1
00:00:01,025 --> 00:00:02,877
Tidligere:
2
00:00:02,944 --> 00:00:05,254
- Red passagererne.
- Jeg er gravid.
3
00:00:05,321 --> 00:00:10,760
Jeg troede,
at det ville bringe familien sammen.
4
00:00:10,827 --> 00:00:13,471
Læg jeres våben!
5
00:00:16,165 --> 00:00:17,892
Hjælp mig!
6
00:00:17,959 --> 00:00:19,560
Dr. Saanvi Bhal?
7
00:00:19,627 --> 00:00:23,189
- Hvem er du?
- Troy Davis, tekniker på onkologisk.
8
00:00:23,256 --> 00:00:27,902
- Jeg har en aftale med en psykolog.
- Michaela og jeg skal være sammen.
9
00:00:29,178 --> 00:00:30,780
Tilbage!
10
00:00:32,223 --> 00:00:34,492
- Hvor er Zeke?
- De leder efter ham.
11
00:00:34,559 --> 00:00:38,037
Jeg vil bede dig om
at indstille jagten.
12
00:00:38,104 --> 00:00:40,248
Du blev skudt, og din fyr flygtede.
13
00:00:40,356 --> 00:00:45,503
- Kaldet sagde, at I skal dø.
- Du og Michaela skal være sammen.
14
00:00:45,570 --> 00:00:49,590
Han er uskyldig. Vi må give ham
chancen for at komme hjem.
15
00:00:49,657 --> 00:00:52,385
Jeg ville ikke gøre dig fortræd.
16
00:00:52,452 --> 00:00:54,804
Jeg er nødt til at tage ansvar.
17
00:00:54,871 --> 00:00:57,348
Zeke har meldt sig selv.
18
00:00:58,875 --> 00:01:02,311
Du er ikke den eneste,
der kan genopstå fra de døde.
19
00:01:18,895 --> 00:01:20,371
Træd væk, frue.
20
00:01:24,400 --> 00:01:29,297
Er det Vance? Hvor slemt er det?
Fortæl mig, hvor slemt det er.
21
00:01:42,043 --> 00:01:44,687
Er du okay?
22
00:01:44,754 --> 00:01:48,816
Min arm gør ondt, men jeg overlever.
Tak for hjælpen.
23
00:01:48,883 --> 00:01:51,736
- Du skal på hospitalet.
- Nej.
24
00:01:51,803 --> 00:01:54,864
Folk fra vores egen regering
ønskede mig død.
25
00:01:54,931 --> 00:01:57,992
De skal helst tro,
at det er lykkedes.
26
00:01:59,185 --> 00:02:03,873
Du kender rumlen.
Verden skal tro, at jeg er død.
27
00:02:03,940 --> 00:02:06,959
- Jeg troede på det.
- Det gjorde hele verden.
28
00:02:07,026 --> 00:02:09,962
Du ville have nydt din begravelse.
29
00:02:11,864 --> 00:02:16,677
Undskyld, at jeg ikke kunne
fortælle jer det, men ingen ved det -
30
00:02:16,744 --> 00:02:20,348
- bortset fra mine mænd og min kone,
og nu også jer to.
31
00:02:20,415 --> 00:02:22,517
Vil du opdatere hende?
32
00:02:22,583 --> 00:02:27,813
Jeg ville ikke have kontaktet dig
endnu, men det ændrede din bror på.
33
00:02:27,880 --> 00:02:30,441
Ja, sådan er vores Ben.
34
00:02:30,508 --> 00:02:36,614
Jeg har identificeret en hemmelig
pengekanal, der finansierer -
35
00:02:36,681 --> 00:02:39,158
- en 828-undersøgelse.
36
00:02:39,225 --> 00:02:43,871
Jeg følger pengesporet. Og det er
blevet større i den seneste uge.
37
00:02:43,938 --> 00:02:45,831
Hvorfor?
Hvad planlægger majoren?
38
00:02:45,898 --> 00:02:49,794
Derfor er I her.
Jeg håbede, at en af jer vidste det.
39
00:02:49,861 --> 00:02:54,298
Sådan en stigning må være
en reaktion på et eller andet.
40
00:02:54,365 --> 00:02:58,135
Er der sket noget med passagererne
i denne uge?
41
00:02:58,202 --> 00:03:01,222
Ikke så vidt vi ved.
Skal jeg undersøge det?
42
00:03:02,290 --> 00:03:06,269
Sidste gang du snusede rundt,
endte du bag i en varevogn.
43
00:03:06,335 --> 00:03:08,855
Så lader jeg dig om at spionere.
44
00:03:09,964 --> 00:03:15,236
Men jeg får kontakt til flere og
flere. Jeg skal snart mødes med en.
45
00:03:15,303 --> 00:03:19,824
En studerende på Astoria.
Han ringede to gange i går.
46
00:03:19,891 --> 00:03:21,742
Han vil fortælle mig noget.
47
00:03:21,809 --> 00:03:25,621
Godt, for når det her er overstået,
behøver jeg ikke være død mere.
48
00:03:25,688 --> 00:03:29,250
Og I skulle gerne være i live.
49
00:03:29,317 --> 00:03:34,005
Så kan vi måske finde ud af,
hvor I har været i fem et halvt år.
50
00:03:51,339 --> 00:03:54,275
- TJ. Hej.
- Hej.
51
00:03:54,342 --> 00:03:57,236
- Tak, fordi du ville mødes her.
- Helt i orden.
52
00:03:57,303 --> 00:04:00,531
Her er så stille
uden for undervisningen.
53
00:04:01,432 --> 00:04:05,494
- Jeg har været underviser.
- Men det er du ikke mere?
54
00:04:05,561 --> 00:04:07,622
Jeg prøver.
55
00:04:07,688 --> 00:04:12,835
Med al opmærksomheden
har jeg bare ikke fået chancen.
56
00:04:12,902 --> 00:04:15,963
828 har virkelig ændret mit liv.
57
00:04:17,782 --> 00:04:19,800
Også mit.
58
00:04:19,867 --> 00:04:24,138
Det ændrede alt for mig.
Før holdt jeg meget af det her sted.
59
00:04:24,205 --> 00:04:27,975
Jeg fik gode karakterer og var
på løbeholdet og i latinklubben.
60
00:04:28,042 --> 00:04:31,646
Jeg gav mig fuldt ud.
Min mor var stolt af mig.
61
00:04:32,964 --> 00:04:38,110
- Og det gjorde mig stolt.
- Og så rejste du til Jamaica.
62
00:04:42,223 --> 00:04:47,453
Det her var en fejltagelse.
Undskyld, at jeg forstyrrede dig.
63
00:04:47,520 --> 00:04:50,122
Du bad mig komme af en grund.
64
00:04:58,322 --> 00:05:03,970
Er det, fordi du ser ting?
Eller måske hører ting?
65
00:05:05,163 --> 00:05:10,226
Begge dele.
Og de er blevet ...
66
00:05:10,293 --> 00:05:13,145
Bare fortæl mig det.
Jeg har dem også.
67
00:05:13,212 --> 00:05:16,816
Det har vi alle sammen.
"Kald."
68
00:05:18,593 --> 00:05:20,528
De kan være skræmmende.
69
00:05:22,764 --> 00:05:25,616
Som når man ser sig selv dø?
70
00:05:25,683 --> 00:05:29,537
Ja, den slags.
71
00:05:29,604 --> 00:05:33,749
I morges havde jeg et syn,
hvor jeg lå i min egen grav.
72
00:05:33,816 --> 00:05:37,128
Kan det være et dødsdatokald?
73
00:05:37,195 --> 00:05:40,214
Tænker du stadig
på "red passagererne" -kaldet?
74
00:05:41,616 --> 00:05:43,593
Det gør jeg også.
75
00:05:43,659 --> 00:05:48,264
Det føltes, som om flyet styrtede
ned. Viser det os vores død?
76
00:05:51,667 --> 00:05:56,814
Din far tror, at det handler om
at redde dem fra dødsdatoen.
77
00:05:59,675 --> 00:06:01,903
Men det føltes mere presserende.
78
00:06:01,969 --> 00:06:05,448
Vi skal tale med Zeke.
Han var på flyet i kaldet -
79
00:06:05,515 --> 00:06:08,701
- selv om han ikke var det rigtigt.
80
00:06:08,768 --> 00:06:11,370
Når han bliver løsladt,
kan jeg tale med ham.
81
00:06:11,437 --> 00:06:15,666
- Han fik det samme kald.
- Nej.
82
00:06:15,733 --> 00:06:20,379
I kaldet kunne hverken han
eller de andre se eller høre os.
83
00:06:20,446 --> 00:06:23,633
Vi skal redde ham
og resten af passagererne.
84
00:06:23,699 --> 00:06:26,969
Okay, jeg prøver
at tale med ham igen.
85
00:06:29,747 --> 00:06:34,101
- Jeg vil savne at have dig her.
- Og jeg vil savne dine vafler.
86
00:06:34,168 --> 00:06:36,938
Men jeg skal hjem til lejligheden.
87
00:06:48,057 --> 00:06:53,246
Er du helt sikker? Når vi
først ved det, er det for sent.
88
00:06:54,355 --> 00:06:58,751
Det skal nok gå.
Uanset hvad.
89
00:07:01,320 --> 00:07:04,549
- Det var faderskabsprøven?
- Ja.
90
00:07:04,615 --> 00:07:07,510
Vi skal bare have
en enkelt blodprøve.
91
00:07:07,577 --> 00:07:11,013
Og en spytprøve.
Så sender vi dem til laboratoriet -
92
00:07:11,080 --> 00:07:14,725
- og så er der svar om et par dage.
93
00:07:14,792 --> 00:07:17,812
- Er du bange for sprøjter?
- Nej.
94
00:07:20,214 --> 00:07:22,191
Stop.
95
00:07:24,677 --> 00:07:27,196
Er du okay?
96
00:07:27,263 --> 00:07:30,157
- Ja.
- Stop.
97
00:07:30,224 --> 00:07:33,661
- Grace?
- Stop!
98
00:07:33,728 --> 00:07:36,789
- Undskyld, men vi er nødt til at gå.
- Grace?
99
00:07:36,856 --> 00:07:40,168
- Du kan ikke bare ...
- Vi er nødt til at gå.
100
00:07:42,361 --> 00:07:44,505
Er du okay?
Hvad skete der?
101
00:07:46,157 --> 00:07:52,221
Jeg hørte min egen stemme bede mig om
at stoppe igen og igen.
102
00:07:53,664 --> 00:07:55,725
Åh gud.
103
00:07:58,252 --> 00:08:00,271
Du har lige haft et kald.
104
00:08:10,515 --> 00:08:13,951
Det forstår jeg ikke.
Hvordan kan jeg få et kald?
105
00:08:14,018 --> 00:08:17,622
Det giver ingen mening.
Jeg var jo ikke på flyet.
106
00:08:20,149 --> 00:08:24,378
- Men det var jeg ...
- Det forklarer ikke ...
107
00:08:28,491 --> 00:08:30,760
Åh gud.
108
00:08:32,829 --> 00:08:36,516
- Barnet.
- Intet andet giver mening.
109
00:08:37,917 --> 00:08:41,854
Så det betyder ...
110
00:08:44,006 --> 00:08:48,528
- Det er dit barn.
- Det kunne godt se sådan ud.
111
00:08:51,514 --> 00:08:53,908
Det er dit barn, Ben!
112
00:09:03,693 --> 00:09:06,754
Kom, lad os tage hjem.
113
00:09:13,870 --> 00:09:18,891
- Ham her nægter at få besøg.
- Ezekiel Landon?
114
00:09:18,958 --> 00:09:23,187
Gider du prøve igen?
Hjælper det her?
115
00:09:23,254 --> 00:09:27,900
Ja, hvis du har kontaktet hans
advokat og har et sagsnummer.
116
00:09:27,967 --> 00:09:31,821
Jeg er ikke officielt på sagen.
Jeg er en af hans venner.
117
00:09:31,888 --> 00:09:36,075
- Næste.
- Tak for det. Hav en god dag.
118
00:09:40,062 --> 00:09:44,834
Wycoff og Holland, I tager
biltyveriet ved Clark Towing.
119
00:09:44,901 --> 00:09:48,504
Raines, din dommerkendelse
for 15th Avenue er kommet.
120
00:09:49,739 --> 00:09:54,844
Og velkommen tilbage fra sygeorlov
til efterforsker Stone.
121
00:09:59,874 --> 00:10:02,185
Lad os komme i gang.
122
00:10:03,669 --> 00:10:06,105
Stone?
Drea Mikami.
123
00:10:06,172 --> 00:10:10,818
Det er en ære at møde dig.
Du har sådan en god domsstatistik.
124
00:10:10,885 --> 00:10:17,200
- Har du tid til at snakke lidt ...
- Gør det noget, at jeg bryder ind?
125
00:10:17,266 --> 00:10:19,035
Ja, faktisk.
126
00:10:19,102 --> 00:10:22,288
Jeg kan se, at du har mødt
din nye makker.
127
00:10:25,441 --> 00:10:28,294
- Det er da fedt.
- Et øjeblik.
128
00:10:28,361 --> 00:10:32,215
Kommissær. Jeg plejede
at være makker med Stone.
129
00:10:32,281 --> 00:10:37,011
Og det udløste en storm af interne
undersøgelser og opmærksomhed.
130
00:10:37,078 --> 00:10:40,890
Nu bestemmer jeg,
at Stone får en ny makker.
131
00:10:40,957 --> 00:10:43,476
Lad være med at gå i seng med hende.
132
00:10:45,002 --> 00:10:47,230
Hej.
133
00:10:47,296 --> 00:10:51,192
Det her vil ikke fungere.
Du får brug for mig derude.
134
00:10:51,259 --> 00:10:56,072
Du er nødt til at give slip,
så måske er det her det bedste.
135
00:11:01,644 --> 00:11:06,499
Jeg har brug for en lur. Det er
udmattende at lave et nyt menneske.
136
00:11:06,566 --> 00:11:08,751
Jeg er stor fan af dit arbejde.
137
00:11:08,818 --> 00:11:13,381
Vi bør stadig få det bekræftet.
Jeg taler med Saanvi, når jeg vågner.
138
00:11:16,617 --> 00:11:19,512
Det er TJ.
Ham med dødsdatokaldet.
139
00:11:19,579 --> 00:11:22,306
Jeg skal møde ham i morgen,
men det haster vist.
140
00:11:22,373 --> 00:11:24,600
Tag derhen.
141
00:11:31,466 --> 00:11:33,568
TJ.
142
00:11:33,634 --> 00:11:35,820
- TJ!
- Ben?
143
00:11:37,805 --> 00:11:41,242
- Jeg ville ikke ringe til politiet.
- Hvad er der sket?
144
00:11:41,309 --> 00:11:45,496
Det var ikke mig, jeg så i graven.
Det var ikke mig.
145
00:11:54,438 --> 00:11:58,625
- Hvad er der sket, TJ?
- Jeg prøvede at følge mit kald.
146
00:11:58,692 --> 00:12:03,338
- Det gav pludselig mening.
- Førte det dig herhen?
147
00:12:03,405 --> 00:12:08,301
Og jeg begyndte at grave.
Hvad skal jeg gøre?
148
00:12:11,329 --> 00:12:15,809
Kaldet vil kun have,
at du tager blodprøver fra mig.
149
00:12:15,876 --> 00:12:19,521
Det her ændrer alt.
Videnskabeligt set -
150
00:12:19,588 --> 00:12:24,317
- er kaldene blevet genetisk
overført til barnet.
151
00:12:24,384 --> 00:12:28,613
Så hvis det er Bens baby -
152
00:12:30,098 --> 00:12:32,659
- gælder det så også dødsdatoen?
153
00:12:35,479 --> 00:12:39,666
Det er der ingen beviser på.
Okay?
154
00:12:45,906 --> 00:12:49,468
Efterforsker Vasquez, 129th.
Opdater mig.
155
00:12:49,534 --> 00:12:52,846
Sidst i teenageårene
eller først i 20'erne.
156
00:12:52,913 --> 00:12:58,226
Rigor mortis er sat ind, så hun
har været død i mindst 36 timer.
157
00:12:58,293 --> 00:13:01,563
Stump vold og kvælning.
158
00:13:01,630 --> 00:13:07,736
Hun har et nøglekort i lommen.
Universitetet tjekker databasen.
159
00:13:09,012 --> 00:13:12,532
Tak.
I er vagterne her, ikke?
160
00:13:12,599 --> 00:13:17,120
Jeg vil vide, hvornår det nøglekort
er blevet brugt i denne uge.
161
00:13:19,398 --> 00:13:21,374
Hvorfor er du her, Jared?
162
00:13:21,441 --> 00:13:25,212
Jeg så dig på vidnelisten,
så jeg ville lige komme forbi.
163
00:13:26,822 --> 00:13:31,968
Det er TJ. Han var på 828,
og han fandt liget.
164
00:13:34,329 --> 00:13:38,475
- Hvordan fandt du det?
- Det er okay. Han vil forstå dig.
165
00:13:40,168 --> 00:13:41,812
Jeg var ude at gå og ...
166
00:13:42,713 --> 00:13:46,650
Jeg fik en fornemmelse, så jeg
begyndte at grave og fandt hende.
167
00:13:47,551 --> 00:13:49,402
Jeg ved, det lyder skørt.
168
00:13:50,929 --> 00:13:52,989
Kan vi to lige tale sammen?
169
00:13:57,769 --> 00:14:02,332
Så du siger, at et kald førte ham
hertil, og at du tror på ham?
170
00:14:02,399 --> 00:14:04,626
Hvordan skulle han ellers
finde hende?
171
00:14:04,693 --> 00:14:08,839
- Han kan have placeret hende der.
- Tror du, han slog hende ihjel?
172
00:14:08,905 --> 00:14:13,093
Jeg tror ikke noget som helst.
Jeg indsamler bare fakta.
173
00:14:22,794 --> 00:14:25,021
Du er bedre som betjent
end kriminel.
174
00:14:25,088 --> 00:14:27,858
Jeg så dig tage den sagsmappe.
175
00:14:27,924 --> 00:14:30,235
- Er det retsdokumenter?
- Ja.
176
00:14:30,302 --> 00:14:35,448
- Er der noget, jeg bør kende til?
- Bør kende til? Nej.
177
00:14:35,515 --> 00:14:38,201
Forstået.
178
00:14:38,268 --> 00:14:42,289
Min sidste makker gik på pension.
Aviera. Meget gammeldags.
179
00:14:42,356 --> 00:14:45,709
Hvad sagde han til at blive sat
sammen med et rigmandsbarn?
180
00:14:45,776 --> 00:14:49,796
Du går med et dyrt ur,
bruger fremmedord -
181
00:14:49,863 --> 00:14:54,509
- og du har et billede af en hest
med engelsk sadel. Så du har penge.
182
00:14:54,576 --> 00:14:57,429
Min mor klarede sig godt
på Wall Street.
183
00:14:57,496 --> 00:15:00,765
Så er den her karriere nok ikke
noget, hun billiger?
184
00:15:00,832 --> 00:15:05,645
Politiet? Nej, men jeg elsker det.
Og jeg vil lære af de bedste.
185
00:15:05,712 --> 00:15:07,939
Hvorfor går du op i en fremstilling?
186
00:15:08,006 --> 00:15:10,484
Første lektion:
187
00:15:10,550 --> 00:15:13,236
- Hvad er vigtigt i et makkerskab?
- Tillid.
188
00:15:13,303 --> 00:15:16,072
Jeg fortæller ikke nogen
om Upper East Side.
189
00:15:16,139 --> 00:15:19,159
Tribeca. Aftale.
Hvad skal jeg gøre?
190
00:15:19,226 --> 00:15:23,413
- Dæk over mig.
- Fint. Jeg returnerer kosterne.
191
00:15:32,114 --> 00:15:34,299
- Hov.
- Hej.
192
00:15:36,159 --> 00:15:39,095
- Tykke bøger.
- Jeg læser op til egnethedsprøven.
193
00:15:39,162 --> 00:15:41,890
Der er meget, jeg ikke ved.
194
00:15:41,957 --> 00:15:46,520
Man kan ikke finde alt i bøger.
Tag den her.
195
00:15:47,170 --> 00:15:49,147
FIND SVAR I FÆLLESSKABET
196
00:15:49,214 --> 00:15:52,734
- Fed jakke.
- Olive.
197
00:15:55,387 --> 00:15:58,573
- Hvem var det?
- Det ved jeg ikke.
198
00:15:59,766 --> 00:16:03,620
Vi skal ikke tale med Troende.
199
00:16:03,687 --> 00:16:06,915
- Hun var sød ...
- Vi er nødt til at passe på.
200
00:16:06,982 --> 00:16:10,335
- Hvis de opdager 828-babyen ...
- Hvis det er det.
201
00:16:12,946 --> 00:16:16,091
- Det er det.
- Hvad? Fedt!
202
00:16:16,158 --> 00:16:19,761
Har I så fået undersøgt det?
203
00:16:19,828 --> 00:16:23,098
Ikke helt.
Men ja, det er fars.
204
00:16:25,625 --> 00:16:29,104
Hvordan ved du det så?
205
00:16:33,884 --> 00:16:35,443
Jeg fik et kald.
206
00:16:35,510 --> 00:16:38,446
- Hvad? Hvordan kan det ...?
- Det ved jeg ikke.
207
00:16:38,513 --> 00:16:41,992
Det er noget med graviditeten.
208
00:16:42,059 --> 00:16:47,330
Det er godt nyt, skat.
Nu kan vi være én stor familie.
209
00:16:49,733 --> 00:16:51,251
Ikke rigtig.
210
00:16:52,444 --> 00:16:55,922
Nu er jeg den eneste.
211
00:17:01,828 --> 00:17:04,097
Olive!
212
00:17:04,164 --> 00:17:06,391
Alle bedes rejse sig.
213
00:17:17,761 --> 00:17:21,281
Ezekiel Landon, du er sigtet ...
214
00:17:21,348 --> 00:17:24,367
- Hvor er hans advokat?
- Han vil ikke tale med mig.
215
00:17:24,434 --> 00:17:26,787
- Ulovlig våbenbesiddelse ...
- Også mig.
216
00:17:26,853 --> 00:17:30,624
Jeg vil ikke miste ham igen.
Jeg har ikke råd til kaution.
217
00:17:30,691 --> 00:17:32,501
Vi skaffer pengene.
218
00:17:34,695 --> 00:17:38,215
- Ønsker du at forsvare dig selv?
- Ja.
219
00:17:38,281 --> 00:17:40,467
- Må jeg komme med en udtalelse?
- Ja.
220
00:17:42,244 --> 00:17:46,598
Jeg har begået mange fejl i tidens
løb. Jeg har gjort folk fortræd.
221
00:17:46,665 --> 00:17:51,394
Gode mennesker,
hvis eneste fejl var at tro på mig.
222
00:17:52,838 --> 00:17:58,151
Jeg har såret min lillesøster
og mine forældre. Og en ...
223
00:17:59,636 --> 00:18:02,322
... som jeg ikke ville såre.
224
00:18:07,144 --> 00:18:11,498
Jeg vil ikke bruge min sidste tid på
at trække det i langdrag.
225
00:18:11,565 --> 00:18:14,960
- Hvad laver du?
- Jeg er skyldig i overfald.
226
00:18:15,027 --> 00:18:17,045
Stop, Zeke.
227
00:18:17,112 --> 00:18:19,047
- Det var et uheld.
- Ro i retten!
228
00:18:19,114 --> 00:18:21,925
Du kan kæmpe imod.
Det var et uheld.
229
00:18:21,992 --> 00:18:25,887
I anklagen om våbenbesiddelse
erklærer jeg mig skyldig.
230
00:18:25,954 --> 00:18:29,307
I " flugt fra et gerningssted"
erklærer jeg mig skyldig.
231
00:18:29,374 --> 00:18:31,101
Det var et uheld!
232
00:18:31,168 --> 00:18:34,646
Og til anklagen om
at udsætte andre for fare ...
233
00:18:39,259 --> 00:18:41,194
... erklærer jeg mig skyldig.
234
00:18:47,984 --> 00:18:50,962
- Hvordan går det?
- Jeg har haft det bedre.
235
00:18:51,029 --> 00:18:54,633
Tænk, at Zeke erklærede
sig skyldig ...
236
00:18:55,534 --> 00:18:58,428
- Hvordan har Grace det?
- Hun tager den med ro.
237
00:18:58,495 --> 00:19:01,640
Hun er lidt rystet over det
med kaldet.
238
00:19:01,706 --> 00:19:03,600
Ja, det giver ingen mening.
239
00:19:03,708 --> 00:19:06,603
- Det siger vi tit.
- Ja, det er rigtigt.
240
00:19:08,255 --> 00:19:09,898
Er det ham?
241
00:19:11,550 --> 00:19:14,694
- Hej. Michaela. Du må være TJ.
- Hej.
242
00:19:14,761 --> 00:19:17,614
Jeg hører, at Vasquez vil afhøre dig.
243
00:19:17,681 --> 00:19:20,116
- Men han lader os vente.
- Det er okay.
244
00:19:20,183 --> 00:19:24,663
Ham her elsker afstraffelse.
Han løber og læser latin.
245
00:19:26,356 --> 00:19:28,041
Mit kontor.
246
00:19:29,401 --> 00:19:31,086
Hvad gik det ud på?
247
00:19:31,152 --> 00:19:34,255
Jeg tog hen
til Zekes fremstilling i retten.
248
00:19:36,700 --> 00:19:41,930
- Du behøver ikke blive her.
- Hvis du er her, så er jeg her.
249
00:19:41,997 --> 00:19:46,309
Men har du lyst til at blive her?
250
00:19:47,544 --> 00:19:49,688
Jeg vil have det overstået.
251
00:19:49,754 --> 00:19:52,565
Der må være en grund til,
at jeg fik kaldet.
252
00:19:52,632 --> 00:19:55,235
At det var mig og ikke en af jer.
253
00:19:55,302 --> 00:19:59,531
Måske. Vi ved ikke helt,
hvordan det fungerer.
254
00:20:00,682 --> 00:20:02,909
I har da hinanden.
255
00:20:05,020 --> 00:20:10,667
Sådan havde jeg det med min mor.
Hun var mere end min bedste ven.
256
00:20:11,860 --> 00:20:15,630
Hvis det er en, der tvinger en til
at spise laks og høre Madonna.
257
00:20:16,615 --> 00:20:18,925
Det lyder, som om I var tæt knyttet.
258
00:20:18,992 --> 00:20:20,510
Ja.
259
00:20:23,246 --> 00:20:24,973
Hvad skete der med hende?
260
00:20:30,003 --> 00:20:32,063
Da flyet forsvandt ...
261
00:20:34,633 --> 00:20:38,403
... må hun have følt,
at hun ikke havde mere at leve for.
262
00:20:39,804 --> 00:20:43,033
Hun tog en overdosis sovepiller.
263
00:20:46,186 --> 00:20:49,873
Det er jeg virkelig ked af, TJ.
264
00:20:53,235 --> 00:20:55,920
Min mor døde også, mens vi var væk.
265
00:21:02,077 --> 00:21:06,139
Mens jeg var væk,
tømte skolen mit kollegieværelse -
266
00:21:06,206 --> 00:21:09,351
- og min mors udlejer smed
hendes ting ud.
267
00:21:10,418 --> 00:21:15,774
Så jeg har ingenting.
Ikke engang et billede af hende.
268
00:21:25,600 --> 00:21:28,370
Kan jeg få adgang
til dna-sekventeringsmaskinen?
269
00:21:28,436 --> 00:21:31,623
Dr. Bahl! Troy Davis.
Kan du huske mig?
270
00:21:31,690 --> 00:21:35,001
- Mit skæg er lidt kortere.
- Ja, hej. Hvordan går det?
271
00:21:35,068 --> 00:21:37,003
Jeg har vist glemt mit id-kort.
272
00:21:37,070 --> 00:21:42,342
Jeg kan bekræfte dig.
Hvad skal du bruge maskinen til?
273
00:21:42,409 --> 00:21:46,888
- Jeg hjælper dig gerne.
- Det er for at afprøve en teori.
274
00:21:48,498 --> 00:21:53,269
Handler det om blodmarkøren?
Fra ham din unge patient?
275
00:21:54,838 --> 00:21:56,564
Jeg skriver "research".
276
00:21:59,843 --> 00:22:03,321
- Jeg hjælper gerne.
- Ja, det har du sagt.
277
00:22:03,388 --> 00:22:09,661
Hvis du får den leveret til mig,
kan vi tage den derfra. Tak.
278
00:22:32,209 --> 00:22:35,603
Kræver det tilladelse at overvære
en retsfremstilling?
279
00:22:35,670 --> 00:22:38,982
Nu skal jeg fortælle dig,
hvordan det fungerer her.
280
00:22:39,049 --> 00:22:43,987
Vi har regler. Du dukkede op
til din overfaldsmands retshøring.
281
00:22:44,054 --> 00:22:47,532
- Han er ikke en overfaldsmand.
- Eller din kæreste.
282
00:22:47,599 --> 00:22:50,243
Du retter hele tiden på mig.
283
00:22:50,310 --> 00:22:55,415
Han skød en betjent,
og han har erklæret sig skyldig.
284
00:22:55,482 --> 00:22:59,544
- Det er ikke så enkelt.
- Jo, det er. Helt ligetil.
285
00:22:59,611 --> 00:23:03,006
Det eneste problem her er dig.
286
00:23:03,073 --> 00:23:07,552
Han har selv erklæret sig skyldig.
Så drop det.
287
00:23:20,173 --> 00:23:21,691
Mick.
288
00:23:21,758 --> 00:23:24,110
Hvorfor har du ladet
ham drengen vente?
289
00:23:24,177 --> 00:23:28,114
Mener du ham, der ikke ved noget
om det mordoffer, han har gravet op?
290
00:23:28,181 --> 00:23:29,908
Han ved ikke noget.
291
00:23:29,975 --> 00:23:33,912
Ben har jo sagt, at han fik et kald.
TJ kender hende ikke.
292
00:23:33,979 --> 00:23:36,581
Hans fingeraftryk var
i ofrets værelse.
293
00:23:38,233 --> 00:23:40,835
I hendes værelse?
294
00:23:41,987 --> 00:23:43,922
Der må være en forklaring.
295
00:23:43,989 --> 00:23:47,425
Selv om han var på flyet,
kan han godt være morder.
296
00:23:47,492 --> 00:23:50,971
- Du antager det værste.
- Jeg leder efter beviser.
297
00:23:51,037 --> 00:23:55,850
Han vidste, hvor liget var, og hans
fingeraftryk var i hendes værelse.
298
00:23:55,917 --> 00:23:58,353
Du ved,
at jeg er nødt til at gøre det.
299
00:23:58,420 --> 00:24:02,023
Nej, du ...
Hold nu op, Jared.
300
00:24:03,633 --> 00:24:05,694
- Endelig.
- Rejs dig op.
301
00:24:05,760 --> 00:24:07,904
Rejs dig op og vend dig om.
302
00:24:07,971 --> 00:24:09,656
Du har ret til at tie.
303
00:24:09,723 --> 00:24:12,701
Alt, hvad du siger, kan
og vil blive brugt imod dig.
304
00:24:12,767 --> 00:24:17,205
Han er uskyldig, Jared!
Mick, du er nødt til ...
305
00:24:24,863 --> 00:24:26,965
Se på mig.
306
00:24:40,253 --> 00:24:42,147
Kan du mærke det?
307
00:24:43,924 --> 00:24:45,650
Hvad taler du om?
308
00:24:56,686 --> 00:24:58,663
Få ham væk herfra.
309
00:25:10,934 --> 00:25:14,704
Jared afhører stadig TJ.
Der kan gå mange timer.
310
00:25:14,771 --> 00:25:16,623
- Jeg bliver her.
- Okay.
311
00:25:16,690 --> 00:25:19,459
Jeg har lovet TJ,
at jeg ville være her.
312
00:25:19,526 --> 00:25:24,673
Kan vi tale om det nu? Jeg har
aldrig set nogen ryste på den måde.
313
00:25:24,739 --> 00:25:28,134
Det føltes som turbulens.
Ligesom flykaldet, Cal og jeg fik.
314
00:25:28,201 --> 00:25:31,096
Hvor han bad dig redde passagererne?
315
00:25:34,624 --> 00:25:36,976
Det skete, da TJ blev anholdt.
316
00:25:37,043 --> 00:25:40,605
Og han er passager.
Han er tydeligvis uskyldig.
317
00:25:42,173 --> 00:25:44,859
Ikke tydeligvis.
318
00:25:44,926 --> 00:25:48,863
TJ nægter at kende hende,
men hans aftryk var i hendes værelse.
319
00:25:48,930 --> 00:25:52,075
Så kiggede jeg lidt på sagen.
320
00:25:53,018 --> 00:25:56,037
Hun hed Frannie
og var kunststuderende.
321
00:25:56,104 --> 00:25:57,664
Det var ikke ham.
322
00:25:58,648 --> 00:26:02,961
Beviserne er uenige.
Du er for tæt på det her.
323
00:26:03,028 --> 00:26:06,840
Og det var du ikke på ham,
der skød dig og flygtede?
324
00:26:06,907 --> 00:26:09,592
- Du ved, at Zeke er uskyldig.
- Ligesom TJ.
325
00:26:09,659 --> 00:26:13,096
Du har kendt ham i én dag.
326
00:26:13,163 --> 00:26:19,352
Du er alt for godtroende,
men det kan være en svaghed.
327
00:26:19,419 --> 00:26:23,064
- TJ fortæller en trist historie ...
- Han er passager.
328
00:26:23,131 --> 00:26:25,650
Du har ret.
Jeg stoler på ham.
329
00:26:25,717 --> 00:26:30,530
Lige nu er passagererne de eneste,
jeg kan stole på. Så gå dybere ned.
330
00:26:34,100 --> 00:26:35,744
Okay.
331
00:26:35,810 --> 00:26:40,206
Men hvis jeg finder beviser på,
at det var ham -
332
00:26:40,273 --> 00:26:43,335
- så er det min pligt at fjerne ham.
333
00:26:53,954 --> 00:26:56,473
Kan du køre mig hen til faster?
334
00:26:56,539 --> 00:26:59,184
På politistationen?
335
00:27:01,169 --> 00:27:03,563
Cal ... hvad er der galt?
336
00:27:03,630 --> 00:27:06,024
Jeg skal tale med hende.
Der ...
337
00:27:06,091 --> 00:27:09,402
Der er noget, vi skal gøre sammen.
338
00:27:09,469 --> 00:27:13,490
Der var du heldig.
For din ældre og klogere søster -
339
00:27:13,557 --> 00:27:17,702
- sidder lige her og er klar
til at lytte.
340
00:27:17,769 --> 00:27:21,956
Hvis mor eller far ringer,
så sig, at jeg har brug for hjælp.
341
00:27:22,023 --> 00:27:23,541
Cal.
342
00:27:24,818 --> 00:27:26,670
Jeg kan hjælpe dig.
343
00:27:26,736 --> 00:27:29,089
Lad mig i det mindste prøve.
344
00:27:29,155 --> 00:27:33,218
- Hvad er der galt?
- Det er et kald. Du forstår ikke.
345
00:27:35,954 --> 00:27:37,847
Okay.
346
00:27:38,498 --> 00:27:41,017
- Det er bare ...
- Jeg er med.
347
00:28:16,953 --> 00:28:19,139
FIND SVARET I FÆLLESSKABET
348
00:28:32,093 --> 00:28:36,364
- Hygger du dig med dit legetøj?
- Ja, jeg er ved at gøre den klar.
349
00:28:36,431 --> 00:28:40,035
Jeg kan vise dig,
hvordan jeg kører mine forsøg.
350
00:28:40,101 --> 00:28:42,245
Jeg prøvekører den bare først.
351
00:28:42,312 --> 00:28:45,832
Skal vi tage en kop kaffe,
mens du venter?
352
00:28:45,899 --> 00:28:48,543
Det er ved at være på tide.
353
00:28:48,610 --> 00:28:53,214
Jeg tror, at vi har mere tilfælles
end vores arbejde.
354
00:28:53,281 --> 00:28:57,052
- Hvad for noget?
- Jeg ævler bare løs.
355
00:28:57,118 --> 00:28:59,929
Jeg er nødt til at gå.
356
00:28:59,996 --> 00:29:03,808
- Og det skal du også.
- Okay.
357
00:29:03,875 --> 00:29:05,435
Gå du bare først.
358
00:29:12,801 --> 00:29:16,196
Jeg kender ham ikke.
359
00:29:16,263 --> 00:29:20,533
Frannie og jeg har kendt hinanden
i tre år, og jeg har aldrig mødt ham.
360
00:29:20,600 --> 00:29:23,912
Ved du, hvorfor Frannie var her,
når der ikke var undervisning?
361
00:29:23,979 --> 00:29:26,081
Hun har billedkunst som hovedfag.
362
00:29:26,147 --> 00:29:31,169
Hun var næsten klar til
sin første udstilling i galleriet.
363
00:29:32,404 --> 00:29:35,882
Den skulle have være åbnet
her i weekenden.
364
00:29:41,997 --> 00:29:45,308
- Er det her latin?
- Det tror jeg. Hvorfor?
365
00:29:45,375 --> 00:29:47,477
Måske er det fællestrækket.
Latin.
366
00:29:47,544 --> 00:29:50,271
Det er ikke Frannies.
Hun læste ikke latin.
367
00:29:50,338 --> 00:29:52,482
Hvorfor havde hun andres ting?
368
00:29:52,549 --> 00:29:56,111
Det havde hun meget af.
Hun brugte det til sin kunst.
369
00:29:56,177 --> 00:29:58,571
Hun lavede kollager af det.
370
00:29:58,638 --> 00:30:01,533
Det her må være det,
hun har kasseret.
371
00:30:01,600 --> 00:30:05,537
Terrænløb og latin.
Det her er TJ's ting.
372
00:30:06,813 --> 00:30:12,168
Han taler sandt. Han har ikke været
her, men det var hans gamle ting.
373
00:30:24,497 --> 00:30:27,058
- Er du okay?
- Ja, jeg ...
374
00:30:29,044 --> 00:30:30,770
Undskyld, jeg ...
375
00:30:30,837 --> 00:30:33,231
Mærkeligt.
Det er Frannies nøglekort.
376
00:30:33,298 --> 00:30:35,692
Hun må have tabt det.
377
00:30:35,759 --> 00:30:39,487
- Frannie havde sit nøglekort på sig.
- Et ekstrakort?
378
00:30:40,430 --> 00:30:44,034
Men hendes kort er ikke blevet
meldt forsvundet.
379
00:30:44,100 --> 00:30:46,870
Det burde de have styr på.
380
00:30:48,647 --> 00:30:52,625
Hvor går man hen,
hvis man skal have et nyt nøglekort?
381
00:30:54,277 --> 00:30:57,756
- Der er en, der ser glad ud.
- Det er bare en god dag.
382
00:30:57,822 --> 00:31:01,092
Dejligt.
Personligt eller arbejdsmæssigt?
383
00:31:01,159 --> 00:31:04,512
Arbejdsmæssigt.
Kender du mig slet ikke?
384
00:31:04,579 --> 00:31:06,639
En af teknikerne har inviteret
mig ud.
385
00:31:06,706 --> 00:31:09,517
Han ville se sekventeringsmaskinen,
men ...
386
00:31:09,584 --> 00:31:12,103
Hvad for noget?
387
00:31:12,170 --> 00:31:14,856
- Til dna.
- Okay, så er jeg med.
388
00:31:16,258 --> 00:31:20,612
Jeg tror,
at kaldene kan overføres genetisk.
389
00:31:20,679 --> 00:31:25,992
Så jeg skulle bruge en maskine,
så jeg kan isolere ...
390
00:31:26,059 --> 00:31:28,787
Undskyld, at jeg keder dig.
391
00:31:28,853 --> 00:31:32,957
Hvis du går op i noget,
så lytter jeg gerne.
392
00:31:34,276 --> 00:31:36,002
Det er virkelig spændende.
393
00:31:37,571 --> 00:31:40,131
Jeg tror,
at Troy kan hjælpe mig med det -
394
00:31:40,198 --> 00:31:43,176
- for kalibreringen skal være
meget præcis.
395
00:31:43,243 --> 00:31:46,930
Så længe jeg ikke viser ham
min research.
396
00:31:58,633 --> 00:32:03,029
Jeg vil ikke tage den prøve,
og jeg vil ikke prædikes for.
397
00:32:04,890 --> 00:32:06,658
Kom her, skat.
398
00:32:14,816 --> 00:32:17,502
Jeg ved godt, hvordan det føltes -
399
00:32:17,569 --> 00:32:21,131
- da vi to var de eneste,
der ikke fik kald.
400
00:32:21,197 --> 00:32:25,719
Og jeg kan forestille mig,
hvordan det må være for dig nu.
401
00:32:30,498 --> 00:32:35,145
Vi vil altid være en familie.
402
00:32:35,211 --> 00:32:40,066
Intet kan komme imellem os.
Ikke engang kaldene.
403
00:32:42,469 --> 00:32:46,531
Tror du, at jeg er afvisende,
fordi alle andre end mig får kald?
404
00:32:47,557 --> 00:32:50,035
- Er du da ikke det?
- Nej, mor.
405
00:32:52,312 --> 00:32:54,497
Jeg er rædselsslagen.
406
00:32:54,564 --> 00:32:58,001
Kaldene har givet Cal og far
deres dødsdato -
407
00:32:58,068 --> 00:33:01,046
- og så har du og barnet
sikkert også en.
408
00:33:01,112 --> 00:33:04,424
Om fem år kan I alle sammen være væk.
409
00:33:04,491 --> 00:33:07,469
Og jeg er den eneste tilbage.
410
00:33:10,372 --> 00:33:12,974
Jeg troede, at barnet ...
411
00:33:13,041 --> 00:33:17,145
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg skal tage den prøve -
412
00:33:17,212 --> 00:33:20,815
- så jeg kan stå der alene,
når jeg får min eksamen -
413
00:33:20,882 --> 00:33:23,818
- og ønske, at I var der hos mig.
414
00:33:27,556 --> 00:33:29,908
Skat.
415
00:33:29,975 --> 00:33:34,287
- Jeg er sikker på ...
- Du kan ikke være sikker på noget.
416
00:33:34,354 --> 00:33:36,831
Og du lyver, hvis du siger det.
417
00:33:44,864 --> 00:33:48,218
Hej.
Mikami og Stone, NYPD.
418
00:33:48,285 --> 00:33:52,555
- Kan vi tale lidt om Frannie King?
- Ja, selvfølgelig.
419
00:33:52,622 --> 00:33:55,809
Hun bar et erstatningskort.
Hvornår blev det udstedt?
420
00:33:57,419 --> 00:33:59,229
Det er ikke registreret.
421
00:34:00,880 --> 00:34:04,734
- Hvem var på arbejde i forgårs?
- Det har været Wilkins.
422
00:34:06,303 --> 00:34:08,029
Wilkins!
423
00:34:13,602 --> 00:34:17,455
- Hvad så?
- Den døde studerende. Frannie King.
424
00:34:17,522 --> 00:34:19,457
- Har hun fået et nyt kort?
- Nej.
425
00:34:19,524 --> 00:34:24,045
Er du sikker? Maskinen er
jo en computer i sig selv.
426
00:34:24,112 --> 00:34:28,258
Den registrerer det hele,
og det skal bare downloades.
427
00:34:30,911 --> 00:34:34,180
Der kom faktisk en pige ind
efter et nyt kort.
428
00:34:34,247 --> 00:34:37,976
Hun havde travlt,
så det blev ikke registreret.
429
00:34:38,043 --> 00:34:39,978
Hvorfor havde hun travlt?
430
00:34:40,045 --> 00:34:43,606
Hun tog bare kortet
og gik over mod den vestlige port.
431
00:34:43,673 --> 00:34:47,110
- Ikke mod studenterforeningen?
- Det ved jeg ikke.
432
00:34:47,177 --> 00:34:48,862
Jeg så hende bare gå.
433
00:34:48,929 --> 00:34:51,823
Du så, at hun havde travlt,
og hvor hun gik hen -
434
00:34:51,890 --> 00:34:55,368
- men du så ikke bogstaverne
på hendes trøje?
435
00:34:55,435 --> 00:35:00,707
- Det virker meget selektivt.
- Jeg kan ikke huske andet end det.
436
00:35:00,774 --> 00:35:05,295
- Jeg skal videre.
- Der var lige et spørgsmål mere.
437
00:35:05,362 --> 00:35:08,048
Hvornår har du fået
de flotte nye støvler?
438
00:35:08,114 --> 00:35:11,885
Det er svært at fjerne blod
fra læder, ikke?
439
00:35:15,705 --> 00:35:19,726
Du har ret til at tie. Alt, hvad du
siger, vil blive brugt imod dig.
440
00:35:19,793 --> 00:35:24,230
- Fortæller du mig, hvad der skete?
- Det var lektion nr. 2.
441
00:35:28,343 --> 00:35:30,362
Det er overstået, Ben.
442
00:35:33,640 --> 00:35:38,745
De fandt hans støvler i en container
ved hans hus. Fyldt med Frannies dna.
443
00:35:38,812 --> 00:35:42,082
- Jeg burde have hjulpet hende.
- Nej.
444
00:35:42,148 --> 00:35:46,169
- Hun var død, før du fik kaldet.
- Du kunne ikke have reddet hende.
445
00:35:46,236 --> 00:35:49,923
- Men hvorfor et lig?
- Ellers var hun ikke blevet fundet.
446
00:35:49,990 --> 00:35:51,966
Nu kan familien få det afsluttet.
447
00:35:52,033 --> 00:35:55,261
Vagten var allerede mistænkt
for chikane og stalking.
448
00:35:55,328 --> 00:36:00,058
Du har reddet dem, der ville
være blevet hans næste ofre.
449
00:36:00,125 --> 00:36:03,019
Men hvorfor fik jeg det her kald?
450
00:36:04,629 --> 00:36:07,440
Det tror jeg, at vi ved.
Kom.
451
00:36:08,717 --> 00:36:10,235
Tak.
452
00:36:12,095 --> 00:36:13,947
Giv mig lige et øjeblik.
453
00:36:17,726 --> 00:36:24,666
Tak.
Og undskyld, at jeg pressede på.
454
00:36:24,733 --> 00:36:26,418
Det er en anden svaghed.
455
00:36:26,476 --> 00:36:32,708
Nej, jeg er kun sur,
fordi du havde ret.
456
00:36:32,782 --> 00:36:35,385
Så også undskyld herfra.
457
00:36:41,917 --> 00:36:47,230
Tillykke med opklaringen, Stone.
Jeg har kigget på dine sager -
458
00:36:47,297 --> 00:36:51,985
- og du har mange opklaringer
efter anonyme tip. Rigtig mange.
459
00:36:52,052 --> 00:36:56,281
Så mange, at statsadvokaten
kan begynde at stille spørgsmål.
460
00:36:56,348 --> 00:37:01,244
Jeg holder meget af papirspor.
Lange papirspor.
461
00:37:01,311 --> 00:37:06,750
Det betyder, at mine folk gør deres
arbejde. Hvordan opklarede du det?
462
00:37:06,816 --> 00:37:10,128
- Og så på to timer.
- Anonymt tip.
463
00:37:13,114 --> 00:37:17,802
- Køber du den, Vasquez?
- Ja, det gør jeg.
464
00:37:17,869 --> 00:37:22,474
Gør du det?
Det gør jeg overhovedet ikke.
465
00:37:22,540 --> 00:37:26,394
Fra nu af skal I to ikke være
i nærheden af de samme sager.
466
00:37:34,302 --> 00:37:38,490
Skolen beholdt dine ting i årevis,
før de smed dem ud.
467
00:37:38,557 --> 00:37:42,619
Og da de smed dem ud,
blev de fundet igen.
468
00:37:44,229 --> 00:37:49,459
Af Frannie. Det her er grunden til,
at du fik kaldet.
469
00:37:50,485 --> 00:37:52,420
Fordi hun fandt dig.
470
00:38:10,338 --> 00:38:13,900
Jeg kan godt blive,
hvis du vil have det.
471
00:38:13,967 --> 00:38:17,237
Nej, jeg ...
472
00:38:19,890 --> 00:38:23,535
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal takke dig.
473
00:38:28,315 --> 00:38:30,125
Gå hen til din mor.
474
00:38:32,777 --> 00:38:36,381
- Ben Stone?
- Suzanne?
475
00:38:36,448 --> 00:38:40,051
- Hvor længe er det siden sidst?
- For dig eller for mig?
476
00:38:41,578 --> 00:38:45,223
- Hvad laver du her?
- Jeg er dekan. Utroligt, ikke?
477
00:38:45,290 --> 00:38:49,227
- Du var den klogeste i talteori.
- Min makker inspirerede mig.
478
00:38:50,503 --> 00:38:54,274
Hvad med dig?
Hvad løber du rundt og laver?
479
00:38:54,341 --> 00:38:56,818
Jeg er på jobjagt.
Så hvis du ...
480
00:38:56,885 --> 00:39:01,406
Send mig dit cv i dag.
Min e-mail står på hjemmesiden.
481
00:39:01,473 --> 00:39:03,325
Det vil jeg gøre.
482
00:39:10,982 --> 00:39:15,128
- Du er ...
- Hende med de tykke bøger.
483
00:39:15,195 --> 00:39:19,632
Nej, du er meget mere end det.
Du er hende med den fede jakke.
484
00:39:19,699 --> 00:39:22,594
- Tak.
- Maxine Taylor.
485
00:39:22,661 --> 00:39:26,306
- Olive. Olive Stone.
- Vent. Stone? Som i ...?
486
00:39:26,373 --> 00:39:29,893
Ja, men jeg vil ikke have,
at alle ved ...
487
00:39:29,960 --> 00:39:32,354
Bare rolig. Kom.
Adrian skal tale nu.
488
00:39:32,420 --> 00:39:36,232
- Og jeg vil vide, hvor du køber tøj.
- Okay.
489
00:39:36,299 --> 00:39:40,278
- Jeg vil vide, hvem din frisør er.
- Jeg har selv lavet det.
490
00:39:53,316 --> 00:39:57,462
Du ved vel ikke noget
om dna-sekventeringsmaskiner?
491
00:39:57,529 --> 00:40:00,340
Du taler vel om den, Saanvi bruger?
492
00:40:00,407 --> 00:40:04,636
Hun har gjort en opdagelse
om en genetisk ændring hos 828'erne.
493
00:40:04,703 --> 00:40:08,056
Men hun tester det jo
i sit eget laboratorium.
494
00:40:08,123 --> 00:40:11,059
- Hvor ved du det fra?
- Det er ikke helt hemmeligt.
495
00:40:11,126 --> 00:40:15,605
Jeg har overvåget kontiene,
og majoren har lige bestilt en.
496
00:40:19,509 --> 00:40:21,945
Hvordan fanden kan majoren
kende til det?
497
00:40:44,117 --> 00:40:46,386
Skud affyret.
Såret betjent.
498
00:40:46,453 --> 00:40:48,054
Hold ud, Michaela.
499
00:40:49,831 --> 00:40:53,226
- Undskyld.
- Løb. Løb!
500
00:41:02,510 --> 00:41:04,237
Kære Zeke ...
501
00:41:08,016 --> 00:41:11,328
Jeg kan ikke sige andet end,
at jeg har brug for dig.
502
00:41:13,772 --> 00:41:15,373
Det sker igen.
503
00:41:15,440 --> 00:41:17,584
Hold fast!
504
00:41:17,651 --> 00:41:20,670
Zeke.
Zeke!
505
00:41:26,534 --> 00:41:28,386
Kan du høre mig, Zeke?
506
00:41:29,412 --> 00:41:32,682
Kan du høre mig?
507
00:41:40,173 --> 00:41:42,442
- Zeke, kom herhen.
- Michaela.
508
00:41:42,509 --> 00:41:45,111
Jeg er lige her.
Jeg er her.
509
00:41:45,178 --> 00:41:46,655
Michaela?
510
00:41:48,139 --> 00:41:51,660
- Jeg er lige her, Zeke.
- Michaela?
511
00:41:51,726 --> 00:41:55,455
Er det dig, Cal?
Michaela?
512
00:41:55,522 --> 00:41:59,042
- Det virker ikke. Sæt dosen op.
- Nej, lad være.
513
00:41:59,109 --> 00:42:02,045
Jeg har brug for kaldet.
514
00:42:02,112 --> 00:42:04,047
Nej!
515
00:42:11,913 --> 00:42:13,640
Undskyld.
516
00:42:20,839 --> 00:42:24,067
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com