متن الرحلة 828)
280
00:15:04,603 --> 00:15:06,022
لعلك تتذكرينه
281
00:15:06,023 --> 00:15:07,733
(كان في المطار في (جامايكا
282
00:15:09,023 --> 00:15:11,523
كأني تعرّفت عليك
283
00:15:12,903 --> 00:15:14,742
التالي
284
00:15:14,743 --> 00:15:17,242
مرحباً، هل من مقاعد شاغرة
في الرحلة القادمة؟
285
00:15:17,243 --> 00:15:18,872
كنت آمل أن أنال أحد تلك القسائم
286
00:15:18,873 --> 00:15:20,473
وأصحب أمي إلى (سان فرانسيسكو) الصيف القادم
287
00:15:21,453 --> 00:15:23,082
تبقّى مقعد
288
00:15:23,083 --> 00:15:24,752
جميل، سآخذه
289
00:15:24,753 --> 00:15:26,962
إلا أن أرادته هذه ذات الـ10 أعوام ونصف
290
00:15:26,963 --> 00:15:29,542
لا بأس، يمكنك أخذه
291
00:15:29,543 --> 00:15:31,593
واصلي القراءة يا ذات الـ10 أعوام ونصف
292
00:15:34,553 --> 00:15:37,592
آسفة، لا أتذكرك
293
00:15:37,593 --> 00:15:40,262
إذاً، عم تبحثون يا رفاق؟
294
00:15:40,263 --> 00:15:43,392
تلقّى (تي جي) نداءً
وأنا أساعده في استيضاحه
295
00:15:43,393 --> 00:15:45,142
بالرغم من أنها لم تستقل
الطائرة معنا
296
00:15:45,143 --> 00:15:47,772
إلا أنها تبرع في تحرّي هذه النداءات
297
00:15:47,773 --> 00:15:52,072
إذا، لم تبحثون عن ناد (غرمسيري)؟
298
00:15:52,073 --> 00:15:53,402
الحيوانات
299
00:15:53,403 --> 00:15:56,072
(هذا شعار ناد (غرامسري
300
00:15:56,073 --> 00:15:59,452
أين كنتم طوال الـ5 سنين الماضية؟
301
00:15:59,453 --> 00:16:03,912
إنه يخص ذلك الناد الرياضي الرائع
في المدينة وهو حصري للأعضاء المسجلين
302
00:16:03,913 --> 00:16:06,252
بعض الشباب الأثرياء في مدرستي مشتركين فيه
303
00:16:06,253 --> 00:16:10,922
يقدّم مطاعم فاخرة ومساقي
ومجموعة ملاعب ومسابح
304
00:16:10,923 --> 00:16:13,752
لم أنل دعوة أبداً
305
00:16:13,753 --> 00:16:14,922
لنذهب
306
00:16:14,923 --> 00:16:16,922
ربما يوجد أمر جلل هناك
307
00:16:16,923 --> 00:16:18,342
مهلاً
308
00:16:18,343 --> 00:16:21,433
أود أخذ الـ20 دولار الآن
شكراً
309
00:16:23,433 --> 00:16:25,432
أحبك -
أحبك -
310
00:16:25,433 --> 00:16:26,933
أراك لاحقاً
311
00:16:29,313 --> 00:16:31,523
أجل، أراك لاحقاً
312
00:16:33,654 --> 00:16:35,782
كنت في الطائرة أيضاً
313
00:16:35,783 --> 00:16:37,782
(اسمي (ميكيلا
314
00:16:37,783 --> 00:16:39,452
(أنا (لوغان
315
00:16:39,453 --> 00:16:40,952
لوغان)، إسمع)
أتفهم حالتك، اتفقنا؟
316
00:16:40,953 --> 00:16:42,532
العودة كانت مريرة علينا جميعاً
317
00:16:42,533 --> 00:16:44,622
شعرت بالاضطراب والعزلة
318
00:16:44,623 --> 00:16:48,122
...لم يفهم أحد -
لا أصدق أنك كنت على متن رحلة 828 -
319
00:16:48,123 --> 00:16:50,462
ولماذا نتواجد في المصرف نفسه معاً؟
320
00:16:50,463 --> 00:16:52,962
نحاول استيضاح ذلك
321
00:16:52,963 --> 00:16:55,962
أنت أحدنا كذلك؟ -
الأمر معقد -
322
00:16:55,963 --> 00:16:59,802
...لوغان)، أيمكنني)
323
00:16:59,803 --> 00:17:02,892
هل ترى رؤى وتسمع أصواتاً؟
324
00:17:02,893 --> 00:17:04,852
لأنني كذلك
325
00:17:04,853 --> 00:17:07,353
هكذا وصلت إلى هنا اليوم
326
00:17:12,853 --> 00:17:14,482
اللعنة
327
00:17:14,483 --> 00:17:16,482
لقد أطلقت جرس الإنذار
328
00:17:16,483 --> 00:17:19,862
أنا شرطية، اتفقنا؟ يمكنني مساعدتك -
أنت شرطية؟ -
329
00:17:19,863 --> 00:17:21,362
على هونك
330
00:17:21,363 --> 00:17:23,492
ألق سلاحك وقد يسعك
331
00:17:23,493 --> 00:17:25,322
التخلص من مأزقك هذا
بمدة سجن أقل
332
00:17:25,323 --> 00:17:26,992
لا تهمني مدة السجن
333
00:17:26,993 --> 00:17:29,502
أحاول إنقاذ حياتي
334
00:17:29,503 --> 00:17:31,582
كيف لسرقة مصرف أن تنقذ حياتك؟
335
00:17:31,583 --> 00:17:33,423
رأيت رؤيا من مستقبلي
336
00:17:35,333 --> 00:17:37,212
كانت لشاهد قبري
337
00:17:37,213 --> 00:17:40,342
ولم تكن لمرة واحدة
فلقد رأيتها مراراً وتكراراً
338
00:17:40,343 --> 00:17:44,342
كانت واقعاً حقيقياً
339
00:17:44,343 --> 00:17:50,102
إن لم أنل ما أحتاج إليه
من ذلك الصندوق، سألقى حتفي
340
00:17:53,563 --> 00:17:55,523
حضره نداء تاريخ الموت
341
00:18:04,623 --> 00:18:07,082
لا يعلم الركاب الآخرين بأمر موعد الوفاة
342
00:18:07,083 --> 00:18:09,412
يتحتم أن هذا سبب دلّنا إلى هنا
343
00:18:09,413 --> 00:18:12,712
ربما ليس علينا إيقافه
إنما مساعدته
344
00:18:12,713 --> 00:18:15,882
عم تتحدثين؟ يبدو أنه يظن
أن ما تأمنه الخزنة سينقذه
345
00:18:15,883 --> 00:18:17,423
لذا، ربما ينقذنا كذلك
346
00:18:18,253 --> 00:18:21,053
هل تظنين حقاً أن لديه إجابة إعجازية
عن موعد الوفاة؟
347
00:18:21,054 --> 00:18:22,722
لم؟
348
00:18:22,723 --> 00:18:25,432
لأنه تبقى أمامك 8 أشهر تعيشها
349
00:18:25,433 --> 00:18:28,222
إن تسنت فرصة ضئيلة لإنقاذك
فإنني سأنتهزها
350
00:18:28,223 --> 00:18:30,232
تراجع واجلس
351
00:18:30,233 --> 00:18:31,732
لست أفهم
352
00:18:31,733 --> 00:18:33,652
ترغبين في أن تجازفي
بكل شيء لأجلي الآن
353
00:18:33,653 --> 00:18:35,482
لكن حينما أحاول رؤيتك، تتجاهلينني
354
00:18:35,483 --> 00:18:37,732
أأنا مجرد شخص لإنقاذه
وستمحينه من قائمة واجباتك؟
355
00:18:37,733 --> 00:18:38,982
كلا، بالطبع لا
356
00:18:44,913 --> 00:18:46,072
أجب الهاتف
357
00:18:46,073 --> 00:18:48,742
كلا! ممنوع الهواتف
358
00:18:48,743 --> 00:18:50,662
لوغان)، الاتصال من الشرطة)
في الخارج، اتفقنا؟
359
00:18:50,663 --> 00:18:52,082
إنهم قلقون على هؤلاء الرهائن
360
00:18:52,083 --> 00:18:57,002
يريدون الحديث إليك فقط -
لا أريد الحديث إليهم -
361
00:18:57,003 --> 00:18:58,592
إذاً، دعني أتحدث إليهم
362
00:18:58,593 --> 00:19:01,592
لوغان)، لست الوحيد)
الذي حضره نداء موعد الوفاة
363
00:19:01,593 --> 00:19:04,432
عليك أن تصدقني -
مهلاً، نداء؟ -
364
00:19:04,433 --> 00:19:08,763
أتعنين الرؤيا عن شاهد قبري؟ -
حضر ابن أخي رؤية مثلها تماماً -
365
00:19:14,313 --> 00:19:18,862
توقفي عن ذلك
أنت تحاولين التلاعب بي
366
00:19:18,863 --> 00:19:20,612
اجلسي
367
00:19:20,613 --> 00:19:22,942
يا رجل، سواء صدقتها أو لا
368
00:19:22,943 --> 00:19:24,782
على أحدنا تهدئة الشرطة في الخارج
369
00:19:24,783 --> 00:19:26,202
إن أردت الوصول إلى ذلك الصندوق
370
00:19:32,793 --> 00:19:38,292
إن حاولت فعل شيئاً -
كلا، سنعقد اتفاقاً -
371
00:19:38,293 --> 00:19:41,302
إن حررت الرهائن، سيفتحون الخزنة لك
372
00:19:41,303 --> 00:19:42,803
يمكننا فعل ذلك، صحيح؟
373
00:19:45,553 --> 00:19:48,302
إن كنت قلقاً على فقدان
الرهائن وورقة الضغط
374
00:19:48,303 --> 00:19:49,223
فإنني سأبقى أيضاً
375
00:19:49,224 --> 00:19:50,512
(كلا يا (زيك
376
00:19:50,513 --> 00:19:52,062
يستحيل أن أتخلى عنك
377
00:19:55,313 --> 00:19:56,313
لوغان)، توقف)
378
00:19:56,348 --> 00:19:57,313
أرجوك
379
00:20:00,823 --> 00:20:02,153
أجيبيه
380
00:20:12,163 --> 00:20:14,413
المحقق (ميكيلا ستون) تتحدث
381
00:20:16,753 --> 00:20:21,422
عبأت ملف التعريف ورفعت صورتي
382
00:20:21,423 --> 00:20:25,092
أعتقد أنني جاهزة أخيراً
للانخراط في المواعدة عبر شبكات التواصل
383
00:20:25,093 --> 00:20:26,592
طوبى لك
384
00:20:26,593 --> 00:20:31,352
يسعدني أن أراك منبهرة بالمستقبل -
سأكون أكثر انبهاراً بمستقبلي -
385
00:20:31,353 --> 00:20:33,262
إن أمكنني الحصول على مساعدة في عملي
386
00:20:33,263 --> 00:20:35,182
ماذا عنه؟
387
00:20:35,183 --> 00:20:39,352
أتتذكرين بحث المورّثات
الذي أخذت أعمل عليه؟
388
00:20:39,353 --> 00:20:41,692
بشكل مبهم
389
00:20:41,693 --> 00:20:43,192
بلغت طريقاً مسدوداً
390
00:20:43,193 --> 00:20:45,442
لكنني سمعت عن وجود اختصاصي
(مورّثات في (السويد
391
00:20:45,443 --> 00:20:48,702
أحرز نجاحات في دراسات تجيربية
...في المجال نفسه، لذا
392
00:20:48,703 --> 00:20:50,742
تخالين أن بوسعه مساعدتك؟
393
00:20:50,743 --> 00:20:54,122
إنه أوعد دليل لدي
منذ شروعي في أبحاثي
394
00:20:58,873 --> 00:21:00,462
انتهى الوقت
395
00:21:00,463 --> 00:21:03,042
مضى الوقت في لمح البصر
396
00:21:03,043 --> 00:21:06,382
أحزر أنني سأضطر إلى الانتظار
حتى موعدنا القادم للاستماع إلى المزيد
397
00:21:06,383 --> 00:21:07,722
أستطيب هذا
398
00:21:11,223 --> 00:21:13,432
ارفعوا أيديكم، فرداً فرداً
399
00:21:13,433 --> 00:21:14,892
هونوا عليكم
400
00:21:14,893 --> 00:21:17,812
خرج الجميع سوى ثلاثتنا
401
00:21:17,813 --> 00:21:19,772
لدي الوضع قيد السيطرة
402
00:21:19,773 --> 00:21:21,442
لماذا يستغرقون طويلاً؟
403
00:21:21,443 --> 00:21:23,402
قلت إنهم سيفتحون الخزينة
404
00:21:23,403 --> 00:21:26,322
ولوج الخزينة عن بعد يتسغرق وقتاً
405
00:21:26,323 --> 00:21:28,573
...فيها طبقات كثيرة من -
اخرس -
406
00:21:41,673 --> 00:21:42,673
هيا
407
00:21:43,583 --> 00:21:44,793
هيا
408
00:21:46,003 --> 00:21:50,632
كلا، علينا التحلي بالصبر -
لن ننتظر هنا حتى يتفاقم الوضع -
409
00:21:50,633 --> 00:21:52,592
نفوذك محدود أيتها المحقق
410
00:21:56,013 --> 00:21:57,932
(المحقق (جيريد فاسكيز) من شرطة (نيويورك
411
00:21:57,933 --> 00:21:59,682
ما الوضع في الداخل؟
412
00:21:59,683 --> 00:22:01,642
لدي الوضع قيد السيطرة أيها المحقق
413
00:22:01,643 --> 00:22:03,442
سمعت من المذياع أن أحد
أفرادنا حبيس في الداخل
414
00:22:03,443 --> 00:22:04,982
(ميكيلا ستون)
415
00:22:04,983 --> 00:22:07,112
زميلتك يبدو أنها تظن أنها تدرك
أبعاد الوضع
416
00:22:07,113 --> 00:22:08,942
لأن المتسلّح كان معها
على متن الرحلة 828
417
00:22:08,943 --> 00:22:10,652
مهلاً
418
00:22:10,653 --> 00:22:12,112
المتسلح كان راكباً؟
419
00:22:12,113 --> 00:22:13,362
(لوغان ستريكلاند)
420
00:22:13,363 --> 00:22:15,122
،وما لم تتوخ المحقق (ستون) الحذر
421
00:22:15,123 --> 00:22:17,332
فأطمئنانها بصحبته سيعرضها للأذى
422
00:22:27,133 --> 00:22:30,842
أحزر أننا في المكان الصحيح -
علينا الآن استيضاح سبب دلّنا عليه -
423
00:22:37,313 --> 00:22:38,313
لحظة
424
00:22:40,643 --> 00:22:42,482
هكذا رأيتها، صحيح؟
425
00:22:42,483 --> 00:22:45,192
الشعار وأسفله السنة مباشرة
426
00:22:45,193 --> 00:22:49,072
أتشعر أن الموضوع أوسع
كلما تتبعت نداء؟
427
00:22:49,073 --> 00:22:50,152
دائماً
428
00:22:51,323 --> 00:22:53,653
سأذهب لإيجاد أبطال سنة 2012 -
حسناً -
429
00:22:58,833 --> 00:23:01,833
ماذا تعرف عن (لوغان ستريكلاند)؟ -
ليس الكثير -
430
00:23:01,834 --> 00:23:06,502
كان على متن الرحلة 828
لكنني عجزت عن إيجاده، لماذا؟
431
00:23:06,503 --> 00:23:09,382
يسيطر على مصرف الآن
و(ميك) في الداخل
432
00:23:09,383 --> 00:23:10,762
مهلاً، ماذا؟
433
00:23:10,763 --> 00:23:13,092
أهي بخير؟
هل توصّل إليها أحد؟
434
00:23:13,093 --> 00:23:15,932
إنها تتمسك بموقفها
ولا تنفكّ تجادل وحدة خدمات الطوارئ
435
00:23:15,933 --> 00:23:17,852
أنا قلق على أنها مورطة نفسها في الداخل
436
00:23:17,853 --> 00:23:20,392
أنا قادم
أرسل إلي عنوان المكان
437
00:23:20,393 --> 00:23:22,392
تي جي)، علي الذهاب)
438
00:23:22,393 --> 00:23:23,432
ماذا ينبغي أن أفعل؟
439
00:23:23,433 --> 00:23:26,022
جد أبطال سنة 2012
وتعقبهم، سأتصل بك لاحقاً
440
00:23:26,023 --> 00:23:27,362
وجدتهم
441
00:23:27,363 --> 00:23:29,192
(الفائزان كانا (فرانك ستريكلاند) و(لوغان ستريكلاند
442
00:23:36,283 --> 00:23:38,532
(يا إلهي، هذا (لوغان ستريكلاند
443
00:23:38,533 --> 00:23:40,202
إنه يسيطر على مصرف الآن
444
00:23:40,203 --> 00:23:42,202
ميكيلا) في الداخل)
445
00:23:42,203 --> 00:23:43,542
لهذا دُللنا إلى هنا
446
00:23:43,543 --> 00:23:46,422
النداء لن يأتي بنا من بعيد
لمجرد النظر إلى صورة
447
00:24:00,893 --> 00:24:02,723
فرانك ستريكلاند)؟)
448
00:24:06,341 --> 00:24:09,890
اتّجها إلى الخلف لدى الزاوية
وابقيا فيها
449
00:24:09,891 --> 00:24:12,020
(افتح صندوق أمانات (فرانك ستريكلاند
450
00:24:13,681 --> 00:24:15,191
من يكون (فرانك ستريكلاند)؟
451
00:24:17,101 --> 00:24:20,571
بعد كل ما فعلته لأجلك
ألا تعتقد أنك تدين لها جواباً؟
452
00:24:23,691 --> 00:24:25,360
إنه أخي
453
00:24:25,361 --> 00:24:28,200
إن كان أخيك، فلم سيطرت على بنك؟
454
00:24:28,201 --> 00:24:29,870
لم لم تخاطبه ببساطة؟
455
00:24:29,871 --> 00:24:32,040
ألا تخالينني حاولت هذا؟
456
00:24:32,041 --> 00:24:33,540
ما كان يستمع إلي
457
00:24:33,541 --> 00:24:35,910
هو يعتقد أن جميع الذين
عادوا من الرحلة 828
458
00:24:35,911 --> 00:24:37,960
.ليسوا كما كانوا عليه
459
00:24:37,961 --> 00:24:39,250
ماذا تقصد؟
460
00:24:39,251 --> 00:24:41,130
هو لا يؤمن بأنني أنا فعلاً
461
00:24:41,131 --> 00:24:43,210
بالنسبة له، أنا لست موجوداً
462
00:24:43,211 --> 00:24:47,880
وكل شيء يخصني، وما كان حقي بالولادة
463
00:24:47,881 --> 00:24:57,599
،وكلّ ما كان أبي {فليرقد بسلام} يدخره لي
!فرانك) أخذه كله)
464
00:24:57,601 --> 00:25:00,810
،كنت مرعوباً
.لكنه لم يبالِ
465
00:25:05,071 --> 00:25:07,071
.أنا أخوه، لكنه لم يبالِ
466
00:25:08,911 --> 00:25:10,820
(وجدت صندوق السيد (ستريكلاند
467
00:25:17,461 --> 00:25:18,580
إفتحه
468
00:25:18,581 --> 00:25:20,250
لا يمكنني
469
00:25:20,251 --> 00:25:24,090
.ليس لدي سوى مفتاحي
.أحتاج مفتاح المالك أيضاً
470
00:25:24,091 --> 00:25:25,630
أأنت تمازحني؟
471
00:25:25,631 --> 00:25:27,090
...يا فتى
472
00:25:27,091 --> 00:25:29,130
...أنت
473
00:25:30,591 --> 00:25:33,260
!أليس لديك مفتاح رئيسي ما؟
474
00:25:33,261 --> 00:25:35,350
ماذا... ماذا لو مات المالك؟
475
00:25:35,351 --> 00:25:36,980
ماذا إذاً؟ -
أحتاج المفتاح الثاني -
476
00:25:36,981 --> 00:25:38,140
!ماذا تفعل
477
00:25:38,141 --> 00:25:39,141
يا (لوغان)، أنزل سلاحك
478
00:25:39,142 --> 00:25:40,650
!لا
!لا
479
00:25:40,651 --> 00:25:42,811
!لم يفترض بالأمر أن يحدث بهذه الطريقة
480
00:25:45,191 --> 00:25:46,280
!توقف
481
00:25:51,451 --> 00:25:53,280
.أنا آسف
.أنا آسف
482
00:25:53,281 --> 00:25:55,871
،دعني أصطحبه للخارج
.وآخذه للمسعفين
483
00:25:56,701 --> 00:25:58,870
،سأعود في الحال
.ستظل رهينتك لديك
484
00:26:00,291 --> 00:26:02,290
كيف أضمن أنك لن تغادر؟
485
00:26:02,291 --> 00:26:04,001
.لأنها ماتزال هنا
486
00:26:05,711 --> 00:26:06,960
.إليك. ضع هذه
487
00:26:09,131 --> 00:26:11,300
.حسناً
.حسناً
488
00:26:11,301 --> 00:26:13,350
حسناً، يجب أن أربطها
489
00:26:13,351 --> 00:26:15,141
دعني أخلع ربطة عنقك
490
00:26:18,141 --> 00:26:20,350
(اسمي (بين ستون
كنت على متن الرحلة 828
491
00:26:20,351 --> 00:26:22,400
أريد أن أتحدث معك
(بشأن أخيك (لوغان
492
00:26:22,401 --> 00:26:26,520
إنه يستولي على مصرف في
سيسايد" في هذه اللحظة"
493
00:26:26,521 --> 00:26:28,570
.هذا غير ممكن
.أخي قد مات
494
00:26:28,571 --> 00:26:30,240
لقد مات على متن تلك الطائرة
495
00:26:30,241 --> 00:26:33,530
.تعرف أن هذا ليس صحيحاً
.تلك الطائرة عادت
496
00:26:33,531 --> 00:26:35,491
(كلانا كنا على متن تلك الرحلة يا (فرانك
497
00:26:36,701 --> 00:26:38,700
.إذاً أظنّ أنكما ميتان أيضاً
498
00:26:38,701 --> 00:26:40,160
فرانك)، أرجوك)
499
00:26:40,161 --> 00:26:41,710
لوغان) يحتجز أختي كرهينة)
500
00:26:41,711 --> 00:26:42,750
أريدك أن تتحدث معه
501
00:26:42,751 --> 00:26:44,080
أخي قد مات
502
00:26:44,081 --> 00:26:45,670
توقف عن قول أن ركاب رحلة 828 قد ماتوا
503
00:26:45,671 --> 00:26:46,710
نحن نقف هنا
504
00:26:46,711 --> 00:26:48,250
كيف يمكن أن تكون أنت؟
505
00:26:48,251 --> 00:26:49,550
لوغان) لم يكبر)
506
00:26:49,551 --> 00:26:52,430
،تراوده تلك الرؤى المجنونة، وسمعت أصواتاً
507
00:26:52,431 --> 00:26:55,850
يقول باستمرار أنه سيموت مرة أخرى
508
00:26:55,851 --> 00:26:57,510
اعتقدَ أنه سيموت؟
509
00:26:57,511 --> 00:26:59,600
قال أنه يستمر بمشاهدة قبره
510
00:26:59,601 --> 00:27:00,850
لقد كان مهووساً بهذا
511
00:27:00,851 --> 00:27:02,230
لقد تلقّى نداءً بموعد الوفاة
512
00:27:02,231 --> 00:27:03,730
ماذا؟ -
الأمر حقيقي -
513
00:27:03,731 --> 00:27:05,400
فرانك)، الركاب سيموتون)
514
00:27:05,401 --> 00:27:06,860
أنت مجنون مثله
515
00:27:06,861 --> 00:27:08,400
لا لا لا. انتظر دقيقة
516
00:27:08,401 --> 00:27:10,280
،أتمنى أن الأمر غير حقيقي
.لكنه حقيقي
517
00:27:10,281 --> 00:27:11,690
لقد رأيته
518
00:27:11,691 --> 00:27:13,740
وكذلك أختي وابني
519
00:27:13,741 --> 00:27:17,530
سوف نموت في الثاني من حزيران، 2024
520
00:27:17,531 --> 00:27:19,620
ماذا؟
521
00:27:19,621 --> 00:27:21,750
تي جي)، لم أقصدك)
كي تعرف هذا
522
00:27:21,751 --> 00:27:24,210
...أعدك. لكنني أعمل على حل -
عليَّ أن أذهب -
523
00:27:24,211 --> 00:27:25,460
(تي جي)
524
00:27:25,461 --> 00:27:28,550
هل قلت الثاني من حزيران، 2024
525
00:27:28,551 --> 00:27:30,550
كما لو 6.2.24؟
526
00:27:30,551 --> 00:27:33,720
أجل. هل هذا يعني شيئاً بالنسبة لك؟
527
00:27:33,721 --> 00:27:35,140
(رؤية (لوغان
528
00:27:35,141 --> 00:27:37,800
أعتقد أنني أعرف لماذا
يستولي على المصرف
529
00:27:37,801 --> 00:27:40,560
يريد مفتاح صندوق ودائعي
530
00:27:47,731 --> 00:27:48,731
أخبار سارّة
531
00:27:48,732 --> 00:27:50,150
مالّذي يجري؟
532
00:27:50,151 --> 00:27:52,240
لقد التقطنا هذا من مكتب الرائد
533
00:27:52,241 --> 00:27:53,451
بعد جلستك
534
00:27:54,571 --> 00:27:56,740
كان هناك تطور
535
00:27:56,741 --> 00:27:58,830
سنذهب، على الفور
536
00:27:58,831 --> 00:28:00,830
تم إرسالها من خط اتصالات سري
537
00:28:00,831 --> 00:28:02,080
لقد صدقتْ الكذبة
538
00:28:02,081 --> 00:28:04,000
اللقاء سيكون الخطوة التالية
539
00:28:04,001 --> 00:28:05,170
سنكون هناك
540
00:28:05,171 --> 00:28:06,500
في هذه الحالة، هل نلنا منهم؟
541
00:28:06,501 --> 00:28:08,420
لقد فعلنا للتوّ
542
00:28:19,601 --> 00:28:21,970
!(ميك)
ميك)، ارفع يداك للأعلى)
543
00:28:21,971 --> 00:28:24,180
!لا تطلقوا النار
!إنه مصاب
544
00:28:24,181 --> 00:28:26,100
.تراجعوا
.ليس هذا الرجل المسلح
545
00:28:26,101 --> 00:28:27,650
تراجعوا
546
00:28:27,651 --> 00:28:29,520
سأتركه هنا وأعود للداخل
547
00:28:29,521 --> 00:28:31,820
لن تعود للداخل
548
00:28:31,821 --> 00:28:33,780
إذن أعتقد أنه يجب أن تطلق النار عليَّ
549
00:28:39,951 --> 00:28:42,870
!(جاريد)
!(جاريد)
550
00:28:42,871 --> 00:28:45,160
.هذا أخ الرجل المسلح
.لديه المفتاح
551
00:28:45,161 --> 00:28:46,830
لا، أخرج هؤلاء المدنيين من هنا
552
00:28:46,831 --> 00:28:48,790
،لا، لا، لا
مهلاً، مهلاً
553
00:28:48,791 --> 00:28:50,630
يمكننا إنهاء هذا بسلام الآن
554
00:28:50,631 --> 00:28:52,961
.فقط دعوه يرى أخاه
.دعوا (فرانك) يعطيه المفتاح
555
00:28:54,881 --> 00:28:58,300
!هيّا! هيّا! هيّا
556
00:28:58,301 --> 00:28:59,470
لن تفتحه أبداً
557
00:28:59,471 --> 00:29:00,800
يجب أن أفعل
558
00:29:00,801 --> 00:29:03,220
.ليس هناك طريقة أخرى
.هيّا
559
00:29:04,811 --> 00:29:06,520
(لوغان)
560
00:29:06,521 --> 00:29:09,020
،سأتصل بوحدة الطوارئ
وأرى ما إذا يمكننا كسب بعض الوقت
561
00:29:14,531 --> 00:29:17,820
!إياك أن تدخل
562
00:29:17,821 --> 00:29:19,320
إبقى بعيداً عن المكان
563
00:29:19,321 --> 00:29:20,740
لوغان)، إنه أنا)
564
00:29:27,541 --> 00:29:29,330
(بالله عليك يا (لوغان
565
00:29:29,331 --> 00:29:30,750
لا شيء من هذا كان ليحدث
566
00:29:30,751 --> 00:29:32,340
فقط لو أنك أعطَيتَني المفتاح
567
00:29:32,341 --> 00:29:35,000
ولكن سلاح؟
رهائن؟
568
00:29:35,001 --> 00:29:37,260
كيف أمكنك ذلك؟ -
!كيف أمكنك ذلك"؟" -
569
00:29:37,261 --> 00:29:40,180
لقد تخليت عني
570
00:29:40,181 --> 00:29:43,681
أخي قد أخبرني أنني لم أكن إنساناً
571
00:29:46,181 --> 00:29:48,020
لم أفهم
572
00:29:48,021 --> 00:29:50,941
(بحقك يا (لوغان
فقط أعطني السلاح
573
00:29:54,441 --> 00:29:55,691
...تعال
574
00:29:58,441 --> 00:29:59,740
هيّا
575
00:30:08,621 --> 00:30:10,251
دعوهم ينتهون
576
00:30:14,211 --> 00:30:16,211
(إنه أنا يا (فرانك
577
00:30:18,551 --> 00:30:19,761
إنه أنا
578
00:30:22,301 --> 00:30:24,550
ولا أريد أن أموت
579
00:31:12,542 --> 00:31:15,042
لم أمسك هذه منذ 10 سنوات
580
00:31:19,042 --> 00:31:21,001
أعطني إياها
581
00:31:21,002 --> 00:31:22,801
.لا أفهم
.خذها فحسب
582
00:31:22,802 --> 00:31:26,132
.لا، أبي قد تركها لك
.أنت يجب أن تعطيني إياها
583
00:31:28,842 --> 00:31:30,052
رجاءً
584
00:31:33,142 --> 00:31:35,061
هل هذا جزء من العلاج السحري؟
585
00:31:35,062 --> 00:31:36,351
لا أدري
586
00:31:42,362 --> 00:31:45,651
.إنها ملكك
.لَطالَما كانت ملكك
587
00:32:03,092 --> 00:32:05,011
"أعيدوه"
588
00:32:05,012 --> 00:32:07,051
.(الأمر لم يتعلق بـ(لوغان
.بل بأخيه
589
00:32:07,052 --> 00:32:09,051
،على الأقل، بغض النظر عن الوقت المتبقي له
590
00:32:09,052 --> 00:32:11,221
.لن يُترَك وحيداً
591
00:32:11,222 --> 00:32:13,012
"(الكثير من الصحبة في (رايكرز"
592
00:32:14,602 --> 00:32:16,601
هل يمكنكِ؟
للحظات فقط؟
593
00:32:16,602 --> 00:32:18,061
أجل، فكّ وثاقه
594
00:32:22,362 --> 00:32:25,071
كل شخص في فصيلة جدي مات
595
00:32:25,072 --> 00:32:27,701
"عندما اقتحموا "نورماندي
596
00:32:27,702 --> 00:32:29,861
الجميع عداه
597
00:32:29,862 --> 00:32:34,201
هذه البوصلة صدَّت الرصاصة التي
كان من المفترض أن تنهي حياته
598
00:32:34,202 --> 00:32:35,581
أعطاها لأبي
599
00:32:35,582 --> 00:32:38,041
.أنقذته من انسداد رئوي
600
00:32:38,042 --> 00:32:39,751
الآن هي ملكي
601
00:32:39,752 --> 00:32:41,542
وستنقذني أيضاً
602
00:32:44,042 --> 00:32:46,382
لا أستطيع أخذها
حيثما أنا ذاهب
603
00:32:48,472 --> 00:32:51,762
أريدكِ أن تحمليها من أجلي بينما أغيب
604
00:32:53,102 --> 00:32:55,721
ربما ستساعد في إنقاذ جميع
الركاب الآخرين أيضاً
605
00:33:17,242 --> 00:33:20,961
جزء من نداء موعد الوفاة
كان طاووساً
606
00:33:20,962 --> 00:33:22,421
لقد كانت الخطوة الأولى
607
00:33:22,422 --> 00:33:25,091
في فهم أننا كنا سنموت
608
00:33:25,092 --> 00:33:26,921
حسناً، ربما هذه هي الخطوة الأولى
609
00:33:26,922 --> 00:33:28,672
في معرفة كيفية نجاتنا
610
00:33:29,972 --> 00:33:32,471
لا أصدق أن النداء أحضرك إلى هنا
611
00:33:32,472 --> 00:33:34,261
(النداء قادني إلى (فرانك
612
00:33:34,262 --> 00:33:35,932
جاريد) أحضرني إلى هنا)
613
00:33:39,602 --> 00:33:40,811
صندوق ودائع أمن
614
00:33:40,812 --> 00:33:42,272
6224
615
00:33:44,942 --> 00:33:47,271
(سوف نفعل هذا، يا (ميك
616
00:33:47,272 --> 00:33:51,321
.لا أعرف كيف، لكننا سنحلّ الأمر
617
00:33:51,322 --> 00:33:52,782
معاً
618
00:33:54,492 --> 00:33:56,371
.أجل. سوف نفعل
619
00:34:08,342 --> 00:34:10,051
.أملهنا لحظات
620
00:34:15,472 --> 00:34:16,971
شكراً لك
621
00:34:16,972 --> 00:34:19,061
...لم أفعل شيئاً -
.بلى، فعلتَ -
622
00:34:19,062 --> 00:34:22,021
.لقد ساندتني
(اتصلتَ بـ(بين
623
00:34:22,022 --> 00:34:25,231
.لم تكن مضطرّاً
.ربما لم يكن عليك ذلك
624
00:34:25,232 --> 00:34:27,481
...لكن
625
00:34:27,482 --> 00:34:29,151
لقد ساندتني
626
00:34:44,212 --> 00:34:46,171
دعنا نذهب ونلقي نظرة عليه
627
00:35:01,102 --> 00:35:04,852
كان ذلك حرفياً أطول
فئة في كل العصور
628
00:35:07,522 --> 00:35:10,021
مرحباً
629
00:35:10,022 --> 00:35:12,281
أهلاً
630
00:35:12,282 --> 00:35:15,531
إذاً، والدكِ يطارد تلك النداءات
631
00:35:15,532 --> 00:35:18,911
دائماً ما يعتقد أنه
يستطيع حلّهم بطريقة ما؟
632
00:35:18,912 --> 00:35:21,371
كأنك تعرفه منذ الأزل
633
00:35:21,372 --> 00:35:24,202
هل تعتقدين أنه يستطيع حلّ
الذي يتعلق بـ"موت الركاب"؟
634
00:35:26,752 --> 00:35:28,541
مهلاً
635
00:35:28,542 --> 00:35:30,922
أبي أخبرك بشأن موعد الوفاة؟
636
00:35:33,802 --> 00:35:36,381
،أية أفكار عن طريقة إيقافه
يا فتاة اختبار القبول؟
637
00:35:42,472 --> 00:35:47,141
ربما يمكننا استخدام التسراكت
للانتقال بين الزمان والمكان
638
00:35:47,142 --> 00:35:48,812
"قفزة في الزمن"
639
00:35:52,652 --> 00:35:54,441
تلك كانت أنتِ
640
00:35:54,442 --> 00:35:56,401
إذاً أنتِ تتذكريني
641
00:35:58,412 --> 00:36:00,621
،أبي رجل عظيم
642
00:36:00,622 --> 00:36:04,581
لكنه... يصبح مهووساّ
643
00:36:04,582 --> 00:36:08,081
،مثلما حدث مع سرطان أخي
644
00:36:08,082 --> 00:36:10,921
وكما يفعل مع النداءات
645
00:36:10,922 --> 00:36:15,171
إنه يحتاج دائماً إلى حل، إجابة
646
00:36:15,172 --> 00:36:17,091
أعتقد أن هذا السبب في كونه رجل رياضيّ
647
00:36:20,092 --> 00:36:23,431
...أجل، لكن
648
00:36:23,432 --> 00:36:27,601
هذا الثابت يريد أن يسيطر على كلّ شيء
649
00:36:27,602 --> 00:36:30,521
وهذا ينبع من خوف
650
00:36:30,522 --> 00:36:33,771
علينا الاقتراب من موعد الوفاة
651
00:36:33,772 --> 00:36:36,151
من منبع أمل
652
00:36:36,152 --> 00:36:39,611
كيف يمكننا أن نفعل ذلك؟
653
00:36:39,612 --> 00:36:41,112
دعني أُريك
654
00:36:54,632 --> 00:36:58,551
يا (سانفي)، رغم أنني لم أعد
655
00:36:58,552 --> 00:37:02,851
،أعمل لصالحكِ
...إعتقدت أن بعض العشاء قد
656
00:37:02,852 --> 00:37:04,141
…ماذا
657
00:37:47,352 --> 00:37:49,311
مرحباً
658
00:37:53,522 --> 00:37:56,271
يُسعدني أن (ميك) بخير
659
00:37:56,272 --> 00:37:58,192
سعيدةٌ أنك كنت هناك معها
660
00:38:01,362 --> 00:38:03,861
كنتِ محقّة
661
00:38:03,862 --> 00:38:06,531
سأقاتل بكل ما أوتيت من قوة
662
00:38:06,532 --> 00:38:09,541
لأحرص أن نتواجد جميعنا
(في حفل زفاف (اوليف
663
00:38:09,542 --> 00:38:13,421
جوابٌ جيد، لأنني اعتمد على رقصة
664
00:38:13,422 --> 00:38:15,541
مع والد العروسة
665
00:38:52,292 --> 00:38:54,412
أخشى أنك فوّت المكالمة الأخيرة
666
00:38:56,122 --> 00:38:58,751
هل لديكِ خطط؟
667
00:38:58,752 --> 00:39:01,341
ماذا يدور في ذهنك؟
668
00:39:01,342 --> 00:39:04,421
ما رأيكِ بألّا نذهب لتناول العشاء؟
669
00:39:16,142 --> 00:39:17,941
أأنت بخير؟
670
00:39:17,942 --> 00:39:21,361
أعني، غير هذا الجرح في رأسك
671
00:39:21,362 --> 00:39:22,651
لماذا؟
672
00:39:22,652 --> 00:39:25,152
لماذا تحاولين انقاذي دائماً؟
673
00:39:27,452 --> 00:39:29,661
لأنك يا (زيك)، رجل صالح
674
00:39:29,662 --> 00:39:32,121
.سواء صدّقت أو لا
675
00:39:32,122 --> 00:39:35,661
.ستعود إلى رشدك
.أعرف ذلك
676
00:39:35,662 --> 00:39:38,041
كل ما لدي ثمانية شهور
677
00:39:38,042 --> 00:39:39,291
لا تقل ذلك
678
00:39:39,292 --> 00:39:41,301
،هذه البوصلة، قد تكون دليلاً
679
00:39:41,302 --> 00:39:44,671
وسنجد طريقة حقيقية لإنقاذك
680
00:39:44,672 --> 00:39:46,721
ولكنكِ فعلتِ حقّاً
681
00:39:55,482 --> 00:39:59,151
"قلب جيد، يرافقك طوال دربك"
682
00:39:59,152 --> 00:40:01,651
ماذا؟
683
00:41:17,222 --> 00:41:19,271
إنه فارغ يا سيدي
684
00:41:19,272 --> 00:41:21,771
راجعوا ما سجّلته الكاميرات القريبة
685
00:41:30,242 --> 00:41:33,571
بعض الأحيان، التستّر على قول
هو قول بحد ذاته
686
00:41:33,572 --> 00:41:35,491
الأمر لا يقع على عاتقكِ
687
00:41:35,492 --> 00:41:37,241
(كنا (ديفد
688
00:41:37,242 --> 00:41:39,831
(وكانت (غولايث
689
00:41:39,832 --> 00:41:41,751
لقد سلبت عملي
690
00:41:41,752 --> 00:41:44,581
لقد سلبت كل شيء
691
00:41:44,582 --> 00:41:47,001
لقد... كان مجرد عمل اختباري وهمي
692
00:41:47,002 --> 00:41:49,091
يجب أن أواصل بحثي
693
00:41:49,092 --> 00:41:51,092
لذا أنشأت مختبراً سرياً في المنزل
694
00:41:53,842 --> 00:41:55,601
لقد خدعتِني
695
00:41:55,602 --> 00:41:58,681
يا (فانس)، أعتقد أنني وجدت طريقةً
للتحكّم بمفارقة رحلة 828
696
00:41:58,682 --> 00:42:01,431
،كيفية عزله، القضاء عليه، وتكراره
697
00:42:01,432 --> 00:42:03,151
!والآن، "الرائد" تعرف كلّ شيء
698
00:42:04,151 --> 00:42:07,951
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
@ArbWarez2 :تابعونا على تويتر
@ArbWarez :تابعونا على فيسبوك