1 00:00:01,109 --> 00:00:02,585 Tidligere: 2 00:00:02,652 --> 00:00:06,088 Jeg elsker dig. Det har altid været dig. 3 00:00:10,910 --> 00:00:15,515 Måske kan du hjælpe mig. Jeg gik fra entreprenør til hjemløs. 4 00:00:15,581 --> 00:00:19,101 Undskyld, men må vi røre ved dig? 5 00:00:25,898 --> 00:00:30,378 - Majoren sendte hende. - Hvad vil hun med vores søn? 6 00:00:30,430 --> 00:00:33,074 Hvis jeg har lært noget i mine 22 år - 7 00:00:33,141 --> 00:00:37,703 - så er det, at man ikke skal jagte gåden, når den bor i ens baghave. 8 00:00:37,770 --> 00:00:39,830 Han kommer Han er her snart. 9 00:00:43,234 --> 00:00:47,171 Det var ikke med vilje, men jeg slog min søster ihjel. 10 00:00:47,238 --> 00:00:50,466 - Gå tilbage. - Hvad fanden var det? 11 00:00:50,533 --> 00:00:55,346 Det var et kald. Måske skal du gå tilbage med mig. Til verden. 12 00:00:55,413 --> 00:00:57,181 Den vil ikke have mig tilbage. 13 00:01:04,172 --> 00:01:05,898 Så er vi hjemme. 14 00:01:06,924 --> 00:01:10,194 Selv efter fem et halvt år og et adresseskift - 15 00:01:10,261 --> 00:01:13,155 - vælter det stadig ind med reklamer. 16 00:01:13,222 --> 00:01:16,158 Jeg håber, at nogen har fodret mine fisk. 17 00:01:17,769 --> 00:01:20,788 Sofaen er ledig, så den kan du tage. 18 00:01:20,855 --> 00:01:24,750 Jeg vil ikke trænge mig på. Jeg finder mit eget sted. 19 00:01:24,817 --> 00:01:28,588 Du har jo kun det, du står og går i. 20 00:01:28,654 --> 00:01:32,592 - Du vil ikke have mig her. - Zeke, den helleristning... 21 00:01:32,658 --> 00:01:34,802 Den forestillede os to. 22 00:01:34,869 --> 00:01:40,224 Jeg har fået kald i ugevis. De vil have os til at gøre noget. 23 00:01:40,291 --> 00:01:45,146 Sammen. Vi skal bare finde ud af, hvad det er. 24 00:01:47,423 --> 00:01:49,525 Okay. Jeg giver mig. 25 00:01:49,592 --> 00:01:51,694 Tak. 26 00:02:09,112 --> 00:02:13,299 Jeg er bange. Tommy Barber siger, at piger ikke kan naturvidenskab. 27 00:02:13,366 --> 00:02:16,302 Tommy Barber er en idiot. Det er jo en syltet agurk. 28 00:02:17,745 --> 00:02:22,016 Kom nu, Einstein. Du kan godt. 29 00:02:25,044 --> 00:02:28,940 Du er verdens bedste bror. Jeg elsker dig, Zeke. 30 00:02:33,010 --> 00:02:36,113 Det her er Bens. Se, om de passer. 31 00:02:36,180 --> 00:02:38,991 Godt. Det her føles som en død mands tøj. 32 00:02:39,892 --> 00:02:43,955 Sødt. Du bør prøve at holde lav profil. 33 00:02:44,021 --> 00:02:47,750 Der er heldigvis ikke mange, der ved, du er tilbage. 34 00:02:47,817 --> 00:02:50,503 Der er nogle militærtyper derude - 35 00:02:50,570 --> 00:02:55,174 - og ikke alle havde en god reaktion på os, der kom tilbage med flyet. 36 00:02:55,241 --> 00:02:58,010 Det samme gælder nok dig. 37 00:02:58,077 --> 00:03:01,556 - Fedt. - Ja. 38 00:03:07,503 --> 00:03:12,358 Mine medpassagerer og jeg selv blev sendt tilbage for at helbrede verden. 39 00:03:12,425 --> 00:03:15,069 Og vi har allerede gjort en forskel. 40 00:03:16,971 --> 00:03:20,116 Der er politifolk, som har reddet liv - 41 00:03:20,183 --> 00:03:22,743 - og læger, som har kureret sygdomme. 42 00:03:26,397 --> 00:03:28,833 Vi er jeres mirakler. 43 00:03:28,900 --> 00:03:32,628 Velsignet være flight 828 - 44 00:03:32,695 --> 00:03:35,089 - miraklets legemliggørelse. 45 00:03:35,156 --> 00:03:40,887 Velsignet være de tilbagevendne, miraklets budbringere. 46 00:03:54,258 --> 00:03:58,404 - Hvad er en helleristning? - Et hulemaleri. Mick har fundet et. 47 00:03:58,471 --> 00:04:01,073 Jeg prøver at finde forbindelsen til Zeke. 48 00:04:01,140 --> 00:04:03,993 Se. Ifølge den her - 49 00:04:04,060 --> 00:04:09,373 - er helleristningerne deroppe hundreder af år gamle. 50 00:04:09,440 --> 00:04:11,209 Først påfugle og nu det her? 51 00:04:11,275 --> 00:04:14,754 - Kan der være en forbindelse? - Det er muligt. 52 00:04:14,821 --> 00:04:18,466 - Det er et dejligt syn. - Det er godt at være hjemme. 53 00:04:18,533 --> 00:04:20,134 Far, prøv at se her. 54 00:04:20,201 --> 00:04:23,095 En database, der er geografisk opdelt. 55 00:04:23,162 --> 00:04:28,267 - Hun er helt sikkert din datter. - Ingen indvendinger der. 56 00:04:29,836 --> 00:04:31,771 Undskyld. Det er Mick. 57 00:04:32,839 --> 00:04:34,774 Hvor er du? Er du okay? 58 00:04:34,841 --> 00:04:36,943 Ja, vi er taget hjem til mig. 59 00:04:37,009 --> 00:04:39,153 - Også Zeke? - Han bliver her lidt. 60 00:04:39,220 --> 00:04:42,073 Og jeg har tilbragt de sidste par dage med ham. 61 00:04:42,140 --> 00:04:45,660 - Han er en af os. - Det er godt, at han er hos dig. 62 00:04:45,726 --> 00:04:47,954 Der er så meget had mod 828. 63 00:04:48,020 --> 00:04:50,748 Tænk, hvad der sker, når de hører om Zeke? 64 00:04:50,815 --> 00:04:56,504 Det er ikke noget problem. Zeke er ikke ivrig efter at stå frem. 65 00:04:56,571 --> 00:04:58,881 Så hold lav profil. 66 00:04:58,948 --> 00:05:03,427 Saanvi er ved at undersøge, hvad vi ellers har tilfælles med Zeke. 67 00:05:03,494 --> 00:05:05,221 Hun giver besked i morgen. 68 00:05:05,288 --> 00:05:10,142 Mick, det handler ikke kun om flyet mere. Alt har ændret sig. 69 00:05:11,294 --> 00:05:14,438 Vi skal finde ud af, hvad Zekes tilbagevenden betyder. 70 00:05:29,771 --> 00:05:34,625 - Jared, hvad foregår der? - Jeg ved det ikke. 71 00:05:35,860 --> 00:05:40,923 Ikke for at presse dig, men lægen har givet dig grønt lys. 72 00:05:40,990 --> 00:05:43,551 - Der er ingen medicinsk... - Nej, jeg... 73 00:05:43,618 --> 00:05:45,720 Jeg har bare brug for tid. 74 00:05:52,543 --> 00:05:56,564 - Er Michaela tilbage på arbejde? - Det ved jeg ikke. 75 00:05:58,132 --> 00:06:00,359 Jeg har tænkt på hende. 76 00:06:35,670 --> 00:06:37,772 Hvad var det? 77 00:06:40,633 --> 00:06:42,193 Skat? 78 00:06:43,469 --> 00:06:46,113 Det er okay, skat. Du faldt ud af sengen. 79 00:06:47,598 --> 00:06:49,116 Den kommer. 80 00:06:58,191 --> 00:07:00,335 - Godmorgen. - Var der kø? 81 00:07:00,402 --> 00:07:03,338 Du kommer altid tre timer før, men kun to i dag. 82 00:07:03,405 --> 00:07:07,843 Jeg skulle lige forbi biblioteket og finde materiale til et projekt. 83 00:07:07,909 --> 00:07:10,846 Er det ikke nok at kurere cancer? 84 00:07:10,912 --> 00:07:13,348 Fedtfattig, ekstra skum. 85 00:07:13,415 --> 00:07:15,725 Du er altså min yndlingsperson. 86 00:07:17,878 --> 00:07:21,523 - Dr. Bahl? Saanvi Bahl? - Ja? 87 00:07:21,590 --> 00:07:24,568 Alice Ciccone. Min mand er syg. 88 00:07:24,634 --> 00:07:27,070 Jeg laver kun kliniske forsøg. 89 00:07:27,137 --> 00:07:29,698 Jeg har ikke nogen patienter. 90 00:07:29,765 --> 00:07:32,951 Jeg har hørt om din nye behandling. Og min mand... 91 00:07:34,436 --> 00:07:37,539 Undskyld. Vi har prøvet alt. 92 00:07:37,606 --> 00:07:40,542 Kan du ikke bare kigge på sagen? 93 00:07:42,652 --> 00:07:44,754 Okay, sid ned. 94 00:07:46,031 --> 00:07:48,967 Jeg vil ikke give dig falsk håb. Vores behandling - 95 00:07:49,034 --> 00:07:51,428 - bliver kun afprøvet på unge patienter. 96 00:07:51,495 --> 00:07:54,556 Jeg vil bare vide, om der er en chance... 97 00:07:56,416 --> 00:07:59,936 Jeg beder dig. Vi skulle have levet hele livet sammen. 98 00:08:01,546 --> 00:08:03,690 Har du din mands journal med? 99 00:08:03,757 --> 00:08:06,568 Selvfølgelig. Han hedder Jacob og... 100 00:08:08,929 --> 00:08:10,655 Undskyld. 101 00:08:14,101 --> 00:08:16,995 Vores nye læge... 102 00:08:17,062 --> 00:08:23,335 Jacob er den mest organiserede af os to. 103 00:08:23,402 --> 00:08:25,837 Hør her. Se lige på mig. 104 00:08:27,906 --> 00:08:31,718 - Det skal nok gå. - Nej. 105 00:08:31,785 --> 00:08:35,263 Hvis du ikke kan hjælpe, ved jeg ikke, hvad jeg gør. 106 00:08:37,582 --> 00:08:40,352 Det var helt sikkert en ulv. 107 00:08:40,419 --> 00:08:42,562 Den angreb mig og forsvandt. 108 00:08:42,629 --> 00:08:45,815 Cal fik også et kald i går. Vi fandt ham på gulvet. 109 00:08:45,882 --> 00:08:47,984 Han sagde: "Den kommer." 110 00:08:48,051 --> 00:08:49,653 Hvad kommer? En ulv? 111 00:08:49,719 --> 00:08:54,074 Jeg har godt nok været væk, men dem har vi da ikke i Queens. 112 00:08:54,141 --> 00:08:56,743 Det kan være alt og alle. 113 00:08:56,810 --> 00:09:01,122 Majoren. Ham med graffitien. Eller en helt ny trussel. 114 00:09:01,189 --> 00:09:05,544 - Må jeg tale med Cal? - Han har været vågen hele natten. 115 00:09:05,610 --> 00:09:07,379 Kan du vente? 116 00:09:07,446 --> 00:09:09,965 Jeg skal på arbejde. Men måske kan Zeke. 117 00:09:10,031 --> 00:09:12,843 Jeg har ikke andre aftaler. 118 00:09:16,496 --> 00:09:18,682 Okay. 119 00:09:25,881 --> 00:09:29,192 Hvor har du været? Hvorfor ringer du ikke tilbage? 120 00:09:29,259 --> 00:09:31,945 Jeg... 121 00:09:32,012 --> 00:09:34,114 Jeg havde brug for lidt tænketid. 122 00:09:35,182 --> 00:09:37,659 - Du forsvandt, Mick. - Det ved jeg. 123 00:09:37,726 --> 00:09:40,620 Jeg prøvede at få lidt klarhed over situationen. 124 00:09:40,687 --> 00:09:42,622 Fik du så det? 125 00:09:42,689 --> 00:09:45,584 Jeg kan ikke glemme det, vi har gjort. 126 00:09:45,650 --> 00:09:50,005 - Vi skal jo være sammen. - Men det er vi jo ikke. 127 00:09:50,072 --> 00:09:53,133 Jeg har ikke tænkt mig at tage dig fra Lourdes. 128 00:09:53,200 --> 00:09:55,760 Det gør jeg ikke. 129 00:09:55,827 --> 00:09:59,139 Velkommen tilbage. En af jer skal tage ned til floden. 130 00:09:59,206 --> 00:10:02,601 Flugtbilen fra røveriet er fundet i East River. 131 00:10:02,667 --> 00:10:05,979 - Kører den sag stadig? - Ja, vi er på dag fire. 132 00:10:06,046 --> 00:10:09,941 De måtte vente på grund af uvejret, og nu kan de slet ikke finde den. 133 00:10:10,008 --> 00:10:13,236 Hvordan kan man forlægge en hel bil i en flod? 134 00:10:13,303 --> 00:10:18,533 - Skal vi babysitte dem? - Den her baby er 75 mio. værd. 135 00:10:18,600 --> 00:10:22,037 I går var der folk, der dykkede efter den - 136 00:10:22,104 --> 00:10:25,707 - så vi vil have vores folk på stedet - 137 00:10:25,774 --> 00:10:27,959 - indtil køretøjet er fundet. 138 00:10:28,026 --> 00:10:32,422 Vasquez kan tage dagvagten, så han kan tage hjem til konen - 139 00:10:32,489 --> 00:10:34,716 - og så tager jeg nattevagten. 140 00:10:35,742 --> 00:10:39,721 - Fint med mig. - Okay. Se at komme af sted. 141 00:10:45,252 --> 00:10:48,063 Jeg vil helst ikke tale om det. 142 00:10:48,130 --> 00:10:51,399 Det er okay. Zeke fik også et kald i går. 143 00:10:52,843 --> 00:10:55,237 Måske kan du hjælpe ham med at forstå det. 144 00:10:57,764 --> 00:11:02,118 Jeg så en ulv. Gjorde du også det? 145 00:11:03,562 --> 00:11:07,958 Det her er nyt for mig. Jeg aner ikke, hvad det betyder. 146 00:11:10,235 --> 00:11:15,507 Skat, i nat sagde du: "Den kommer." 147 00:11:15,574 --> 00:11:18,760 - Er vi i fare? - Det er hans kald. 148 00:11:20,787 --> 00:11:22,973 - Det er okay. - Jeg vil ikke mere. 149 00:11:28,336 --> 00:11:30,814 Det er okay, skat. Det behøver du ikke. 150 00:11:33,508 --> 00:11:35,986 Han plejer ikke at opføre sig sådan. 151 00:11:36,052 --> 00:11:40,031 Jeg er ikke så god til børn. Det kan han sikkert fornemme. 152 00:11:42,100 --> 00:11:44,411 Giv os lige et øjeblik. 153 00:11:50,817 --> 00:11:54,212 Cal er bange for noget. Kan det være Zeke? 154 00:11:54,279 --> 00:11:57,549 Han reddede Zeke, så det tvivler jeg på. 155 00:11:57,616 --> 00:12:00,760 Der er noget under opsejling. 156 00:12:00,827 --> 00:12:03,889 - Hvad? - Det er bare en fornemmelse. 157 00:12:06,416 --> 00:12:08,101 Ti nye trends til vinteren 158 00:12:09,211 --> 00:12:11,730 - Hvad? - Jeg har sms'et til Saanvi. 159 00:12:11,797 --> 00:12:14,232 Men hun ringer ikke tilbage. 160 00:12:14,299 --> 00:12:17,736 Tag hen og besøg hende. Jeg har styr på det her. 161 00:12:17,803 --> 00:12:20,947 - Kan du håndtere Zeke? - Jeg holder godt øje med ham. 162 00:12:21,014 --> 00:12:23,533 Og ja, Cal reddede ham af en grund. 163 00:12:26,645 --> 00:12:29,122 Okay, jeg kommer snart tilbage. 164 00:12:34,194 --> 00:12:36,296 Vær forsigtig. 165 00:12:44,496 --> 00:12:46,890 Tak, fordi du kom. 166 00:12:46,957 --> 00:12:50,810 Siden forsikringen stoppede betalingerne, kommer ingen på besøg. 167 00:12:50,877 --> 00:12:53,563 Spar lidt på kræfterne. 168 00:12:54,673 --> 00:12:57,734 Din kone elsker dig meget højt. 169 00:13:08,478 --> 00:13:12,832 - Tror du, at du kan hjælpe ham? - Jeg er ked af det, Alice. 170 00:13:12,899 --> 00:13:17,671 Jeg kan desværre ikke sige andet end det, I allerede ved. 171 00:13:17,738 --> 00:13:21,842 - Men din behandling... - Canceren er for omfattende. 172 00:13:21,908 --> 00:13:23,802 Vi har kun været gift i to år. 173 00:13:23,869 --> 00:13:27,806 Jeg har talt med så mange specialister. Jeg vil ikke miste ham. 174 00:13:28,874 --> 00:13:30,809 Det gør mig ondt, Alice. 175 00:13:30,876 --> 00:13:34,980 I bør nok fokusere på, at han har det så behageligt som muligt. 176 00:13:35,881 --> 00:13:37,816 Indtil han dør? 177 00:13:37,883 --> 00:13:41,778 Jeg kan godt anbefale nogle steder, der gør det i palliativ pleje. 178 00:13:41,845 --> 00:13:46,408 Nej, det vil jeg ikke. Du skal sørge for, at han bliver rask. 179 00:13:46,475 --> 00:13:49,744 - Alice... - Du er en af de tilbagevendne. 180 00:13:52,314 --> 00:13:55,041 Du blev sendt tilbage for at hjælpe, så hjælp. 181 00:13:55,108 --> 00:13:57,043 Du kan kurere ham. 182 00:13:57,110 --> 00:13:59,754 Jeg ved ikke, hvor du har fået det indtryk. 183 00:13:59,821 --> 00:14:03,717 - Jeg skal gå nu. - Du er den eneste, der kan. 184 00:14:03,784 --> 00:14:06,469 Alice, der er ikke noget, jeg kan gøre... 185 00:14:09,664 --> 00:14:12,934 - Det må du virkelig undskylde. - Det er okay. 186 00:14:13,001 --> 00:14:17,063 Det er okay. Jeg er bare nødt til at gå nu. 187 00:14:20,842 --> 00:14:22,444 Alice. 188 00:14:27,224 --> 00:14:30,493 Jeg har jo sagt, at du skal redde ham. 189 00:14:31,895 --> 00:14:33,413 Gå derind. 190 00:14:36,233 --> 00:14:39,002 Gør, hvad du kom for at gøre. 191 00:14:44,340 --> 00:14:46,442 Hun skulle have ringet i morges. 192 00:14:46,517 --> 00:14:51,414 Kommer du, fordi hun har glemt at ringe én gang? Sikken ven. 193 00:14:51,480 --> 00:14:53,416 Nogle af os får trusler. 194 00:14:53,482 --> 00:14:56,877 Hun lod til at have det fint. Måske har hun bare travlt. 195 00:15:00,448 --> 00:15:02,550 Jeg ringer lige derned. 196 00:15:04,827 --> 00:15:07,805 Det er Cam. Har I dr. Bahl dernede? 197 00:15:09,373 --> 00:15:11,892 Tak. 198 00:15:11,967 --> 00:15:14,903 De har ikke set hende i dag. Hun har misset et møde. 199 00:15:14,962 --> 00:15:18,649 - Det lyder ikke som hende. - Jeg tjekker hendes kalender. 200 00:15:29,352 --> 00:15:32,580 FRYD DIG LAD OS HJÆLPE DIG FREM 201 00:15:32,647 --> 00:15:35,249 DE TILBAGEVENDNES KIRKE 202 00:15:39,111 --> 00:15:44,967 Ben siger, at Cal oplever kaldene anderledes end andre. 203 00:15:45,034 --> 00:15:48,429 - De er stærkere. - Tak. 204 00:15:48,496 --> 00:15:51,599 Det er længe siden, jeg har fået hjemmelavet mad. 205 00:15:52,958 --> 00:15:59,982 Apropos det, har du så kontaktet din familie endnu? 206 00:16:00,049 --> 00:16:03,569 Begynder du nu også? Nej. 207 00:16:07,723 --> 00:16:12,745 Zeke, som mor til en søn, der er vendt hjem - 208 00:16:12,812 --> 00:16:15,748 - så kan jeg sige, at enhver forældre vil... 209 00:16:15,815 --> 00:16:19,293 Har brug for at vide, at deres barn er okay. 210 00:16:19,360 --> 00:16:21,837 Med al respekt, så er min familie... 211 00:16:21,904 --> 00:16:24,340 Det er en lidt anden situation. 212 00:16:24,407 --> 00:16:27,968 Og det her føles som et rent lykketræf. 213 00:16:28,035 --> 00:16:32,890 Jeg ved ikke, hvordan det fungerer, men det er ikke tilfældigt. 214 00:16:42,258 --> 00:16:47,696 Kunne en tilfældighed... have lavet det her? 215 00:16:51,225 --> 00:16:53,953 Det er dig. 216 00:16:54,020 --> 00:17:00,584 Ikke for noget, men min søn satte livet på spil for at redde dig. 217 00:17:00,651 --> 00:17:03,587 Han tror, at du har betydning. 218 00:17:03,654 --> 00:17:06,173 Det er ikke et lykketræf. 219 00:17:09,994 --> 00:17:15,766 DE TILBAGEVENDNES KIRKE 220 00:17:25,426 --> 00:17:27,528 Det er Ben Stone. 221 00:17:28,929 --> 00:17:32,199 Velsignet være flight 828, miraklets legemliggørelse. 222 00:17:32,266 --> 00:17:36,120 Velsignet være de tilbagevendne, miraklets budbringere. 223 00:17:43,653 --> 00:17:45,963 Broder Benjamin. 224 00:17:47,114 --> 00:17:49,300 - Adrian? - Velkommen til min kirke. 225 00:17:49,367 --> 00:17:51,469 Vores kirke, faktisk. 226 00:17:51,535 --> 00:17:54,388 - Er det et svindelnummer? - Slet ikke. 227 00:17:54,455 --> 00:17:57,516 Ben, det her er mit... Hvad var det nu? Mit kald. 228 00:17:58,584 --> 00:18:02,897 Da jeg kom tilbage, havde jeg ingen. Jeg har fundet mit formål. 229 00:18:02,963 --> 00:18:06,484 - At bringe håb til verden. - Det kan være farligt. 230 00:18:07,551 --> 00:18:11,155 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg leder efter Saanvi Bahl. 231 00:18:11,222 --> 00:18:13,407 Jeg så hende sidst til dit møde. 232 00:18:13,474 --> 00:18:18,621 Hvorfor lå der så en brochure fra jer på hendes kontor? 233 00:18:18,688 --> 00:18:21,749 Har nogen af dine "sognebørn" vist interesse? 234 00:18:21,816 --> 00:18:24,460 De viser interesse for os alle, selv dig. 235 00:18:24,527 --> 00:18:28,506 Og hvorfor ikke? Vi er jo helgener. 236 00:18:30,282 --> 00:18:33,302 - Du er vanvittig. - Vi vendte tilbage fra de døde. 237 00:18:33,369 --> 00:18:35,304 Var det ikke for at hjælpe andre? 238 00:18:37,289 --> 00:18:42,144 - Må jeg se mig lidt omkring? - Det er også din kirke. 239 00:18:49,593 --> 00:18:51,987 BØNNETAVLE 240 00:19:02,773 --> 00:19:04,750 Vi gik med broder Adrian... 241 00:19:04,817 --> 00:19:07,461 Hjælp Reggie med at vinde over canceren... 242 00:19:07,528 --> 00:19:10,756 - Bed for os. - Min elskede Jacob... 243 00:19:24,712 --> 00:19:28,691 Hjælp. Din kone tror, jeg kan kurere dig, og hun vil gøre mig fortræd. 244 00:19:28,758 --> 00:19:32,111 Undskyld. Det ligner ikke Alice. 245 00:19:32,178 --> 00:19:35,281 Men efter at jeg er blevet syg... 246 00:19:37,016 --> 00:19:39,535 Hun er ikke et dårligt menneske. 247 00:19:40,603 --> 00:19:43,456 Lyv for hende. Sig, at jeg er kureret. 248 00:19:44,357 --> 00:19:46,834 Jeg er læge og forsker, Jacob. 249 00:19:46,901 --> 00:19:50,171 - Jeg lyver ikke. - Heller ikke for at redde dig selv? 250 00:19:50,237 --> 00:19:52,339 Jeg lever allerede på lånt tid. 251 00:20:02,291 --> 00:20:05,519 Nogen løj for mig engang. Det sluttede ikke godt. 252 00:20:05,586 --> 00:20:10,483 - Hvad skete der? - Nogen sagde, de elskede mig. 253 00:20:10,549 --> 00:20:13,861 Men det var for kompliceret. 254 00:20:13,928 --> 00:20:18,115 Og vi ville rejse væk og ligge på stranden i en uge. 255 00:20:18,182 --> 00:20:21,368 Men på afrejsedagen dukkede kun én af os op. 256 00:20:21,435 --> 00:20:23,621 Hvad gjorde du så? 257 00:20:26,524 --> 00:20:29,376 Jeg ville ikke spilde en returbillet til Jamaica. 258 00:20:30,277 --> 00:20:32,171 Så jeg tog af sted. 259 00:20:32,238 --> 00:20:36,509 - Du ved, hvordan det endte. - Det gør mig ondt. 260 00:20:36,575 --> 00:20:41,555 Du og Alice har fundet kærligheden. Det er miraklet. 261 00:20:42,790 --> 00:20:47,186 Hun må acceptere det, Jacob, ellers vil hun fortryde det. 262 00:20:49,672 --> 00:20:53,192 Hvordan var der på den anden side? Før I kom tilbage? 263 00:20:53,259 --> 00:20:59,323 Vi var ikke på den anden side. Jeg ved ikke, om den findes. 264 00:21:00,683 --> 00:21:06,247 - Jeg vil ikke dø. - Det vil jeg heller ikke. 265 00:21:09,775 --> 00:21:12,795 - Hej. - Hej. 266 00:21:12,862 --> 00:21:15,631 - Jared er nede ved floden. - Det ved jeg godt. 267 00:21:15,698 --> 00:21:17,800 Jeg ville tale med dig. 268 00:21:17,867 --> 00:21:21,846 - Kan vi gå udenfor? - Ja, selvfølgelig. 269 00:21:26,792 --> 00:21:30,312 Jeg ville tale med Jared, men først med dig. 270 00:21:31,213 --> 00:21:33,816 Det her handler også om os to. 271 00:21:34,884 --> 00:21:37,403 Okay. 272 00:21:39,597 --> 00:21:43,868 Mick, foregår der noget mellem jer? 273 00:21:52,234 --> 00:21:55,254 - Det var bare det. - Det var en fejl. 274 00:21:55,321 --> 00:21:59,425 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. I to skal være sammen. 275 00:21:59,492 --> 00:22:02,845 Kom du på det, før eller efter at I knaldede? 276 00:22:04,664 --> 00:22:07,224 Jeg vil altid føle mig som den anden kvinde. 277 00:22:07,291 --> 00:22:09,351 Det er du ikke. Du er hans kone. 278 00:22:09,418 --> 00:22:13,731 Og du er ikke en tilfældig pige. Han elsker dig. 279 00:22:16,425 --> 00:22:19,361 Og det føles, som om du har udnyttet det. 280 00:22:21,263 --> 00:22:24,533 Jeg kan ikke undskylde for at elske ham. 281 00:22:24,600 --> 00:22:27,203 Lou, for mig er det kun en måned siden... 282 00:22:27,269 --> 00:22:31,207 Han friede til mig. Jeg skulle giftes med ham. 283 00:22:31,273 --> 00:22:34,085 Du sagde til mig, at du ville sige nej. 284 00:22:35,528 --> 00:22:38,798 Hvad skulle jeg sige? Jeg prøvede at beskytte jer. 285 00:22:38,864 --> 00:22:42,885 Så nu skal jeg føle mig beskyttet? 286 00:22:42,952 --> 00:22:47,348 Min ægteskab er ødelagt. Du har ødelagt det hele. 287 00:22:47,415 --> 00:22:51,685 Og du havde ikke anstændighed nok til at fortælle mig det. 288 00:22:53,004 --> 00:22:55,648 Lourdes, du kom jo ikke. 289 00:22:55,715 --> 00:23:00,236 Jeg har kendt dig hele mit liv. Du kom ikke for at sige det i hangaren. 290 00:23:00,303 --> 00:23:04,532 - Og så er det okay? - Det er ikke det, jeg siger. 291 00:23:04,605 --> 00:23:08,292 Du kom ikke, fordi du havde dårlig samvittighed. 292 00:23:08,352 --> 00:23:13,124 Selvfølgelig havde jeg det. Skyldfølelse og frygt. 293 00:23:13,190 --> 00:23:18,045 Nu ville jeg endelig finde ud af, om han virkelig elskede mig. 294 00:23:21,615 --> 00:23:24,385 Nu ved vi det. 295 00:23:48,857 --> 00:23:53,044 Vasquez! Sig mig, er vi begyndt at lukke publikum ind? 296 00:23:53,119 --> 00:23:57,557 De har ikke engang fundet den. Jeg har frosset herude i fire dage. 297 00:23:57,609 --> 00:24:00,128 Hvad laver de dernede? 298 00:24:00,195 --> 00:24:01,880 Aner det ikke. 299 00:24:01,946 --> 00:24:03,465 Hun ved det. 300 00:24:28,556 --> 00:24:30,075 Hej, Cal. 301 00:24:32,143 --> 00:24:35,413 Din mor viste mig nogle af dine tegninger. De er flotte. 302 00:24:37,864 --> 00:24:41,468 Jeg har brug for hjælp med mit ulvekald. 303 00:24:41,528 --> 00:24:45,340 Du er jo prof. Kan du hjælpe mig med at tegne den? 304 00:24:53,832 --> 00:24:57,143 Hør her. Vi har lige mødt hinanden - 305 00:24:57,210 --> 00:25:04,484 - men den eneste, jeg stolede på her i verden, var min lillesøster. 306 00:25:04,551 --> 00:25:06,653 Men hun... Hun er død. 307 00:25:09,931 --> 00:25:13,660 Jeg har brug for hjælp. Og jeg hører, at du kan hjælpe mig. 308 00:25:17,564 --> 00:25:21,459 Det kan jeg ikke. Hvis jeg tegner det, sker det. 309 00:25:27,365 --> 00:25:30,427 Cal, har du også set ulven? 310 00:25:32,787 --> 00:25:34,472 Det er okay. 311 00:25:38,209 --> 00:25:42,730 - Du tror, du får det til at ske. - Jeg bragte jo dig tilbage. 312 00:25:44,966 --> 00:25:47,318 Jeg var ikke død, Cal. 313 00:25:47,385 --> 00:25:50,488 Jeg tror ikke, at du bragte mig tilbage. 314 00:25:52,682 --> 00:25:55,577 Jeg forstår det godt. Du er bange. 315 00:25:55,651 --> 00:25:58,378 Min søster blev også bange. 316 00:25:58,438 --> 00:26:01,040 Men hun var stærkere, end hun troede. 317 00:26:01,107 --> 00:26:03,209 Det er du også. 318 00:26:05,195 --> 00:26:08,256 Jeg har en idé. 319 00:26:08,323 --> 00:26:11,551 Hvis du tror, at dine tegninger former fremtiden - 320 00:26:11,618 --> 00:26:14,512 - så tegn den her lampe smadret på gulvet. 321 00:26:14,579 --> 00:26:18,099 - Får det det til at ske? - Det er ikke sådan, det virker. 322 00:26:18,166 --> 00:26:22,437 - Det skal komme fra mit hoved. - Okay, så find på noget. 323 00:26:22,504 --> 00:26:25,315 Kom nu, Cal. Tegn noget sjovt. 324 00:26:27,634 --> 00:26:31,946 - Okay, så tegner jeg dig højere. - Fedt. 325 00:26:32,013 --> 00:26:34,991 Jeg ville gerne kunne dunke. 326 00:26:37,560 --> 00:26:42,415 Hej. Tak, fordi du fandt adressen. Det er længere nede ad gaden. 327 00:26:43,692 --> 00:26:46,294 - Er du okay? - Jeg vil ikke tale om det. 328 00:26:46,361 --> 00:26:49,130 Hvorfor tror du, at Saanvi er hos tosserne? 329 00:26:49,197 --> 00:26:53,051 Jeg fandt dem her på hospitalet og i kirken. 330 00:26:53,118 --> 00:26:56,012 Det er samme håndskrift. Og Cal og Zekes kald. 331 00:26:56,079 --> 00:27:00,934 Adrian er en falsk profet. En ulv i fåreklæder. Matthæus 7:15. 332 00:27:01,001 --> 00:27:05,730 En ateist, der kan huske bibelvers. Du har slået det op, ikke? 333 00:27:07,048 --> 00:27:09,734 - Her er det. - Stop. 334 00:27:09,801 --> 00:27:13,863 Hvis Saanvi er i fare, skal vi finde ud af, hvad der foregår. 335 00:27:13,930 --> 00:27:17,033 Alice, kan vi ikke tale om det? 336 00:27:21,396 --> 00:27:25,291 Alice, lad hende nu gå. Det her er gået for vidt. 337 00:27:25,358 --> 00:27:30,255 Intet er godt nok til dig, skat. Hvordan har du det? Er du kureret? 338 00:27:30,322 --> 00:27:33,675 En kur er ikke mulig mere. Det må vi acceptere. 339 00:27:35,410 --> 00:27:37,804 Jeg vil ikke miste dig. 340 00:27:38,747 --> 00:27:43,852 - Hvorfor gjorde du det ikke? - Der er ikke noget, jeg kan gøre. 341 00:27:43,918 --> 00:27:46,896 Så se mig dog. Jeg er ved at dø. 342 00:27:46,963 --> 00:27:49,649 Du skal ikke dø. 343 00:27:49,716 --> 00:27:53,528 Alice, jeg har set mange par miste hinanden midt i en sorg. 344 00:27:53,595 --> 00:27:55,530 I to har noget ganske særligt. 345 00:27:55,597 --> 00:27:59,075 Jeres sidste dage sammen skal ikke være sådan. 346 00:27:59,142 --> 00:28:03,037 - Ti så stille. - Nej. Lyt nu til hende, Alice. 347 00:28:03,104 --> 00:28:06,833 Jeg ligger her og trygler om en anden kvindes liv. 348 00:28:06,900 --> 00:28:10,795 Hvis jeg kunne kurere ham, så ville jeg da gøre det. 349 00:28:15,408 --> 00:28:17,343 - Du lyver! - Nej, Alice. 350 00:28:17,410 --> 00:28:19,345 Du kurerede de andre! 351 00:28:20,664 --> 00:28:22,515 Mick. 352 00:28:24,000 --> 00:28:28,229 - Alice. - Hvis han dør, dør du. 353 00:28:30,048 --> 00:28:31,983 PA Stone, nr. 9915. 354 00:28:32,050 --> 00:28:36,029 Jeg har brug for hjælp på Cheever 408. Gidselsituation. 355 00:28:36,096 --> 00:28:38,782 - Ti minutter. - Så lang tid har vi ikke. 356 00:28:38,848 --> 00:28:42,786 Stop nu, Ben. Som politi skal man vente på forstærkninger. 357 00:28:42,852 --> 00:28:45,872 - Jeg er ikke fra politiet. - Gider du godt stoppe! 358 00:28:45,939 --> 00:28:50,376 Saanvi er der, fordi Adrian fortæller folk, at vi kan udrette mirakler. 359 00:28:50,443 --> 00:28:52,879 Lad os give hende et. 360 00:28:52,946 --> 00:28:54,672 Ben. 361 00:28:57,617 --> 00:29:03,973 - Ja? - Det er Ben Stone fra flight 828. 362 00:29:04,040 --> 00:29:07,977 Adrian har sagt, at du har brug for hjælp. Må jeg komme ind? 363 00:29:30,824 --> 00:29:35,345 Alice, jeg kommer for at hjælpe dig. 364 00:29:37,239 --> 00:29:41,176 - Det er jo dig! - Må jeg komme ind? 365 00:29:41,243 --> 00:29:43,846 Jeg vidste, der ville ske et mirakel. 366 00:29:45,289 --> 00:29:47,391 Denne vej. 367 00:29:57,801 --> 00:30:00,487 Ben, hun har en pistol. 368 00:30:02,598 --> 00:30:06,285 Alice. Den får du ikke brug for. Jeg vil kurere din mand. 369 00:30:08,069 --> 00:30:12,590 - Sænk pistolen. - Nej, ikke før du har kureret ham. 370 00:30:12,650 --> 00:30:16,003 Jeg skal koncentrere mig, og det kan jeg ikke, når du... 371 00:30:20,949 --> 00:30:22,676 Okay. 372 00:30:34,338 --> 00:30:37,858 Se selv. Broder Adrian sagde det jo. 373 00:30:39,885 --> 00:30:43,947 - Vi venter, broder Ben. - Det skal nok gå. 374 00:30:48,852 --> 00:30:51,497 Tro bliver formindsket af pessimisme. 375 00:30:51,563 --> 00:30:55,250 Lad os være optimistiske. Sænk pistolen. 376 00:30:56,485 --> 00:31:00,214 Alice. Gør det nu. 377 00:31:07,454 --> 00:31:10,224 Lad os bede. 378 00:31:10,290 --> 00:31:15,729 - Velsignet være flight 828. - Miraklets legemliggørelse. 379 00:31:15,796 --> 00:31:20,776 Og velsignet være de tilbagevendne, miraklets budbringere. 380 00:31:20,843 --> 00:31:24,947 Alice. Tag min hånd. 381 00:31:30,853 --> 00:31:33,122 Velsignet være de efterladte - 382 00:31:34,565 --> 00:31:37,042 - thi de skal føres mod lyset. 383 00:31:37,109 --> 00:31:39,461 Slip den! 384 00:31:40,654 --> 00:31:43,507 Gør hende ikke fortræd. 385 00:31:56,003 --> 00:31:59,273 Der står en ambulance klar, hvis du har brug for det. 386 00:31:59,340 --> 00:32:03,944 - Du bør måske tale med en læge. - Jeg er læge. 387 00:32:04,011 --> 00:32:06,488 - Jeg skal se til en patient. - Ja. 388 00:32:06,555 --> 00:32:09,616 - Tak. - Tak for det. 389 00:32:12,895 --> 00:32:17,207 Hvornår stopper det her? Er det sådan, det bliver? 390 00:32:17,274 --> 00:32:20,919 I det mindste har du en familie, der kan hjælpe dig. 391 00:32:20,986 --> 00:32:24,214 Du er ikke verdens værste storebror. 392 00:32:25,616 --> 00:32:27,968 Vil du have et lift hjem? 393 00:32:30,162 --> 00:32:32,473 Jeg skal lige ordne noget. 394 00:32:36,543 --> 00:32:39,354 Alice ryger i fængsel. Jacob dør uden sin kone - 395 00:32:39,421 --> 00:32:41,356 - og Saanvi er traumatiseret. 396 00:32:41,423 --> 00:32:43,484 Det er ikke mit værk. 397 00:32:43,550 --> 00:32:47,738 Du fik Alice til at tro, at vi kan udføre mirakler. 398 00:32:47,805 --> 00:32:51,992 Jeg bliver helt syg ved tanken. Hvordan kan du leve med dig selv? 399 00:32:52,059 --> 00:32:54,286 Fordi jeg åbner folk for sandheden. 400 00:32:55,479 --> 00:32:59,333 Der sker mirakler. Var flight 828 da ikke mirakuløs? 401 00:32:59,400 --> 00:33:03,378 Hvad der end skete med det fly, så havde Gud intet at gøre med det. 402 00:33:03,445 --> 00:33:05,214 Ikke det? 403 00:33:05,280 --> 00:33:08,550 Så mens din søn var syg, bad du aldrig til Gud? 404 00:33:08,617 --> 00:33:14,973 - Du skal ikke nævne min søn. - Saanvis kur var et mirakel, ikke? 405 00:33:15,040 --> 00:33:18,977 I denne verden vender flypassagerer tilbage fra de døde. 406 00:33:19,044 --> 00:33:21,855 Hvem siger, at vi ikke er svaret på folks bønner? 407 00:33:27,219 --> 00:33:29,446 Og jeg behøver ikke tro på det. 408 00:33:30,723 --> 00:33:33,158 Det gør de, og det er nok. 409 00:33:37,813 --> 00:33:41,708 Undskyld mig, men mine sognebørn venter. 410 00:33:54,621 --> 00:33:59,393 Velsignet være flight 828, miraklets legemliggørelse. 411 00:33:59,460 --> 00:34:03,272 Velsignet være de tilbagevendne, miraklets budbringere. 412 00:34:03,339 --> 00:34:07,818 Velsignet være de efterladte, for de skal vises lyset. 413 00:34:07,885 --> 00:34:12,948 Velsignet være de, der tjener dem, for de vil se lyset. 414 00:34:13,015 --> 00:34:17,578 Velsignet være flight 828, miraklets legemliggørelse. 415 00:34:24,693 --> 00:34:27,921 Jeg kan se, at du skylder mig ti dollar. 416 00:34:27,988 --> 00:34:31,633 Hvordan vidste du, at Ben Stone ville dukke op igen? 417 00:34:31,700 --> 00:34:37,431 - Hvad har det at gøre med hans søn? - Han er noget særligt. Det ved han. 418 00:34:37,498 --> 00:34:39,933 Manden er desperat efter at få svar. 419 00:34:40,000 --> 00:34:44,062 - Skal jeg få fat i ham? - Jeg vil se, hvad han gør. 420 00:34:44,129 --> 00:34:49,735 - De mennesker er en trussel. - Vi skal forstå, hvad de kan. 421 00:34:49,802 --> 00:34:53,280 Kun sådan kan vi beskytte landet. 422 00:34:54,807 --> 00:35:00,037 Når vi først har gjort det, kan vi bruge det som et våben. 423 00:35:00,104 --> 00:35:02,664 Vi ved præcis, hvor Ben Stone er. 424 00:35:02,731 --> 00:35:06,043 - Lad os gribe chancen. - Hold målet for øje, Jansen. 425 00:35:06,110 --> 00:35:09,880 Vi får fat i drengen igennem Ben Stone. 426 00:35:09,947 --> 00:35:14,802 Indtil vi er sikre på, at drengen er gralen, holder vi os væk. 427 00:35:19,206 --> 00:35:22,184 Hej, far. Hvordan har din dag været? 428 00:35:22,251 --> 00:35:24,353 Den var... 429 00:35:25,295 --> 00:35:27,397 Det er bedre nu. 430 00:35:32,761 --> 00:35:35,697 Du er virkelig din fars datter. 431 00:35:35,764 --> 00:35:40,828 Hold da op. Du har haft travlt. Det her er fantastisk. 432 00:35:40,894 --> 00:35:43,288 Okay, så helleristningen? 433 00:35:43,355 --> 00:35:46,125 Den forestiller stjernebilledet Gemini. 434 00:35:46,191 --> 00:35:50,379 - Gør den? - Fra mytologien. Ligesom påfuglen. 435 00:35:50,446 --> 00:35:54,299 - Stjernerne afslørede det. - Gemini. Tvillingerne. 436 00:35:54,366 --> 00:35:57,052 Kan det være det, det her handler om? 437 00:35:57,119 --> 00:36:01,056 - At Cal og jeg er tvillinger? - Jeg ved det ikke. Måske. 438 00:36:16,764 --> 00:36:18,699 Lourdes, det er Mick. 439 00:36:18,766 --> 00:36:21,535 Kom nu. Luk mig ind. 440 00:36:23,937 --> 00:36:26,123 Vi skal tale sammen, Lou. 441 00:36:41,622 --> 00:36:45,893 - Hun er ikke hjemme. - Hvor er hun? 442 00:36:45,959 --> 00:36:48,604 Hun er rejst, Mick. 443 00:36:54,134 --> 00:36:56,862 Efter jeg fik din sms... 444 00:36:58,555 --> 00:37:02,701 Jeg fik nogen til at tage min vagt og tog hjem - 445 00:37:02,768 --> 00:37:07,081 - hvor hun sad og ventede med pakkede kufferter. 446 00:37:07,147 --> 00:37:10,042 - Jared, jeg... - Hvorfor fortalte du hende det? 447 00:37:10,109 --> 00:37:14,963 - Hun vidste det allerede. - Det var ikke sådan, det skulle gå. 448 00:37:15,030 --> 00:37:17,674 Hun ville have fundet ud af det. 449 00:37:17,741 --> 00:37:19,676 Derfor skulle vi have sagt det. 450 00:37:19,743 --> 00:37:22,930 - Det havde ikke hjulpet. - Jo, det havde. 451 00:37:23,831 --> 00:37:27,309 Det er forskellen på at lyve og sige sandheden. 452 00:37:27,376 --> 00:37:31,021 - Sandheden om, at vi var utro? - At vi elsker hinanden. 453 00:37:32,214 --> 00:37:37,069 Ved du hvad? Måske er det her meningen. 454 00:37:38,637 --> 00:37:44,368 Så vi endelig kan være sammen. Vi kan starte forfra. 455 00:37:44,435 --> 00:37:47,621 - Jared. - Mick, sig nu noget. 456 00:37:52,860 --> 00:37:56,463 Jeg skal af sted. Dykkerne har lige fundet bilen. 457 00:37:56,530 --> 00:37:59,716 Du må ikke gå. Efter alt, hvad vi har været igennem - 458 00:37:59,783 --> 00:38:03,053 - har universet rottet sig sammen mod os. 459 00:38:03,120 --> 00:38:07,349 Mick, jeg var nær død for din skyld. Og jeg ville gøre det igen. 460 00:38:09,001 --> 00:38:11,103 Jeg elsker dig. 461 00:38:14,715 --> 00:38:16,817 Jeg elsker også dig, Jared. 462 00:38:16,884 --> 00:38:19,820 Jeg vil også have alle de ting, men... 463 00:38:20,804 --> 00:38:24,241 Lourdes har lige forladt dig. 464 00:38:24,308 --> 00:38:25,826 Jeg kan ikke... 465 00:38:25,893 --> 00:38:29,872 Jeg kan ikke tale om os to lige nu. 466 00:38:31,273 --> 00:38:33,459 Undskyld. 467 00:38:46,372 --> 00:38:49,600 Kom så, penge! Kom så, penge! 468 00:38:54,338 --> 00:38:56,732 Det var ærgerligt. 469 00:38:56,799 --> 00:39:01,528 Tegningerne får ikke ting til at ske. Jeg tror, de forudsiger dem. 470 00:39:01,595 --> 00:39:05,741 Så jeg får ikke ting til at ske. Jeg ser dem bare før alle andre. 471 00:39:05,808 --> 00:39:09,078 Præcis. Der er stor forskel. 472 00:39:10,145 --> 00:39:13,540 Men det ville nu være dejligt at få de penge. 473 00:39:13,607 --> 00:39:15,918 Jeg har bare stadig brug for hjælp. 474 00:39:15,985 --> 00:39:20,589 Jeg forstår det stadig ikke. Men det tror jeg, du gør. 475 00:39:20,656 --> 00:39:22,758 Kan du tegne det for mig? 476 00:39:24,326 --> 00:39:27,012 Det var ikke bare en ulv. 477 00:40:38,901 --> 00:40:41,920 Så, folkens, her kommer den. 478 00:40:56,543 --> 00:40:58,479 Ben? 479 00:41:08,931 --> 00:41:11,408 Liget er stadig derinde. 480 00:41:11,475 --> 00:41:14,328 Det her bliver ikke et kønt syn. 481 00:41:35,374 --> 00:41:37,309 Faster Michaela? 482 00:42:01,692 --> 00:42:05,796 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com