1 00:00:00,933 --> 00:00:02,493 Tidligere: 2 00:00:02,560 --> 00:00:07,248 - Lourdes er her. Jeg henter hende. - Nej. Bliv hos mig. 3 00:00:07,315 --> 00:00:10,042 Som I ved, forsker jeg i fælles bevidsthed - 4 00:00:10,109 --> 00:00:12,503 - som de kald, I har oplevet. 5 00:00:12,570 --> 00:00:14,964 Hun forsker i det og er med på flyet? 6 00:00:15,031 --> 00:00:17,592 - Sammentræf findes. - Og sammensværgelser. 7 00:00:17,658 --> 00:00:19,302 Du har tabt din telefon. 8 00:00:19,369 --> 00:00:23,931 - Nej, det er ikke ... min. - Det er den nu. 9 00:00:23,998 --> 00:00:27,727 - Hvad laver han her? - Du er grunden til familiens krise. 10 00:00:27,794 --> 00:00:31,522 Jeg elsker dig. Det har altid været dig. 11 00:00:31,589 --> 00:00:33,691 Hvad jeg end gør, så er jeg skurken. 12 00:00:33,758 --> 00:00:37,737 - Jeg forstår. Jeg skal nok gå. - Nej, nej ... 13 00:00:40,973 --> 00:00:42,867 Jeg har fundet majorens gral. 14 00:00:42,934 --> 00:00:47,622 Visse passager er mere modtagelige over for kaldene. 15 00:00:47,689 --> 00:00:50,416 Cal. 16 00:00:52,485 --> 00:00:56,631 Ingen bebrejder dig for det, der skete. Du kan ikke hjælpe mig! 17 00:01:09,502 --> 00:01:12,063 Er jeg gået glip af noget? 18 00:01:12,130 --> 00:01:18,194 - Omkring 480 kilometer roligt hav. - Hvordan har passagererne det? 19 00:01:18,261 --> 00:01:21,906 Damen på sæde 5D vil have et allergivenligt tæppe. 20 00:01:21,973 --> 00:01:26,828 Ved hun godt, at hun indånder luft med hudceller og tarmluft? 21 00:01:26,894 --> 00:01:30,748 Du ville være blevet en dårlig stewardesse. 22 00:01:30,815 --> 00:01:33,042 Jeg er en cowboy, Amuta. 23 00:01:33,109 --> 00:01:36,504 Flyet er min hest, og himlen en vidtstrakt ørken. 24 00:01:43,494 --> 00:01:45,513 Hvad i ...? 25 00:01:45,580 --> 00:01:49,892 MA-828. Jeg har en lille smule uforudset turbulens heroppe. 26 00:01:49,959 --> 00:01:52,979 Hvor fanden kom det fra? Det var ikke på kortene. 27 00:01:53,046 --> 00:01:55,398 Der sker ikke noget! 28 00:02:03,014 --> 00:02:06,325 - Har du set sådan noget før? - Nej. 29 00:02:08,686 --> 00:02:10,663 Du milde himmel! 30 00:02:13,775 --> 00:02:16,002 Flyv over det. Op, op. 31 00:02:19,280 --> 00:02:23,009 Vi har ikke tid. Jeg flyver igennem. 32 00:02:25,745 --> 00:02:27,763 Accelererer til 300 knob. 33 00:02:27,830 --> 00:02:29,891 Er du sikker på det her? 34 00:02:29,957 --> 00:02:32,935 Holder højden. 35 00:02:40,551 --> 00:02:42,612 Så er det nu. 36 00:02:44,013 --> 00:02:45,948 Jeg havde intet valg. 37 00:02:46,015 --> 00:02:49,202 Havarikommissionens rapport er uenig. 38 00:02:49,268 --> 00:02:53,164 Ifølge telemetrien foretog du en række ukonventionelle manøvrer. 39 00:02:53,231 --> 00:02:56,793 Det er man nødt til ved et pludseligt opstået uvejr. 40 00:02:56,859 --> 00:03:00,171 Jeg har aldrig set noget lignende. 41 00:03:00,238 --> 00:03:03,007 De har gennemgået hvert eneste aspekt af flyet - 42 00:03:03,074 --> 00:03:05,510 - med mikroskop i fem et halvt år. 43 00:03:05,576 --> 00:03:08,304 Man har tjekket alt fra vedligeholdelse - 44 00:03:08,371 --> 00:03:10,807 - til det sted, passagererne spiste middag. 45 00:03:10,873 --> 00:03:14,727 Det eneste, der afviger fra det normale - 46 00:03:14,794 --> 00:03:19,315 - er de manøvrer, du foretog, før du fløj ind i uvejret. 47 00:03:19,382 --> 00:03:24,403 Jeg er kaptajnen. De mennesker betroede mig deres liv. 48 00:03:24,470 --> 00:03:27,156 Det tager jeg meget alvorligt. 49 00:03:27,223 --> 00:03:30,201 Jeg gjorde det, jeg var nødt til. 50 00:03:49,662 --> 00:03:52,598 Undskyld, hr. ... 51 00:03:52,665 --> 00:03:56,519 - Du er kaptajnen, ikke? - Jo, det er jeg. 52 00:03:56,586 --> 00:04:00,690 Far sagde, at piloter giver vinger til børn. Har du nogen? 53 00:04:02,717 --> 00:04:06,696 Beklager, knægt. De er lige blevet klippet af. 54 00:04:08,056 --> 00:04:10,908 Det er okay. Tak, fordi du fik os hjem. 55 00:04:32,580 --> 00:04:34,599 Det var verdens bedste dag. 56 00:04:34,665 --> 00:04:39,312 Kan vi gå i biffen næste gang? Din tv-skærm er ret lille. 57 00:04:39,379 --> 00:04:42,356 Lige nu skal vi holde lav profil - 58 00:04:42,423 --> 00:04:45,610 - da visse mennesker interesserer sig for os - 59 00:04:45,676 --> 00:04:49,155 - fordi vi var med på 828, og de er ikke så rare. 60 00:04:49,222 --> 00:04:50,740 Du mener majoren. 61 00:04:52,558 --> 00:04:56,245 - Hvordan vidste du det? - Jeg hørte dig og Mick tale om det. 62 00:04:56,312 --> 00:04:59,749 Det er i orden. Jeg ved, jeg skal være forsigtig. 63 00:04:59,816 --> 00:05:02,502 Der er min Calamander. Jeg har savnet dig. 64 00:05:02,568 --> 00:05:04,837 Undskyld, at jeg gik med ind ... 65 00:05:04,904 --> 00:05:08,591 Det er helt i orden. Det er også dit hus. 66 00:05:08,658 --> 00:05:12,512 Far lavede færdigretter til os. Det var kanon! 67 00:05:12,578 --> 00:05:16,265 - Salisbury steak, altid en favorit. - Det tror jeg gerne. 68 00:05:16,332 --> 00:05:20,812 Kan du gøre det igen i morgen? Der er dukket noget op på arbejdet. 69 00:05:20,878 --> 00:05:23,147 Selvfølgelig. Vi kan prøve kalkunen? 70 00:05:23,214 --> 00:05:25,983 Far kan ikke i morgen. Han skal noget andet. 71 00:05:27,343 --> 00:05:29,028 Skal jeg? 72 00:05:29,095 --> 00:05:31,739 Manden fra flyet har brug for din hjælp. 73 00:05:34,642 --> 00:05:36,744 Manden fra flyet? 74 00:05:38,521 --> 00:05:42,875 Vi kan nok løse det. Ellers har Michaela fri. 75 00:05:42,942 --> 00:05:46,379 - Fedt, faster Mick. - Netop. 76 00:05:46,446 --> 00:05:50,550 - Jeg elsker dig. - Olive! Vi fik færdigretter! 77 00:06:09,635 --> 00:06:16,325 Find hende. Find hende. 78 00:06:24,984 --> 00:06:28,713 - Riojas siger, du har byttet vagter. - Det er rigtigt. 79 00:06:28,780 --> 00:06:30,548 Hvorfor undgår du mig? 80 00:06:33,034 --> 00:06:34,760 Lad være. 81 00:06:42,251 --> 00:06:47,106 Mick ... Det her er noget godt. 82 00:06:48,299 --> 00:06:50,985 Du ved, at vi hører sammen. 83 00:06:51,052 --> 00:06:55,031 Vi begik en fejl. Det var utroskab. 84 00:06:55,098 --> 00:06:58,576 Det her er vores chance for at gøre det godt igen. 85 00:06:58,643 --> 00:07:00,995 Hvad forventer du af mig? 86 00:07:01,062 --> 00:07:05,792 Jeg ved det ikke. Jeg vil ikke være den anden kvinde. 87 00:07:05,858 --> 00:07:08,586 - Så fortæller jeg Lourdes det. - Nej. 88 00:07:08,653 --> 00:07:11,172 Jeg vil være sammen med dig. 89 00:07:11,239 --> 00:07:16,052 Jeg ved, det er noget rod, men vi skal nok klare det. Lourdes ... 90 00:07:16,119 --> 00:07:19,639 Hun er din kone og min bedste ven. 91 00:07:22,917 --> 00:07:26,229 Elsker du hende ikke? 92 00:07:26,295 --> 00:07:28,356 Jo, selvfølgelig. 93 00:07:28,423 --> 00:07:32,026 Det gør jeg også. Jeg vil ikke gøre det mod hende. 94 00:07:32,093 --> 00:07:35,404 Det er ligegyldigt, hvad der skete for fem år siden. 95 00:07:35,471 --> 00:07:37,824 Det er nu, det tæller. 96 00:07:41,144 --> 00:07:42,703 Beklager. 97 00:08:04,625 --> 00:08:07,854 Nu igen? Kan du ikke holde fri én aften? 98 00:08:07,920 --> 00:08:12,108 Ikke nu, hvor vi tror, at Cal er majorens hellige gral. 99 00:08:12,175 --> 00:08:15,027 - Jeg har fået lektier for. - Af Cal? 100 00:08:15,094 --> 00:08:19,824 Han sagde, at jeg skulle hjælpe manden fra flyet i morgen. 101 00:08:19,891 --> 00:08:21,993 Jeg må finde ud af, hvad det betyder. 102 00:08:22,060 --> 00:08:25,371 Måske skal du passe Cal i morgen, hvis det er okay. 103 00:08:25,438 --> 00:08:29,292 Ja, det lyder sjovt. Så kommer jeg ikke i problemer. 104 00:08:30,610 --> 00:08:33,463 Hvorfor? Hvad sker der da? 105 00:08:33,529 --> 00:08:37,675 Jeg prøver at komme op af et stort hul fyldt med kviksand. 106 00:08:37,742 --> 00:08:39,427 Farverig beskrivelse. 107 00:08:40,578 --> 00:08:42,346 Jared? 108 00:08:44,040 --> 00:08:46,225 - Vil du tale om det? - Ikke rigtig. 109 00:08:46,292 --> 00:08:48,978 Jeg trænger til en pause fra det. 110 00:08:49,045 --> 00:08:53,733 Hvordan vil du finde ud af, hvilken mand fra flyet du skal hjælpe? 111 00:08:53,800 --> 00:08:59,322 Aner det ikke. Jeg må bare stole på, at alle Cals kald - 112 00:08:59,389 --> 00:09:02,116 - peger på ting, jeg bør vide, skal vide. 113 00:09:02,183 --> 00:09:05,161 Med hvilket formål? Tror du, det hjælper os - 114 00:09:05,228 --> 00:09:07,497 - med at løse den her gåde? 115 00:09:07,563 --> 00:09:11,459 - Nu handler det om at beskytte Cal. - Det gør du allerede. 116 00:09:11,526 --> 00:09:16,422 Nå? Den største trussel er majoren, og jeg ved ikke, hvem hun er. 117 00:09:16,489 --> 00:09:20,468 Lad være med det. Du gør dit bedste. 118 00:09:20,535 --> 00:09:23,054 Det er måske ikke godt nok. 119 00:09:26,207 --> 00:09:30,144 - Kaptajn Daly. - Det er en mand fra flyet. 120 00:09:34,132 --> 00:09:36,984 - Hej. - Ben. Kan vi mødes? 121 00:09:37,051 --> 00:09:40,905 - Ja, hvad er der? - Det var ikke min skyld. 122 00:09:40,972 --> 00:09:43,741 Alle skyder skylden på mig, men det var ikke mig. 123 00:09:43,808 --> 00:09:46,410 Jeg kan bevise det, hvis du hjælper mig. 124 00:09:46,477 --> 00:09:49,747 - Jeg henter dig i morgen. - Fint. 125 00:09:57,030 --> 00:10:01,634 Ved du, hvad der er det værste ved at være kaptajn på et forsvundet fly? 126 00:10:01,701 --> 00:10:05,096 Den mistede tid ligesom os andre. 127 00:10:05,163 --> 00:10:07,306 At alle bebrejder en for det. 128 00:10:07,373 --> 00:10:11,519 - Ingen ved, hvad der skete. - Det spiller ingen rolle. 129 00:10:11,586 --> 00:10:15,148 Dem, der tror, vi fløj til en ø og blev frosset ned? 130 00:10:15,214 --> 00:10:18,609 - De tror, jeg fløj derhen. - Du må ignorere den slags. 131 00:10:18,676 --> 00:10:23,322 Dem, der tror på en ruminvasion, tror, at jeg er rumvæsnet. 132 00:10:23,389 --> 00:10:27,577 Det har været et helvede for alle ... min kone, mine børn ... 133 00:10:27,643 --> 00:10:32,874 Jeg kan slet ikke forestille mig, hvor svært det må have været for dig. 134 00:10:34,817 --> 00:10:37,003 Jeg har en søn. Elektronikingeniør. 135 00:10:37,070 --> 00:10:40,423 Og jeg havde en kone. De talte ikke så meget med mig. 136 00:10:40,490 --> 00:10:45,553 Jeg var ingen helgen. Nu vil de ikke engang se mig. 137 00:10:45,620 --> 00:10:49,056 Jeg bebrejder dem ikke efter det, pressen gjorde mod mig. 138 00:10:49,123 --> 00:10:53,936 I fem et halvt år var jeg fyren, der dræbte passagererne i et fly. 139 00:10:54,003 --> 00:10:58,024 Og nu er jeg fyren, der fik alle til at forsvinde. 140 00:11:11,312 --> 00:11:13,790 Hej! Kaptajn Fremtid! 141 00:11:13,856 --> 00:11:16,793 Vil du flyve gennem Bermudatrekanten igen? 142 00:11:16,859 --> 00:11:21,422 - Jeg vil prøve. - Vær forsigtig. Nu ikke forsvinde. 143 00:11:37,672 --> 00:11:39,357 Hvad er det? 144 00:11:39,424 --> 00:11:42,944 Hvert eneste officielle dokument om flight 828. 145 00:11:43,010 --> 00:11:49,075 Havarikommissionen, rapporter og møder i Det Hvide Hus. 146 00:11:49,142 --> 00:11:51,285 Det er jo fantastisk. 147 00:11:51,352 --> 00:11:56,332 Nej. Det hele er løgn som altid. 148 00:11:56,399 --> 00:11:58,334 Tak, Raf. 149 00:12:06,909 --> 00:12:09,971 Okay, Raf. Start du bare. 150 00:12:17,295 --> 00:12:20,940 - Virker det bekendt? - Måske. Hvad er det? 151 00:12:21,007 --> 00:12:23,901 Ifølge Havarikommissionen - 152 00:12:23,968 --> 00:12:28,030 - er det nøjagtig samme vejrforhold som den nat, vi forsvandt. 153 00:12:28,097 --> 00:12:30,199 Der er kun et problem. 154 00:12:32,352 --> 00:12:34,078 Uvejret der? 155 00:12:34,145 --> 00:12:37,707 Uvejr? Jeg flyver gennem uvejr hele tiden. 156 00:12:37,774 --> 00:12:42,545 - Det er ren barnemad. - Så det er ikke, som du husker det? 157 00:12:42,612 --> 00:12:46,132 Du var med på flyet. Du kan huske turbulensen. 158 00:12:47,200 --> 00:12:51,179 Jeg har fløjet simulationer her hver dag, siden vi kom tilbage. 159 00:12:51,245 --> 00:12:54,474 Jeg kan ikke finde noget, der minder om det uvejr. 160 00:12:54,540 --> 00:12:56,851 Det føltes i hvert fald stort. 161 00:12:57,919 --> 00:13:02,565 Det var enormt. Det kom ud af den blå luft. 162 00:13:16,354 --> 00:13:19,874 Det her er ikke det samme uvejr. Det her ... 163 00:13:21,192 --> 00:13:23,252 ... er en mørklægning. 164 00:13:25,363 --> 00:13:29,675 Jeg forstår ikke. Hvorfor mørklægge et uvejr? Fordi vi kom tilbage? 165 00:13:29,742 --> 00:13:33,387 Nej, du overser pointen. Tryk på knappen. 166 00:13:34,747 --> 00:13:36,849 Se datoen på rapporten. 167 00:13:38,835 --> 00:13:41,646 Simulatordataene ... 168 00:13:43,464 --> 00:13:45,233 ... er fra 2013. 169 00:13:47,385 --> 00:13:51,197 Regeringen begyndte ikke at skjule ting, da vi kom tilbage. 170 00:13:51,264 --> 00:13:53,366 Det begyndte den dag, vi forsvandt. 171 00:14:00,322 --> 00:14:02,465 Ja, det ved jeg. 172 00:14:02,532 --> 00:14:06,386 Okay. Tak, Amuta. Ja. 173 00:14:06,453 --> 00:14:09,889 - Andenpiloten bekræfter udsagnet. - Hvor er han? 174 00:14:09,956 --> 00:14:12,058 Taget hjem til Jamaica. 175 00:14:12,125 --> 00:14:15,728 Han siger, at Daly er den eneste grund til, at vi overlevede. 176 00:14:15,795 --> 00:14:20,567 - Måske vil de rense deres navne? - Selvfølgelig vil Daly det. 177 00:14:20,633 --> 00:14:24,529 Han er ansigtet udadtil, og han kan ikke gemme sig. 178 00:14:24,596 --> 00:14:27,157 Cal sagde, jeg skulle hjælpe ham. 179 00:14:27,223 --> 00:14:31,244 Daly fløj flyet. Hvis nogen ved, hvordan vejret var, så er det ham. 180 00:14:31,311 --> 00:14:34,122 Men hvorfor udgive en forkert vejrudsigt? 181 00:14:34,189 --> 00:14:38,168 Hvordan ved vi, at Daly ikke overdriver eller husker forkert? 182 00:14:38,234 --> 00:14:40,670 Det ved jeg ikke. 183 00:14:40,737 --> 00:14:45,383 Men jeg kan huske, hvad jeg mærkede deroppe. Det kan du også. 184 00:14:45,450 --> 00:14:49,179 Men frem for alt ... Så kan jeg ikke ignorere det her. 185 00:14:50,830 --> 00:14:54,684 - Du har læst det hele. - Det er fra Kongressens udredning. 186 00:14:54,751 --> 00:14:57,979 Den 4. januar 2014 skulle en meteorolog vidne - 187 00:14:58,046 --> 00:15:00,732 - for udvalget om flyets forsvinden. 188 00:15:00,799 --> 00:15:04,569 Han dukkede aldrig op. Han gik pludselig på pension i Massapequa. 189 00:15:04,636 --> 00:15:06,446 - Interessant. - Mere end det. 190 00:15:06,513 --> 00:15:11,951 Han studerede kysterosion i nøjagtig samme område, hvor flyet forsvandt. 191 00:15:12,018 --> 00:15:15,163 Han kan have set, hvad der skete. 192 00:15:15,230 --> 00:15:19,834 - Er han stadig i Massapequa? - Ja, Daly henter mig om lidt. 193 00:15:24,280 --> 00:15:26,257 Roger Mencin? 194 00:15:26,324 --> 00:15:28,885 Ingen bibler, ingen stemmer. Smut I bare. 195 00:15:28,952 --> 00:15:33,264 Det er ikke derfor, vi er her. Vi har nogle spørgsmål om 828. 196 00:15:36,251 --> 00:15:38,978 - Du er kaptajnen. - William Daly. 197 00:15:40,422 --> 00:15:43,566 Vi prøver at finde ud af, hvad der skete. 198 00:15:43,633 --> 00:15:47,487 - Vi tror, du kan hjælpe os. - Hvorfor tror I, jeg ved noget? 199 00:15:47,554 --> 00:15:49,864 Der var uvejr den nat. 200 00:15:49,931 --> 00:15:53,952 Du havde områdets mest avancerede udstyr. Du kender sandheden. 201 00:15:54,019 --> 00:15:57,789 Tog Havarikommissionen fejl? Hvad ville du have sagt til høringen? 202 00:15:59,983 --> 00:16:02,669 Jeg beder dig. Vi fløj gennem noget gigantisk. 203 00:16:02,736 --> 00:16:05,505 Jeg må ikke tale om det. 204 00:16:06,489 --> 00:16:09,592 - De tvang mig til at sværge på det. - Hvem er "de"? 205 00:16:12,620 --> 00:16:16,057 Kom nu. Han prøver bare at rense sit navn. 206 00:16:16,124 --> 00:16:20,311 Verden tror, han er ansvarlig for det, der skete. 207 00:16:20,378 --> 00:16:22,105 Det ved du, at han ikke er. 208 00:16:25,342 --> 00:16:29,154 Okay, vi skal lave lektier, som din mor sagde - 209 00:16:29,220 --> 00:16:31,990 - og så kan vi tale om noget mere fedt. 210 00:16:32,057 --> 00:16:34,534 Kunne du lide lektier, da du gik i skole? 211 00:16:34,601 --> 00:16:39,622 Nej. Der var kun ét Stone-barn, der gad den slags nørderier. 212 00:16:41,524 --> 00:16:45,211 Må jeg spille lidt Xbox for at varme hjernen op? 213 00:16:45,278 --> 00:16:48,465 Plejer den at virke på din far? Undervurder mig ikke. 214 00:16:56,539 --> 00:17:01,436 Undskyld, jeg ved, det er lidt skummelt bare at dukke op. 215 00:17:01,503 --> 00:17:04,105 - Jeg har brug for hjælp. - Hvad er der? 216 00:17:04,172 --> 00:17:09,110 Det er svært at forklare. Kan vi tage en kop kaffe? 217 00:17:09,177 --> 00:17:13,239 Jeg kan ikke efterlade ham, men jeg kan sætte en kande over. 218 00:17:13,306 --> 00:17:16,534 Er det okay, at min ven Autumn kommer ind? 219 00:17:16,601 --> 00:17:18,953 - Spiller du konsol? - Efter lektierne! 220 00:17:19,020 --> 00:17:22,499 Hør mig lige. Kom ind. 221 00:17:26,069 --> 00:17:28,379 Har I hørt om mørke lyn? 222 00:17:29,656 --> 00:17:32,217 Det er en energiudladning i atmosfæren. 223 00:17:32,283 --> 00:17:35,845 Den frigør masser af ioniserende stråling. 224 00:17:35,912 --> 00:17:38,556 I lang tid vidste ingen, at de fandtes - 225 00:17:38,623 --> 00:17:41,059 - for man kan kun se dem på klos hold. 226 00:17:41,126 --> 00:17:44,104 - Men du så det? - Jeg så det på mine instrumenter. 227 00:17:44,170 --> 00:17:47,107 Forsvarsministeriet kan ikke lide mysterier. 228 00:17:47,173 --> 00:17:52,112 Tanken om magiske lyn, der får et fly til at styrte ned ... 229 00:17:52,178 --> 00:17:55,573 Da de fandt ud af, at jeg skulle vidne - 230 00:17:55,640 --> 00:17:59,119 - foreslog de, at jeg gik på efterløn. 231 00:17:59,185 --> 00:18:01,663 Foreslog eller truede? 232 00:18:02,689 --> 00:18:05,375 Jeg troede, at alle på flyet var døde. 233 00:18:05,442 --> 00:18:08,461 Mit vidneudsagn kunne ikke redde dem. 234 00:18:08,528 --> 00:18:11,423 Men vi er tilbage, og vi har brug for din hjælp. 235 00:18:11,489 --> 00:18:17,220 Jeg kan ikke gøre noget. De tvang mig til at slette alt. 236 00:18:20,081 --> 00:18:22,308 Men det gjorde du ikke, vel? 237 00:18:24,544 --> 00:18:28,731 Hvis man finder noget, der kan ødelægge en, beholder man det. 238 00:18:28,798 --> 00:18:32,318 Roger. Liv blev ændret for evigt på grund af det fly - 239 00:18:32,385 --> 00:18:35,655 - og vi havde intet at skulle have sagt. 240 00:18:35,722 --> 00:18:37,991 Vi skal vide, hvad der skete. 241 00:18:38,058 --> 00:18:42,579 De har ødelagt mit ry, min karriere - 242 00:18:42,645 --> 00:18:45,790 - og min familie. Jeg vil bare vide sandheden. 243 00:18:47,651 --> 00:18:52,046 Da flyet kom tilbage, vidste jeg, at nogen ville dukke op. 244 00:18:57,577 --> 00:18:59,888 Jeg burde nok være flyttet ... 245 00:19:14,386 --> 00:19:18,948 Jeg ved, hvordan det lyder. Forbrydere siger, at de er uskyldige. 246 00:19:19,015 --> 00:19:22,410 Men jeg lover dig, at jeg blev lovlydig. 247 00:19:22,477 --> 00:19:25,497 Jeg var på Jamaica for at komme væk. 248 00:19:25,563 --> 00:19:27,123 Også her. 249 00:19:27,190 --> 00:19:31,127 Men da flyet forsvandt, gjorde mine venner det mod mig - 250 00:19:31,194 --> 00:19:33,379 - som vi havde gjort mod andre. 251 00:19:33,446 --> 00:19:37,842 De stjal min identitet og knyttede mig til tyverier og bedragerier. 252 00:19:37,909 --> 00:19:40,178 Da jeg kom tilbage ... 253 00:19:41,329 --> 00:19:45,183 ... ville jeg bare være fri og gribe den chance, jeg havde fået. 254 00:19:45,250 --> 00:19:49,646 Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe. Jeg kan ikke fjerne en arrestordre. 255 00:19:49,713 --> 00:19:53,775 Jeg har bare brug for hjælp til at finde den, der står bag. 256 00:19:53,842 --> 00:19:56,236 Hun hedder Clarissa Ford. 257 00:19:56,302 --> 00:19:59,989 Hvis jeg finder hende, kan jeg bevise, at jeg er uskyldig. 258 00:20:01,891 --> 00:20:05,787 Okay. Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 259 00:20:12,569 --> 00:20:14,587 Okay, Raf. En gang til. 260 00:20:16,656 --> 00:20:20,510 Nye data indtastet. Du kan starte. 261 00:20:22,329 --> 00:20:27,392 Med de rigtige data, ikke regeringens løgne. 262 00:20:28,585 --> 00:20:31,646 Nu kan jeg bevise, at det ikke var min skyld. 263 00:20:33,214 --> 00:20:35,191 Lad det være rigtigt ... 264 00:20:45,268 --> 00:20:49,581 Endelig. Halløjsa ... 265 00:20:49,647 --> 00:20:54,043 Du godeste. Det kom ud af det blå. 266 00:20:54,110 --> 00:20:56,629 Var det ikke det, jeg sagde? 267 00:20:57,906 --> 00:21:00,049 Okay ... 268 00:21:00,116 --> 00:21:05,305 Jeg har gennemgået det 100 gange og sat hastigheden til 300 knob. 269 00:21:06,706 --> 00:21:09,559 Holder jævn højde. 270 00:21:09,626 --> 00:21:12,937 - Fløj du igennem det? - Det kan du bande på. 271 00:21:20,595 --> 00:21:22,322 Her kommer turbulensen. 272 00:21:30,146 --> 00:21:32,207 Vi fløj ind i uvejret. 273 00:21:34,109 --> 00:21:35,627 Og så ... 274 00:21:44,703 --> 00:21:46,971 Fandens! 275 00:21:47,038 --> 00:21:52,519 Nulstil den, Raf! Vi gør det igen. 276 00:21:54,295 --> 00:21:57,315 Seks gange! Vi kom jo gennem uvejret. 277 00:21:57,382 --> 00:22:00,777 - Ja, men fem år ind i fremtiden ... - Vi har overset noget. 278 00:22:00,844 --> 00:22:04,906 Simulatoren kan ikke flytte os frem i tiden. 279 00:22:04,973 --> 00:22:06,950 Det her var ikke din skyld. 280 00:22:07,017 --> 00:22:09,536 Det beviser, at vi er på rette spor. 281 00:22:09,602 --> 00:22:13,748 Og at mørke lyn kan være årsagen til det, der skete med os. 282 00:22:13,815 --> 00:22:17,210 Jeg mistede alt på grund af 828. 283 00:22:17,277 --> 00:22:19,879 Jeg må bevise, at det her var årsagen. 284 00:22:19,946 --> 00:22:23,258 Uvejret flyttede os ikke bare frem i tiden. 285 00:22:23,325 --> 00:22:26,428 Det udløste også det, Fiona Clarke har talt om. 286 00:22:26,494 --> 00:22:29,139 Og hvordan er det muligt? 287 00:22:29,205 --> 00:22:33,810 Hun studerer sammensmeltning, og så sker det. Hun er det manglende led. 288 00:22:33,877 --> 00:22:36,521 Hun er en af os. Hun famler også i blinde. 289 00:22:36,588 --> 00:22:39,983 Det nægter jeg at tro på. Nogen magtfuld står bag. 290 00:22:40,050 --> 00:22:42,485 Flyet, stemmerne, det hele! 291 00:22:42,552 --> 00:22:45,238 Det er logisk, at de har en passager - 292 00:22:45,305 --> 00:22:48,116 - som er ekspert i det her med fra starten. 293 00:22:49,392 --> 00:22:53,621 Bliv her og prøv igen. Jeg taler med Fiona. 294 00:22:53,688 --> 00:22:59,377 - Måske skulle vi køre sammen. - Hun er mere åben over for mig. 295 00:22:59,444 --> 00:23:03,673 Jeg har jo ikke kaldt hende regeringsspion. 296 00:23:15,377 --> 00:23:18,062 Hvordan er der i Massapequa? 297 00:23:18,129 --> 00:23:21,483 Han har det fint. Grace henter ham om en time. 298 00:23:21,549 --> 00:23:23,902 Daly havde ret. 299 00:23:23,968 --> 00:23:26,029 Et øjeblik. 300 00:23:26,096 --> 00:23:29,324 Kan du ikke lære Autumn, hvordan man spiller? 301 00:23:29,391 --> 00:23:32,243 Jeg er frisk! 302 00:23:32,310 --> 00:23:33,828 Hvad havde han ret i? 303 00:23:33,895 --> 00:23:38,583 Det hele. Tag det blå ringbind. Du skal tjekke noget. 304 00:23:38,650 --> 00:23:42,378 - Vent lidt ... - Hvem vil du være? 305 00:23:43,446 --> 00:23:47,592 - Du kan vælge for mig. - Jeg har den her. Hvad vil du vide? 306 00:23:56,325 --> 00:23:58,719 Hej! Han er stadig i ét stykke. 307 00:23:58,785 --> 00:24:02,681 - Jeg var ikke urolig. - Se her, mor. 308 00:24:04,124 --> 00:24:07,811 Fedest! Der er godt nok meget blod ... 309 00:24:07,878 --> 00:24:12,607 Du skulle se ham og Ben spille. Man ved ikke, hvem der er barnet. 310 00:24:12,674 --> 00:24:16,486 - Nogle gange lader jeg far vinde. - Det er min dreng. 311 00:24:16,553 --> 00:24:19,573 Tak, fordi du passede ham. Han elsker at være her. 312 00:24:19,640 --> 00:24:22,784 Ditto. Hvordan har du det? 313 00:24:25,896 --> 00:24:30,542 Mit liv er ikke helt, som jeg havde forestillet mig. 314 00:24:30,609 --> 00:24:33,378 Ja ... det er vi to om. 315 00:24:34,738 --> 00:24:38,175 Det er vist ikke blevet mindre kompliceret med Jared. 316 00:24:38,242 --> 00:24:41,053 Tja ... 317 00:24:41,119 --> 00:24:44,640 Du kommer over det. Du er fantastisk, Mick. 318 00:24:44,706 --> 00:24:47,476 I to skal nok finde ud af det. 319 00:24:47,543 --> 00:24:49,561 I lige måde. 320 00:24:49,628 --> 00:24:55,067 Jeg ved, at Ben er min bror, men du er det bedste, der er sket ham. 321 00:24:55,133 --> 00:24:57,069 Det mener jeg. 322 00:24:57,135 --> 00:24:59,738 Jeg hepper på jer. Jer begge to. 323 00:25:01,473 --> 00:25:05,077 Tak. Det gør jeg også. 324 00:25:05,143 --> 00:25:07,162 Han elsker dig. 325 00:25:09,314 --> 00:25:13,418 Det ved jeg godt. Og jeg elsker ham. 326 00:25:15,612 --> 00:25:17,547 Jeg håber bare, det er nok. 327 00:25:24,371 --> 00:25:26,682 Tak. 328 00:25:31,461 --> 00:25:34,106 Vi burde ikke behøve opspore dig. 329 00:25:34,172 --> 00:25:39,111 - Jeg har bare slukket telefonen. - Du må aldrig slukke den. 330 00:25:39,177 --> 00:25:41,321 Det er tid til en snak. 331 00:25:43,473 --> 00:25:45,075 Mørke lyn? 332 00:25:45,142 --> 00:25:47,286 Daly og jeg fandt en meteorolog - 333 00:25:47,352 --> 00:25:51,748 - som tror, vi fløj igennem det, og at det påvirkede flyet. 334 00:25:51,815 --> 00:25:56,086 Jeg ved det ikke. Det er da ikke umuligt, men ... 335 00:25:57,404 --> 00:26:01,633 Det, der skete med os, føles ikke ... tilfældigt. 336 00:26:02,743 --> 00:26:06,346 Jeg tror, vi tog et skridt fremad i evolutionen. 337 00:26:06,413 --> 00:26:10,309 Daly er overbevist om noget andet, og han har en god sag. 338 00:26:10,375 --> 00:26:14,563 Jeg forstår godt, at Daly vil bevise, at han ikke er ansvarlig. 339 00:26:14,630 --> 00:26:20,527 Jeg påtog mig skylden, da regeringen eksperimenterede med min forskning. 340 00:26:20,594 --> 00:26:25,282 Daly er lige så lidt ansvarlig, som jeg var. 341 00:26:25,349 --> 00:26:29,703 Det hjælper næppe, eftersom han tror, at du står bag det. 342 00:26:29,770 --> 00:26:33,248 Kaptajn Daly er så overbevist, at han griber efter halmstrå - 343 00:26:33,315 --> 00:26:35,751 - for at bevise sin uskyld. 344 00:26:35,817 --> 00:26:38,462 Han har mistet målet af syne. 345 00:26:38,529 --> 00:26:40,797 Det må du ikke også gøre. 346 00:26:48,497 --> 00:26:50,932 Hej. Hvad arbejder du på? 347 00:26:50,999 --> 00:26:54,394 Jeg hjælper bare en ven. 348 00:26:54,461 --> 00:26:58,023 - Vil du have hjælp? - Nej, det er fint. 349 00:26:58,090 --> 00:27:02,235 Er du sikker? Der er ingen grænser, der skal overskrides? 350 00:27:02,302 --> 00:27:05,322 Tjenester, der giver bagslag? 351 00:27:05,389 --> 00:27:08,158 Jeg er nødt til at gøre det alene. 352 00:27:09,101 --> 00:27:13,246 - Jeg er her for dig. - Vi kan ikke ... 353 00:27:16,942 --> 00:27:19,086 - Hvad er der? - Jeg skal lige ringe. 354 00:27:22,948 --> 00:27:25,968 AFDØD: ROGER MENCIN BOSAT I MASSAPEQUA 355 00:27:26,034 --> 00:27:28,929 LIGET FUNDET AF KYSTVAGTEN 356 00:27:33,959 --> 00:27:37,354 - Hvad er der? - Din meteorolog er død. 357 00:27:40,048 --> 00:27:43,360 - Hvordan? - Bådulykke. Det er lige kommet ind. 358 00:27:43,427 --> 00:27:46,571 Ben. Nogen ved, at I undersøger det. 359 00:27:46,638 --> 00:27:50,325 - Vi må advare Daly. - Vi ses der. 360 00:27:51,518 --> 00:27:55,706 Er du der, kaptajn? Har han talt nogen til døde? 361 00:27:55,772 --> 00:27:58,292 Vi tror, at kaptajn Daly er i fare. 362 00:27:58,358 --> 00:28:02,254 Er det de religiøse tosser? Sikken omgang ... 363 00:28:02,321 --> 00:28:05,048 Tak. Vi tager over nu. 364 00:28:05,115 --> 00:28:06,842 Tak. 365 00:28:17,127 --> 00:28:19,313 Er du her, Daly? 366 00:28:27,137 --> 00:28:31,241 - Jeg vidste ikke, det var så slemt. - Ingen spor efter ham. 367 00:28:41,485 --> 00:28:43,920 Jorden kalder Ben ... 368 00:28:43,987 --> 00:28:48,300 Er det det, Grace ser, når hun ser på mig? 369 00:28:48,367 --> 00:28:50,302 Du er bare grundig. 370 00:28:50,369 --> 00:28:53,639 Du prøver at beskytte din familie. 371 00:28:53,705 --> 00:28:56,767 - Daly. Det her er ... - Desperat. 372 00:29:05,175 --> 00:29:07,069 VEJRUDSIGT, KL. 15.00 373 00:29:10,389 --> 00:29:15,202 Han leder efter mørke lyn. Og ikke i simulatoren. Se her. 374 00:29:15,269 --> 00:29:18,747 Dagens vejrudsigt, navigationskort. 375 00:29:18,814 --> 00:29:24,127 Der er et uvejr ud for kysten. Han vil flyve ind i det. 376 00:29:24,194 --> 00:29:27,714 - Kan han gøre det? - Næppe. Det vil slå ham ihjel. 377 00:29:32,411 --> 00:29:35,722 Kaptajn! Det var godt, at du kom. 378 00:29:35,789 --> 00:29:39,309 Jeg har lige sat te over. Vi skal tale om nogle ting. 379 00:29:40,210 --> 00:29:43,230 Det var også min tanke. 380 00:30:14,226 --> 00:30:17,997 Hej, min ven. Hvordan gik din dag med faster Mick? 381 00:30:18,064 --> 00:30:19,915 Sjov. 382 00:30:19,982 --> 00:30:22,668 Var den? 383 00:30:22,735 --> 00:30:26,630 Sagde hun noget om, hvordan det går med din far? 384 00:30:26,697 --> 00:30:29,467 Spiser han mange færdigretter? 385 00:30:29,533 --> 00:30:32,261 Far har det fint. Han er ude at hjælpe folk. 386 00:30:35,748 --> 00:30:38,768 Det lyder som din far. 387 00:30:38,834 --> 00:30:43,564 Jeg vil være som ham. Jeg vil også hjælpe mennesker. 388 00:30:53,349 --> 00:30:56,285 Det er vigtigt. Jeg var her med kaptajn Daly. 389 00:30:56,352 --> 00:30:58,120 Bermudatrekanten? 390 00:30:58,187 --> 00:31:00,915 Undskyld, men alle besøg kræver godkendelse. 391 00:31:00,981 --> 00:31:03,167 - NYPD. - Du er langt væk. 392 00:31:03,217 --> 00:31:08,197 Var det Harris, du hed? Vi tror, at William Daly vil stjæle et fly. 393 00:31:08,280 --> 00:31:12,593 Står bagagefolkene bag det? Hold nu op. Han er i simulatoren - 394 00:31:12,660 --> 00:31:16,222 - som han har været hver dag i de sidste tre uger. 395 00:31:16,288 --> 00:31:20,518 Ligger simulatorerne ikke derovre? Hvad laver han så derovre? 396 00:31:25,840 --> 00:31:29,110 Joe. Det er Harris. Vi har et problem. 397 00:33:37,847 --> 00:33:41,534 Flyvelederen her. Vi har en ulovlig indtrængen på startbanen. 398 00:33:41,600 --> 00:33:43,327 Der er totalt startforbud. 399 00:33:43,394 --> 00:33:45,913 Hvorfor standser vi? Vi skal stoppe ham! 400 00:33:45,980 --> 00:33:48,624 Skal jeg forklare, hvad "startforbud" betyder? 401 00:33:50,401 --> 00:33:55,089 - Kan jeg få fat i ham med den? - Det burde gå via nødfrekvensen. 402 00:33:55,156 --> 00:33:58,175 Daly, det er Ben. Du må ikke gøre det her. 403 00:33:58,242 --> 00:34:00,553 Beklager, Ben. Jeg har intet valg. 404 00:34:00,619 --> 00:34:03,305 Ukendt fly, identificer dig. 405 00:34:03,372 --> 00:34:07,977 Det er kaptajn William Daly, anmoder om starttilladelse på bane 29. 406 00:34:08,044 --> 00:34:11,647 Anmodningen er afslået. Sluk straks for motorerne. 407 00:34:11,714 --> 00:34:14,984 Det er ikke din skyld. Jeg kan hjælpe dig. 408 00:34:15,051 --> 00:34:18,154 Hvis du stjæler flyet, vil alt være ligegyldigt. 409 00:34:18,220 --> 00:34:21,449 Du forstår ikke, Ben. Jeg skal fuldføre det. 410 00:34:21,515 --> 00:34:26,036 Du kan ikke hjælpe mig længere, men det kan hun. 411 00:34:26,103 --> 00:34:28,706 Hun er det manglende led. 412 00:34:33,444 --> 00:34:35,629 Åh gud, hvad har du gjort? 413 00:34:37,782 --> 00:34:39,383 Hjælp! 414 00:34:39,450 --> 00:34:42,595 - Han har Fiona. - Jeg anmelder det. 415 00:34:45,039 --> 00:34:49,143 Det er vanvid. Jeg havde intet med 828 at gøre. 416 00:34:49,210 --> 00:34:52,480 Vi blev ikke sendt tilbage for at gå imod hinanden. 417 00:34:52,546 --> 00:34:55,107 Dette er sidste advarsel. 418 00:34:55,174 --> 00:34:58,527 Sluk motorerne. Ellers underretter vi nationalgarden. 419 00:35:03,182 --> 00:35:05,075 Stands nu, Bill! 420 00:35:05,142 --> 00:35:08,871 Det er kun sådan, jeg kan bevise, at det ikke er min skyld. 421 00:35:08,938 --> 00:35:11,248 Nej, Daly! Luk mig ud! 422 00:35:15,069 --> 00:35:17,671 Du må ikke gøre det, Daly! 423 00:35:32,293 --> 00:35:36,064 Hvad laver du? Hvor fører du mig hen? 424 00:35:36,130 --> 00:35:39,192 Jeg kan hjælpe dig, men ikke hvis du gør det her. 425 00:35:39,259 --> 00:35:43,237 Hvis du gør det, vil hele verden tro, at du stod bag flight 828. 426 00:35:43,304 --> 00:35:48,493 Nej, det gør mig til en helt. Ham, der afslører det, der skete. 427 00:35:48,559 --> 00:35:51,079 - Fandens! - Hvad vil han gøre? 428 00:35:51,145 --> 00:35:53,164 Han vil flyve gennem tiden. 429 00:35:53,231 --> 00:35:55,875 Vent lige lidt. Kan han det? 430 00:35:57,402 --> 00:36:00,755 Det er den eneste måde, mit liv kan give mening på. 431 00:36:00,822 --> 00:36:03,674 Det her er det eneste, jeg har tilbage. 432 00:36:03,741 --> 00:36:07,345 Jeg kan gøre det igen. Fiona kan vise mig det. 433 00:36:07,412 --> 00:36:11,265 Jeg ved heller ikke, hvad der skete på det fly. 434 00:36:11,332 --> 00:36:15,186 Fiona kan ikke hjælpe dig, Bill. Hun er uskyldig. 435 00:36:15,253 --> 00:36:19,524 Hun er indblandet. Hvem mon fortalte majoren om meteorologen? 436 00:36:19,591 --> 00:36:22,318 Hvad? Det var ikke mig! 437 00:36:23,428 --> 00:36:25,530 Fortalte du hende det? 438 00:36:31,686 --> 00:36:35,331 Hvis du ikke vender om, skyder de dig ned! 439 00:36:35,398 --> 00:36:38,501 Ikke hvis jeg er i fremtiden. 440 00:36:38,568 --> 00:36:40,920 Kaptajn Daly, dette er nationalgarden. 441 00:36:40,987 --> 00:36:46,259 Du er ikke godkendt til at lette. Skal vi ikke vende snuden hjemad? 442 00:36:46,326 --> 00:36:49,220 Nej. Hør på mig. 443 00:36:49,287 --> 00:36:51,931 Jeg udgør ingen trussel for nogen. 444 00:36:51,998 --> 00:36:55,518 Hvis du vender om, er det hele overstået. 445 00:37:00,131 --> 00:37:02,358 Bill. Du er mere end en pilot. 446 00:37:02,425 --> 00:37:04,819 Du er far, og du har familie! 447 00:37:04,886 --> 00:37:07,071 De har ikke brug for mig. 448 00:37:07,138 --> 00:37:10,033 Jeg har! Du er den eneste, der kan hjælpe! 449 00:37:10,099 --> 00:37:14,162 - Du er kaptajnen. - Nej, nu er du kaptajn. 450 00:37:14,228 --> 00:37:17,623 Passagererne er dit ansvar. Du er deres leder. 451 00:37:25,949 --> 00:37:28,718 Stiger til højde med uvejret. 452 00:37:30,578 --> 00:37:34,432 Tror du, du er den eneste, der har lidt på grund af flight 828? 453 00:37:34,499 --> 00:37:38,686 Hele mit livsværk viste sig at være sandt, og jeg fik intet at vide. 454 00:37:38,753 --> 00:37:41,814 Hastighed, 300 knob. 455 00:37:41,881 --> 00:37:45,276 Hvis jeg stod bag, ville jeg være en del af det. 456 00:37:45,343 --> 00:37:49,655 Jeg har hverken hørt stemmer eller oplevet fælles bevidsthed. 457 00:37:49,722 --> 00:37:53,284 Det begynder nu. Hvordan fremmaner jeg de mørke lyn? 458 00:37:53,351 --> 00:37:56,537 For fanden, Daly! Jeg ved det jo ikke! 459 00:38:00,650 --> 00:38:04,712 Så gør jeg det samme som sidst. Vi får se, om lynet rammer to gange. 460 00:38:06,239 --> 00:38:08,216 Kom nu. Gør det! 461 00:38:08,283 --> 00:38:11,928 Viper 1-1, målet svarer ikke og fortsætter mod land. 462 00:38:11,995 --> 00:38:14,931 Viper 1-1, I har tilladelse til at angribe. 463 00:38:14,998 --> 00:38:16,516 Bill! 464 00:38:16,582 --> 00:38:20,978 Justerer banen til uvejrets centrum. 465 00:38:22,422 --> 00:38:24,899 Jeg vil ikke dø, Bill! 466 00:38:24,966 --> 00:38:28,986 Hvem sagde noget om at dø? Vi ses i 2024. 467 00:38:37,520 --> 00:38:38,996 Bill, nej ... 468 00:38:39,063 --> 00:38:42,500 Viper 1-1 til flyveleder, truslen er neutraliseret. 469 00:39:01,502 --> 00:39:03,438 FRA B. DALY TIL KAPTAJN STONE 470 00:39:08,301 --> 00:39:10,570 TIL DIN SØN BEDRE SENT END ALDRIG 471 00:39:22,190 --> 00:39:26,461 Eftersøgningen af kaptajn William Daly og Fiona Clarke fortsætter. 472 00:39:26,527 --> 00:39:31,674 Flere timer efter at flyet blev skudt ned er vragresterne ... 473 00:39:31,741 --> 00:39:36,220 Det er mig. Jeg har nogle ting til Cal. 474 00:39:36,287 --> 00:39:38,431 Må jeg komme forbi? 475 00:39:38,498 --> 00:39:41,392 ... i håb om, at endnu et mirakel - 476 00:39:41,459 --> 00:39:44,896 - kan have reddet de hjemvendte fra 828. 477 00:39:44,963 --> 00:39:49,108 En kilde hævder, at Daly var i stand til at rejse frem i tiden - 478 00:39:49,175 --> 00:39:51,778 - ligesom han gjorde med flight 828. 479 00:39:53,304 --> 00:39:56,657 AFGÅET VED DØDEN 480 00:40:06,025 --> 00:40:12,507 Seks meter. Daly sad seks meter fra os, og alle gav ham skylden. 481 00:40:12,573 --> 00:40:16,969 Han mistede sin familie og sin søn. Jeg kunne ikke hjælpe ham. 482 00:40:17,036 --> 00:40:22,058 Se på mig. Det er ikke din skyld. Det kørte af sporet for Daly. 483 00:40:22,125 --> 00:40:25,812 Han kunne ikke give slip på det. 484 00:40:25,878 --> 00:40:30,441 Der sker så mange ting lige nu, men du må ikke gøre det samme. 485 00:40:30,508 --> 00:40:33,069 Han havde ret i så mange ting. 486 00:40:33,136 --> 00:40:36,406 De forsvundne vejrudsigter, meteorologen ... 487 00:40:36,472 --> 00:40:38,866 Måske arbejdede Fiona for majoren. 488 00:40:38,933 --> 00:40:42,286 Fiona hjalp med at redde passagerne. Hun tog sig af dem. 489 00:40:42,353 --> 00:40:44,831 Hvordan kan du anfægte hendes loyalitet? 490 00:40:44,897 --> 00:40:48,126 Hvordan fandt de meteorologen? Nogen har sladret. 491 00:40:51,237 --> 00:40:54,173 - Det var måske mig. - Hvordan var det i Massapequa? 492 00:40:56,367 --> 00:40:57,844 Hvad? 493 00:40:57,910 --> 00:41:03,057 Autumn var her, da du ringede. Jeg spurgte dig om Massapequa. 494 00:41:03,958 --> 00:41:07,145 Måske var det Autumn. Majoren søger den hellige gral. 495 00:41:07,211 --> 00:41:10,273 Den passager, som er mest påvirket af kaldene. 496 00:41:10,340 --> 00:41:12,900 Måske har hun fortalt om tegningerne ... 497 00:41:12,967 --> 00:41:15,361 Hun var sammen med ham hele dagen. 498 00:41:21,142 --> 00:41:24,746 Cal! Din far kommer forbi for at sige godnat. 499 00:41:31,945 --> 00:41:33,629 Hørte du mig? 500 00:41:38,409 --> 00:41:40,678 Cal? 501 00:42:05,353 --> 00:42:09,457 Cal ... Cal? Cal! 502 00:42:14,445 --> 00:42:18,549 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com