1
00:00:00,983 --> 00:00:03,211
- Tidligere:
- Stop!
2
00:00:03,277 --> 00:00:06,297
- Hvad skete der?
- Jeg hørte min egen stemme.
3
00:00:06,364 --> 00:00:08,174
Du har lige haft et kald.
4
00:00:08,241 --> 00:00:11,844
Ikke alle svar findes i bøgerne.
Værsgo.
5
00:00:11,911 --> 00:00:13,596
Vi taler ikke med Troende.
6
00:00:13,663 --> 00:00:16,057
Det gik i vasken,
før flyet forsvandt.
7
00:00:16,124 --> 00:00:20,478
Den, der skulle have været med.
Det fungerede bare ikke.
8
00:00:20,545 --> 00:00:24,440
8B.
Pladsen ved siden af dig var tom.
9
00:00:24,507 --> 00:00:26,901
Hvordan kender majoren
til opdagelsen?
10
00:00:26,968 --> 00:00:32,448
Jeg har indset noget om kaldene.
Måske kan de overføres genetisk.
11
00:00:32,515 --> 00:00:34,784
- Ben Stone?
- Suzanne?
12
00:00:34,851 --> 00:00:37,787
- Jeg er dekan.
- Jeg er på jobjagt ...
13
00:00:37,854 --> 00:00:39,956
Send mig dit cv i dag.
14
00:00:40,022 --> 00:00:44,460
- Du har brug for mig.
- Giv nu slip. Det er nok bedst.
15
00:00:44,527 --> 00:00:47,255
Vi må tale med Zeke.
16
00:00:47,321 --> 00:00:50,675
Vi skal redde både ham
og de andre passagerer.
17
00:00:50,742 --> 00:00:55,847
- Jeg tilstår groft overfald.
- Hold op, Zeke! Kæmp imod!
18
00:01:08,718 --> 00:01:13,573
Hvor er du?
Du gør mig nervøs.
19
00:01:13,639 --> 00:01:16,617
Jeg fik et spændende
gennembrud i dag.
20
00:01:16,684 --> 00:01:18,703
Skynd dig nu bare.
21
00:01:20,396 --> 00:01:23,499
- Hej igen.
- Undskyld mig.
22
00:01:29,781 --> 00:01:32,550
Jamaica, her kommer vi!
Vi er på bryllupsrejse.
23
00:01:32,617 --> 00:01:34,635
- Tillykke.
- Tak.
24
00:01:35,411 --> 00:01:38,514
- Vent! Der kommer en til.
- Kom nu, skat.
25
00:01:40,750 --> 00:01:42,560
Kom nu ...
26
00:01:48,925 --> 00:01:53,029
HVOR ER DU?
27
00:01:56,516 --> 00:02:00,620
BEKLAGER.
JEG KAN IKKE.
28
00:02:00,686 --> 00:02:04,207
Velkommen til flight 727 ...
29
00:02:04,273 --> 00:02:06,209
Må min mand sidde her?
30
00:02:09,695 --> 00:02:14,091
Der var noget inden i mig, der døde
den dag, og det gør stadig ondt.
31
00:02:18,913 --> 00:02:21,432
Da vi kom tilbage ...
32
00:02:21,499 --> 00:02:24,435
... troede jeg ...
33
00:02:24,502 --> 00:02:26,812
... at Alex ville dukke op.
34
00:02:28,506 --> 00:02:32,693
- Vi var jo i nyhederne.
- Hvad ville du have sagt til ham?
35
00:02:32,760 --> 00:02:35,821
Jeg har et mailudkast,
som jeg hele tiden skriver om.
36
00:02:35,888 --> 00:02:39,033
- Hvorfor har du ikke sendt det?
- Det ved jeg ikke.
37
00:02:39,100 --> 00:02:43,079
Jeg er stadig så vred og såret ...
38
00:02:44,105 --> 00:02:49,043
... og forelsket.
Jeg kan aldrig finde de rette ord.
39
00:02:49,110 --> 00:02:53,172
Saanvi. Du har skrevet mailen.
Send den.
40
00:02:53,239 --> 00:02:55,967
Ellers kommer du aldrig videre.
41
00:02:57,493 --> 00:03:00,429
Ja, du har sikkert ret.
Det gør jeg måske.
42
00:03:00,496 --> 00:03:04,767
Det var din torn.
Hvordan går det med din rose?
43
00:03:04,834 --> 00:03:07,645
Alt er fint på arbejdet.
Jeg er helt udmattet.
44
00:03:07,712 --> 00:03:12,191
- Hvorfor det?
- Jeg vil bevise, at jeg har ret.
45
00:03:12,258 --> 00:03:15,987
Vi blev alle ændret genetisk
på det fly.
46
00:03:17,221 --> 00:03:20,449
Jeg har haft en sekventeringsmaskine
i gang.
47
00:03:20,516 --> 00:03:23,911
Det er en nål i en høstak,
men jeg ved, at den er der.
48
00:03:23,978 --> 00:03:29,709
Jeg beundrer din ihærdighed, Saanvi.
Det er virkelig enestående.
49
00:03:30,610 --> 00:03:32,420
- Hej.
- Hej.
50
00:03:32,487 --> 00:03:36,257
- Hvem er død?
- Han skal til jobsamtale igen.
51
00:03:36,324 --> 00:03:39,468
Den stilling, jeg har jagtet.
Adjunktur på Astoria.
52
00:03:39,535 --> 00:03:44,015
- Der har været mange hindringer.
- Som han har klaret elegant.
53
00:03:44,082 --> 00:03:47,727
De vil lade mig gæsteforelæse
om kombinatorik.
54
00:03:47,794 --> 00:03:49,979
Før var du på vej
mod fastansættelse.
55
00:03:50,046 --> 00:03:52,231
Nu kommer jeg ikke ind nogen steder.
56
00:03:52,298 --> 00:03:56,027
Så snart de hører om flyet,
ser de på mig, som om jeg har pest.
57
00:03:56,094 --> 00:03:59,530
Jeg fik chancen,
fordi jeg mødte en gammel kollega.
58
00:03:59,597 --> 00:04:02,992
Hun var lidt mere end en kollega ...
59
00:04:04,102 --> 00:04:09,290
- Jeg elsker dig.
- Vi ses.
60
00:04:09,357 --> 00:04:12,084
- Jeg trænger til kaffe.
- Værsgo.
61
00:04:12,151 --> 00:04:15,671
Jeg er helt vild med din frisure.
62
00:04:15,738 --> 00:04:18,633
- Sådan da ...
- Tak.
63
00:04:18,699 --> 00:04:24,222
Jeg er også vild med den.
Vi ses efter skole.
64
00:04:24,288 --> 00:04:26,682
Lad være, hun ser da sød ud.
65
00:04:26,749 --> 00:04:30,937
- Jeg var selv karseklippet.
- Ja, det var foruroligende.
66
00:04:31,003 --> 00:04:35,650
- Nej, du ...
- Kom du forbi for at føre dig frem?
67
00:04:35,716 --> 00:04:40,029
Jeg føler mig mindre ensom her.
Hvordan går det med Saanvi?
68
00:04:40,096 --> 00:04:43,074
Vance har overvåget hende
døgnet rundt.
69
00:04:43,141 --> 00:04:48,079
- Kender hun ikke til lækagen endnu?
- Vance siger, at det er for farligt.
70
00:04:48,146 --> 00:04:51,874
- Jeg hader at lyve for hende.
- Du har brug for afstand.
71
00:04:52,817 --> 00:04:55,461
Ligesom du gør med Zeke?
72
00:04:58,281 --> 00:05:01,092
Okay.
Jeg er stadig knyttet til ham.
73
00:05:01,159 --> 00:05:05,263
- Har du talt med ham?
- Nej. Ikke endnu.
74
00:05:05,329 --> 00:05:08,850
- Men jeg har nogle ideer.
- Gæt, hvem der får forsædet.
75
00:05:14,422 --> 00:05:17,567
Giv den til Zeke, når du ser ham.
76
00:05:25,349 --> 00:05:28,828
At blive udslettet
fra Jordens overflade -
77
00:05:28,895 --> 00:05:32,623
- blot for at vende hjem er
et ubestrideligt budskab til verden.
78
00:05:32,690 --> 00:05:38,588
Håb, tro, tillid.
Alt det bliver belønnet.
79
00:05:38,654 --> 00:05:42,508
Miraklet med 828 var
til os alle sammen.
80
00:05:42,575 --> 00:05:45,845
Alle, der føler trang til at vidne,
er velkomne.
81
00:05:58,883 --> 00:06:02,028
- Jeg hedder Maxine.
- Hej, Maxine.
82
00:06:02,095 --> 00:06:04,071
Jeg er en troende.
83
00:06:04,138 --> 00:06:08,201
Jeg var ret ødelagt, da jeg kom
hertil. Jeg vil ikke lyve.
84
00:06:08,267 --> 00:06:14,248
Mine forældre forstod mig ikke,
og jeg var fortabt.
85
00:06:14,315 --> 00:06:19,212
Men så hørte jeg Adrian tale om,
hvordan vi alle hører sammen.
86
00:06:19,278 --> 00:06:24,258
Om hvordan vi alle er
en del af miraklet med 828.
87
00:06:24,325 --> 00:06:30,932
Adrian siger: "Hvis du godtager det
mirakel, så bliver vi alle frelst."
88
00:06:30,998 --> 00:06:34,185
Det har allerede reddet mit liv.
89
00:06:35,461 --> 00:06:37,605
Jeg tror.
90
00:06:48,766 --> 00:06:50,409
Jeg må få ham ud.
91
00:06:50,476 --> 00:06:54,622
En dekoreret betjent mod en
forbryder med et ulovligt skydevåben?
92
00:06:54,689 --> 00:06:57,917
- Han beskyttede ...
- Han var på flugt i 62 dage.
93
00:06:57,984 --> 00:07:03,005
Den samme forbryder indrømmer,
at han skød dig. Din tur.
94
00:07:04,574 --> 00:07:06,634
Han skal ikke være derinde.
95
00:07:11,873 --> 00:07:14,225
Han tilstod og havde ingen advokat.
96
00:07:14,292 --> 00:07:17,645
Det er nok til
at trække tilståelsen tilbage.
97
00:07:17,712 --> 00:07:19,856
Sig, jeg repræsenterer ham nu.
98
00:07:19,922 --> 00:07:22,859
Tak, Theresa,
men vi kommunikerer ikke.
99
00:07:22,925 --> 00:07:26,362
Lad os få bolden i gang først,
og når vi har talt ...
100
00:07:26,429 --> 00:07:31,409
Jeg kommer ingen vegne,
hvis han ikke er min klient.
101
00:07:35,104 --> 00:07:39,208
Saanvis server er ren. Vi har
gennemsøgt den for mikrofoner.
102
00:07:39,275 --> 00:07:43,212
Har majoren en på hospitalet? Har du
nogen anelse om, hvem det er?
103
00:07:43,279 --> 00:07:46,716
- Mine mænd holder øje ...
- Saanvi er i fare.
104
00:07:46,783 --> 00:07:51,304
- Jeg har en plan, hvis du kan tie.
- Vi må finde muldvarpen.
105
00:07:51,370 --> 00:07:55,641
Vi må lade muldvarpen føre os
til majoren.
106
00:07:55,708 --> 00:07:59,770
Alt peger på, at majorens mål
er at kontrollere kaldene -
107
00:07:59,837 --> 00:08:02,815
- og sende beskeder,
som I skal følge.
108
00:08:02,882 --> 00:08:04,650
Du, din søster, din søn ...
109
00:08:04,717 --> 00:08:07,820
Vi ville være
hendes legetøjssoldater.
110
00:08:07,887 --> 00:08:10,823
Vi må føre hende
til den ultimative soldat.
111
00:08:10,890 --> 00:08:13,743
En passager,
der har stærkere kald end Cal.
112
00:08:13,810 --> 00:08:16,329
Jeg har ikke fundet nogen, der ...
113
00:08:19,857 --> 00:08:21,626
Du mener en fupmager.
114
00:08:21,692 --> 00:08:24,629
Vælg en fra din tavle
og få det til at se ægte ud.
115
00:08:24,695 --> 00:08:28,424
Vi har en adresse i Pennsylvania.
Fortæl Saanvi, at han er der -
116
00:08:28,491 --> 00:08:31,344
- og så bider majoren på.
117
00:08:35,498 --> 00:08:40,811
Så vi skal ikke kun lyve for Saanvi,
men også udnytte hende?
118
00:08:40,878 --> 00:08:44,440
Ingen påstår, at det er let
at gøre verden til et sikrere sted.
119
00:08:44,507 --> 00:08:48,402
Jo før vi finder majoren, desto
hurtigere får vi vores liv igen.
120
00:08:48,469 --> 00:08:52,740
Lækagen i din vens laboratorium er
vores bedste chance.
121
00:08:54,684 --> 00:08:56,410
Læg fælden.
122
00:09:06,279 --> 00:09:07,839
Har du det godt?
123
00:09:07,905 --> 00:09:10,508
Jeg troede,
jeg ville kaste mindre op.
124
00:09:10,575 --> 00:09:12,051
Her ...
125
00:09:12,118 --> 00:09:14,846
Det eneste, der kan holde maden nede.
126
00:09:14,912 --> 00:09:20,226
Jeg er ikke til ingefær, men jeg vil
spise alt for at undgå kvalmen.
127
00:09:20,293 --> 00:09:25,022
Jeg er større og har mere kvalme,
end da jeg skulle have tvillinger.
128
00:09:25,089 --> 00:09:28,067
Min seksårige tror,
at mor har tømmermænd.
129
00:09:28,134 --> 00:09:31,863
- Har du ikke fortalt det endnu?
- Når det værste er overstået.
130
00:09:31,929 --> 00:09:33,823
Behold det.
Jeg kan lave flere.
131
00:09:33,890 --> 00:09:37,076
Har du lavet dem?
Vi kan ikke være venner.
132
00:09:37,143 --> 00:09:43,082
Jeg tilbyder gratis opfyldninger.
Solidaritet!
133
00:09:43,149 --> 00:09:45,585
Åbn hendes øjne!
134
00:10:10,465 --> 00:10:12,859
Hej.
Jeg skal mødes med Ezekiel Landon.
135
00:10:12,919 --> 00:10:15,397
Er du på listen denne gang?
136
00:10:18,258 --> 00:10:20,235
Jeg er nødt til at tale med ham.
137
00:10:20,302 --> 00:10:24,197
Vent. Han er her ikke.
Han er blevet overført.
138
00:10:25,140 --> 00:10:27,242
- Hvorhen?
- Det står der ikke.
139
00:10:27,309 --> 00:10:30,328
Det tager systemet
et par dage at opdatere.
140
00:10:32,606 --> 00:10:34,583
Hvad gav du mig?
141
00:10:37,903 --> 00:10:40,088
- Hvad fanden gav du mig?
- Slap af.
142
00:10:40,155 --> 00:10:42,215
Det får dig til at sove.
143
00:10:42,282 --> 00:10:45,218
- Det var Midazolam.
- Jeg prøver at blive stoffri!
144
00:10:45,285 --> 00:10:48,013
Lægen går stuegang i morgen tidlig.
Tal med ham.
145
00:10:48,080 --> 00:10:50,891
Hvis du ikke vil have mere,
må du slappe lidt af.
146
00:10:55,295 --> 00:10:58,356
Jeg er bange, Ben.
Tænk, hvis det er majoren?
147
00:10:58,423 --> 00:11:02,027
- Hun har taget folk før.
- Ja, men ikke fra et fængsel.
148
00:11:02,094 --> 00:11:06,490
Det er måske det, kaldene advarer om.
Jeg vil ikke miste ham.
149
00:11:06,556 --> 00:11:09,075
Bevar nu fokus.
Led videre.
150
00:11:09,142 --> 00:11:15,540
Hvis majoren har taget Zeke, så
finder vi ham, når vi finder hende.
151
00:11:15,607 --> 00:11:17,667
Vi tales ved senere.
152
00:11:22,072 --> 00:11:26,635
Hvorfor spørger en beskikket
forsvarer om Zekes politirapport?
153
00:11:26,702 --> 00:11:30,013
- Hvorfor tror du?
- For fanden, Mick.
154
00:11:30,080 --> 00:11:32,557
Fyren tilstod!
Drop det nu.
155
00:11:32,624 --> 00:11:34,810
Ved du, hvornår jeg dropper det?
156
00:11:34,876 --> 00:11:38,063
Når du ændrer rapporten
og skriver, at det var et uheld.
157
00:11:38,130 --> 00:11:42,442
- Det vil jeg ikke gøre.
- Det var et uheld.
158
00:11:42,509 --> 00:11:47,322
Nej, det var det rigtige valg.
Det ved jeg og alle andre her.
159
00:11:47,389 --> 00:11:51,243
Hvis du presser mere på,
så ender det ikke godt.
160
00:11:52,894 --> 00:11:55,205
Er det en trussel?
161
00:11:55,272 --> 00:11:59,209
Jeg prøver at få
en uskyldig mand løsladt.
162
00:11:59,276 --> 00:12:01,086
Det her handler ikke om os.
163
00:12:03,280 --> 00:12:06,341
Seriøst?
Det handler kun om os!
164
00:12:07,951 --> 00:12:10,762
Jeg smadrede mit liv for dig.
165
00:12:15,083 --> 00:12:17,435
Ja, det ved jeg.
166
00:12:21,882 --> 00:12:27,696
Men vi må gøre det rette. Jeg beder
dig. Kan vi ikke få ordnet det her?
167
00:12:31,475 --> 00:12:33,326
Det er for meget forlangt.
168
00:12:33,393 --> 00:12:37,539
Jeg vil ikke sætte karrieren over
styr for en, jeg ikke stoler på.
169
00:12:40,275 --> 00:12:43,628
Jeg er ikke ude på at såre dig.
170
00:12:43,695 --> 00:12:45,797
Det mener jeg.
171
00:12:47,282 --> 00:12:52,179
Men jeg vil hjælpe Zeke, og jeg vil
gøre, hvad det end kræver.
172
00:12:52,245 --> 00:12:54,222
Hvis du ikke vil hjælpe mig -
173
00:12:54,289 --> 00:12:58,226
- så er det dit eget valg.
Men vær forberedt.
174
00:13:00,087 --> 00:13:04,191
- Var det en trussel?
- Det behøver det ikke være.
175
00:13:17,896 --> 00:13:20,832
- Hej.
- Hej.
176
00:13:20,899 --> 00:13:24,211
- Mor fik et kald til.
- Nå?
177
00:13:24,277 --> 00:13:27,297
Jeg mødte en supersød mor til yoga.
178
00:13:27,364 --> 00:13:31,843
Da hun gik, hørte jeg mig selv sige:
"Åbn hendes øjne."
179
00:13:31,910 --> 00:13:36,807
Og så så jeg en frygtelig gargoil
på hendes bil.
180
00:13:36,873 --> 00:13:39,392
Det lyder skræmmende.
Er du okay?
181
00:13:39,459 --> 00:13:42,771
Ja, men jeg er bekymret for hende.
Det føles ubehageligt.
182
00:13:42,838 --> 00:13:46,274
Skabningen var skræmmende,
men vi har slået den op -
183
00:13:46,341 --> 00:13:49,402
- og de beskytter vist folk
mod ondskab.
184
00:13:49,469 --> 00:13:52,239
Måske skal jeg åbne
hendes øjne for det?
185
00:13:52,305 --> 00:13:55,617
- Måske er hun i knibe?
- Hun dukker måske op igen.
186
00:13:56,685 --> 00:14:00,455
Så længe kan jeg ikke vente.
187
00:14:00,522 --> 00:14:02,916
- Så må du opspore hende.
- Ja.
188
00:14:02,983 --> 00:14:05,919
Hun havde et
Metro Kids Soccer-klistermærke.
189
00:14:05,986 --> 00:14:08,255
Jeg ser, hvor de træner.
190
00:14:11,199 --> 00:14:13,009
- Hvad laver du?
- Hjælper dig.
191
00:14:13,076 --> 00:14:15,220
Nej, du har jo travlt.
192
00:14:15,287 --> 00:14:19,307
- Vi kan godt klare det.
- Kan jeg hjælpe med noget?
193
00:14:19,374 --> 00:14:23,019
Nej, skat. Vi klarer os.
Fokuser du bare på dit eget.
194
00:14:23,086 --> 00:14:26,022
- Jeg har fundet siden.
- Fedt nok.
195
00:14:26,089 --> 00:14:29,025
Så tager I jer af det.
196
00:14:29,092 --> 00:14:32,445
- Ring, hvis du har brug for mig.
- Hej.
197
00:14:32,512 --> 00:14:35,031
Hun sagde, at hendes barn var seks.
198
00:14:35,098 --> 00:14:38,368
Står der,
hvor lilleputholdene træner?
199
00:14:41,104 --> 00:14:44,791
Kom nu, giv mig et par esser!
200
00:14:47,361 --> 00:14:49,754
Jeg har skrevet det her
mange gange ...
201
00:14:49,821 --> 00:14:52,841
Hvad er det, vi leder efter?
202
00:14:52,908 --> 00:14:56,845
Ja, ja, tavshedspligt.
Jeg er bare en flue på væggen.
203
00:14:56,912 --> 00:14:59,014
Tak mig, når du får din Nobelpris.
204
00:15:08,507 --> 00:15:13,153
- Jeg aner et stort nederlag.
- Vi har tid til en omgang til.
205
00:15:13,887 --> 00:15:18,283
Man kan faktisk blive udbrændt.
Hvornår har du sidst sovet?
206
00:15:25,941 --> 00:15:28,710
Hej!
Jeg troede ikke, at du kom i dag.
207
00:15:31,196 --> 00:15:33,882
Jeg har vist fundet en ny Gral.
208
00:15:41,998 --> 00:15:44,226
Hans kald er utrolige.
209
00:15:44,292 --> 00:15:49,189
Hvis du ikke havde talt med ham,
ville jeg ikke tro det. Philadelphia?
210
00:15:49,256 --> 00:15:52,067
Jeg må have blodprøver.
Hvornår kan vi møde ham?
211
00:15:52,134 --> 00:15:55,237
- Jeg kigger i kalenderen.
- Hvad med nu?
212
00:15:55,303 --> 00:16:00,575
Hvis hans kald er så intensive, har
han måske en længere dna-streng.
213
00:16:03,276 --> 00:16:05,795
- Hvad er der galt?
- Hvad mener du?
214
00:16:05,856 --> 00:16:10,335
Hvorfor er du ikke glad? Kaldene
og dødsdatoen forsvinder måske.
215
00:16:10,402 --> 00:16:13,004
Er det ikke det, vi har arbejdet for?
216
00:16:13,071 --> 00:16:17,092
Jo, selvfølgelig.
Jeg har måske fået et job.
217
00:16:18,118 --> 00:16:22,973
- Det er fantastisk nyt.
- Jeg skal forelæse, møde lærerne ...
218
00:16:23,040 --> 00:16:25,851
De er heldige at få dig.
219
00:16:28,378 --> 00:16:31,815
- Vi gør det så snart, du kan.
- Ja.
220
00:16:37,387 --> 00:16:42,284
Han blev overført forleden ...
Står der ikke noget?
221
00:16:43,185 --> 00:16:44,703
Okay, tak.
222
00:16:44,770 --> 00:16:47,706
Ezekiel Landon.
Ingenting?
223
00:16:47,773 --> 00:16:50,083
Hej, jeg ville bare høre ...
224
00:16:50,150 --> 00:16:54,838
Jeg vil høre, om I har fået mine
beskeder om Ezekiel Landon.
225
00:16:58,408 --> 00:17:02,387
Hej, det er efterforsker Stone
fra 129. distrikt.
226
00:17:02,454 --> 00:17:04,514
Jeg har det fint, tak.
227
00:17:04,581 --> 00:17:07,893
Jeg leder efter en fange,
Ezekiel Landon.
228
00:17:07,959 --> 00:17:11,646
E-Z-E-K ...
Har I ham der?
229
00:17:12,631 --> 00:17:15,734
Må jeg tale med ham?
Nej, det går hurtigt.
230
00:17:15,801 --> 00:17:17,861
Jeg vil bare tale med ham ...
231
00:17:22,349 --> 00:17:23,950
Zeke!
232
00:17:31,817 --> 00:17:38,089
Tag min hånd, Zeke!
Tag min hånd!
233
00:17:42,119 --> 00:17:43,804
Zeke!
234
00:17:54,355 --> 00:17:56,749
Valget træffes
af ansættelseskomiteen.
235
00:17:56,828 --> 00:17:59,889
- Jeg har skamrost dig.
- Tak for det.
236
00:17:59,944 --> 00:18:02,504
- Jeg udelod vores fortid.
- Dobbelttak.
237
00:18:02,571 --> 00:18:07,801
Dr. Tobin i midten kan lide din
artikel om beregningsmatematik.
238
00:18:07,868 --> 00:18:11,305
Det er butterflyen,
der skal overbevises. Simon.
239
00:18:11,372 --> 00:18:13,515
- Okay.
- Professor Stone!
240
00:18:13,582 --> 00:18:16,977
TJ!
Hvad laver du her?
241
00:18:17,044 --> 00:18:19,230
Jeg ville gå til din forelæsning.
242
00:18:19,296 --> 00:18:22,358
- Vil du have en lur?
- Jeg vil ikke snorke for højt.
243
00:18:22,424 --> 00:18:24,652
- Vi ses derinde.
- Held og lykke.
244
00:18:24,718 --> 00:18:28,989
Hvad sagde jeg?
Eleverne elsker ham allerede.
245
00:18:29,056 --> 00:18:31,575
Det er Gin Otani ...
246
00:18:31,642 --> 00:18:35,496
... Carol Tobin og Simon White.
Professor Stone.
247
00:18:35,569 --> 00:18:38,672
Suzanne elsker dig.
Tak, fordi du overvejer det.
248
00:18:38,732 --> 00:18:42,795
- Jeg er glad for at være her.
- Okay, så går vi i gang.
249
00:18:45,197 --> 00:18:47,549
Det her bliver en god start.
250
00:18:47,616 --> 00:18:51,053
Det er et ret sløvt hold,
der kun er halvt fyldt.
251
00:18:51,120 --> 00:18:53,389
- Okay.
- Okay.
252
00:18:59,545 --> 00:19:03,649
Mit tweet om vores gæsteforelæser
har vist øget interessen.
253
00:19:14,351 --> 00:19:18,998
I ved vel, at det er kombinatorik?
Spilteori er længere nede ad gangen.
254
00:19:21,025 --> 00:19:22,793
Ingen?
255
00:19:24,069 --> 00:19:29,758
Så hvor mange af jer har matematik
som hovedfag?
256
00:19:29,825 --> 00:19:34,889
Okay. Er der nogen,
der kan lide gamle film?
257
00:19:36,081 --> 00:19:38,309
Hvem har set "The Matrix"?
258
00:19:38,375 --> 00:19:41,061
Velkommen tilbage fra det ydre rum!
259
00:19:42,505 --> 00:19:44,940
Tak, tror jeg ...
260
00:19:45,007 --> 00:19:48,611
Det sjove ved avanceret matematik ...
Ja, det sjove ...
261
00:19:48,677 --> 00:19:52,948
... er, at den kan beskrive komplekse
ting som simulerede virkeligheder.
262
00:19:53,015 --> 00:19:55,367
Lad os sige, at det her er Jorden ...
263
00:19:55,434 --> 00:19:57,745
Apropos det ...
Hvor var flyet henne?
264
00:19:57,812 --> 00:20:01,832
Kan 828 være blevet suget ind i et
ormehul eller kapret af rumvæsener?
265
00:20:03,400 --> 00:20:07,254
Det er en fascinerende hypotese.
For at fastsætte en baselinje ...
266
00:20:07,321 --> 00:20:10,174
Professor Stone,
er din IK højere end før?
267
00:20:10,241 --> 00:20:12,509
Har en af passagererne kureret
cancer?
268
00:20:12,576 --> 00:20:16,430
Hvorfor landede 828 ikke
i fem et halvt år?
269
00:20:16,497 --> 00:20:19,099
- Er du klogere end Einstein?
- Krympede I?
270
00:20:19,166 --> 00:20:21,810
- Kan du forudse fremtiden?
- For at ...
271
00:20:21,877 --> 00:20:25,648
Jeg har læst din afhandling
om kombinatorisk matriceteori.
272
00:20:25,714 --> 00:20:29,485
Kan man bruge det til
at kortlægge 828's rute?
273
00:20:29,552 --> 00:20:32,238
Godt spørgsmål.
Vi begynder enkelt.
274
00:20:32,304 --> 00:20:35,324
Vi skal definere
nogle geocentriske koordinater.
275
00:20:35,391 --> 00:20:39,912
For at beregne C's koordinater
med Bancrofts metode -
276
00:20:39,979 --> 00:20:44,250
- konstruerer vi en kvadratisk
matrice med koordinaterne -
277
00:20:44,316 --> 00:20:47,336
- og deres respektive pseudoafstande.
278
00:20:47,403 --> 00:20:51,090
Ikke at forveksle med
de frygtelige pseudoappelsiner.
279
00:20:51,157 --> 00:20:55,970
Vi kan bruge dem til at fastslå
ukendte modtagerstørrelser -
280
00:20:56,036 --> 00:20:59,431
- og så indkapsler vi dem
i en u-vektor.
281
00:21:00,708 --> 00:21:04,812
U6-pigerne skal vist træne
på den østlige plæne.
282
00:21:04,879 --> 00:21:07,273
Godt klaret, smarte.
283
00:21:08,466 --> 00:21:13,988
- Jeg ville gerne se en gargoil.
- Nej, det vil du ikke. Tro mig.
284
00:21:14,054 --> 00:21:16,991
Jeg har set betydeligt værre ting.
285
00:21:18,976 --> 00:21:20,703
Det er jeg ked af.
286
00:21:20,769 --> 00:21:26,166
Så er det snacktid.
Godt kæmpet, piger!
287
00:21:26,233 --> 00:21:27,835
Der er hun.
288
00:21:34,200 --> 00:21:36,510
Godt kæmpet.
Godt kæmpet.
289
00:21:42,124 --> 00:21:44,852
- Erika?
- Hej ...
290
00:21:44,919 --> 00:21:47,187
Grace.
Ingefærdamen.
291
00:21:47,254 --> 00:21:51,317
Nå ja.
Hej! Jeg har ikke set dig her før.
292
00:21:51,383 --> 00:21:56,739
Det er første gang. Jeg prøver
at få bogormen til at dyrke sport.
293
00:21:58,182 --> 00:22:01,660
Det er nok for sent at tilmelde sig.
294
00:22:01,727 --> 00:22:05,623
Du er ikke grøn i hovedet,
så kvalmen må være gået over.
295
00:22:05,689 --> 00:22:09,126
Er alt i orden?
Den anden graviditet kan være svær.
296
00:22:09,193 --> 00:22:12,379
Jeg må løbe.
Min mand venter på mig.
297
00:22:12,446 --> 00:22:15,299
Kom nu!
Hvad laver du?
298
00:22:16,826 --> 00:22:18,344
Åbn hendes øjne!
299
00:22:31,132 --> 00:22:32,775
Nu skete det igen.
300
00:22:34,593 --> 00:22:36,237
Hun er bange for noget.
301
00:22:37,304 --> 00:22:40,574
Hvad gør man, når personen
i kaldet ikke vil hjælpes?
302
00:22:47,148 --> 00:22:50,125
Efterforsker Stone.
Jeg vil tale med Ezekiel Landon.
303
00:22:50,192 --> 00:22:52,211
Har du lavet en aftale?
304
00:22:52,278 --> 00:22:56,840
- Det er en nødsituation.
- Her er mange farlige mænd.
305
00:22:56,907 --> 00:22:59,718
Det kræver en vagt til mødet.
Ikke mine regler.
306
00:22:59,785 --> 00:23:02,596
Der står liv på spil.
Ring til min chef.
307
00:23:11,422 --> 00:23:15,526
Jeg har en besøgsanmodning.
Ezekiel Landon.
308
00:23:20,055 --> 00:23:24,827
Det var ikke min hensigt
at ødelægge et ægteskab ...
309
00:23:28,063 --> 00:23:32,042
Hej! Hvordan går det?
Har du fundet noget nyt?
310
00:23:32,943 --> 00:23:34,795
Kun genmutationen.
311
00:23:36,280 --> 00:23:42,428
En mutation, i hvert fald. Det kan
være stort. Måske nøglen til alt.
312
00:23:42,495 --> 00:23:46,807
Det er som den magiske kugle.
Du må tage mig hen til ham.
313
00:23:46,874 --> 00:23:49,518
- Jeg må tage blodprøver ...
- Jeg kan ikke.
314
00:23:51,629 --> 00:23:55,441
- Det kan jeg ikke.
- Hvad foregår der?
315
00:24:01,806 --> 00:24:05,034
Majoren har en muldvarp
med adgang til din forskning.
316
00:24:07,812 --> 00:24:09,371
Hvordan ved du det?
317
00:24:10,314 --> 00:24:14,960
Det gør jeg bare. Stol på mig.
Hvis hun hører om din opdagelse ...
318
00:24:15,027 --> 00:24:17,838
Ja.
Okay ...
319
00:24:19,573 --> 00:24:23,552
Tænk, hvis majoren allerede
kender til passagerens nye kald?
320
00:24:23,619 --> 00:24:28,515
- Hun kom jo efter Cal ...
- Der er ingen nye kald.
321
00:24:29,500 --> 00:24:32,186
- Hvad?
- Det var bluff.
322
00:24:33,170 --> 00:24:35,356
Lokkemad til majoren.
323
00:24:37,883 --> 00:24:43,072
Jeg forstår ikke ...
Hvorfor løj du for mig?
324
00:24:43,139 --> 00:24:48,118
Det var mere sikkert. Du kan have
informeret majoren uden dit vidende.
325
00:24:51,272 --> 00:24:54,291
Det her kan ikke kun være dig
og Michaela.
326
00:24:56,402 --> 00:24:58,379
Du samarbejder med nogen.
327
00:25:04,213 --> 00:25:08,359
Vance. Han overlevede ulykken.
Michaela og jeg ...
328
00:25:08,414 --> 00:25:09,974
Hvad har I?
329
00:25:11,959 --> 00:25:15,521
Jeg er en del af gruppen,
og du stolede ikke på mig?
330
00:25:15,588 --> 00:25:17,940
Det var for at beskytte dig!
331
00:25:18,007 --> 00:25:22,069
- Jeg vil gerne have, at du går.
- Tror du, jeg ville lyve?
332
00:25:22,136 --> 00:25:25,990
Men du havde et valg!
Det havde jeg ikke!
333
00:25:27,683 --> 00:25:29,535
Gå med dig.
334
00:25:30,686 --> 00:25:33,956
- Vær forsigtig. Den her lækage ...
- Gå.
335
00:25:57,755 --> 00:26:02,192
Er han ikke informant? Det har
en betjent lige hævdet, at han var.
336
00:26:05,721 --> 00:26:08,157
Zeke?
337
00:26:08,224 --> 00:26:13,037
Hvad har de gjort ved dig? Zeke.
Kom nu, vågn op!
338
00:26:13,103 --> 00:26:17,958
Vågn op, se på mig. Vi har travlt.
Du skal væk herfra.
339
00:26:18,025 --> 00:26:21,170
Cal og jeg havde et kald.
Du var på flyet med os ...
340
00:26:21,237 --> 00:26:24,715
Ja, jeg ved det.
Jeg så det også.
341
00:26:26,659 --> 00:26:29,678
- Hvad har de gjort ved dig?
- Kaldene.
342
00:26:29,745 --> 00:26:32,932
Jeg rystede,
og de gav mig medicin mod det.
343
00:26:32,998 --> 00:26:36,101
Det var derfor, du ikke så os.
344
00:26:36,168 --> 00:26:41,440
Jeg har dummet mig. Du havde ret.
Jeg skal ikke være her.
345
00:26:41,507 --> 00:26:43,734
Jeg skal være sammen med dig.
Undskyld.
346
00:26:43,801 --> 00:26:46,570
- Jeg er her nu.
- Det er for sent.
347
00:26:46,637 --> 00:26:51,158
- Nej, jeg skal nok få dig ud herfra.
- Du giver aldrig op.
348
00:26:51,225 --> 00:26:52,826
Du må ikke være her!
349
00:26:52,893 --> 00:26:57,081
Sig, du vil have en advokat.
Theresa Yin. Hun venter.
350
00:27:04,212 --> 00:27:06,439
Ved du, hvad du har gjort?
351
00:27:06,506 --> 00:27:09,984
Den magiske kugle må ikke ende
hos de forkerte.
352
00:27:10,051 --> 00:27:14,280
Du røbede min dækhistorie og ødelagde
chancen for at finde lækagen.
353
00:27:14,347 --> 00:27:18,993
Saanvi er vred,
men jeg stoler stadig på hende.
354
00:27:19,060 --> 00:27:21,037
Nå, det var da rart at vide.
355
00:27:21,104 --> 00:27:25,583
De eneste, der ved, at jeg lever,
er vores koner, Michaela og Saanvi.
356
00:27:27,068 --> 00:27:30,797
- Undskyld.
- Vi må komme det i forkøbet.
357
00:27:31,531 --> 00:27:34,634
Måske ikke.
Saanvi kan stadig hjælpe os.
358
00:27:34,701 --> 00:27:37,053
Du sagde det selv.
Spionage tager tid.
359
00:27:37,120 --> 00:27:39,556
Vores aktiv er blevet afsløret.
360
00:27:40,498 --> 00:27:43,935
Hele operationen kollapser snart.
361
00:28:06,358 --> 00:28:10,211
Hvad gør vi efter gennembruddet?
Ændrer vi metoden?
362
00:28:11,071 --> 00:28:16,092
- Du stiller altid spørgsmål.
- Jeg er jo din assistent.
363
00:28:20,372 --> 00:28:23,391
Ikke længere.
Det var ikke et gennembrud.
364
00:28:23,458 --> 00:28:25,810
Det var en afvigelse.
Vi famler i blinde.
365
00:28:27,587 --> 00:28:31,065
Jeg er glad for din hjælp,
men jeg har ikke brug for dig.
366
00:28:34,803 --> 00:28:37,238
Det forstår jeg slet ikke.
367
00:28:59,244 --> 00:29:05,558
Ellen. Det er Saanvi. Jeg har haft en
forfærdelig dag. Har du muligvis tid?
368
00:29:16,511 --> 00:29:20,990
Hej! Du var ikke til yoga i dag.
Jeg blev urolig ...
369
00:29:21,063 --> 00:29:24,333
- Følger du efter mig?
- Nej.
370
00:29:24,394 --> 00:29:29,332
Nej. Undskyld.
Det her lyder nok skørt ...
371
00:29:31,276 --> 00:29:32,961
Jeg er bekymret for dig.
372
00:29:33,028 --> 00:29:36,923
Kald det intuition, men jeg
fornemmer, at noget er galt.
373
00:29:36,990 --> 00:29:41,594
Hvis du er bange
eller har problemer ...
374
00:29:41,661 --> 00:29:45,974
Mit eneste problem er dig
og din uhyggelige 828-dreng.
375
00:29:46,041 --> 00:29:48,893
Jeg ved, hvem din søn er.
Jeg ser nyhederne.
376
00:29:48,960 --> 00:29:53,148
- Jeg prøver at hjælpe dig.
- Hold dig fra min familie.
377
00:29:53,214 --> 00:29:56,276
Din søn er en vederstyggelighed.
378
00:29:56,343 --> 00:30:00,989
Nu er jeg med.
Jeg skulle åbne dine øjne -
379
00:30:01,056 --> 00:30:06,453
- fordi du er en snæversynet kvinde,
der frygter det, hun ikke forstår.
380
00:30:10,315 --> 00:30:12,625
Jeg håber, du mister barnet.
381
00:30:19,407 --> 00:30:23,261
Staten mod Ezekiel Landon.
382
00:30:23,328 --> 00:30:27,515
Tak, fordi De havde tid til dette
presserende retsmøde.
383
00:30:27,582 --> 00:30:32,937
Ifølge afsnit 220,6 ønsker min klient
at trække sin tilståelse tilbage.
384
00:30:33,004 --> 00:30:36,232
Jeg har ansøgt om
at få alle anklager afvist.
385
00:30:36,299 --> 00:30:40,528
Bevilget. Hvad er grundlaget
for at afvise sagen?
386
00:30:40,595 --> 00:30:44,616
Nye beviser, der anfægter
sandfærdigheden i efterforskningen.
387
00:30:44,683 --> 00:30:48,745
Det er absurd.
Mr. Landon skød en politibetjent.
388
00:30:48,812 --> 00:30:52,040
Ja, efterforsker Stone.
Jeg vil indkalde hende som vidne.
389
00:30:52,107 --> 00:30:55,627
Det er spild af skattemidler
og rettens tid.
390
00:30:55,694 --> 00:31:00,173
Og alligevel er domstolen ivrig efter
at høre Stones vidneudsagn.
391
00:31:00,240 --> 00:31:04,344
Jeg kalder efterforsker
Michaela Stone som vidne.
392
00:31:10,458 --> 00:31:14,521
Efterforsker Stone. Hvad ved De
om den aften, De blev skudt?
393
00:31:14,587 --> 00:31:18,108
Det var et uheld.
Zeke Landon er ikke kriminel.
394
00:31:18,174 --> 00:31:20,985
Han forsøgte endda at redde mit liv.
395
00:31:26,474 --> 00:31:31,788
Efterforsker Vasquez misbrugte sin
stilling til at tage Zekes aftryk.
396
00:31:31,855 --> 00:31:34,040
Han fik ham skygget.
397
00:31:34,107 --> 00:31:38,920
Han brød ind i min lejlighed
for at konfrontere Zeke.
398
00:31:38,987 --> 00:31:42,507
- Det her var ikke nødvendigt.
- Protest.
399
00:31:42,574 --> 00:31:45,343
Domstolen bør ryddes,
og forhandlingen udskydes.
400
00:31:45,410 --> 00:31:47,345
Det var et uheld!
401
00:31:48,455 --> 00:31:53,226
Jeg har underrettet Interne
anliggender og min chef om sagen.
402
00:31:53,293 --> 00:31:59,023
Jeg er træt af at få at vide,
at jeg skal droppe det.
403
00:31:59,090 --> 00:32:02,861
Det var mig, der blev skudt.
Jeg er ofret.
404
00:32:02,927 --> 00:32:05,530
Og jeg siger,
at denne mand er uskyldig.
405
00:32:05,597 --> 00:32:09,784
Staten anmoder om samråd med retten.
406
00:32:15,815 --> 00:32:18,960
- Hvorfor svarer Saanvi ikke?
- Hvad tror du?
407
00:32:19,027 --> 00:32:22,297
Hun er forsigtig
og har sikkert smidt telefonen væk.
408
00:32:22,364 --> 00:32:27,010
- Hun vil ikke tale med mig.
- Bare hun ikke gør noget dumt.
409
00:32:27,077 --> 00:32:29,554
Saanvi har nok aldrig gjort
noget dumt.
410
00:32:29,621 --> 00:32:34,851
Godt, for lige nu er det hendes liv,
som står på spil.
411
00:32:37,754 --> 00:32:41,441
Ben var den eneste, jeg troede,
jeg kunne stole på!
412
00:32:41,508 --> 00:32:44,527
Men du trækker dig ikke væk.
Du kontaktede mig -
413
00:32:44,594 --> 00:32:49,699
- i stedet for at trække dig.
Det er et betydeligt fremskridt.
414
00:32:55,021 --> 00:32:58,917
Du plejer at opmuntre mig
til at lede efter rosen.
415
00:32:58,984 --> 00:33:02,504
- Noget, jeg er taknemmelig for.
- Ja, naturligvis.
416
00:33:03,989 --> 00:33:06,132
Jeg er taknemmelig for dig.
417
00:33:11,538 --> 00:33:13,473
Og for min forskning.
418
00:33:16,251 --> 00:33:18,728
Jeg tror, jeg har gjort et fund.
419
00:33:18,795 --> 00:33:23,066
Jeg forstår sikkert ikke noget
af det, men sig det bare.
420
00:33:24,134 --> 00:33:30,198
Det er stort. Det kan være nøglen
til at opdage, hvad der skete.
421
00:33:32,100 --> 00:33:35,495
Den får i køleskabet
i mit laboratorium.
422
00:33:35,562 --> 00:33:39,457
Min næste klient har aflyst,
så vi har tid.
423
00:33:45,947 --> 00:33:51,678
Staten reducerer anklagen
til ulovlig våbenbesiddelse.
424
00:33:51,745 --> 00:33:55,181
Det er et godt tilbud.
Hvad svarer Deres klient?
425
00:34:01,671 --> 00:34:03,940
- Ingen indvendinger.
- Udmærket.
426
00:34:04,007 --> 00:34:08,778
De idømmes afsonet straf.
De kan frit gå.
427
00:34:25,070 --> 00:34:29,382
Jeg er ikke den eneste,
der har smadret sit liv.
428
00:34:29,449 --> 00:34:31,509
Jeg håber, det var det værd.
429
00:34:58,812 --> 00:35:02,123
Ingen har nogensinde gjort
sådan noget for mig.
430
00:35:02,190 --> 00:35:06,961
Du stormede ikke bare slottet,
du satte ild til det.
431
00:35:07,028 --> 00:35:10,340
Det var ikke meningen,
at du skulle være derinde.
432
00:35:27,549 --> 00:35:32,946
- Hvad så nu?
- Hvad med et hjemmelavet måltid?
433
00:35:34,764 --> 00:35:39,369
Du fik mig ud.
Det er mig, der burde lave mad.
434
00:35:40,270 --> 00:35:42,497
Ja, det er sandt nok.
435
00:35:43,690 --> 00:35:45,375
I en overraskende vending -
436
00:35:45,442 --> 00:35:50,046
- indtog 828-passager
og efterforsker Michaela Stone -
437
00:35:50,113 --> 00:35:53,842
- vidneskranken for at rense sin
påståede skytte, Ezekiel Landon.
438
00:35:53,908 --> 00:35:57,387
- Sluk for det lort.
- Hvis du opfører dig pænt.
439
00:35:59,039 --> 00:36:01,349
Vær sød at slukke for det lort.
440
00:36:01,416 --> 00:36:03,351
Jeg er helt enig, broder.
441
00:36:03,418 --> 00:36:08,022
828-galningene burde ikke have ret
til politiskilte og våben.
442
00:36:08,923 --> 00:36:10,775
Sæt dem på min regning.
443
00:36:24,814 --> 00:36:28,918
- Det her kan blive en katastrofe.
- Det håber jeg ikke ...
444
00:36:28,985 --> 00:36:34,966
Jeg ved ikke, hvem af jer
der er gladest for, at Zeke er her.
445
00:36:36,159 --> 00:36:38,428
Cal tror, at flykaldet vil stoppe.
446
00:36:41,665 --> 00:36:45,143
- Gør du ikke det?
- Jeg tror, det er større end det.
447
00:36:50,507 --> 00:36:52,859
Gid jeg kunne beskytte Cal.
448
00:36:54,177 --> 00:36:58,656
Jeg har forstået, hvor meget
frygt og had der findes derude.
449
00:36:59,557 --> 00:37:02,410
Den kvinde var så hadsk.
450
00:37:02,477 --> 00:37:05,914
Hvis hun havde kendt til miraklet,
var hun måske ikke bange.
451
00:37:05,981 --> 00:37:07,791
Mener du kaldene?
452
00:37:07,857 --> 00:37:14,339
Hvis det var mig,
ville jeg dele min gave med verden.
453
00:37:19,911 --> 00:37:22,055
Hvor kom frøken Harmoni fra?
454
00:37:22,122 --> 00:37:26,893
Aner det ikke, men gid man kunne
drysse lidt af det på hende damen.
455
00:37:28,503 --> 00:37:33,566
Kaldet bad mig om at åbne hendes
øjne, men det gjorde jeg ikke.
456
00:37:36,636 --> 00:37:38,863
Måske er det ikke overstået.
457
00:37:42,142 --> 00:37:44,994
Hvem vil dele ud af deres mirakel?
458
00:38:15,216 --> 00:38:18,236
- Jeg hedder Olive.
- Hej, Olive.
459
00:38:22,223 --> 00:38:27,495
Min far, min bror og min tante
var alle med på 828.
460
00:38:33,485 --> 00:38:38,965
Siden de kom tilbage, har jeg forsøgt
at vende tilbage til mit normale liv.
461
00:38:39,032 --> 00:38:42,761
Jeg følte mig bare ikke hjemme mere.
462
00:38:43,703 --> 00:38:46,473
Men nu hvor jeg er her ...
463
00:38:47,540 --> 00:38:50,894
Nu indser jeg,
at vi alle hører hjemme.
464
00:38:52,128 --> 00:38:56,316
Vi er alle noget særligt.
Alle.
465
00:38:58,635 --> 00:39:04,699
Jeg har omfavnet miraklet, og jeg
håber, at min familie også gør det.
466
00:39:06,017 --> 00:39:07,660
Jeg tror.
467
00:39:07,727 --> 00:39:10,497
Velsignet være børnene
af de hjemvendte.
468
00:39:10,563 --> 00:39:13,416
De skal arve miraklet!
469
00:39:13,483 --> 00:39:18,546
Velsignet være børnene af de
hjemvendte. De skal arve miraklet!
470
00:39:18,613 --> 00:39:23,384
Velsignet være børnene af de
hjemvendte. De skal arve miraklet!
471
00:39:23,451 --> 00:39:26,971
Du var fantastisk i dag.
Du fik virkelig deres opmærksomhed.
472
00:39:27,038 --> 00:39:29,182
Jeg er glad for, at de ikke buhede.
473
00:39:29,249 --> 00:39:32,102
Du skal afholde et seminar
på næste kursus.
474
00:39:32,168 --> 00:39:35,980
- "At gøre matematik tilgængeligt."
- Fantastisk.
475
00:39:36,047 --> 00:39:39,150
- Min kone. Velkommen om bord, Ben.
- Tak.
476
00:39:39,217 --> 00:39:42,779
Lad mig vise Dem Deres nye kontor,
professor Stone.
477
00:39:58,653 --> 00:40:01,506
- Hvad gjorde du?
- Jeg ansatte ham.
478
00:40:01,573 --> 00:40:05,593
Velkommen til min salon,
sagde edderkoppen til fluen.
479
00:40:26,681 --> 00:40:29,743
Du havde ret.
Jeg har fundet lækagen.
480
00:40:37,233 --> 00:40:40,420
Da jeg hørte det,
ville jeg undersøge det selv.
481
00:40:40,480 --> 00:40:42,206
Du installerede overvågning.
482
00:40:42,280 --> 00:40:46,801
Jeg sagde jo, hun kunne hjælpe os.
Hvad laver han?
483
00:40:46,868 --> 00:40:49,220
Han tager prøver
fra mine medicinflasker.
484
00:40:49,287 --> 00:40:51,264
- Kender du ham?
- Dr. Matthews.
485
00:40:51,331 --> 00:40:54,058
Han er indblandet,
men han er ikke lækagen.
486
00:40:54,125 --> 00:40:57,437
Jeg har kun fortalt én person
om medicinflasken.
487
00:41:00,131 --> 00:41:04,360
Min psykiater, som Matthews satte mig
i kontakt med. Dr. Ellen Regier.
488
00:41:05,887 --> 00:41:10,325
Det er jeg ked af, Saanvi.
Vi skulle ikke have holdt det skjult.
489
00:41:10,392 --> 00:41:16,289
Dit mod er prisværdigt,
men nu har majoren dine opdagelser.
490
00:41:16,356 --> 00:41:18,833
Medicinflaskerne var falske.
491
00:41:18,900 --> 00:41:23,755
- Det tager uger, før de ser det.
- Har du lagt en fælde?
492
00:41:23,822 --> 00:41:26,549
Hun er en meget bedre spion end dig.
493
00:41:26,616 --> 00:41:30,553
- Hvordan er Regier indblandet?
- Kan du beskrive hende?
494
00:41:32,455 --> 00:41:37,519
Det er alle kvindelige ansatte
med sikkerhedsgodkendelse.
495
00:41:39,170 --> 00:41:41,231
Kan du genkende nogen?
496
00:41:43,049 --> 00:41:45,985
Der!
Det er hende.
497
00:41:46,052 --> 00:41:48,071
Er du sikker?
498
00:41:48,138 --> 00:41:50,907
Jeg har åbnet mig
for den kælling månedsvis.
499
00:41:50,974 --> 00:41:54,786
Kathryn Fitz,
ekspert i psykologisk krigsførelse -
500
00:41:54,853 --> 00:41:57,455
- og 30 år i specialstyrkerne.
501
00:41:59,107 --> 00:42:02,460
- Generalmajor.
- Hun informerer ikke majoren.
502
00:42:03,778 --> 00:42:05,338
Hun er majoren.
503
00:42:09,451 --> 00:42:11,469
Hvad gør vi nu?
504
00:42:12,871 --> 00:42:14,889
Nu vender vi det til vores fordel.
505
00:42:29,888 --> 00:42:33,116
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com