1 00:00:01,436 --> 00:00:03,220 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:03,264 --> 00:00:04,526 (الرجال الذين خطفوا (كال 3 00:00:04,569 --> 00:00:06,136 إنهم على قيد الحياة مرة أخرى 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,399 لمدة 84 يومًا نبقي (كال) بعيدًا عنهم 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,705 أحتاج للمساعدة 6 00:00:09,748 --> 00:00:11,924 (تروي ديفس) مختص بتقنية مختبرات علم الأورام 7 00:00:13,448 --> 00:00:14,927 هذه صورتي 8 00:00:14,971 --> 00:00:16,668 الصبي الذي يحدق بالفتاة ولديه سلاش 9 00:00:16,712 --> 00:00:18,061 هذا أنا 10 00:00:18,105 --> 00:00:20,281 بيت) أحتاج لمساعدتك للعثور على) (جيس) و(كوري) 11 00:00:20,324 --> 00:00:21,891 أعيديني إلى زنزانتي 12 00:00:21,934 --> 00:00:23,197 مكيلا) أنقذت حياتي) 13 00:00:23,240 --> 00:00:25,503 و أعتقد أنه يفترض بي إنقاذك 14 00:00:25,547 --> 00:00:28,289 غلين) ميت)- "نود أن تحصلي على المنزل"- 15 00:00:28,332 --> 00:00:29,812 أنا و(زيك) سنعتني بها 16 00:00:29,855 --> 00:00:31,379 (أعتقد أنكِ تعرفين الرائد (كاثرين فيتز 17 00:00:31,422 --> 00:00:32,989 يبدو أنها مفقودة 18 00:00:33,033 --> 00:00:34,730 أعتقد أن الحكومة وراء ذلك 19 00:00:34,773 --> 00:00:36,471 ستريد فعل شيء لإنقاذي 20 00:00:36,514 --> 00:00:38,299 لا تفعل سأتدبر أمري 21 00:00:40,040 --> 00:00:41,954 و بموجب ذلك تمت إعادة تعينك- أنا أرفض- 22 00:00:41,998 --> 00:00:43,782 بوب) أعلم أن لا شيء سيغيّر رأيك) 23 00:00:43,826 --> 00:00:46,176 لكن ماذا لو أريتك شيئًا أعلم أنه سيغيّر رأيك؟ 24 00:00:48,200 --> 00:00:50,200 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 25 00:01:03,240 --> 00:01:05,240 "بعد مرور شهرين" 26 00:01:23,640 --> 00:01:25,640 "بين ستون) أحتاج لاستشارة)" 27 00:01:28,653 --> 00:01:30,699 كل شيء على ما يرام؟ 28 00:01:30,742 --> 00:01:33,310 إنه يحدث مجددًا 29 00:01:33,354 --> 00:01:35,269 مضيئة كأضواء عيد الميلاد المجيد 30 00:01:35,312 --> 00:01:37,053 ما رأيك؟ 31 00:01:37,097 --> 00:01:40,622 قد يبدو هذا جنونًا لكنني أشعر 32 00:01:40,665 --> 00:01:44,234 ذيل الطائرة يستدعيني 33 00:01:44,278 --> 00:01:46,671 عليّ رؤيته مرة أخرى 34 00:01:46,715 --> 00:01:49,413 هل ستقرر أم أقرر عنك؟ 35 00:01:53,983 --> 00:01:55,332 تسعة أسابيع من الصمت التام 36 00:01:55,376 --> 00:01:57,421 وفجأة (فانس) يرسل إليك سيارة؟ 37 00:01:57,465 --> 00:02:00,685 نعم، لقد أخبرته عن يدي 38 00:02:00,729 --> 00:02:01,947 نوعًا ما 39 00:02:01,991 --> 00:02:03,775 هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟ 40 00:02:03,819 --> 00:02:06,517 بين) إنه عميل لدى) وكالة الأمن القومي بشكل رسمي مجددًا 41 00:02:06,561 --> 00:02:08,519 نعم، لكنه لا يزال الرجل الذي عرّض حياته للخطر 42 00:02:08,563 --> 00:02:10,347 لإنقاذ حياتي 43 00:02:10,391 --> 00:02:13,176 لذا لا يهم يعمل لدى من أنا أثق به 44 00:02:13,220 --> 00:02:15,004 وأنا أثق بك 45 00:02:15,047 --> 00:02:16,310 مرحبًأ أمي 46 00:02:16,353 --> 00:02:17,702 أهلًا عزيزتي 47 00:02:17,746 --> 00:02:19,269 متحمسة لحفل التخرج؟ 48 00:02:19,313 --> 00:02:21,184 أي فستان قررتِ ارتداءه؟ 49 00:02:21,228 --> 00:02:23,447 في الواقع لن أذهب 50 00:02:23,491 --> 00:02:24,840 ماذا؟ هل أنتِ متأكدة؟ 51 00:02:24,883 --> 00:02:26,624 لا أعتقد أنه سيفوتني الكثير 52 00:02:26,668 --> 00:02:29,061 أعلم أنكِ اشتريتِ التذاكر من أجلكِ (أنتِ و(تي جي 53 00:02:29,105 --> 00:02:31,455 لكنك قد تندمين على عدم ذهابكِ 54 00:02:31,499 --> 00:02:32,804 إنه حفل التخرج 55 00:02:32,848 --> 00:02:35,633 نادرًا ما سأرى هؤلاء الأشخاص بعد الآن 56 00:02:35,677 --> 00:02:38,027 نعم هذا هو المقصد لقاء أخير 57 00:02:38,070 --> 00:02:40,421 لقاء؟- ألم يعد أمر شائع؟- 58 00:02:40,464 --> 00:02:42,249 لا، لم يعد أحد يفعل ذلك 59 00:02:42,292 --> 00:02:45,469 أبي وصلت سيارتك 60 00:02:45,513 --> 00:02:47,776 حسنًا 61 00:02:47,819 --> 00:02:49,038 تمني لي حظًا جيدًا 62 00:02:54,435 --> 00:02:57,220 هل رأيته؟ 63 00:02:57,264 --> 00:02:59,353 أعتقد أنه بخير 64 00:03:03,705 --> 00:03:05,315 حسنًا ماذا عن هذا السؤال؟ 65 00:03:05,359 --> 00:03:07,187 إلى أين تأخذني بالضبط؟ 66 00:03:25,901 --> 00:03:27,511 أتعتقد حقًا أن ذيل الطائرة هنا؟ 67 00:03:27,555 --> 00:03:29,296 مخفي عن مرأى الجميع؟ 68 00:03:29,339 --> 00:03:32,212 حسنًا مباني مجهولة وحراسة أمنية مشددة 69 00:03:32,255 --> 00:03:33,952 يبدو الوضع كذلك 70 00:03:38,566 --> 00:03:40,220 ألا تتصل ولا ترسل شيئًا؟ 71 00:03:40,263 --> 00:03:41,917 سانفي) توجهي للداخل) 72 00:03:41,960 --> 00:03:44,876 ماري) في مكتب الأمن ستأخذ هاتفك وهويتك) 73 00:03:48,228 --> 00:03:50,273 كل ما كان عليك فعله هو الجلوس والثقة 74 00:03:50,317 --> 00:03:52,275 بأنني سأتدبر أمري 75 00:03:52,319 --> 00:03:54,190 لم أستطع تركك تتعفن في سجن كوبي 76 00:03:54,234 --> 00:03:56,148 لا تتخيل الأشياء التي أجبت عليها 77 00:03:56,192 --> 00:03:59,108 لذا شكرًا على الخدمة لكنني لم أكن بحاجة إليها 78 00:04:03,939 --> 00:04:05,854 أي شيء تراياه، أي شيء تكتشفانه 79 00:04:05,897 --> 00:04:07,247 سريّ للغاية 80 00:04:07,290 --> 00:04:09,031 ولا يمكن مشاركته أبدًا خارج هذه الجدران 81 00:04:09,074 --> 00:04:10,598 هل الذيل هنا؟ 82 00:04:10,641 --> 00:04:13,209 جنبّا إلى جنب بأدهى العقول العلمية العالية 83 00:04:13,253 --> 00:04:14,732 التي اجتمعت لدراسة هذه الظاهرة 84 00:04:14,776 --> 00:04:16,734 هذا كل شيء؟ 85 00:04:16,778 --> 00:04:18,649 هذا هو التحقيق المتعلق برحلة 828 بأكمله؟ 86 00:04:18,693 --> 00:04:20,129 أنت جزء منه مره أخرى؟ 87 00:04:20,172 --> 00:04:21,478 أنا المسؤول عنه 88 00:04:23,437 --> 00:04:25,090 حسنًا ، أعتقد أن اتصالي بوكالة الأمن القومي 89 00:04:25,134 --> 00:04:26,831 لم يكن أمرًا سيئًا بالنسبة لك 90 00:04:26,875 --> 00:04:28,790 حسنًا كنت على وشك التفاوض حول إطلاق سراحي 91 00:04:28,833 --> 00:04:30,226 إلى أن تدخلت أنت 92 00:04:30,270 --> 00:04:31,749 وتسببت في حدث دولي ضخم 93 00:04:31,793 --> 00:04:33,882 وكدت تتسبب في سجني في سجن فيدرالي 94 00:04:33,925 --> 00:04:35,536 هل سندخل؟ 95 00:04:35,579 --> 00:04:37,451 أم أنكما تخططان لمواصلة جدالكما هنا؟ 96 00:05:19,623 --> 00:05:21,930 أهلًا بكم في يوريكا 97 00:05:25,954 --> 00:05:26,954 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الرابعة | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((هبوط مضطرب || 98 00:05:26,978 --> 00:05:30,978 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6 99 00:05:37,380 --> 00:05:39,861 هل تريدين شيء آخر؟ 100 00:05:39,904 --> 00:05:41,645 لا يوجد زبيب 101 00:05:44,344 --> 00:05:46,520 ..أنا حقًا- أتناول الزبيب دائمًا- 102 00:05:46,563 --> 00:05:47,782 مع دقيق الشوفان 103 00:05:47,825 --> 00:05:49,261 أين الزبيب؟- آسفة- 104 00:05:49,305 --> 00:05:50,524 لماذا تخبئينهم؟- ..أنا،لستُ- 105 00:05:50,567 --> 00:05:51,960 يمكنني تقطيع بعض الفاكهة لكِ 106 00:05:52,003 --> 00:05:53,353 أين الزبيب؟- ..ربما- 107 00:05:53,396 --> 00:05:54,832 هل أكلتهم؟ 108 00:05:54,876 --> 00:05:56,791 أين الزبيب؟- هل تريدين أومليت؟- 109 00:05:56,834 --> 00:05:58,270 يمكنني طهي أوملت من أجلكِ- أين الزبيب؟- 110 00:05:58,314 --> 00:05:59,881 أسمع اسم طبق أومليت 111 00:06:27,038 --> 00:06:28,736 (بيفرلي) أنا (زيك) 112 00:06:28,779 --> 00:06:30,259 (زوج (ميكيلا 113 00:06:30,302 --> 00:06:31,913 أعلم أنكِ لا تتذكريننا الآن 114 00:06:31,956 --> 00:06:35,090 (لكن (ميكيلا) ذهبت للمدرسة مع (إيفي 115 00:06:37,222 --> 00:06:39,921 (إيفي) كانت صديقتي المقربة يا (بيفرلي) 116 00:06:39,964 --> 00:06:43,141 طلب منا (غلين) أن نبقى معكِ هنا لنرعاكِ 117 00:06:43,185 --> 00:06:45,492 غلين) طلب منكما؟) 118 00:06:45,535 --> 00:06:46,971 نعم 119 00:06:49,496 --> 00:06:50,497 تعالي 120 00:06:52,803 --> 00:06:56,024 كنتُ أوصلكما للتدريب 121 00:06:56,067 --> 00:06:58,069 كنا دائمًا نذهب متأخرين 122 00:06:59,462 --> 00:07:01,595 لكنكِ كنتِ تحضرين ألذ الوجبات الخفيفة 123 00:07:01,638 --> 00:07:03,335 و تخبئينهم في السيارة 124 00:07:04,902 --> 00:07:07,209 لم أكن أعلم أنكِ تعلمين ذلك 125 00:07:13,520 --> 00:07:16,610 كانت بحاجة لإنعاش الذاكرة 126 00:07:16,653 --> 00:07:18,655 ..أنت 127 00:07:18,699 --> 00:07:20,570 أنت قارئ الأفكار الآن؟ 128 00:07:20,614 --> 00:07:23,007 شيء غريب يحدث لي 129 00:07:23,051 --> 00:07:24,052 تنتابك نداءات؟ 130 00:07:24,095 --> 00:07:26,228 كلا، كان شيئًا آخر 131 00:07:26,271 --> 00:07:28,578 كنت خائفًا، مرتبكًا 132 00:07:28,622 --> 00:07:31,233 لم أعلم من نحن أو ماذا نفعل في هذا المنزل 133 00:07:32,669 --> 00:07:35,629 هل تقصد 134 00:07:35,672 --> 00:07:38,196 أنك شعرت بما كانت (بيفرلي) تشعر به؟ 135 00:07:38,240 --> 00:07:41,591 أعتقد ذلك 136 00:07:41,635 --> 00:07:43,593 هذا مستوى آخر 137 00:07:49,730 --> 00:07:51,514 لا يوجد إتصالات أو استخدام للبطاقة الإئتمانية 138 00:07:51,558 --> 00:07:52,776 بعد تاريخ 28 ديسمبر 139 00:07:52,820 --> 00:07:54,865 كان ذلك آخر مرة تحدثت فيها معها 140 00:07:54,909 --> 00:07:56,867 وهذه أنتِ عند الساعة 9:37 مساءًا؟ 141 00:07:56,911 --> 00:07:58,913 نعم، أخبرتني أمي أنها ستنزل من العبّارة 142 00:07:58,956 --> 00:08:00,131 وستتجه للمنزل 143 00:08:00,175 --> 00:08:01,959 لكنها لم تعد مطلقًا 144 00:08:02,003 --> 00:08:04,962 أنا أراجع جميع مكالمات الشرطة من تلك الليلة 145 00:08:05,006 --> 00:08:07,487 لا شيء حتى الآن- يجب أن يكون هناك شيئًا ما- 146 00:08:07,530 --> 00:08:09,184 أعلم ذلك 147 00:08:09,227 --> 00:08:10,838 سأواصل البحث 148 00:08:10,881 --> 00:08:13,710 (سنعثر على والدتكِ يا (سارة 149 00:08:13,754 --> 00:08:16,278 شكرًا لدقتك العالية 150 00:08:16,321 --> 00:08:17,845 أنا ممتنة للغاية 151 00:08:17,888 --> 00:08:19,455 أؤدي عملي وحسب 152 00:08:19,499 --> 00:08:21,065 في حال تذكرتِ أيّ شيء آخر 153 00:08:21,109 --> 00:08:23,764 أعلميني، حسنًا؟ 154 00:08:27,202 --> 00:08:30,901 أحيانًا عندما تواجه يوم عصيب في العمل 155 00:08:30,945 --> 00:08:35,297 تأخذ المسافة الأطول نحو المنزل وتتجول في الحديقة 156 00:08:35,340 --> 00:08:37,952 تقول أن ذلك يساعدها على ترك العمل خارج باب المنزل 157 00:08:37,995 --> 00:08:41,172 أعتقد أنها لم تخبركِ أيّ حديقة 158 00:08:41,216 --> 00:08:43,610 يبدو أن لدي بعض الواجبات لأؤديها 159 00:08:43,653 --> 00:08:45,525 سأعلمكِ في حال وجدت أي شيء 160 00:09:25,260 --> 00:09:28,393 (بيت) (بيت) 161 00:09:28,437 --> 00:09:31,222 هل أنت بخير؟ عليك إخباري 162 00:09:31,266 --> 00:09:33,573 أنا أحاول مساعدتك قبل فوات الأوان 163 00:09:35,662 --> 00:09:39,056 أنتِ في غاية اللطف 164 00:09:39,100 --> 00:09:40,971 تأتين إلى هنا طوال الوقت 165 00:09:44,105 --> 00:09:45,933 أنا لا أستحق ذلك 166 00:09:45,976 --> 00:09:48,109 بالطبع تستحق 167 00:09:50,154 --> 00:09:53,549 لماذا تضيعين وقتكِ معي؟ 168 00:09:53,593 --> 00:09:55,682 كم مرّة سأعيد كلامي؟ 169 00:09:55,725 --> 00:09:59,555 اخترت أن أكون هنا، معك 170 00:09:59,599 --> 00:10:03,559 تم اختياري لأكون معك 171 00:10:03,603 --> 00:10:07,607 مهما كان الذي تراه، لا داعي لأن تخاف 172 00:10:07,650 --> 00:10:11,480 النداءات أنقذتي ويمكنها إنقاذك 173 00:10:11,523 --> 00:10:15,005 لا 174 00:10:15,049 --> 00:10:16,441 أعتقد أنني تجاوزت ذلك بكثير 175 00:10:16,485 --> 00:10:17,660 لا 176 00:10:17,704 --> 00:10:19,444 لم تتجاوزها 177 00:10:19,488 --> 00:10:22,491 لقد غرقت في البحيرة 178 00:10:22,534 --> 00:10:25,363 لكن الآن قد عدت وتتنفس الهواء 179 00:10:25,407 --> 00:10:28,715 لكن هذه الفرصة الثانية لها تاريخ انتهاء 180 00:10:28,758 --> 00:10:32,762 لديك أقل من أسبوع حتى موعد موتك 181 00:10:32,806 --> 00:10:35,722 حتى وإن كان كل شيء تقولينه حقيقي 182 00:10:38,899 --> 00:10:41,510 لا يمكنني فعل أيّ شيء حيال ذلك هنا 183 00:10:47,647 --> 00:10:50,171 إنها متطورة أكثر من الغرفة الخلفية للعيادة 184 00:10:50,214 --> 00:10:52,739 سأفتقد الحلوى، لكن لدينا بعض الألعاب هنا 185 00:10:52,782 --> 00:10:54,741 ما الذي تبحثون عنه بالضبط؟ 186 00:10:54,784 --> 00:10:56,394 حسنًا ، لقد قمنا بتنفيذ مجموعة واسعة 187 00:10:56,438 --> 00:10:57,744 من المشاريع المحيطة بـ 828 188 00:10:57,787 --> 00:10:59,136 أنتبه 189 00:10:59,180 --> 00:11:01,008 على كل شيء بداية من هندسة الطائرة 190 00:11:01,051 --> 00:11:05,142 وصولًا إلى الأرصاد الجوية وعلم الأعصاب وعلم الأحياء 191 00:11:05,186 --> 00:11:07,405 تراقبون المنازل الخاصة؟ 192 00:11:07,449 --> 00:11:10,147 نطاق التحقيق يستدعي تغطية كل شيء 193 00:11:10,191 --> 00:11:13,716 (بين ستون) و(سانفي باهل) 194 00:11:13,760 --> 00:11:15,544 التقيا بالدكتورة (غوبتا) مديرة البحوث 195 00:11:15,587 --> 00:11:17,894 لا زلت أعتقد أنه من الخطأ إحضار المسافرين إلى هنا 196 00:11:17,938 --> 00:11:19,504 ناهيك عن عدم وجود تصريح لديهم 197 00:11:19,548 --> 00:11:22,246 لقد أوضحتِ مقصدكِ د.(غوبتا) لكنهما معي 198 00:11:22,290 --> 00:11:24,858 على أقل التقادير علينا إجراء فحص شامل عليهما 199 00:11:24,901 --> 00:11:26,729 شكرًا لكِ دكتورة 200 00:11:29,689 --> 00:11:31,081 سعدت بلقائكِ 201 00:11:31,125 --> 00:11:32,735 إنها باحثة ملتزمة جدًا 202 00:11:32,779 --> 00:11:34,911 ولكن بعد عامين من القيام بالأشياء بطريقة معينة 203 00:11:34,955 --> 00:11:37,653 الأساليب الجديدة قد تشكل تحديًا 204 00:11:37,697 --> 00:11:39,524 ماذا عن الرائد؟ ماذا لو عاودت الظهور؟ 205 00:11:39,568 --> 00:11:42,092 لن تعود- لا يمكنك ضمان ذلك- 206 00:11:42,136 --> 00:11:43,354 ماذا حدث لعدم الثقة بالحكومة؟ 207 00:11:43,398 --> 00:11:45,052 لقد طلبت رقابة كاملة 208 00:11:45,095 --> 00:11:46,444 وكما ترى، حصلت عليه 209 00:11:46,488 --> 00:11:48,359 بفضل اكتشاف ذيل الطائرة 210 00:11:48,403 --> 00:11:50,144 اكتشاف اكتشفناه معًا 211 00:11:50,187 --> 00:11:53,016 بالضبط، ولهذا السبب سمحت لك بالقدوم إلى هنا 212 00:11:53,060 --> 00:11:57,891 بذكر ذلك ما التطور الغامض الذي اتصلت بي بشأنه؟ 213 00:11:57,934 --> 00:12:00,458 أنا فقط 214 00:12:02,460 --> 00:12:04,985 أردت رؤية ذيل الطائرة 215 00:12:17,301 --> 00:12:19,042 متى يمكنني رؤيته عن قرب؟ 216 00:12:19,086 --> 00:12:20,304 قريبًا جدًا 217 00:12:20,348 --> 00:12:23,786 أريد أن أريك شيئًا أولًا 218 00:12:31,185 --> 00:12:32,534 اشتريت لكِ لعبة أحاجي جديدة 219 00:12:32,577 --> 00:12:35,667 شكرًا لكِ عزيزتي 220 00:12:40,324 --> 00:12:43,719 تاليا) تجعل الأمر يبدو) في غاية السهولة 221 00:12:43,763 --> 00:12:44,807 إنها ممرضة مُدربة 222 00:12:53,381 --> 00:12:55,600 آسفة، لم أعلم إلى أين أذهب 223 00:12:55,644 --> 00:12:56,993 ..أنتما قلتما، في حال احتجت شيئًا 224 00:12:57,037 --> 00:12:59,866 بالطبع تفضلي بالدخول 225 00:12:59,909 --> 00:13:01,476 بيت) يحتاج لمساعدتكِ) 226 00:13:01,519 --> 00:13:03,826 هل قال شيئًا عن (جيس), أين قد يكون؟ 227 00:13:03,870 --> 00:13:05,785 كلا، أتى (بيت) نداء 228 00:13:05,828 --> 00:13:08,613 كنت هناك، ورأيته 229 00:13:08,657 --> 00:13:10,311 وقلتِ أنه من المهم تتبع النداء 230 00:13:10,354 --> 00:13:12,487 لو أردنا النجاة 231 00:13:12,530 --> 00:13:14,706 بيت) ليس مثل أخيه) لا يزال من الممكن إنقاذه 232 00:13:14,750 --> 00:13:16,186 عليه العمل من أجل ذلك 233 00:13:16,230 --> 00:13:18,362 وسيفعل، لكن كيف بإمكانه تتبع النداء 234 00:13:18,406 --> 00:13:20,016 وهو قابع في السجن؟ 235 00:13:20,060 --> 00:13:22,018 ربما بإمكاننا تتبعه من أجله 236 00:13:22,062 --> 00:13:23,977 وفي أثناء ذلك، قد نحصل على دليل (عن (جيس 237 00:13:24,020 --> 00:13:26,240 نعم، لكن على (بيت) التحدث معي 238 00:13:26,283 --> 00:13:29,939 سأتي معكِ وأمنح (بيت) إثبات أن بإمكان النداء إنقاذ حياته 239 00:13:29,983 --> 00:13:31,636 أرجوكما 240 00:13:31,680 --> 00:13:33,769 يكاد الوقت ينفذ من عنده 241 00:13:44,345 --> 00:13:46,173 والدي كان يردد دائمًا أن العناد 242 00:13:46,216 --> 00:13:49,741 في مواجهة عقبة مستحيلة هو مضيعة للوقت 243 00:13:49,785 --> 00:13:51,395 أعتقد أنكِ لم تسمعي كلامه 244 00:13:51,439 --> 00:13:53,702 أنا مثابرة ولست عنيدة 245 00:13:55,486 --> 00:13:56,966 بجدية، لماذا تتعمق بالبحث 246 00:13:57,010 --> 00:13:59,099 عن تلك المرأة (فيتز) إن كانت بتلك الوحشية؟ 247 00:13:59,142 --> 00:14:00,970 سارة درو) أبسط سبب لذلك) 248 00:14:01,014 --> 00:14:04,060 ،عندما يتعلق الأمر بالأمهات لكنها لا تزال تستحق إجابات 249 00:14:05,322 --> 00:14:06,889 حسنًا، هل نقترب؟ 250 00:14:06,933 --> 00:14:09,979 أنا أحاول لقد قمت حرفيًا بسحب كل الاتصالات للطوارئ 251 00:14:10,023 --> 00:14:12,112 بين العبّارة وشقة (فيتز) في تلك الليلة 252 00:14:12,155 --> 00:14:14,636 نزاع داخلي، حالة سكر إخلال بالنظام 253 00:14:14,679 --> 00:14:18,161 ما يبعث بالأمل بينهم شكوى ضوضاء في الحديقة المجاورة 254 00:14:18,205 --> 00:14:20,468 قالت (سارة) أن والدتها اعتادت أن تمشي فيها 255 00:14:20,511 --> 00:14:23,863 شاحنة الصرف الصحي تتباطأ خارج ساعات العمل في منطقة سكنية؟ 256 00:14:23,906 --> 00:14:24,994 هذا غريب نوعًا ما 257 00:14:25,038 --> 00:14:26,517 والأغرب 258 00:14:26,561 --> 00:14:28,128 لا يوجد شكاوي أخرى في هذه المنطقة 259 00:14:28,171 --> 00:14:29,738 لبقية الليلة 260 00:14:29,781 --> 00:14:32,828 تجذب المناطق الغنية الكثير من المكالمات المزعجة 261 00:14:32,872 --> 00:14:34,177 شاحنة جمع القمامة بعد ساعات العمل؟ 262 00:14:34,221 --> 00:14:35,875 أعني الكثير من الجيران 263 00:14:35,918 --> 00:14:37,354 كان بإمكانهم التبليغ 264 00:14:37,398 --> 00:14:39,530 مما يدفع للتساؤل إن كانت الشاحنة لم تكُن في ساعات العمل 265 00:14:39,574 --> 00:14:42,925 أعني، على الأقل ربما رأى شرطي ما شيئًا مثيرًا للشكوك 266 00:14:42,969 --> 00:14:46,102 أعتقد أني لست الشخصية الدؤوبة الوحيدة 267 00:14:57,244 --> 00:14:59,507 لا، لا، لا انتظر يا (بيت) أرجوك 268 00:14:59,550 --> 00:15:01,204 تريد (أنجيلينا) مساعدتك بحق 269 00:15:01,248 --> 00:15:03,337 إنها مهتمة بشأنك بالفعل 270 00:15:08,603 --> 00:15:09,952 أنت 271 00:15:09,996 --> 00:15:12,824 (أدعى (زيك 272 00:15:12,868 --> 00:15:15,044 أنت الشخص 273 00:15:15,088 --> 00:15:16,959 (الشخص الذي أخبرتني عنه (أنجيلينا 274 00:15:17,003 --> 00:15:18,918 الناجي 275 00:15:27,752 --> 00:15:29,841 اتبع (زيك) النداءات 276 00:15:29,885 --> 00:15:32,540 التي أنقذت حياة (كال) كما أنقذت حياته 277 00:15:32,583 --> 00:15:34,455 لماذا تخبرينني بكل هذا؟ 278 00:15:34,498 --> 00:15:36,326 لأن لديك أقل من أسبوع قبل معاد موتك المحتوم 279 00:15:36,370 --> 00:15:38,372 أرجوك يا (بيت) أخبرنا عن نداءاتك 280 00:15:38,415 --> 00:15:40,852 ربما نستطيع المساعدة 281 00:15:40,896 --> 00:15:44,682 لا أعرف عما تتحدثين 282 00:15:46,510 --> 00:15:50,558 قبل موعد موتي المحتوم بأسابيع بدأت قضمة الصقيع تنهش فيِّ 283 00:15:50,601 --> 00:15:53,300 كنت أحتضر 284 00:15:53,343 --> 00:15:55,867 بدأت تحدث لك أنت أيضًا، أليس كذلك؟ 285 00:15:55,911 --> 00:15:59,001 أتشعر بالمياة في رئتيك؟ 286 00:15:59,045 --> 00:16:00,524 (وقتك ينفد يا (بيت 287 00:16:00,568 --> 00:16:03,005 ولكننا هنا لمساعدتك 288 00:16:05,442 --> 00:16:08,445 حسنًا 289 00:16:08,489 --> 00:16:13,015 أنا...كنت في مكان مظلم 290 00:16:13,059 --> 00:16:15,887 فركضت، ولم أصل لمكان 291 00:16:15,931 --> 00:16:18,151 و...وبكل مكان أتجه إليهِ 292 00:16:18,194 --> 00:16:22,982 كان هناك تلك الساعة الضخمة 293 00:16:25,375 --> 00:16:27,638 تبدأ بالعد التنازلي 294 00:16:27,682 --> 00:16:30,337 أرأيتها من قبل؟ 295 00:16:30,380 --> 00:16:32,556 في معلب كرة القدم بمدرستنا الثانوية 296 00:16:32,600 --> 00:16:34,080 أمي كانت تعمل لساعات متأخرة 297 00:16:34,123 --> 00:16:35,603 فكنا نظل هناك بعد انتهاء التدريب 298 00:16:35,646 --> 00:16:38,301 ونحن نبقى نلعب حتى يعُمّ الليل 299 00:16:38,345 --> 00:16:40,042 من المقصود بـ "نحن"؟ أنت و (جيس)؟ 300 00:16:40,086 --> 00:16:43,002 و(كوري) وآخرون 301 00:16:44,786 --> 00:16:47,136 حتى طُرِدنا من الفريق 302 00:16:47,180 --> 00:16:50,357 بعد هذا، بدأت الحياة تسوء 303 00:16:50,400 --> 00:16:52,620 من طردكم؟ 304 00:16:52,663 --> 00:16:54,752 (كابتن (هانيتي 305 00:16:54,796 --> 00:16:56,885 لماذا؟ لماذا فعل هذا؟ 306 00:16:56,928 --> 00:16:58,626 لأن هذا من صلاحياته 307 00:17:05,459 --> 00:17:08,375 هل حفل تخرجكِ الليلة؟ 308 00:17:08,418 --> 00:17:12,292 أجل، ولكني لن أذهب 309 00:17:12,335 --> 00:17:14,033 فوّت حفلة تخرجي أنا أيضًا 310 00:17:14,076 --> 00:17:15,773 اعتقد والداي أن حفلات التخرج الراقصة نسخة من المدرسة الثانوية 311 00:17:15,817 --> 00:17:18,124 بسَدُوم وعَمُورة *مذكورة في العهد القديم وهى مجموعة من القرى خسفها الله بسبب ما اقترفه اهلها من فساد* 312 00:17:18,167 --> 00:17:20,952 أسفة جدًا بشأن هذا 313 00:17:20,996 --> 00:17:22,606 ما عُذركِ؟ 314 00:17:22,650 --> 00:17:25,174 (كان من المُفتَرَض أن أذهب مع (تي جي 315 00:17:25,218 --> 00:17:28,221 ولكنه في النصف الآخر من الكوكب 316 00:17:28,264 --> 00:17:31,137 ربما يود التأكُد أنه نجى من موعد الموت 317 00:17:31,180 --> 00:17:33,008 فيتسنى لكما قضاء وقت أطول سويًا 318 00:17:33,052 --> 00:17:37,665 بضع شهور من البعاد الآن لضمان السعادة الأبدية فيما بعد 319 00:17:37,708 --> 00:17:40,929 لم أعرف أنكِ بكل هذه الرومانسية 320 00:17:44,193 --> 00:17:46,021 أتعتقدين أن بإمكاننا النجاة حقًا؟ 321 00:17:46,065 --> 00:17:47,544 زيك) قد نجى) 322 00:17:47,588 --> 00:17:50,504 ولن أتوقف عن المحاولة حتى أتاكد 323 00:17:50,547 --> 00:17:56,118 من النجاة لعائلتي و(تي جي) وأنتِ أيضًا 324 00:17:56,162 --> 00:18:00,253 لهذا السبب أقضي يوم حفل التخرج الراقص 325 00:18:00,296 --> 00:18:03,299 متوغلةً في البحث في الأساطير المصرية 326 00:18:03,343 --> 00:18:05,997 أتسمحين لي بالمساعدة؟ 327 00:18:07,608 --> 00:18:09,000 بالطبع 328 00:18:11,960 --> 00:18:13,744 بالتأكيد هذا هو 329 00:18:13,788 --> 00:18:16,138 أتعتقدين أن هذا سيؤدي بنا لـ (جيس)؟ 330 00:18:16,182 --> 00:18:18,140 كل ما أعرفهُ أن بينما هو و(كوري) أحرار 331 00:18:18,184 --> 00:18:19,620 كال) في خطر) 332 00:18:19,663 --> 00:18:21,143 هذا كل ما قاله (بيت) على مدار شهرين 333 00:18:21,187 --> 00:18:23,276 فإذا اكتشفنا حل لنداءهِ 334 00:18:23,319 --> 00:18:24,668 ربما انقلب على أخيهِ 335 00:18:24,712 --> 00:18:26,714 مرحباً- هل لي أن أساعدكِ؟- 336 00:18:26,757 --> 00:18:29,891 (تيري هانيتي) (أنا المحققة (ستون 337 00:18:29,934 --> 00:18:32,285 ما بيدي فعله لكِ يا محققة؟ 338 00:18:32,328 --> 00:18:34,417 أتمنى أن تكون متذكرًا للاعب 339 00:18:34,461 --> 00:18:36,071 منذ زمن 340 00:18:36,115 --> 00:18:38,029 (بيت بايلور) 341 00:18:38,073 --> 00:18:40,728 (فريق (بايلور 342 00:18:40,771 --> 00:18:42,469 أعتم فترات مهنتي 343 00:18:42,512 --> 00:18:43,992 لا زالت تلاحقني 344 00:18:44,035 --> 00:18:45,863 كيف هذا؟ 345 00:18:45,907 --> 00:18:47,952 لم يتسنى لى أن يكون لي أولاد 346 00:18:47,996 --> 00:18:50,781 أولئك الأولاد كانوا كل ما لي 347 00:18:50,825 --> 00:18:53,784 حين وجدت (داريك) ميتًا في غرفة ملابسي 348 00:18:53,828 --> 00:18:55,090 عذرًا من (داريك)؟ 349 00:18:55,134 --> 00:18:57,136 ماذا حدث؟ 350 00:18:57,179 --> 00:18:58,963 تعاطى جرعة مفرطة 351 00:18:59,007 --> 00:19:00,835 فتشنا غرفة الملابس واستجوبنا الأولاد 352 00:19:00,878 --> 00:19:05,274 واكتشفنا أن (بيت) باع لـ(داريك) المخدرات 353 00:19:05,318 --> 00:19:06,971 ألم تشُك في أيّ شيء من قبل؟ 354 00:19:07,015 --> 00:19:09,496 حسنًا، دائمًا كنت أعلم أن أخيهِ وذاك الولد الآخر 355 00:19:09,539 --> 00:19:10,888 يثيرا المتاعب 356 00:19:10,932 --> 00:19:12,455 (جيس) و(كوري) 357 00:19:12,499 --> 00:19:14,849 أجل، بالضبط 358 00:19:14,892 --> 00:19:17,634 ولكن نفى (بيت) أنه باع المخدرات لهم 359 00:19:17,678 --> 00:19:19,201 أصرّ أنه كان وحده 360 00:19:19,245 --> 00:19:20,898 أنتهى به المطاف في الأحداث 361 00:19:20,942 --> 00:19:22,683 طردت هذان الآخران من الفريق 362 00:19:22,726 --> 00:19:24,163 لم أستطِع المخاطرة 363 00:19:24,206 --> 00:19:26,426 تدمرت حياة أربع شباب 364 00:19:28,950 --> 00:19:30,778 (شكرًا لمساعدتك يا سيد (هانيتي 365 00:19:30,821 --> 00:19:32,214 حسنًا 366 00:19:35,652 --> 00:19:38,394 حذف كبير للقصة من (بيت)، ألم تعلمي هذا؟ 367 00:19:38,438 --> 00:19:41,919 لا تم ختم وقفل سجلاته وهو صغير 368 00:19:41,963 --> 00:19:44,618 أعتقد أن النداءات تريد من (بيت) أن يصفي حساباته 369 00:19:44,661 --> 00:19:46,097 بشأن وفاة صديقه بالفريق 370 00:19:46,141 --> 00:19:49,623 باعتبار مشاعر الحزن والشعور بالذنب 371 00:19:49,666 --> 00:19:51,451 يبدو أن ثلاثتنا متشابهين بعض الشيء 372 00:19:51,494 --> 00:19:53,235 أكثر مما توقعنا 373 00:20:13,690 --> 00:20:15,866 هيكل طائرة رحلة مونتيغو 828 374 00:20:15,910 --> 00:20:18,304 التي هبطت بنيويورك تم حفظها هنا لتُدرَس 375 00:20:18,347 --> 00:20:20,262 منذ انفجرت بمدرج الإقلاع 376 00:20:20,306 --> 00:20:22,221 تحت رقابة شديدة 377 00:20:22,264 --> 00:20:24,745 فكيف لقطعة منها أن تكون بكوبا؟ 378 00:20:24,788 --> 00:20:27,574 هذا أول سؤال سألته حين عُدت 379 00:20:27,617 --> 00:20:29,358 ثم رأيت هذا 380 00:20:34,711 --> 00:20:36,147 مستعد؟ 381 00:20:42,980 --> 00:20:44,982 انتظر 382 00:20:45,026 --> 00:20:46,549 مهلاً، هل اختفت؟ 383 00:20:46,593 --> 00:20:48,203 هذا مستحيل 384 00:20:48,247 --> 00:20:50,249 كما أخبرني زميلاً لي يوم هبطت الطائرة 385 00:20:50,292 --> 00:20:52,599 أعتقد أننا محينا كلمة "مستحيل" من قاموسنا 386 00:20:52,642 --> 00:20:54,296 إذاً، اختفى ذيل الطائرة من هنا 387 00:20:54,340 --> 00:20:56,864 وحدث أن أصدقائنا من كوبا اصطادوها من المحيط؟ 388 00:20:56,907 --> 00:21:00,215 هل أنت متأكد أنها لم تُسرَق وتحذف اللقطات؟ 389 00:21:00,259 --> 00:21:01,477 أنا متأكد 390 00:21:01,521 --> 00:21:03,174 لا (بِين) أنت كنت على حق 391 00:21:03,218 --> 00:21:04,915 ذيل الطائرة في "كوبا" حقيقي 392 00:21:04,959 --> 00:21:06,003 مسرور أنك أخيرًا صدقتني 393 00:21:06,047 --> 00:21:07,222 هنالك المزيد 394 00:21:07,266 --> 00:21:08,484 على عكس باقي الطائرة 395 00:21:08,528 --> 00:21:10,399 التآكل الموجود على ذيل الطائرة المُستَرَد 396 00:21:10,443 --> 00:21:12,009 ثابت بلا تغير رغم قضاءهِ 397 00:21:12,053 --> 00:21:14,490 سبع سنوات في المياة المالحة 398 00:21:16,797 --> 00:21:19,756 الوقت المُنقَضي منذ اختفاء 828 399 00:21:22,542 --> 00:21:24,979 مهلاً. اختفى ذيل الطائرة في نفس الليلة 400 00:21:25,022 --> 00:21:26,807 التي نجى فيها (زيك) من موعد الموت 401 00:21:26,850 --> 00:21:28,504 ورجال مُخَدِر الميث غرقوا في البحيرة 402 00:21:31,594 --> 00:21:33,030 لكن لماذا؟ 403 00:21:34,989 --> 00:21:37,121 ساعديني 404 00:21:37,165 --> 00:21:39,298 أنا أسفة... أسفة 405 00:21:50,526 --> 00:21:53,181 مولينارو)؟) (أنا الملازم (فاسكيز 406 00:21:53,224 --> 00:21:54,878 تحدثنا عن الشكوى بشأن الضوضاء 407 00:21:54,922 --> 00:21:56,358 قُلتِ أنكِ تحتاجين بعض الوقت لتفكري بالأمر 408 00:21:56,402 --> 00:21:57,664 صحيح 409 00:21:59,492 --> 00:22:01,885 تلقيت اتصالاً بقرب منتصف الليل 410 00:22:01,929 --> 00:22:04,497 سائق شاحنة الصرف الصحي كان لا يزال بالحديقة العامة 411 00:22:04,540 --> 00:22:06,455 هل لديكِ وصفًا له؟ 412 00:22:06,499 --> 00:22:10,633 رجل أبيض، طول 6 أقدام، قوي البنية عمره بين 45 لـ 50 413 00:22:10,677 --> 00:22:13,419 قال شيئًا عن كلبه المريض وهو يضعه بالخلف 414 00:22:13,462 --> 00:22:15,334 بدى حزينًا بحق وكان يختم ساعات عمله 415 00:22:15,377 --> 00:22:17,814 فشعرت أن عليّ تركهِ 416 00:22:17,858 --> 00:22:19,903 شكرًا على وقتكِ 417 00:22:19,947 --> 00:22:21,731 سأكون ممتنًا إن أرسلتِ لي ملاحظاتكِ على البريد الالكتروني 418 00:22:21,775 --> 00:22:23,298 سأفعل 419 00:22:24,604 --> 00:22:26,562 قدحان قهوة من فضلك 420 00:22:26,606 --> 00:22:30,610 لن أجعل هذا الوقت كله ضائع بلا فائدة 421 00:22:30,653 --> 00:22:32,699 لا زال، شيئًا ما في هذه القصة لا يبدو دقيقًا 422 00:22:32,742 --> 00:22:34,744 ماذا كانت تلك الشاحنة تفعل بهذه المنطقة 423 00:22:34,788 --> 00:22:36,964 في ذاك الوقت المتأخر من الليل؟ 424 00:22:37,007 --> 00:22:38,444 الحساب عليك 425 00:22:38,487 --> 00:22:40,359 شكرًا 426 00:22:43,100 --> 00:22:44,972 ذيل الطائرة الآن؟- في طريقنا إليها- 427 00:22:45,015 --> 00:22:47,148 ما هى النظرية المعقولة عن كيفية انتقالها عن بعد ذاتيًا 428 00:22:47,191 --> 00:22:48,367 وكبرت 7 سنوات؟ 429 00:22:48,410 --> 00:22:50,238 كل شخص هنا لديه نظرية 430 00:22:50,281 --> 00:22:52,414 ولا يتفقوا على واحدة 431 00:22:52,458 --> 00:22:54,416 لا بدّ أن لهذا علاقة بذلك النداء حيث كانت الطائرة تنفجر 432 00:22:54,460 --> 00:22:55,591 هل تلك الأشياء بطريقةٍ ما تعود 433 00:22:55,635 --> 00:22:57,593 إلى أصلها الذي يُفتَرَض أن تكون عليه؟ 434 00:22:57,637 --> 00:22:59,116 خطر هذا بذهني 435 00:22:59,160 --> 00:23:00,422 لماذا في هذا التاريخ تحديدًا 436 00:23:00,466 --> 00:23:01,945 شيء له علاقة بصديقك (زيك)؟ 437 00:23:01,989 --> 00:23:03,294 وأولئك بائعو مخدر الميث الذين احتضروا؟ 438 00:23:03,338 --> 00:23:05,471 ربما فقد عادوا أيضًا للحياة 439 00:23:09,779 --> 00:23:11,085 هناك مجموعة آخرى من العائدين للحياة 440 00:23:11,128 --> 00:23:12,956 ولم تفكر في إخباري؟ 441 00:23:13,000 --> 00:23:15,698 لم يكُن من السهل التواصل معك 442 00:23:15,742 --> 00:23:19,659 على أية حال لا يمكن أن تكون مصادفة 443 00:23:19,702 --> 00:23:21,312 بماذا تعتقدين يا (سانفي)؟ 444 00:23:21,356 --> 00:23:22,836 (سانفي) 445 00:23:22,879 --> 00:23:25,316 هل أنتِ بخير؟- أجل- 446 00:23:25,360 --> 00:23:27,318 هذا فقط كثير لاستيعابهِ 447 00:23:27,362 --> 00:23:30,713 حسنًا، أيًا ما كان يعنيهِ هذا 448 00:23:30,757 --> 00:23:32,149 هذا ما نفعله 449 00:23:41,071 --> 00:23:42,551 معذرةً 450 00:23:42,595 --> 00:23:43,813 رباه 451 00:23:43,857 --> 00:23:46,033 تروي)؟ أنت) 452 00:23:46,076 --> 00:23:47,077 على قيد الحياة؟ 453 00:23:47,121 --> 00:23:48,992 !أعلم 454 00:23:49,036 --> 00:23:50,690 أسف لاختفائي 455 00:23:50,733 --> 00:23:53,170 أنا فقط أحاول استيعاب أنك لست شبح حقيقي 456 00:23:54,563 --> 00:23:55,825 ظننت أن شيئًا شنيعاً حدث لك 457 00:23:55,869 --> 00:23:57,523 كنت قلقة للغاية- فعلا؟- 458 00:23:57,566 --> 00:24:00,090 أعني، صراحةً، أنا أيضًا 459 00:24:00,134 --> 00:24:01,483 في دقيقة كنت بالمعمل 460 00:24:01,527 --> 00:24:03,746 الشيء التالي، أني استيقظت لأجد نفسي آمنًا بوكالة الأمن القومي 461 00:24:03,790 --> 00:24:06,096 مجندًا لفريق بحث سري 462 00:24:06,140 --> 00:24:08,316 كنت أتوق لإخباركِ ولكن لم أستطِع 463 00:24:08,359 --> 00:24:11,101 سري 464 00:24:11,145 --> 00:24:12,668 ما نوع البحث؟ 465 00:24:12,712 --> 00:24:15,541 ...حسنًا، أنا 466 00:24:15,584 --> 00:24:17,499 في دراستكِ عن طفرات الحمض النووي 467 00:24:17,543 --> 00:24:20,589 ولكن مُركزة على من برحلة 828 468 00:24:20,633 --> 00:24:22,504 يستعملونك لتستنسخ عملي؟ 469 00:24:22,548 --> 00:24:24,288 لم تكُن فكرتي 470 00:24:24,332 --> 00:24:26,769 تم خطفي حرفيًا 471 00:24:26,813 --> 00:24:28,162 لم يريدونني حتى أن أعرف مكاني 472 00:24:28,205 --> 00:24:30,512 حتى تم تبرئتي 473 00:24:30,556 --> 00:24:32,209 مسرورة أنك بخير 474 00:24:32,253 --> 00:24:33,950 مسرور أنكِ هنا 475 00:24:33,994 --> 00:24:35,474 أنا لا أفقه شيئًا عن نصف ما يحدث هنا 476 00:24:35,517 --> 00:24:38,564 ولكن ما تعلمته حتى الآن مثل 477 00:24:47,877 --> 00:24:49,488 ماذا لو أنها مثل ما حدث في كوبا؟ 478 00:24:49,531 --> 00:24:52,708 لدينا هنا طاقم طبي من الدرجة الأولى 479 00:25:09,595 --> 00:25:11,205 اسمعني 480 00:25:11,248 --> 00:25:13,120 أنا لا أريد إعادة ما حدث أمام 481 00:25:13,163 --> 00:25:14,600 كل هذا العدد الغفير الذين لن يحبوا شيئاً أكثر من 482 00:25:14,643 --> 00:25:16,645 نكزي ولمسي كأني شيء خارق غريب 483 00:25:44,368 --> 00:25:47,633 نادراً ما يبرُق البرق مرتين 484 00:25:47,676 --> 00:25:51,375 لماذا اعتقدت بقوة أن عليك لمس ذيل الطائرة مجددًا؟ 485 00:25:53,856 --> 00:25:56,337 لم أعُد واثقاً بعد الآن 486 00:25:58,078 --> 00:26:00,123 هل تتذكر (ديريك هانسون)؟ 487 00:26:02,430 --> 00:26:04,084 هذه تفصيلة كبيرة عن التغاضي 488 00:26:04,127 --> 00:26:05,912 وفاة لاعب سابق في الفريق 489 00:26:05,955 --> 00:26:08,088 لا علاقة لـ (داريك) بهذا 490 00:26:08,131 --> 00:26:11,961 انظر، لم يصرح أحد بأن النداءات ستكون سهلة 491 00:26:12,005 --> 00:26:13,267 على الأغلب يدفعوك لمواجهة 492 00:26:13,310 --> 00:26:16,618 أكثر أجزاء ماضيك المؤلمة 493 00:26:16,662 --> 00:26:18,141 أعتقد أن النداءات تود إخبارك أن 494 00:26:18,185 --> 00:26:20,056 (لا هرب بعد الآن يا (بيت 495 00:26:33,766 --> 00:26:35,419 ممن أنت خائف لهذه الدرجة؟ 496 00:26:35,463 --> 00:26:38,074 من... على من تتستر؟ 497 00:26:38,118 --> 00:26:39,423 على (جيس)؟ 498 00:26:39,467 --> 00:26:40,686 هذا النداء يعطيك فرصة 499 00:26:40,729 --> 00:26:43,384 لتختار مسار مختلف بالحياة 500 00:26:43,427 --> 00:26:45,604 اتخذه ولعلك تنجو 501 00:26:50,347 --> 00:26:53,655 لم أرغب أبدًا في تجارة المخدرات 502 00:26:53,699 --> 00:26:58,268 ولكني اضطررت لهذا كي أبقى بالفريق 503 00:26:58,312 --> 00:27:02,925 ...كابتن (هانيتي) هو من جعلنا 504 00:27:02,969 --> 00:27:05,449 أنا مجدتهُ 505 00:27:05,493 --> 00:27:07,974 تاجرت لأجل (هانيتي)؟ 506 00:27:08,017 --> 00:27:11,455 بعد وفاة (ديريك)، أردت أن أتوقف 507 00:27:12,369 --> 00:27:15,677 ولكن الكابتن...هو 508 00:27:15,721 --> 00:27:19,159 ضربني ضربًا مبرحًا 509 00:27:19,202 --> 00:27:22,075 ألم تبلغ عليه أبدًا؟ 510 00:27:22,118 --> 00:27:24,643 لقتلني إن فعلت 511 00:27:24,686 --> 00:27:26,732 (كان من الممكن أن يقتل (جيس 512 00:27:26,775 --> 00:27:31,562 بالإضافة، من كان سيصدقنا على أي حال؟ 513 00:27:31,606 --> 00:27:34,130 إخبارنا كان الشيء الصواب 514 00:27:36,916 --> 00:27:39,005 ماذا عن (جيس)؟ أين هو الآن؟ 515 00:27:41,442 --> 00:27:42,791 أيها الحارس 516 00:27:42,835 --> 00:27:45,011 مهلاً، لا، (بيت) أرجوك تحدث إليّ 517 00:27:45,054 --> 00:27:46,882 أرجوك- يا حارس- 518 00:27:46,926 --> 00:27:48,971 بيت)، لديك الفرصة) لإنقاذ (كال) وإنقاذ نفسك 519 00:27:49,015 --> 00:27:50,277 توقف 520 00:28:00,243 --> 00:28:03,420 حدث مرة أخرى، أليس كذلك؟ لقد ارتبطت به 521 00:28:03,464 --> 00:28:06,293 كنتُ كطفلِ صغيرِ خائف 522 00:28:06,336 --> 00:28:09,688 (لقد كان قاسياً جداً، أقوى من (بيفرلي 523 00:28:12,516 --> 00:28:15,345 ماذا ستفعلين؟ 524 00:28:15,389 --> 00:28:19,610 (سأقوم بزيارة رسمية لـِ (هانيتي 525 00:28:19,654 --> 00:28:22,265 أعتقد إنّ "النداءات" تريد تاجر المخدرات بعيدًا عن الشوارع 526 00:28:40,283 --> 00:28:42,982 لقد كنتُ بانتظارك، لقد رأيتَ تلك الساعة أيضاً 527 00:28:43,025 --> 00:28:44,766 وشعرت بأنهُ يجب عليكَ القدوم إلى هنا 528 00:28:44,810 --> 00:28:47,987 الوقت اللعين ينفذ منّا 529 00:28:48,030 --> 00:28:49,553 عليهِ دفع ذلك 530 00:28:49,597 --> 00:28:53,079 جيّس)، يارجل، علينا التوقف عن التدحرج هكذا) 531 00:28:53,122 --> 00:28:55,559 لِمَ أنتَ هنا إذاً؟ 532 00:28:55,603 --> 00:28:56,996 لا أعلم ما الذي حصل لنا 533 00:28:57,039 --> 00:28:58,867 لكني أشعر وكأني أغرق 534 00:28:58,911 --> 00:29:01,217 أنا حرفياً أتقيأ ماءً 535 00:29:01,261 --> 00:29:03,350 ما زلتُ أرى أشياء وأسمع أصواتاً 536 00:29:03,393 --> 00:29:06,092 أتعتقد أنّ الرب سيساعدك هذه المرة 537 00:29:06,135 --> 00:29:08,747 علينا أن نتأكد من أنه أخيراً سيحصل على ما سيحدث 538 00:29:12,838 --> 00:29:14,317 لماذا سنغادر؟ 539 00:29:14,361 --> 00:29:17,494 كل الأسئلة التي لدينا، منذ سنتين من الآن 540 00:29:17,538 --> 00:29:19,888 و تم تجميع العلماء الأفضل والألمع هنا 541 00:29:19,932 --> 00:29:21,150 بحثاً عن الإجابات 542 00:29:21,194 --> 00:29:22,848 ويحدق فينا مثل فئران التجارب 543 00:29:22,891 --> 00:29:24,850 سأذهب لأرى ما إذا كان بإمكاني أن أستعيد هويتك وهاتفك 544 00:29:24,893 --> 00:29:25,981 وستقابلني في المقدمة، أليس كذلك؟ 545 00:29:26,025 --> 00:29:27,287 أجل 546 00:29:27,330 --> 00:29:28,941 (بين)، بإمكاننا الوثوق بـِ(فانس) 547 00:29:28,984 --> 00:29:32,248 (أجل، أريد أن أصدق ذلك (سانفي لكن انظري حولك 548 00:29:32,292 --> 00:29:34,642 (كل هذا يتجاوز (فانس 549 00:29:34,685 --> 00:29:36,209 بالنسبة إلى هذا المكان، نحن لا نختلف 550 00:29:36,252 --> 00:29:38,385 عن قطع الطائرة أو لغز يجب كشفه 551 00:29:38,428 --> 00:29:39,821 مهما كلف الأمر 552 00:29:41,518 --> 00:29:43,825 من الواضح أنه من المفترض أن نكون هنا 553 00:29:43,869 --> 00:29:45,740 ربما نكون مخطأين بشأن السبب 554 00:29:45,784 --> 00:29:48,395 لا بد أنه رد فعل لشيء قريب 555 00:29:48,438 --> 00:29:50,266 مثل ماذا؟ 556 00:29:54,401 --> 00:29:56,359 هناك شيئاً ما لم يعرضوه لنا 557 00:29:57,883 --> 00:30:00,755 هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك 558 00:30:00,799 --> 00:30:02,365 غطّي علي 559 00:30:06,065 --> 00:30:08,154 بين)، انتظر) 560 00:30:45,017 --> 00:30:46,714 مهلاً، أنتَ متأكد من أنه لم يكن هناك شاحنة إضافية 561 00:30:46,757 --> 00:30:49,151 مجدولة يوم السبت؟ 562 00:30:49,195 --> 00:30:50,457 حسناً، فهمت 563 00:30:50,500 --> 00:30:52,894 شكراً على وقتك 564 00:30:52,938 --> 00:30:54,504 لا شيء؟ 565 00:30:54,548 --> 00:30:56,767 من حيث لا شيء ممكن أن يكون هناك شيء 566 00:30:56,811 --> 00:30:58,813 أكره الألغاز 567 00:30:58,857 --> 00:31:01,207 حتى المرافق الصحية لا تخدم في تلك المنطقة يوم السبت 568 00:31:01,250 --> 00:31:03,949 إذاً من كان هناك ولِمَ؟ 569 00:31:05,341 --> 00:31:10,172 ما لم أفهمهُ هو (ما علاقة كل هذا بـ (كاثرين فيتس 570 00:31:10,216 --> 00:31:14,220 حسناً، ألم تقل أنها كانت مسؤولة رفيعة المستوى في البنتاغون؟ 571 00:31:14,263 --> 00:31:17,919 كُن حذراً، فأنتَ لا تطأ أرض شخصاً آخر (يا (فاسكيز 572 00:31:20,052 --> 00:31:22,532 ونداء الواجب 573 00:31:22,576 --> 00:31:24,360 ابقَ بعيداً عن المشاكل أثناء ذهابي 574 00:31:31,280 --> 00:31:33,761 شكراً لقدومكِ 575 00:31:33,804 --> 00:31:35,589 أنا لستُ متأكدة مما يحدث هنا 576 00:31:35,632 --> 00:31:38,200 حسناً، يبدو أن مدرب كرة القدم دفع القمامة بعيد المنال قليلاً 577 00:31:38,244 --> 00:31:39,941 تعتقدين إنّ (بيت) يقول الحقيقة 578 00:31:39,985 --> 00:31:42,248 أعني، بدا الأمر وكأنهُ حقاً يريد إصلاح خطأهُ السابق 579 00:31:44,163 --> 00:31:45,947 إتصل بالإسعاف 580 00:31:45,991 --> 00:31:47,427 ساعدني 581 00:31:50,821 --> 00:31:52,693 شرطة نيويورك 582 00:31:56,044 --> 00:31:57,393 أنا لم أطلق عليهِ النار 583 00:31:57,437 --> 00:31:59,091 (معك المحققة (دريا ميكامي 584 00:31:59,134 --> 00:32:00,353 (أطلب حافلة إلى 427 (تروتمان 585 00:32:00,396 --> 00:32:01,745 كنتِ تعلمين إنّ آل (بايلور) يسعون ورائي 586 00:32:01,789 --> 00:32:02,964 غادرتِ بدون سابق إنذار 587 00:32:03,008 --> 00:32:04,313 سيدي، أريدكَ أن تهدأ 588 00:32:04,357 --> 00:32:05,445 وأن تضع يديكَ خلف ظهرك 589 00:32:05,488 --> 00:32:06,533 هل هناك أحدُ آخر في المنزل؟ 590 00:32:06,576 --> 00:32:07,751 لقد هرب 591 00:32:07,795 --> 00:32:10,885 جاء هنا مختل عقلياً يصرخ بجريمة قتل لعينة 592 00:32:12,321 --> 00:32:14,236 (جيّس) 593 00:32:14,280 --> 00:32:16,412 إلى أين ذهب؟- ركض إلى الأعلى بعد أن اطلقَ النار- 594 00:32:16,456 --> 00:32:18,023 (أيّ نوعِ من الأصدقاء لديك يا (كوري 595 00:32:18,066 --> 00:32:19,720 هل هذا صحيح؟ بأنّ (جيّس) هو من أطلق عليك النار؟ 596 00:32:19,763 --> 00:32:21,548 لقد حاولت إيقافه من 597 00:32:21,591 --> 00:32:23,115 منتشٍ للغاية في حال كنتِ تتسائلين 598 00:32:23,158 --> 00:32:25,595 يتحدثان بكلام غير منطقي ويسمعان أصواتًا 599 00:32:25,639 --> 00:32:27,597 وقتكَ ينفذ 600 00:32:29,730 --> 00:32:31,819 الساعة هل هي سبب مجيئكَ هناك؟ 601 00:32:31,862 --> 00:32:33,995 لقد رأى (جيّس) ذلك أيضاً 602 00:32:36,389 --> 00:32:38,782 سيدي، هل لديكَ أيّ مخدرات أو أسلحة في المبنى؟ 603 00:32:38,826 --> 00:32:40,349 لقد اقتحموا منزلي 604 00:32:40,393 --> 00:32:42,177 وأنتِ الآن تعاملينني كأنني أنا المجرم 605 00:32:42,221 --> 00:32:43,352 أجب عن سؤالي 606 00:32:43,396 --> 00:32:44,658 تحققي من فتحة التهوية 607 00:32:46,790 --> 00:32:48,662 هذا سخيف 608 00:32:48,705 --> 00:32:50,272 مهلاً 609 00:32:50,316 --> 00:32:51,839 أنا الضحية هنا 610 00:32:51,882 --> 00:32:53,493 بلى، سنرى ذلك 611 00:33:00,804 --> 00:33:02,545 لا شيء من هذه لي ليست لدي أيّة فكرة 612 00:33:02,589 --> 00:33:04,808 أجل، أنا لدي فكرة حول ذلك. لديكَ الحق في التزام الصمت 613 00:33:04,852 --> 00:33:08,290 أيّ شيء تقوله ممكن أن يُستخدم ضدك في المحكمة القانونية 614 00:33:08,334 --> 00:33:09,552 لديكَ الحق في توكيل محامي 615 00:33:09,596 --> 00:33:11,293 كوري)، هل تعرف أينَ ذهب (جيّس)؟) 616 00:33:11,337 --> 00:33:13,382 سيكون من دواعي سروري أن أشي به لو كنت أعلم 617 00:33:13,426 --> 00:33:16,646 هل تفهم الحقوق التي قرأتها عليك؟ 618 00:33:24,350 --> 00:33:27,788 أوليف)، انظري إلى هذا) 619 00:33:27,831 --> 00:33:29,703 وفقاً لما ذكره المصريون 620 00:33:29,746 --> 00:33:31,879 الذين سافروا عبر (العالم السفلي لـ (اوزيروس 621 00:33:31,922 --> 00:33:34,795 وواجهوا العديد من التحديات 622 00:33:34,838 --> 00:33:36,840 "الروح تشبه "النداءات 623 00:33:36,884 --> 00:33:38,407 من هو الـ (اوزيروس) ؟ 624 00:33:38,451 --> 00:33:39,800 رب العالم السفلي 625 00:33:39,843 --> 00:33:42,281 لكن قبل أن تعطيه الآلهة العمل 626 00:33:42,324 --> 00:33:43,499 قتلهُ أخوه 627 00:33:43,543 --> 00:33:44,674 متوحش 628 00:33:44,718 --> 00:33:45,719 إنهُ يتحسن 629 00:33:45,762 --> 00:33:48,374 (زوجة (أوزيرس)، (آيسس 630 00:33:48,417 --> 00:33:52,378 لقد قلبت السماء والأرض لِتُعيدهُ إلى الحياة في الأساس 631 00:33:52,421 --> 00:33:53,727 وبعد ذلك أنجب طفلهُ 632 00:33:53,770 --> 00:33:55,207 إنّه رومانسي جداً 633 00:33:55,250 --> 00:33:56,991 (لقد نجا (أوزيرس 634 00:33:57,035 --> 00:34:00,603 على الرغم أنّ شقيقهُ كان مهووساً بقتلهِ 635 00:34:00,647 --> 00:34:02,301 (مثل (بيت) و( جيّس 636 00:34:04,085 --> 00:34:06,087 (هذهِ عمتي (ميك 637 00:34:06,131 --> 00:34:07,523 (لقد قاموا بحل "نداء" (بيت 638 00:34:07,567 --> 00:34:09,090 ماذا؟ 639 00:34:09,134 --> 00:34:10,961 يبدو أنه في طريقهِ لإنقاذ نفسهِ 640 00:34:13,225 --> 00:34:14,704 سوف يفعل ذلك 641 00:34:14,748 --> 00:34:18,839 لم أعتقد أبداً أنني سأجد طريقة لإنقاذ نفسي حتى التقيتكم جميعا 642 00:34:21,146 --> 00:34:22,669 هل لديكِ خطط لهذه الليلة؟ 643 00:34:22,712 --> 00:34:24,714 أيبدو لكِ بأنّ لديّ خطة لهذه الليلة؟ 644 00:34:24,758 --> 00:34:27,152 تعالي، لِنذهب 645 00:34:28,501 --> 00:34:29,893 أيّها السادة 646 00:34:32,026 --> 00:34:33,071 اعتقدتُ أنكما غادرتما 647 00:34:33,114 --> 00:34:35,334 إنّه خطأي 648 00:34:35,377 --> 00:34:37,423 لقد ظهرت زعنفة الذيل في قاع المحيط مرة أخرى 649 00:34:37,466 --> 00:34:39,729 لأنني قتلتها 650 00:34:39,773 --> 00:34:41,470 هذهِ قفزة هائلة نقوم بها 651 00:34:41,514 --> 00:34:42,471 خصوصاً حينما لا نفهم 652 00:34:42,515 --> 00:34:44,386 لقد رأيت الطابع الزمني 653 00:34:44,430 --> 00:34:46,954 اختفى الذيل لحظة موتها 654 00:34:46,997 --> 00:34:49,174 (سانفي) أنتِ عالمة 655 00:34:49,217 --> 00:34:51,698 لا يمكنكِ الخلط بين الإرتباط والعلاقة السببية 656 00:34:51,741 --> 00:34:54,527 حدثت العديد من الأشياء المستحيلة تلك الليلة 657 00:34:54,570 --> 00:34:56,703 لم يكن (زيك) على متن الطائرة 828 658 00:34:56,746 --> 00:34:59,009 (ولا المجرمون الذيّن خطفوا (كال 659 00:34:59,053 --> 00:35:01,142 أنا كنتُ متصلة بالطائرة 660 00:35:01,186 --> 00:35:02,970 أنا متصلة مع الطائرة 661 00:35:13,154 --> 00:35:15,287 لو سمحت، يا سيدي 662 00:35:15,330 --> 00:35:17,811 سيدي، لا يمكنكَ أن تكون هنا 663 00:35:17,854 --> 00:35:19,813 "أحتاج إلى المساعدة في الممر "دال 664 00:35:19,856 --> 00:35:22,120 أنتِ تشعرين بالذنب بسبب ما حدث 665 00:35:22,163 --> 00:35:25,297 (لا يتعلق الأمر بمشاعري يا (فانس 666 00:35:25,340 --> 00:35:30,128 لقد تأقلمتُ مع حقيقة "بأنني فقدتُ فرصي للنجاة من "موعد الموت 667 00:35:30,171 --> 00:35:32,739 لكن ماذا لو كانت هناك تداعيات أخرى؟ 668 00:35:32,782 --> 00:35:36,134 لا يمكنكِ القفز إلى الإستنتاجات عندما يكون هناك الكثير مما لم نفهمه بعد 669 00:35:36,177 --> 00:35:39,485 إنسى الأمر 670 00:35:39,528 --> 00:35:42,444 أحتاج لفريقي بكامل تركيزهم 671 00:35:42,488 --> 00:35:43,924 فريقك؟ 672 00:35:43,967 --> 00:35:46,318 هؤلاء الناس يطيرون بشكلٍ أعمى 673 00:35:46,361 --> 00:35:49,408 نحن بحاجة لبعض العيون الجديدة 674 00:35:49,451 --> 00:35:50,887 ماذا بشأن العيادة 675 00:35:50,931 --> 00:35:52,802 لديكِ عمل مهم للقيام به هنا 676 00:35:52,846 --> 00:35:54,456 ألا تريدين إجابات؟ 677 00:35:56,241 --> 00:35:58,199 (المدير (فانس إنهُ الذيل 678 00:36:11,212 --> 00:36:12,648 أين (بين)؟ 679 00:36:18,437 --> 00:36:21,004 سيدي 680 00:36:21,048 --> 00:36:22,397 سيد (ستون) توقف 681 00:36:22,441 --> 00:36:23,964 (سيد (ستون 682 00:36:38,805 --> 00:36:41,155 لن أسافر على خطوط (مونتيغو) مرة أخرى 683 00:36:55,561 --> 00:36:58,955 هذا طبيعي جداً 684 00:36:58,999 --> 00:37:01,480 طبيعي؟ هذا غريب 685 00:37:01,523 --> 00:37:03,438 هل هذا يبدو جنونياً؟ 686 00:37:03,482 --> 00:37:07,268 إنه بالضبط ما تحتاجينه 687 00:37:07,312 --> 00:37:13,274 وإكسسوار إضافي صغير من والدكِ 688 00:37:15,494 --> 00:37:16,930 إنه جميل 689 00:37:16,973 --> 00:37:18,714 هاتفكِ، لو سمحتِ 690 00:37:18,758 --> 00:37:20,238 حسناً 691 00:37:20,281 --> 00:37:21,717 والدتكِ ستقتلني لو لم أرسل لها صوراً 692 00:37:21,761 --> 00:37:23,632 حسناً 693 00:37:24,894 --> 00:37:26,548 حسناً 694 00:37:27,984 --> 00:37:30,291 واحدة أخرى 695 00:37:33,381 --> 00:37:36,515 وماذا عنكِ؟ تعالي، لِنلتقط سيلفي 696 00:37:36,558 --> 00:37:38,343 لا، إنها ليست فكرة جيدة 697 00:37:38,386 --> 00:37:41,128 إنه حفل تخرجكِ، وهم أصدقاؤكِ 698 00:37:41,171 --> 00:37:42,303 إذهبي واستمتعي 699 00:37:42,347 --> 00:37:43,391 ماذا؟ لا 700 00:37:43,435 --> 00:37:44,740 أنتِ ستأتين معي 701 00:37:44,784 --> 00:37:46,960 الذهاب معكِ لن يُعيد لي حفلتي الموسيقية 702 00:37:47,003 --> 00:37:48,440 لا بأس 703 00:37:48,483 --> 00:37:50,137 إذهبي واستمتعي من أجلي 704 00:37:50,180 --> 00:37:52,226 حسناً؟ 705 00:37:52,270 --> 00:37:53,749 أعدكِ 706 00:38:03,368 --> 00:38:06,458 لن يستغل (هانيتي) أي شخصًا آخر أبدًا 707 00:38:06,501 --> 00:38:08,808 (كما أستغلك أنت و(جيّس) و(كوري 708 00:38:08,851 --> 00:38:10,636 هل (كوري) على مايرام؟ 709 00:38:10,679 --> 00:38:12,507 لقد أطلق أخاك النار على ساقهِ 710 00:38:12,551 --> 00:38:13,856 لقد فقد الكثير من الدماء 711 00:38:13,900 --> 00:38:16,337 ولو لم نصل في الوقت المناسب إلى هناك 712 00:38:18,557 --> 00:38:20,254 ماذا الآن؟ 713 00:38:20,298 --> 00:38:21,516 هذا عائد لك 714 00:38:24,824 --> 00:38:27,261 لكن هناك أربعة أيام حتى موعد وفاتك 715 00:38:37,576 --> 00:38:39,839 أعتقد أني أعرف كيف يمكن (أن تجدي (جيّس 716 00:38:44,409 --> 00:38:45,714 لذا، متى كنتَ ستخبرنا بأن لديكَ 717 00:38:45,758 --> 00:38:47,629 جثة أحد الركاب مجمدة؟ 718 00:38:47,673 --> 00:38:55,594 الحقيقة التي نسعى إليها جميعاً قد تحوم فوق حافة العلوم التقليدية 719 00:38:55,637 --> 00:39:00,425 (دكتور، إشرحي نتائج تشريح السيدة (تايلور بعد الوفاة 720 00:39:00,468 --> 00:39:03,123 أنتَ تعلم أنّ (كيلي تايلور) قد ماتت متاثرة بطلق ناري في رأسها 721 00:39:03,166 --> 00:39:04,907 طبعاً، قبل عام ونصف 722 00:39:04,931 --> 00:39:10,043 مع ذلك، أيّ فاحص طبي درس جثتها الآن سيخبرك أنّ إصاباتها متوافقة 723 00:39:10,086 --> 00:39:14,352 مع تلك التي أُصيبت بها في انفجار الطائرة 724 00:39:15,918 --> 00:39:17,224 هناك المزيد 725 00:39:17,267 --> 00:39:19,444 أنتجت أنسجة هذا الشخص مؤخرًا 726 00:39:19,487 --> 00:39:23,056 آثارًا لسلالة طحالب استوائية فريدة من نوعها .موجودة في منطقة البحر الكاريبي 727 00:39:23,099 --> 00:39:24,492 سلالة مطابقة وراثياً 728 00:39:24,536 --> 00:39:26,886 مع الطحالب الموجودة على الذيل 729 00:39:26,929 --> 00:39:31,412 لذا فإنّ جسدها والذيل يعودان بطريقة ما إلى قاع المحيط 730 00:39:31,456 --> 00:39:32,631 لكن لماذا؟ 731 00:39:32,674 --> 00:39:34,241 هذا كل شيء يا دكتورة 732 00:39:40,290 --> 00:39:43,772 لقد أثبتّ علميّاَ ما هي النداءات 733 00:39:43,816 --> 00:39:47,297 منذ انفجار الطائرة، كان يحاول إخباري بذلك 734 00:39:47,341 --> 00:39:49,952 بأننا مُتنا على تلك الطائرة 735 00:39:52,128 --> 00:39:54,261 لقد بُعثنا 736 00:39:54,304 --> 00:39:57,003 أنتَ لا تُلمح للتدخل الإلهي بجدية، (بين)؟ 737 00:39:57,046 --> 00:39:58,831 لا أرى أيّ تفسيرُ آخر، هل لديك؟ 738 00:39:58,874 --> 00:40:01,355 حسناً، حسناً كل بطاقاتي على الطاولة 739 00:40:01,399 --> 00:40:03,009 الآن حان دورك 740 00:40:03,052 --> 00:40:05,490 إنّ بطاقاتك على الطاولة فقط لأني وجدتهم بنفسي 741 00:40:05,533 --> 00:40:07,013 أنا سمحتُ لك بالدخول هنا، أليس كذلك؟ 742 00:40:07,056 --> 00:40:08,536 بعد أن كذبت في وسيلة دخولك 743 00:40:08,580 --> 00:40:11,539 لقد كنتُ أحمي نفسي كما علمتني 744 00:40:11,583 --> 00:40:14,107 إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يكتشف العلماء 745 00:40:14,150 --> 00:40:16,675 لمن تعود بصمات اليد التي كانت تتوهج على الذيل 746 00:40:16,718 --> 00:40:19,025 سيرغبون بدراستك- ذلكَ ليس خياراً- 747 00:40:19,068 --> 00:40:20,722 إنه الوقت المناسب لتسأل نفسك 748 00:40:20,766 --> 00:40:24,422 "نفس السؤال الذي واجهته في "كوبا 749 00:40:24,465 --> 00:40:28,513 كم أنتَ مستعد للتضحية في سبيل الوصول إلى الحقيقة 750 00:42:07,786 --> 00:42:09,396 لدينا مشكلة 751 00:42:09,439 --> 00:42:11,703 فاسكيز) يقترب جدًا من الحقيقة) 752 00:42:21,804 --> 00:42:24,804 فريق عرب ويرز للترجمة تابعونا على تويتر @AWzTeam 753 00:42:24,828 --> 00:42:28,828 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6