1
00:00:00,083 --> 00:00:01,544
Tidligere:
2
00:00:01,568 --> 00:00:04,338
Hvad ved De om den aften,
De blev skudt?
3
00:00:04,405 --> 00:00:07,633
Det var et uheld.
Jeg ved, at inspektør Vasquez -
4
00:00:07,699 --> 00:00:12,012
- brød ind hos mig uden grund for
at konfrontere Zeke Landon.
5
00:00:12,079 --> 00:00:14,681
Ingen har gjort
sådan noget for mig før.
6
00:00:14,748 --> 00:00:19,186
Min far, min bror og min tante
var alle med på 828.
7
00:00:19,253 --> 00:00:24,107
Nu hvor jeg er her, indser jeg,
at vi alle hører hjemme.
8
00:00:24,174 --> 00:00:28,362
- Glem det. Jeg kører.
- Evie ... Nej, det gør du ikke.
9
00:00:32,057 --> 00:00:35,327
Hvor vover du at komme her?
Forsvind.
10
00:00:35,394 --> 00:00:38,413
Jeg fandt lækagen.
Kun én person ved det.
11
00:00:38,480 --> 00:00:40,832
Min psykiater.
Hende der.
12
00:00:40,899 --> 00:00:43,585
Hun informerer ikke majoren.
Hun er majoren.
13
00:00:43,652 --> 00:00:46,088
Nu vender vi det til vores fordel.
14
00:00:55,873 --> 00:00:58,016
- Værsgo.
- Tak.
15
00:00:58,083 --> 00:01:01,895
"Trofast" er fin nok. Sød hund.
Spoileradvarsel: trist slutning.
16
00:01:01,962 --> 00:01:06,066
Hvis du vil have et fedt eventyr,
skal du læse "Et spring i tiden".
17
00:01:08,844 --> 00:01:10,696
Det er vores tur, Olive!
18
00:01:15,684 --> 00:01:17,494
Der er du jo.
19
00:01:17,561 --> 00:01:21,123
Din far og bror tager flight 828.
De lander lige efter os.
20
00:01:21,190 --> 00:01:25,085
- Vil du ikke flyve med Cal?
- Jeg vil have mor-datter-tid.
21
00:01:25,152 --> 00:01:26,712
Også jeg.
22
00:01:27,654 --> 00:01:32,426
Sidste udkald til JFK-passagerer,
som vil tage et senere fly.
23
00:01:32,493 --> 00:01:36,305
Sidste udkald til JFK-passagerer,
som vil tage et senere fly.
24
00:01:38,707 --> 00:01:44,188
- Bliver du vred, hvis jeg tager med?
- Hvad med mor-datter-tiden?
25
00:01:44,254 --> 00:01:47,649
Næste weekend.
Manicure og pedicure?
26
00:01:53,388 --> 00:01:58,076
- Bogen er god indtil videre.
- Så vil du elske Homer.
27
00:01:58,143 --> 00:02:01,997
- Jeg er kun 10,5 år.
- Hvad så, 10,5? Jeg hedder TJ.
28
00:02:03,315 --> 00:02:05,292
Mirakler.
29
00:02:05,359 --> 00:02:11,298
Alle verdens religioner bygger
på apokryfe mirakler.
30
00:02:11,365 --> 00:02:18,764
Genopstandelse og reinkarnation.
Rygter og myter i årtusinder.
31
00:02:18,831 --> 00:02:21,308
Lige indtil flight 828 kom tilbage.
32
00:02:23,168 --> 00:02:27,356
De 191 mirakuløse hjemvendte,
der dukkede op på Jorden igen -
33
00:02:27,423 --> 00:02:31,276
- er et ubestrideligt bevis
på forestående mirakler.
34
00:02:31,343 --> 00:02:36,823
Tro på miraklet med flight 828.
Tro på passagererne.
35
00:02:36,890 --> 00:02:41,578
Efter at have undsluppet døden skal
de vandre blandt jer i flere årtier.
36
00:03:12,843 --> 00:03:15,863
Efter en måned kunne jeg
bekræfte eliminering -
37
00:03:15,929 --> 00:03:18,907
- af 828-afvigelsen i en petriskål.
38
00:03:18,974 --> 00:03:22,327
Nu går jeg over til at teste
levedygtighed og giftindhold -
39
00:03:22,394 --> 00:03:24,288
- i serummet på et levende dyr.
40
00:03:25,939 --> 00:03:29,209
Okay, min helt.
Nu gør vi det her.
41
00:03:34,156 --> 00:03:36,758
Jeg må gå.
Hvis du overlever det her -
42
00:03:36,825 --> 00:03:41,555
- har vi måske en chance for
at narre dødsdatoen.
43
00:03:56,178 --> 00:04:00,282
Jeg ville ønske,
at jeg kunne følge dig til alters -
44
00:04:00,349 --> 00:04:03,702
- og se dit blændende smil -
45
00:04:03,769 --> 00:04:08,665
- når du går med en garanteret
dødlækker kjole.
46
00:04:10,025 --> 00:04:14,087
Den smukkeste brud nogensinde,
uden tvivl.
47
00:04:17,658 --> 00:04:20,594
Du skal vide, at jeg aldrig ...
48
00:04:22,162 --> 00:04:26,934
Jeg gav aldrig op, Olive.
Gid jeg kunne være der ...
49
00:04:27,000 --> 00:04:28,769
Hvad laver du?
50
00:04:31,380 --> 00:04:33,273
- Slet det.
- Grace ...
51
00:04:33,340 --> 00:04:37,986
Slet det, Ben. Du giver ikke op.
Det tillader jeg ikke.
52
00:04:38,053 --> 00:04:41,782
Jeg giver ikke op.
Det vil jeg aldrig gøre.
53
00:04:41,849 --> 00:04:46,745
Jeg har ikke fundet nogen spor i over
en måned. Der er ingen kald -
54
00:04:46,812 --> 00:04:50,916
- og jeg har ikke mødt nogen,
der kender til dødsdatoen.
55
00:04:50,983 --> 00:04:54,670
Du har fem år.
Hvorfor piner du dig selv sådan?
56
00:04:57,406 --> 00:04:59,091
For sjælefredens skyld.
57
00:05:04,329 --> 00:05:07,891
Jeg tror på dig.
Du skal nok finde på noget.
58
00:05:19,136 --> 00:05:25,951
Evie glæder sig sådan. Hendes tøj,
sko og taske. Alt er lyserødt.
59
00:05:26,018 --> 00:05:31,623
- Hun har farvet dem. Har du set det?
- Ja, det har jeg.
60
00:05:31,690 --> 00:05:34,126
Det varmer vores hjerter,
når du kommer.
61
00:05:34,193 --> 00:05:37,004
- Så er vi tre.
- Tak.
62
00:05:37,071 --> 00:05:38,964
Hvem tager du så med?
63
00:05:40,324 --> 00:05:46,346
- Jeg har faktisk ingen ledsager.
- Er der ingen, du er interesseret i?
64
00:05:50,084 --> 00:05:51,560
Jo, det er der.
65
00:05:54,505 --> 00:05:59,109
Han er lidt af en enspænder,
men han har et godt hjerte.
66
00:05:59,176 --> 00:06:01,737
- Det rækker langt.
- Ja.
67
00:06:03,806 --> 00:06:08,118
Vi snakker ikke så meget sammen.
Jeg kender ham ikke så godt -
68
00:06:08,185 --> 00:06:12,623
- men der er noget ved ham,
der drager mig mod ham.
69
00:06:14,650 --> 00:06:21,048
Det gik ikke så godt med min sidste
fyr. Vi knuste hinandens hjerter.
70
00:06:22,616 --> 00:06:26,720
Jeg er bange for at åbne mig
og miste ham -
71
00:06:26,787 --> 00:06:32,184
- for jeg ved ikke ... Jeg ved ikke,
hvor længe han bliver her.
72
00:06:33,210 --> 00:06:36,772
Du er stærk.
Det kan jeg se på dine øjne.
73
00:06:36,839 --> 00:06:40,275
Det modigste, man kan gøre,
er at elske en anden.
74
00:06:41,927 --> 00:06:47,491
Giv slip og vær lykkelig, selvom
det kun er et lille stykke tid.
75
00:06:47,558 --> 00:06:50,285
Jeg lover, at det er det værd.
76
00:06:56,859 --> 00:06:58,877
Hvad var det nu, du hed?
77
00:07:01,780 --> 00:07:04,591
Michaela.
Jeg går i skole med Evie.
78
00:07:04,658 --> 00:07:08,762
- Hyggeligt at møde dig, Michaela.
- I lige måde.
79
00:07:15,127 --> 00:07:17,813
Du tager dig af suppekøkkenet
i Corona i aften.
80
00:07:17,880 --> 00:07:21,525
Så gerne.
Jeg har fået lavet nye løbesedler.
81
00:07:21,592 --> 00:07:23,151
Olive.
82
00:07:24,386 --> 00:07:27,447
Må jeg tale med dig?
Alene?
83
00:07:28,682 --> 00:07:32,077
Det, du sagde i din prædikenen
i dag ... "flere årtier" ...
84
00:07:33,103 --> 00:07:35,706
Har du hørt om dødsdatoen?
85
00:07:36,648 --> 00:07:38,375
Oplys mig.
86
00:07:40,903 --> 00:07:44,423
Hvad det end er, så er det okay.
87
00:07:44,490 --> 00:07:49,428
Nej.
Min far, Cal og faster Mick -
88
00:07:49,495 --> 00:07:53,557
- har alle haft kald, der viser,
at de skal dø -
89
00:07:53,624 --> 00:07:57,394
- fem et halvt år efter
at 828 kom tilbage.
90
00:07:57,461 --> 00:08:03,192
De kender den nøjagtige dato.
Den 2. juni 2024.
91
00:08:06,303 --> 00:08:09,740
Undskyld, at jeg kommer
med sådan en bombe -
92
00:08:09,807 --> 00:08:14,203
- men far har arbejdet som
en gal for at finde en udvej ...
93
00:08:14,269 --> 00:08:16,496
Han er bange.
94
00:08:16,563 --> 00:08:22,920
Vi vælger vores vej. Frygt avler
frygt, og mirakler avler mirakler.
95
00:08:24,279 --> 00:08:28,800
Vi blev reddet før, og vi bliver
reddet igen, hvis vi tror på det.
96
00:08:34,248 --> 00:08:36,850
Hej, professor Stone.
Er du optaget?
97
00:08:36,917 --> 00:08:43,524
"Professor Stone". Det lyder godt.
Hvad kan jeg hjælpe med, TJ?
98
00:08:43,590 --> 00:08:45,817
Jeg har fået et nyt kald.
99
00:08:45,884 --> 00:08:50,531
Hvad ved du om et insekt, en fugl,
en fisk og en tiger?
100
00:08:55,978 --> 00:08:59,414
Er det tilfældigt, at du altid
spiser her, når jeg har vagt?
101
00:09:00,774 --> 00:09:04,795
- Du er her, når jeg spiser.
- Inviter mig nu bare ud.
102
00:09:06,405 --> 00:09:08,924
Det ville jeg gerne.
103
00:09:08,991 --> 00:09:12,511
Jeg har lige afsluttet noget.
To ting, faktisk.
104
00:09:12,578 --> 00:09:18,141
- Jeg er ikke klar til en ny ting.
- Så skal vi måske droppe middagen.
105
00:09:18,208 --> 00:09:21,645
Lad staklen være,
og stik mig en øl.
106
00:09:21,712 --> 00:09:26,650
Reddet af broderen.
Javel, Billy.
107
00:09:36,059 --> 00:09:37,703
Hent ham tilbage.
108
00:09:47,738 --> 00:09:50,090
- Hvem?
- Hent ham tilbage.
109
00:10:00,501 --> 00:10:02,477
Hent ham tilbage!
110
00:10:23,941 --> 00:10:31,006
Zeke. Hvad laver du her?
Jeg tror, jeg skal ...
111
00:10:31,073 --> 00:10:33,509
Hente ham tilbage?
Ja, også her.
112
00:10:37,454 --> 00:10:41,475
- Troede du, det hentydede til mig?
- Det ved jeg ikke.
113
00:10:42,751 --> 00:10:46,772
- Har nogen her brug for hjælp?
- Ikke endnu.
114
00:10:46,839 --> 00:10:48,941
Det er da fedt at gøre det sammen.
115
00:10:50,765 --> 00:10:54,953
- Jeg har ringet et par gange.
- Ja, jeg har haft så travlt.
116
00:10:55,013 --> 00:10:59,743
Hvad? Med jobbet?
Hvorfor ses vi ikke?
117
00:10:59,810 --> 00:11:01,495
Ned på gulvet!
118
00:11:01,562 --> 00:11:04,331
Ned med jer!
Fingrene væk!
119
00:11:06,275 --> 00:11:10,003
Ned med jer!
Ned på gulvet!
120
00:11:10,070 --> 00:11:13,298
Jeg er ikke i tjeneste.
Jeg har ikke min pistol.
121
00:11:13,365 --> 00:11:16,218
Ned med jer!
Ned på gulvet!
122
00:11:16,285 --> 00:11:19,721
Er det derfor,
kaldet har ført os herhen?
123
00:11:23,366 --> 00:11:30,222
Ned med jer!
Bliv liggende på gulvet.
124
00:11:30,289 --> 00:11:34,685
Du der! Gå væk derfra.
Gå om bagved.
125
00:11:34,752 --> 00:11:38,147
Kom så, alle sammen.
Fart på!
126
00:11:42,051 --> 00:11:47,364
Okay, mobiler.
Læg jeres mobiler herned.
127
00:11:47,431 --> 00:11:50,743
- Vi må berolige ham.
- Det er en amatør.
128
00:11:50,810 --> 00:11:54,372
- Hvordan ved du det?
- Intet panser eller forstærkning.
129
00:11:54,438 --> 00:11:56,582
Han har ikke smadret kameraerne.
130
00:11:56,649 --> 00:11:59,752
De gennemfører røveriet
på højst tre minutter.
131
00:11:59,819 --> 00:12:03,172
Han ved ikke, hvad han laver.
Det er godt, ikke?
132
00:12:03,239 --> 00:12:05,925
Nej, han er uforudsigelig og farlig.
133
00:12:05,992 --> 00:12:10,638
Ja, men hvis han ikke er prof,
så kan vi måske stoppe ham.
134
00:12:10,705 --> 00:12:16,268
- Ingen behøver komme til skade.
- Ned på gulvet! Ingen siger noget.
135
00:12:21,799 --> 00:12:25,277
- Du har ikke gjort det her før.
- Ti stille, sagde jeg.
136
00:12:25,344 --> 00:12:27,446
Du vil ikke gøre folk fortræd.
137
00:12:27,513 --> 00:12:32,368
- Kan vi give ham nogle penge?
- Jeg er ligeglad med pengene!
138
00:12:32,435 --> 00:12:36,372
- Jeg skal ind i boksen!
- Boksen er låst.
139
00:12:36,439 --> 00:12:39,583
Den lukker automatisk,
når den lydløse alarm udløses.
140
00:12:39,650 --> 00:12:41,711
Tag penge fra kasserne ...
141
00:12:41,777 --> 00:12:47,049
Du hører ikke efter!
Jeg er ligeglad med penge!
142
00:12:47,116 --> 00:12:49,510
Jeg skal ind i boksen!
143
00:12:50,786 --> 00:12:52,805
Zeke!
144
00:13:03,841 --> 00:13:05,526
Du var med på 828.
145
00:13:08,179 --> 00:13:10,114
Det var jeg også.
146
00:13:12,934 --> 00:13:15,619
Min forskning er gået død.
147
00:13:15,686 --> 00:13:19,081
Der er en genetiker i Sverige,
som måske kan hjælpe -
148
00:13:19,148 --> 00:13:24,086
- men hvis han ikke kan,
må jeg nok opgive min forskning.
149
00:13:24,153 --> 00:13:27,840
- Bang, du er død.
- Lad være. Jeg var da god.
150
00:13:27,907 --> 00:13:32,970
Lad halskæden være. Majoren er
en erfaren efterretningsofficer.
151
00:13:33,037 --> 00:13:35,014
Spis et æble eller noget.
152
00:13:35,081 --> 00:13:41,062
Jeg forstår ikke, hvordan en løgn
skal give os fremskridt.
153
00:13:41,128 --> 00:13:44,065
Når majoren hører
om en udenlandsk forsker -
154
00:13:44,131 --> 00:13:46,692
- så vil hun kontakte
personens chefer.
155
00:13:46,759 --> 00:13:48,611
Kan vi ikke bare afsløre hende?
156
00:13:48,678 --> 00:13:53,407
Hun er en skygge. Hvis vi afslører
hende, bliver hun erstattet.
157
00:13:53,474 --> 00:13:56,035
Hvis vi kan finde en,
der har noget at tabe -
158
00:13:56,102 --> 00:13:59,372
- så kan vi gå til pressen
og afsløre det hele.
159
00:14:00,648 --> 00:14:03,000
Synes I, at det er en god idé?
160
00:14:04,235 --> 00:14:05,920
Spørg selv Ben.
161
00:14:10,574 --> 00:14:14,095
Det her er ikke folkeskolen.
Tal dog med hinanden!
162
00:14:14,161 --> 00:14:15,638
Han løj for mig!
163
00:14:15,705 --> 00:14:19,642
Ben løj, fordi jeg tvang ham til det.
164
00:14:19,709 --> 00:14:23,938
- Nu fokuserer vi på min opgave.
- Holder du facaden på hospitalet?
165
00:14:24,005 --> 00:14:29,360
Ja, jeg lægger placeboprøver,
som dr. Matthews tager af.
166
00:14:29,427 --> 00:14:33,072
Du er opsat på at vende
tilbage til din 828-forskning -
167
00:14:33,139 --> 00:14:38,327
- men du skal holde igen, indtil
vi har stoppet majoren. Vi er tæt på.
168
00:14:38,394 --> 00:14:42,998
Vi må ikke risikere noget.
Det ved jeg godt.
169
00:14:44,442 --> 00:14:50,089
Det er de billeder, jeg så,
samt 2012, og det må være året.
170
00:14:51,282 --> 00:14:54,260
Jeg ved ikke, hvad vi leder efter.
171
00:14:54,952 --> 00:14:57,722
- Olive.
- Jeg var på vej til min prøve.
172
00:14:57,788 --> 00:15:01,100
- Jeg ville bare sige hej.
- Og låne 20 dollar?
173
00:15:01,167 --> 00:15:04,520
Jeg ville bede om 10, men 20 er fint.
174
00:15:05,671 --> 00:15:09,066
- Jeg hedder TJ.
- TJ var med på flight 828.
175
00:15:09,133 --> 00:15:13,320
Du husker ham måske.
Han var i lufthavnen på Jamaica.
176
00:15:13,387 --> 00:15:15,573
Du virker bekendt.
177
00:15:17,516 --> 00:15:21,495
- Næste!
- Er der nogen pladser tilbage?
178
00:15:21,562 --> 00:15:25,791
Jeg havde håbet på nogle kuponer,
så jeg kan få mor til San Francisco.
179
00:15:25,858 --> 00:15:29,003
- Én plads tilbage.
- Fint. Jeg tager den.
180
00:15:29,070 --> 00:15:31,505
Medmindre 10,5 her vil have den?
181
00:15:31,572 --> 00:15:36,302
- Det er i orden. Tag den bare.
- Læs videre, 10,5.
182
00:15:39,121 --> 00:15:44,560
- Jeg kan desværre ikke huske dig.
- Nå, hvad laver I?
183
00:15:44,627 --> 00:15:48,230
TJ fik et kald. Jeg prøver
at hjælpe ham med at tolke det.
184
00:15:48,297 --> 00:15:52,193
Selv om hun ikke var med,
har hun et talent for den slags.
185
00:15:52,259 --> 00:15:56,280
Hvorfor undersøger I Gramercy Club?
186
00:15:56,347 --> 00:16:00,409
Dyrene.
Det er Gramercy Clubs logo.
187
00:16:00,476 --> 00:16:03,704
Hvor har I været de sidste fem år?
188
00:16:03,771 --> 00:16:08,167
Det er en eksklusiv klub,
kun for medlemmer.
189
00:16:08,234 --> 00:16:10,628
Nogle af de rige børn på skolen
er med.
190
00:16:10,695 --> 00:16:15,508
Fine restauranter, barer,
flere baner og pools.
191
00:16:15,574 --> 00:16:18,010
Jeg er aldrig blevet inviteret.
192
00:16:18,077 --> 00:16:21,305
Vi tager derhen.
Der er måske noget stort.
193
00:16:21,372 --> 00:16:25,309
Vent lidt. Jeg vil gerne have
mine 20 dollar nu, tak.
194
00:16:27,586 --> 00:16:29,939
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
195
00:16:30,006 --> 00:16:31,816
Vi ses.
196
00:16:33,718 --> 00:16:36,570
Ja.
Vi ses.
197
00:16:38,681 --> 00:16:43,786
- Jeg var også på flyet. Michaela.
- Logan.
198
00:16:43,853 --> 00:16:46,580
Det var svært for os alle
at komme tilbage.
199
00:16:46,647 --> 00:16:51,460
- Jeg var forvirret, isoleret ...
- Tænk, at du var med på 828.
200
00:16:52,987 --> 00:16:57,466
- Hvorfor er vi i samme bank?
- Vi prøver at finde ud af det.
201
00:16:57,533 --> 00:17:00,094
- Er du også en af os?
- Det er kompliceret.
202
00:17:00,161 --> 00:17:02,722
Logan, må jeg ...?
203
00:17:04,290 --> 00:17:08,102
Ser du syner og hører stemmer?
Det gør jeg også.
204
00:17:09,378 --> 00:17:11,564
Det var sådan, jeg endte her.
205
00:17:17,386 --> 00:17:22,366
- Fandens! Du har slået alarm!
- Jeg er fra NYPD og kan hjælpe dig.
206
00:17:22,433 --> 00:17:25,786
- Er du strisser?
- Tag det roligt.
207
00:17:25,853 --> 00:17:29,540
Læg pistolen,
og så slipper du med en kort straf.
208
00:17:29,607 --> 00:17:33,711
Jeg er ligeglad med fængslet.
Jeg prøver at redde mit liv!
209
00:17:33,778 --> 00:17:38,841
- Hvordan kan et bankrøveri gøre det?
- Jeg så en vision af min fremtid.
210
00:17:39,951 --> 00:17:42,094
Min gravsten.
211
00:17:42,161 --> 00:17:48,017
Ikke kun en gang. Jeg ser den
hele tiden. Det er ... virkeligt.
212
00:17:49,043 --> 00:17:54,148
Hvis jeg ikke får det,
jeg har brug for, så dør jeg.
213
00:17:58,469 --> 00:18:00,362
Han har fået et dødsdatokald.
214
00:18:11,231 --> 00:18:16,002
Ingen andre kender til dødsdatoen.
Det må være derfor, vi er her.
215
00:18:16,069 --> 00:18:19,756
- Måske skal vi hjælpe ham.
- Hvad taler du om?
216
00:18:19,823 --> 00:18:23,718
Han tror, at det,
der er i bankboksen, kan redde ham.
217
00:18:25,037 --> 00:18:28,932
Tror du, han har en mirakuløs
løsning på dødsdatoen? Hvorfor?
218
00:18:28,999 --> 00:18:31,726
Du har kun otte måneder tilbage.
219
00:18:31,793 --> 00:18:35,230
Hvis der er mulighed for
at redde dig, griber jeg den.
220
00:18:35,297 --> 00:18:37,107
Ned på knæ.
221
00:18:37,174 --> 00:18:39,651
Du vil risikere alt for mig -
222
00:18:39,718 --> 00:18:44,447
- men når jeg vil ses, afviser
du mig. Er jeg bare en på listen?
223
00:18:44,514 --> 00:18:46,116
Selvfølgelig ikke.
224
00:18:52,356 --> 00:18:55,125
Nej!
Ingen telefoner!
225
00:18:55,192 --> 00:18:57,002
Det er politiet udenfor.
226
00:18:57,069 --> 00:19:00,046
De er bekymrede for gidslerne.
De vil tale med dig.
227
00:19:01,907 --> 00:19:05,594
- Jeg vil ikke tale med dem.
- Lad mig gøre det.
228
00:19:05,660 --> 00:19:10,182
Du er ikke den eneste,
der har haft kald om dødsdatoen.
229
00:19:10,248 --> 00:19:14,644
- Mener du visionen om min gravsten?
- Min nevø havde et magen til.
230
00:19:20,509 --> 00:19:26,907
Hold op med det der! Du forsøger
at manipulere mig. Ned på gulvet!
231
00:19:26,973 --> 00:19:31,077
Tro hende, hvis du vil,
men nogen skal tale med politiet -
232
00:19:31,144 --> 00:19:33,038
- hvis du vil ind i boksen.
233
00:19:39,403 --> 00:19:42,047
Hvis du forsøger på noget ...
234
00:19:42,114 --> 00:19:47,636
Nej. Lad gidslerne gå,
så åbner de boksen for dig.
235
00:19:47,703 --> 00:19:49,596
Det kan vi godt, ikke?
236
00:19:52,082 --> 00:19:55,477
Hvis du vil have forhandlingsmidler,
kan jeg også blive.
237
00:19:55,544 --> 00:19:57,854
- Nej, Zeke.
- Jeg efterlader dig ikke.
238
00:20:01,925 --> 00:20:03,568
Hold op, Logan!
Kom nu!
239
00:20:07,514 --> 00:20:08,990
Tag den.
240
00:20:18,900 --> 00:20:21,753
Det er efterforsker Michaela Stone.
241
00:20:23,363 --> 00:20:28,051
Jeg udfyldte profilen
og uploadede faktisk et billede.
242
00:20:28,118 --> 00:20:31,429
Jeg er vist klar til
at kaste mig ud i onlinedating.
243
00:20:31,496 --> 00:20:34,808
Jeg er glad for,
at du endelig skuer fremad.
244
00:20:36,376 --> 00:20:41,940
Jeg ville være endnu gladere,
hvis jeg fik hjælp med mit arbejde.
245
00:20:42,007 --> 00:20:45,443
Kan du huske den genetiske forskning,
jeg har arbejdet med?
246
00:20:45,510 --> 00:20:47,070
Svagt.
247
00:20:48,013 --> 00:20:51,825
Jeg er kørt fast.
Men der er en genetiker i Sverige -
248
00:20:51,892 --> 00:20:54,911
- som har haft succes med studier
inden for det felt.
249
00:20:54,978 --> 00:20:56,955
Tror du, at de kan hjælpe dig?
250
00:20:57,022 --> 00:21:01,251
Det er den mest lovende ledetråd
jeg har haft, siden jeg gik i gang.
251
00:21:05,364 --> 00:21:08,091
Tiden er gået.
Det gik hurtigt i dag.
252
00:21:09,201 --> 00:21:12,888
Jeg må vel vente med at høre mere
til næste gang.
253
00:21:12,954 --> 00:21:14,514
Det lyder godt.
254
00:21:21,546 --> 00:21:26,026
Der er kun os tre tilbage.
Jeg har situationen under kontrol.
255
00:21:26,093 --> 00:21:29,613
Hvorfor varer det så længe?
Du sagde, de ville åbne den.
256
00:21:29,679 --> 00:21:32,699
Det tager tid at få fjernadgang
til bankboksen.
257
00:21:32,766 --> 00:21:35,535
- Der er flere lag ...
- Så er det nok!
258
00:21:49,783 --> 00:21:52,469
- Kom nu.
- Kom.
259
00:21:52,536 --> 00:21:54,137
Nej.
Vær tålmodig.
260
00:21:54,204 --> 00:21:56,973
Vi vil ikke vente på,
at situationen forværres.
261
00:21:57,040 --> 00:21:59,768
Du har ikke meget tid.
262
00:22:02,546 --> 00:22:06,066
Efterforsker Jared Vasquez.
Hvordan er situationen derinde?
263
00:22:06,133 --> 00:22:08,026
Vi har det under kontrol.
264
00:22:08,093 --> 00:22:11,363
Jeg hører, at en af vores er derinde.
Michaela Stone.
265
00:22:11,430 --> 00:22:15,283
Din kollega tror, hun har styr på
det, fordi fyren var med på 828.
266
00:22:15,350 --> 00:22:19,663
- Vent. Er han en passager?
- Logan Strickland.
267
00:22:19,730 --> 00:22:24,334
Hvis Stone ikke passer på, kan hendes
venskabelighed koste hende dyrt.
268
00:22:33,785 --> 00:22:37,681
- Vi er det rigtige sted.
- Ja, men hvad laver vi her?
269
00:22:44,087 --> 00:22:45,564
Vent lidt.
270
00:22:47,174 --> 00:22:50,569
Var det det, du så?
Et våbenskjold med året under?
271
00:22:51,887 --> 00:22:55,323
Føles det altid så stort,
når man jagter et kald?
272
00:22:55,390 --> 00:22:57,826
Hver gang.
273
00:22:57,893 --> 00:23:00,078
Jeg finder mestrene fra 2012.
274
00:23:03,148 --> 00:23:07,335
- Hej.
- Hvad ved du om Logan Strickland?
275
00:23:07,402 --> 00:23:12,716
Ikke meget. Han var med på 828,
men jeg har ikke kunnet finde ham.
276
00:23:12,783 --> 00:23:15,635
Han plyndrer en bank.
Mick er derinde.
277
00:23:15,702 --> 00:23:19,389
Hvad? Er hun okay?
Har nogen talt med hende?
278
00:23:19,456 --> 00:23:22,559
Hun klarer sig, men hun holder
indsatsstyrken tilbage.
279
00:23:22,626 --> 00:23:27,522
- Hun kan være i knibe.
- Jeg er på vej. Sms adressen.
280
00:23:27,589 --> 00:23:29,566
- TJ! Jeg må løbe!
- Hvad med mig?
281
00:23:29,633 --> 00:23:32,235
Find mestrene fra 2012,
og opspor dem.
282
00:23:32,302 --> 00:23:35,780
Jeg har fundet dem! Vinderne
er Frank og Logan Strickland.
283
00:23:42,854 --> 00:23:44,956
Du godeste.
Logan Strickland.
284
00:23:45,036 --> 00:23:48,681
Han er ved at plyndre en bank.
Michaela er der.
285
00:23:48,735 --> 00:23:54,216
Det er derfor, vi er her. Kaldet
ville ikke bare vise os et billede.
286
00:24:07,754 --> 00:24:09,231
Frank Strickland!
287
00:24:14,643 --> 00:24:20,499
Stil jer i hjørnet.
Åbn Frank Stricklands bankboks.
288
00:24:22,234 --> 00:24:23,877
Hvem er Frank Strickland?
289
00:24:25,988 --> 00:24:29,883
Skylder du hende ikke et svar?
290
00:24:32,369 --> 00:24:33,846
Han er min bror.
291
00:24:33,912 --> 00:24:36,932
Hvorfor har du så lige
begået bankrøveri?
292
00:24:36,999 --> 00:24:41,854
- Hvorfor taler du ikke med ham?
- Tror du ikke, jeg har prøvet?
293
00:24:41,920 --> 00:24:45,441
Han tror ikke, at dem,
der var med 828, er sig selv.
294
00:24:47,051 --> 00:24:51,989
- Hvad mener du?
- Han tror ikke, at jeg er mig.
295
00:24:52,056 --> 00:24:58,745
Alt, hvad der tilhørte mig, som var
min fødselsret, alt fra vores far ...
296
00:24:58,812 --> 00:25:03,876
... må han hvile i fred,
havde gemt til mig ...
297
00:25:03,942 --> 00:25:09,882
Frank tog det hele. Jeg var
skrækslagen, men han var ligeglad.
298
00:25:13,619 --> 00:25:15,888
Jeg er hans bror,
men han var ligeglad.
299
00:25:17,414 --> 00:25:19,308
Jeg har fundet boksen.
300
00:25:26,256 --> 00:25:28,859
- Luk den op!
- Det kan jeg ikke.
301
00:25:28,926 --> 00:25:32,946
Jeg har kun min nøgle.
Jeg har brug for ejerens nøgle.
302
00:25:33,013 --> 00:25:35,532
- Tager du gas på mig?
- Åh nej ...
303
00:25:39,103 --> 00:25:44,583
Har I ingen hovednøgle?
Hvad sker der, hvis ejeren dør?
304
00:25:44,650 --> 00:25:48,587
- Jeg har brug for den anden nøgle.
- Fandeme nej!
305
00:25:48,654 --> 00:25:51,882
Det skulle ikke gå sådan her!
306
00:25:53,742 --> 00:25:55,219
Hold op!
307
00:25:59,957 --> 00:26:04,019
- Undskyld ...
- Lad mig tage ham ud til redderne.
308
00:26:05,129 --> 00:26:08,816
Jeg kommer tilbage,
så du har stadig dit gidsel.
309
00:26:08,882 --> 00:26:12,319
- Hvordan ved jeg, at du ikke går?
- Fordi hun er her.
310
00:26:18,976 --> 00:26:24,331
- Okay ...
- Okay, okay. Jeg løsner dit slips.
311
00:26:26,775 --> 00:26:31,088
Jeg var med på 828
og vil tale om din bror, Logan.
312
00:26:31,155 --> 00:26:34,883
Han plyndrer en bank i dette øjeblik.
313
00:26:34,950 --> 00:26:39,012
Det er umuligt. Min bror er død.
Han døde på det fly.
314
00:26:39,079 --> 00:26:43,851
Det passer ikke. Flyet kom tilbage.
Vi var begge to om bord.
315
00:26:45,419 --> 00:26:47,187
I så fald er I også døde.
316
00:26:47,254 --> 00:26:50,315
Jeg beder dig. Logan har taget
min søster som gidsel.
317
00:26:50,382 --> 00:26:52,568
- Du må tale med ham.
- Han er død.
318
00:26:52,634 --> 00:26:55,195
Lad være med at sige det.
Vi står jo her!
319
00:26:55,262 --> 00:27:00,909
Hvordan? Logan ældedes ikke,
og han så syner og hørte stemmer.
320
00:27:00,976 --> 00:27:04,663
Han sagde hele tiden,
at han skulle dø igen.
321
00:27:04,730 --> 00:27:09,168
- Troede han, han skulle dø?
- Han så sin egen gravsten.
322
00:27:09,234 --> 00:27:12,588
Han fik et kald om dødsdatoen.
Det er rigtigt, Frank.
323
00:27:12,655 --> 00:27:16,300
- Passagerne vil dø.
- Du er lige så skør som ham.
324
00:27:16,367 --> 00:27:19,136
Gid det ikke var sandt,
men det er det.
325
00:27:19,203 --> 00:27:22,514
Jeg har set det.
Min søster og min søn har også.
326
00:27:22,581 --> 00:27:27,770
- Vi dør den 2. juni 2024!
- Hvad?
327
00:27:28,796 --> 00:27:33,859
Det var ikke meningen,
at du skulle høre det nu. TJ!
328
00:27:33,926 --> 00:27:38,989
Sagde du den 2. juni 2024?
329
00:27:39,056 --> 00:27:42,367
Ja.
Siger det dig noget?
330
00:27:42,434 --> 00:27:46,455
Logans syner.
Jeg ved, hvorfor han røver banken.
331
00:27:46,522 --> 00:27:49,917
Han vil have nøglen til min bankboks.
332
00:27:57,032 --> 00:27:58,675
- Gode nyheder.
- Hvad?
333
00:27:58,742 --> 00:28:03,222
Det her er fra majorens kontor
lige efter jeres møde.
334
00:28:03,288 --> 00:28:07,267
Der er sket en udvikling.
Vi må handle øjeblikkeligt.
335
00:28:07,334 --> 00:28:10,729
Det er en hemmelig linje.
Hun hoppede på løgnen.
336
00:28:10,796 --> 00:28:13,690
Mødet er næste skridt.
Vi skal være der.
337
00:28:13,757 --> 00:28:17,361
- Har vi dem?
- Det har vi måske.
338
00:28:28,272 --> 00:28:32,668
- Mick! Hænderne op!
- Skyd ikke! Han er såret!
339
00:28:32,735 --> 00:28:36,296
Hold inde.
Det er ikke røveren!
340
00:28:36,363 --> 00:28:40,467
- Jeg efterlader ham her og går ind.
- Du går ikke ind igen!
341
00:28:40,534 --> 00:28:42,010
Så må du skyde mig.
342
00:28:48,792 --> 00:28:53,647
Jared! Det er røverens bror.
Han har nøglen.
343
00:28:53,714 --> 00:28:57,276
- Nej, få de civile væk herfra.
- Nej, vent!
344
00:28:57,343 --> 00:29:01,321
Vi kan få en fredelig afslutning.
Lad Frank give ham nøglen.
345
00:29:03,223 --> 00:29:06,952
Kom nu!
Kom nu!
346
00:29:07,019 --> 00:29:12,166
- Du får det aldrig op.
- Jeg skal! Der er intet alternativ.
347
00:29:13,359 --> 00:29:17,796
Logan. Jeg kontakter indsatsstyrken
og prøver at skaffe os mere tid.
348
00:29:23,577 --> 00:29:27,723
Kom ikke ind!
Bliv udenfor!
349
00:29:27,790 --> 00:29:30,058
Det er mig, Logan!
350
00:29:36,382 --> 00:29:38,358
For guds skyld, Logan ...
351
00:29:38,425 --> 00:29:43,447
- Hvis du havde givet mig nøglen ...
- Men en pistol? Gidsler?
352
00:29:43,514 --> 00:29:46,366
- Hvordan kunne du?
- Hvordan kunne du!
353
00:29:46,433 --> 00:29:48,619
Du forlod mig!
354
00:29:48,686 --> 00:29:51,830
Min egen bror sagde,
at jeg ikke var menneskelig.
355
00:29:54,900 --> 00:29:59,088
Jeg forstod det ikke.
Kom nu, Logan. Giv mig pistolen.
356
00:30:07,329 --> 00:30:08,806
Kom nu ...
357
00:30:17,631 --> 00:30:19,608
Lad dem afslutte det.
358
00:30:23,137 --> 00:30:25,114
Det er mig, Frank.
359
00:30:27,224 --> 00:30:28,992
Det er mig.
360
00:30:31,395 --> 00:30:33,580
Og jeg vil ikke dø.
361
00:31:22,887 --> 00:31:25,948
Jeg har ikke set det her i ti år.
362
00:31:29,185 --> 00:31:32,872
- Giv mig det.
- Jeg forstår ikke. Tag det dog.
363
00:31:32,939 --> 00:31:36,501
Far gav det til dig.
Du må give det til mig.
364
00:31:38,611 --> 00:31:40,546
Jeg beder dig.
365
00:31:43,157 --> 00:31:47,053
- Er det en slags magisk modgift?
- Det ved jeg ikke.
366
00:31:52,333 --> 00:31:56,562
Det er dit.
Det har altid været dit.
367
00:32:13,187 --> 00:32:16,874
"Hent ham tilbage."
Det handlede om Logans bror.
368
00:32:16,941 --> 00:32:21,170
Nu slipper han for at være alene
i den tid, han har tilbage.
369
00:32:21,237 --> 00:32:23,715
Han får masser af selskab i fængslet.
370
00:32:24,782 --> 00:32:28,094
- Kan du ...? Bare et øjeblik?
- Bare tag dem af.
371
00:32:32,624 --> 00:32:39,689
Alle i min farfars deling døde
i Normandiet. Alle undtagen ham.
372
00:32:39,756 --> 00:32:44,193
Dette kompas stoppede kuglen,
der skulle have taget hans liv.
373
00:32:44,260 --> 00:32:48,031
Han gav det til min far
og reddede ham fra lungeemboli.
374
00:32:48,097 --> 00:32:51,576
Nu er det mit.
Det skal nok også redde mig.
375
00:32:53,770 --> 00:32:56,748
Jeg kan ikke tage det med mig.
376
00:32:58,191 --> 00:33:03,046
Jeg vil have, at du opbevarer det
for mig, mens jeg er væk.
377
00:33:03,112 --> 00:33:05,548
Måske kan det også redde de andre.
378
00:33:27,512 --> 00:33:29,947
Min del af dødsdatokaldet
var en påfugl.
379
00:33:31,599 --> 00:33:35,286
Det var første skridt mod at forstå,
at vi skal dø.
380
00:33:35,353 --> 00:33:39,540
Måske er det her første skridt
mod en plan for at overleve.
381
00:33:39,607 --> 00:33:42,293
Tænk, at kaldet førte dig herhen.
382
00:33:42,360 --> 00:33:46,214
Kaldet førte mig til Frank.
Jared fik mig herhen.
383
00:33:49,284 --> 00:33:51,969
- Bankboksen ...
- 6224.
384
00:33:54,581 --> 00:33:56,849
Vi skal nok klare det, Mick.
385
00:33:56,916 --> 00:34:02,355
Jeg ved ikke hvordan,
men vi løser det. Sammen.
386
00:34:04,173 --> 00:34:06,067
Ja, det gør vi.
387
00:34:18,605 --> 00:34:20,665
Giv os et øjeblik.
388
00:34:25,069 --> 00:34:27,171
- Tak.
- Jeg gjorde ingenting.
389
00:34:27,238 --> 00:34:31,300
Jo. Du sagde god for mig
og ringede til Ben.
390
00:34:31,367 --> 00:34:36,180
Det havde du ikke behøvet. Du burde
nok ikke have gjort det, men ...
391
00:34:37,457 --> 00:34:39,392
Du beskyttede mig.
392
00:34:54,098 --> 00:34:56,326
Lad os få kigget på det der.
393
00:35:10,949 --> 00:35:15,303
Det var verdens længste time.
394
00:35:17,455 --> 00:35:19,140
Hej.
395
00:35:20,208 --> 00:35:22,268
Hej ...
396
00:35:22,335 --> 00:35:27,190
Jagter din far alle sine kald
i den tro, at han kan løse dem?
397
00:35:28,633 --> 00:35:30,526
Du kender ham vist ret godt.
398
00:35:31,594 --> 00:35:35,281
Tror du, han kan løse den
om passagerernes død?
399
00:35:38,268 --> 00:35:40,411
Har han fortalt om dødsdatoen?
400
00:35:43,898 --> 00:35:47,293
Nogen idéer til,
hvordan vi stopper det, SAT-pige?
401
00:35:52,407 --> 00:35:57,220
Vi kan måske bruge tesserakten
og flytte os gennem rum og tid?
402
00:35:57,287 --> 00:35:59,013
"Et spring i tiden".
403
00:36:02,709 --> 00:36:05,937
Var det dig?
Så du husker mig altså ...
404
00:36:08,047 --> 00:36:14,529
Min far er en fin fyr, men ...
Han har det med at blive besat.
405
00:36:14,596 --> 00:36:17,740
Det blev han, da min bror fik cancer.
406
00:36:17,807 --> 00:36:25,123
Og også med kaldene. Han skal
altid finde en løsning, et svar.
407
00:36:25,189 --> 00:36:28,209
Det er vel derfor,
han underviser i matematik.
408
00:36:29,944 --> 00:36:37,260
Ja, men det der konstante
behov for at kontrollere alt ...
409
00:36:37,327 --> 00:36:39,095
Det stammer fra frygt.
410
00:36:41,039 --> 00:36:45,101
Vi må gå til dødsdatoen
med en håbefuld tankegang.
411
00:36:46,210 --> 00:36:51,357
- Hvordan skal vi kunne gøre det?
- Jeg kan vise dig det.
412
00:37:04,693 --> 00:37:10,215
Hallo, Saanvi! Selvom jeg ikke
længere er på din lønningsliste -
413
00:37:10,276 --> 00:37:13,171
- tænkte jeg, at lidt mad ...
414
00:37:57,574 --> 00:38:00,677
Hej.
415
00:38:03,413 --> 00:38:07,475
Det er godt, at Mick er okay.
Jeg er glad for, at du var der.
416
00:38:11,129 --> 00:38:13,398
Du havde ret.
417
00:38:13,464 --> 00:38:18,236
Jeg vil kæmpe for,
at vi alle kommer til Olives bryllup.
418
00:38:19,596 --> 00:38:21,072
Godt svar.
419
00:38:21,139 --> 00:38:24,951
For jeg regner
med en dans med brudens far.
420
00:39:02,222 --> 00:39:04,532
Vi har desværre lukket nu.
421
00:39:06,351 --> 00:39:10,455
- Har du nogen planer?
- Hvad havde du tænkt dig?
422
00:39:11,689 --> 00:39:14,709
Hvad siger du til
at springe den middag over?
423
00:39:26,204 --> 00:39:31,225
Har du det godt?
Udover din hovedskade ...
424
00:39:31,292 --> 00:39:34,645
Hvorfor forsøger du altid
at redde mig?
425
00:39:37,465 --> 00:39:39,651
Fordi du er en god mand, Zeke.
426
00:39:39,717 --> 00:39:44,197
Selv om du ikke tror det,
så skal du nok indse det.
427
00:39:45,557 --> 00:39:49,160
- Jeg har kun otte måneder.
- Sig ikke det.
428
00:39:49,227 --> 00:39:53,414
Kompasset kan være et spor.
Vi finder en måde at redde dig på.
429
00:39:54,732 --> 00:39:57,585
Men det har du allerede gjort.
430
00:40:05,702 --> 00:40:10,181
- Et godt hjerte rækker langt.
- Hvad?
431
00:41:27,200 --> 00:41:31,971
- Der er tomt.
- Se, hvad kameraerne har optaget.
432
00:41:40,255 --> 00:41:43,566
Nogle gange kan oprydningen
være selve afsløringen.
433
00:41:43,633 --> 00:41:49,822
Det var ikke din skyld.
Vi var David, og hun var Goliat.
434
00:41:49,889 --> 00:41:54,702
Hun har taget mit arbejde.
Hun har taget det hele.
435
00:41:54,769 --> 00:41:56,412
Det var jo falske prøver.
436
00:41:56,479 --> 00:42:01,626
Jeg var nødt til at fortsætte, så
jeg skabte et hemmeligt laboratorium.
437
00:42:03,820 --> 00:42:05,296
Du narrede mig.
438
00:42:05,363 --> 00:42:08,299
Jeg tror, at jeg kan kontrollere
828-afvigelsen.
439
00:42:08,366 --> 00:42:12,970
Isolere den, eliminere den
og genskabe den. Nu ved majoren alt!
440
00:42:28,803 --> 00:42:32,031
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com