1 00:00:00,083 --> 00:00:01,544 Tidligere: 2 00:00:01,568 --> 00:00:04,338 Hvad ved De om den aften, De blev skudt? 3 00:00:04,405 --> 00:00:07,633 Det var et uheld. Jeg ved, at inspektør Vasquez - 4 00:00:07,699 --> 00:00:12,012 - brød ind hos mig uden grund for at konfrontere Zeke Landon. 5 00:00:12,079 --> 00:00:14,681 Ingen har gjort sådan noget for mig før. 6 00:00:14,748 --> 00:00:19,186 Min far, min bror og min tante var alle med på 828. 7 00:00:19,253 --> 00:00:24,107 Nu hvor jeg er her, indser jeg, at vi alle hører hjemme. 8 00:00:24,174 --> 00:00:28,362 - Glem det. Jeg kører. - Evie ... Nej, det gør du ikke. 9 00:00:32,057 --> 00:00:35,327 Hvor vover du at komme her? Forsvind. 10 00:00:35,394 --> 00:00:38,413 Jeg fandt lækagen. Kun én person ved det. 11 00:00:38,480 --> 00:00:40,832 Min psykiater. Hende der. 12 00:00:40,899 --> 00:00:43,585 Hun informerer ikke majoren. Hun er majoren. 13 00:00:43,652 --> 00:00:46,088 Nu vender vi det til vores fordel. 14 00:00:55,873 --> 00:00:58,016 - Værsgo. - Tak. 15 00:00:58,083 --> 00:01:01,895 "Trofast" er fin nok. Sød hund. Spoileradvarsel: trist slutning. 16 00:01:01,962 --> 00:01:06,066 Hvis du vil have et fedt eventyr, skal du læse "Et spring i tiden". 17 00:01:08,844 --> 00:01:10,696 Det er vores tur, Olive! 18 00:01:15,684 --> 00:01:17,494 Der er du jo. 19 00:01:17,561 --> 00:01:21,123 Din far og bror tager flight 828. De lander lige efter os. 20 00:01:21,190 --> 00:01:25,085 - Vil du ikke flyve med Cal? - Jeg vil have mor-datter-tid. 21 00:01:25,152 --> 00:01:26,712 Også jeg. 22 00:01:27,654 --> 00:01:32,426 Sidste udkald til JFK-passagerer, som vil tage et senere fly. 23 00:01:32,493 --> 00:01:36,305 Sidste udkald til JFK-passagerer, som vil tage et senere fly. 24 00:01:38,707 --> 00:01:44,188 - Bliver du vred, hvis jeg tager med? - Hvad med mor-datter-tiden? 25 00:01:44,254 --> 00:01:47,649 Næste weekend. Manicure og pedicure? 26 00:01:53,388 --> 00:01:58,076 - Bogen er god indtil videre. - Så vil du elske Homer. 27 00:01:58,143 --> 00:02:01,997 - Jeg er kun 10,5 år. - Hvad så, 10,5? Jeg hedder TJ. 28 00:02:03,315 --> 00:02:05,292 Mirakler. 29 00:02:05,359 --> 00:02:11,298 Alle verdens religioner bygger på apokryfe mirakler. 30 00:02:11,365 --> 00:02:18,764 Genopstandelse og reinkarnation. Rygter og myter i årtusinder. 31 00:02:18,831 --> 00:02:21,308 Lige indtil flight 828 kom tilbage. 32 00:02:23,168 --> 00:02:27,356 De 191 mirakuløse hjemvendte, der dukkede op på Jorden igen - 33 00:02:27,423 --> 00:02:31,276 - er et ubestrideligt bevis på forestående mirakler. 34 00:02:31,343 --> 00:02:36,823 Tro på miraklet med flight 828. Tro på passagererne. 35 00:02:36,890 --> 00:02:41,578 Efter at have undsluppet døden skal de vandre blandt jer i flere årtier. 36 00:03:12,843 --> 00:03:15,863 Efter en måned kunne jeg bekræfte eliminering - 37 00:03:15,929 --> 00:03:18,907 - af 828-afvigelsen i en petriskål. 38 00:03:18,974 --> 00:03:22,327 Nu går jeg over til at teste levedygtighed og giftindhold - 39 00:03:22,394 --> 00:03:24,288 - i serummet på et levende dyr. 40 00:03:25,939 --> 00:03:29,209 Okay, min helt. Nu gør vi det her. 41 00:03:34,156 --> 00:03:36,758 Jeg må gå. Hvis du overlever det her - 42 00:03:36,825 --> 00:03:41,555 - har vi måske en chance for at narre dødsdatoen. 43 00:03:56,178 --> 00:04:00,282 Jeg ville ønske, at jeg kunne følge dig til alters - 44 00:04:00,349 --> 00:04:03,702 - og se dit blændende smil - 45 00:04:03,769 --> 00:04:08,665 - når du går med en garanteret dødlækker kjole. 46 00:04:10,025 --> 00:04:14,087 Den smukkeste brud nogensinde, uden tvivl. 47 00:04:17,658 --> 00:04:20,594 Du skal vide, at jeg aldrig ... 48 00:04:22,162 --> 00:04:26,934 Jeg gav aldrig op, Olive. Gid jeg kunne være der ... 49 00:04:27,000 --> 00:04:28,769 Hvad laver du? 50 00:04:31,380 --> 00:04:33,273 - Slet det. - Grace ... 51 00:04:33,340 --> 00:04:37,986 Slet det, Ben. Du giver ikke op. Det tillader jeg ikke. 52 00:04:38,053 --> 00:04:41,782 Jeg giver ikke op. Det vil jeg aldrig gøre. 53 00:04:41,849 --> 00:04:46,745 Jeg har ikke fundet nogen spor i over en måned. Der er ingen kald - 54 00:04:46,812 --> 00:04:50,916 - og jeg har ikke mødt nogen, der kender til dødsdatoen. 55 00:04:50,983 --> 00:04:54,670 Du har fem år. Hvorfor piner du dig selv sådan? 56 00:04:57,406 --> 00:04:59,091 For sjælefredens skyld. 57 00:05:04,329 --> 00:05:07,891 Jeg tror på dig. Du skal nok finde på noget. 58 00:05:19,136 --> 00:05:25,951 Evie glæder sig sådan. Hendes tøj, sko og taske. Alt er lyserødt. 59 00:05:26,018 --> 00:05:31,623 - Hun har farvet dem. Har du set det? - Ja, det har jeg. 60 00:05:31,690 --> 00:05:34,126 Det varmer vores hjerter, når du kommer. 61 00:05:34,193 --> 00:05:37,004 - Så er vi tre. - Tak. 62 00:05:37,071 --> 00:05:38,964 Hvem tager du så med? 63 00:05:40,324 --> 00:05:46,346 - Jeg har faktisk ingen ledsager. - Er der ingen, du er interesseret i? 64 00:05:50,084 --> 00:05:51,560 Jo, det er der. 65 00:05:54,505 --> 00:05:59,109 Han er lidt af en enspænder, men han har et godt hjerte. 66 00:05:59,176 --> 00:06:01,737 - Det rækker langt. - Ja. 67 00:06:03,806 --> 00:06:08,118 Vi snakker ikke så meget sammen. Jeg kender ham ikke så godt - 68 00:06:08,185 --> 00:06:12,623 - men der er noget ved ham, der drager mig mod ham. 69 00:06:14,650 --> 00:06:21,048 Det gik ikke så godt med min sidste fyr. Vi knuste hinandens hjerter. 70 00:06:22,616 --> 00:06:26,720 Jeg er bange for at åbne mig og miste ham - 71 00:06:26,787 --> 00:06:32,184 - for jeg ved ikke ... Jeg ved ikke, hvor længe han bliver her. 72 00:06:33,210 --> 00:06:36,772 Du er stærk. Det kan jeg se på dine øjne. 73 00:06:36,839 --> 00:06:40,275 Det modigste, man kan gøre, er at elske en anden. 74 00:06:41,927 --> 00:06:47,491 Giv slip og vær lykkelig, selvom det kun er et lille stykke tid. 75 00:06:47,558 --> 00:06:50,285 Jeg lover, at det er det værd. 76 00:06:56,859 --> 00:06:58,877 Hvad var det nu, du hed? 77 00:07:01,780 --> 00:07:04,591 Michaela. Jeg går i skole med Evie. 78 00:07:04,658 --> 00:07:08,762 - Hyggeligt at møde dig, Michaela. - I lige måde. 79 00:07:15,127 --> 00:07:17,813 Du tager dig af suppekøkkenet i Corona i aften. 80 00:07:17,880 --> 00:07:21,525 Så gerne. Jeg har fået lavet nye løbesedler. 81 00:07:21,592 --> 00:07:23,151 Olive. 82 00:07:24,386 --> 00:07:27,447 Må jeg tale med dig? Alene? 83 00:07:28,682 --> 00:07:32,077 Det, du sagde i din prædikenen i dag ... "flere årtier" ... 84 00:07:33,103 --> 00:07:35,706 Har du hørt om dødsdatoen? 85 00:07:36,648 --> 00:07:38,375 Oplys mig. 86 00:07:40,903 --> 00:07:44,423 Hvad det end er, så er det okay. 87 00:07:44,490 --> 00:07:49,428 Nej. Min far, Cal og faster Mick - 88 00:07:49,495 --> 00:07:53,557 - har alle haft kald, der viser, at de skal dø - 89 00:07:53,624 --> 00:07:57,394 - fem et halvt år efter at 828 kom tilbage. 90 00:07:57,461 --> 00:08:03,192 De kender den nøjagtige dato. Den 2. juni 2024. 91 00:08:06,303 --> 00:08:09,740 Undskyld, at jeg kommer med sådan en bombe - 92 00:08:09,807 --> 00:08:14,203 - men far har arbejdet som en gal for at finde en udvej ... 93 00:08:14,269 --> 00:08:16,496 Han er bange. 94 00:08:16,563 --> 00:08:22,920 Vi vælger vores vej. Frygt avler frygt, og mirakler avler mirakler. 95 00:08:24,279 --> 00:08:28,800 Vi blev reddet før, og vi bliver reddet igen, hvis vi tror på det. 96 00:08:34,248 --> 00:08:36,850 Hej, professor Stone. Er du optaget? 97 00:08:36,917 --> 00:08:43,524 "Professor Stone". Det lyder godt. Hvad kan jeg hjælpe med, TJ? 98 00:08:43,590 --> 00:08:45,817 Jeg har fået et nyt kald. 99 00:08:45,884 --> 00:08:50,531 Hvad ved du om et insekt, en fugl, en fisk og en tiger? 100 00:08:55,978 --> 00:08:59,414 Er det tilfældigt, at du altid spiser her, når jeg har vagt? 101 00:09:00,774 --> 00:09:04,795 - Du er her, når jeg spiser. - Inviter mig nu bare ud. 102 00:09:06,405 --> 00:09:08,924 Det ville jeg gerne. 103 00:09:08,991 --> 00:09:12,511 Jeg har lige afsluttet noget. To ting, faktisk. 104 00:09:12,578 --> 00:09:18,141 - Jeg er ikke klar til en ny ting. - Så skal vi måske droppe middagen. 105 00:09:18,208 --> 00:09:21,645 Lad staklen være, og stik mig en øl. 106 00:09:21,712 --> 00:09:26,650 Reddet af broderen. Javel, Billy. 107 00:09:36,059 --> 00:09:37,703 Hent ham tilbage. 108 00:09:47,738 --> 00:09:50,090 - Hvem? - Hent ham tilbage. 109 00:10:00,501 --> 00:10:02,477 Hent ham tilbage! 110 00:10:23,941 --> 00:10:31,006 Zeke. Hvad laver du her? Jeg tror, jeg skal ... 111 00:10:31,073 --> 00:10:33,509 Hente ham tilbage? Ja, også her. 112 00:10:37,454 --> 00:10:41,475 - Troede du, det hentydede til mig? - Det ved jeg ikke. 113 00:10:42,751 --> 00:10:46,772 - Har nogen her brug for hjælp? - Ikke endnu. 114 00:10:46,839 --> 00:10:48,941 Det er da fedt at gøre det sammen. 115 00:10:50,765 --> 00:10:54,953 - Jeg har ringet et par gange. - Ja, jeg har haft så travlt. 116 00:10:55,013 --> 00:10:59,743 Hvad? Med jobbet? Hvorfor ses vi ikke? 117 00:10:59,810 --> 00:11:01,495 Ned på gulvet! 118 00:11:01,562 --> 00:11:04,331 Ned med jer! Fingrene væk! 119 00:11:06,275 --> 00:11:10,003 Ned med jer! Ned på gulvet! 120 00:11:10,070 --> 00:11:13,298 Jeg er ikke i tjeneste. Jeg har ikke min pistol. 121 00:11:13,365 --> 00:11:16,218 Ned med jer! Ned på gulvet! 122 00:11:16,285 --> 00:11:19,721 Er det derfor, kaldet har ført os herhen? 123 00:11:23,366 --> 00:11:30,222 Ned med jer! Bliv liggende på gulvet. 124 00:11:30,289 --> 00:11:34,685 Du der! Gå væk derfra. Gå om bagved. 125 00:11:34,752 --> 00:11:38,147 Kom så, alle sammen. Fart på! 126 00:11:42,051 --> 00:11:47,364 Okay, mobiler. Læg jeres mobiler herned. 127 00:11:47,431 --> 00:11:50,743 - Vi må berolige ham. - Det er en amatør. 128 00:11:50,810 --> 00:11:54,372 - Hvordan ved du det? - Intet panser eller forstærkning. 129 00:11:54,438 --> 00:11:56,582 Han har ikke smadret kameraerne. 130 00:11:56,649 --> 00:11:59,752 De gennemfører røveriet på højst tre minutter. 131 00:11:59,819 --> 00:12:03,172 Han ved ikke, hvad han laver. Det er godt, ikke? 132 00:12:03,239 --> 00:12:05,925 Nej, han er uforudsigelig og farlig. 133 00:12:05,992 --> 00:12:10,638 Ja, men hvis han ikke er prof, så kan vi måske stoppe ham. 134 00:12:10,705 --> 00:12:16,268 - Ingen behøver komme til skade. - Ned på gulvet! Ingen siger noget. 135 00:12:21,799 --> 00:12:25,277 - Du har ikke gjort det her før. - Ti stille, sagde jeg. 136 00:12:25,344 --> 00:12:27,446 Du vil ikke gøre folk fortræd. 137 00:12:27,513 --> 00:12:32,368 - Kan vi give ham nogle penge? - Jeg er ligeglad med pengene! 138 00:12:32,435 --> 00:12:36,372 - Jeg skal ind i boksen! - Boksen er låst. 139 00:12:36,439 --> 00:12:39,583 Den lukker automatisk, når den lydløse alarm udløses. 140 00:12:39,650 --> 00:12:41,711 Tag penge fra kasserne ... 141 00:12:41,777 --> 00:12:47,049 Du hører ikke efter! Jeg er ligeglad med penge! 142 00:12:47,116 --> 00:12:49,510 Jeg skal ind i boksen! 143 00:12:50,786 --> 00:12:52,805 Zeke! 144 00:13:03,841 --> 00:13:05,526 Du var med på 828. 145 00:13:08,179 --> 00:13:10,114 Det var jeg også. 146 00:13:12,934 --> 00:13:15,619 Min forskning er gået død. 147 00:13:15,686 --> 00:13:19,081 Der er en genetiker i Sverige, som måske kan hjælpe - 148 00:13:19,148 --> 00:13:24,086 - men hvis han ikke kan, må jeg nok opgive min forskning. 149 00:13:24,153 --> 00:13:27,840 - Bang, du er død. - Lad være. Jeg var da god. 150 00:13:27,907 --> 00:13:32,970 Lad halskæden være. Majoren er en erfaren efterretningsofficer. 151 00:13:33,037 --> 00:13:35,014 Spis et æble eller noget. 152 00:13:35,081 --> 00:13:41,062 Jeg forstår ikke, hvordan en løgn skal give os fremskridt. 153 00:13:41,128 --> 00:13:44,065 Når majoren hører om en udenlandsk forsker - 154 00:13:44,131 --> 00:13:46,692 - så vil hun kontakte personens chefer. 155 00:13:46,759 --> 00:13:48,611 Kan vi ikke bare afsløre hende? 156 00:13:48,678 --> 00:13:53,407 Hun er en skygge. Hvis vi afslører hende, bliver hun erstattet. 157 00:13:53,474 --> 00:13:56,035 Hvis vi kan finde en, der har noget at tabe - 158 00:13:56,102 --> 00:13:59,372 - så kan vi gå til pressen og afsløre det hele. 159 00:14:00,648 --> 00:14:03,000 Synes I, at det er en god idé? 160 00:14:04,235 --> 00:14:05,920 Spørg selv Ben. 161 00:14:10,574 --> 00:14:14,095 Det her er ikke folkeskolen. Tal dog med hinanden! 162 00:14:14,161 --> 00:14:15,638 Han løj for mig! 163 00:14:15,705 --> 00:14:19,642 Ben løj, fordi jeg tvang ham til det. 164 00:14:19,709 --> 00:14:23,938 - Nu fokuserer vi på min opgave. - Holder du facaden på hospitalet? 165 00:14:24,005 --> 00:14:29,360 Ja, jeg lægger placeboprøver, som dr. Matthews tager af. 166 00:14:29,427 --> 00:14:33,072 Du er opsat på at vende tilbage til din 828-forskning - 167 00:14:33,139 --> 00:14:38,327 - men du skal holde igen, indtil vi har stoppet majoren. Vi er tæt på. 168 00:14:38,394 --> 00:14:42,998 Vi må ikke risikere noget. Det ved jeg godt. 169 00:14:44,442 --> 00:14:50,089 Det er de billeder, jeg så, samt 2012, og det må være året. 170 00:14:51,282 --> 00:14:54,260 Jeg ved ikke, hvad vi leder efter. 171 00:14:54,952 --> 00:14:57,722 - Olive. - Jeg var på vej til min prøve. 172 00:14:57,788 --> 00:15:01,100 - Jeg ville bare sige hej. - Og låne 20 dollar? 173 00:15:01,167 --> 00:15:04,520 Jeg ville bede om 10, men 20 er fint. 174 00:15:05,671 --> 00:15:09,066 - Jeg hedder TJ. - TJ var med på flight 828. 175 00:15:09,133 --> 00:15:13,320 Du husker ham måske. Han var i lufthavnen på Jamaica. 176 00:15:13,387 --> 00:15:15,573 Du virker bekendt. 177 00:15:17,516 --> 00:15:21,495 - Næste! - Er der nogen pladser tilbage? 178 00:15:21,562 --> 00:15:25,791 Jeg havde håbet på nogle kuponer, så jeg kan få mor til San Francisco. 179 00:15:25,858 --> 00:15:29,003 - Én plads tilbage. - Fint. Jeg tager den. 180 00:15:29,070 --> 00:15:31,505 Medmindre 10,5 her vil have den? 181 00:15:31,572 --> 00:15:36,302 - Det er i orden. Tag den bare. - Læs videre, 10,5. 182 00:15:39,121 --> 00:15:44,560 - Jeg kan desværre ikke huske dig. - Nå, hvad laver I? 183 00:15:44,627 --> 00:15:48,230 TJ fik et kald. Jeg prøver at hjælpe ham med at tolke det. 184 00:15:48,297 --> 00:15:52,193 Selv om hun ikke var med, har hun et talent for den slags. 185 00:15:52,259 --> 00:15:56,280 Hvorfor undersøger I Gramercy Club? 186 00:15:56,347 --> 00:16:00,409 Dyrene. Det er Gramercy Clubs logo. 187 00:16:00,476 --> 00:16:03,704 Hvor har I været de sidste fem år? 188 00:16:03,771 --> 00:16:08,167 Det er en eksklusiv klub, kun for medlemmer. 189 00:16:08,234 --> 00:16:10,628 Nogle af de rige børn på skolen er med. 190 00:16:10,695 --> 00:16:15,508 Fine restauranter, barer, flere baner og pools. 191 00:16:15,574 --> 00:16:18,010 Jeg er aldrig blevet inviteret. 192 00:16:18,077 --> 00:16:21,305 Vi tager derhen. Der er måske noget stort. 193 00:16:21,372 --> 00:16:25,309 Vent lidt. Jeg vil gerne have mine 20 dollar nu, tak. 194 00:16:27,586 --> 00:16:29,939 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 195 00:16:30,006 --> 00:16:31,816 Vi ses. 196 00:16:33,718 --> 00:16:36,570 Ja. Vi ses. 197 00:16:38,681 --> 00:16:43,786 - Jeg var også på flyet. Michaela. - Logan. 198 00:16:43,853 --> 00:16:46,580 Det var svært for os alle at komme tilbage. 199 00:16:46,647 --> 00:16:51,460 - Jeg var forvirret, isoleret ... - Tænk, at du var med på 828. 200 00:16:52,987 --> 00:16:57,466 - Hvorfor er vi i samme bank? - Vi prøver at finde ud af det. 201 00:16:57,533 --> 00:17:00,094 - Er du også en af os? - Det er kompliceret. 202 00:17:00,161 --> 00:17:02,722 Logan, må jeg ...? 203 00:17:04,290 --> 00:17:08,102 Ser du syner og hører stemmer? Det gør jeg også. 204 00:17:09,378 --> 00:17:11,564 Det var sådan, jeg endte her. 205 00:17:17,386 --> 00:17:22,366 - Fandens! Du har slået alarm! - Jeg er fra NYPD og kan hjælpe dig. 206 00:17:22,433 --> 00:17:25,786 - Er du strisser? - Tag det roligt. 207 00:17:25,853 --> 00:17:29,540 Læg pistolen, og så slipper du med en kort straf. 208 00:17:29,607 --> 00:17:33,711 Jeg er ligeglad med fængslet. Jeg prøver at redde mit liv! 209 00:17:33,778 --> 00:17:38,841 - Hvordan kan et bankrøveri gøre det? - Jeg så en vision af min fremtid. 210 00:17:39,951 --> 00:17:42,094 Min gravsten. 211 00:17:42,161 --> 00:17:48,017 Ikke kun en gang. Jeg ser den hele tiden. Det er ... virkeligt. 212 00:17:49,043 --> 00:17:54,148 Hvis jeg ikke får det, jeg har brug for, så dør jeg. 213 00:17:58,469 --> 00:18:00,362 Han har fået et dødsdatokald. 214 00:18:11,231 --> 00:18:16,002 Ingen andre kender til dødsdatoen. Det må være derfor, vi er her. 215 00:18:16,069 --> 00:18:19,756 - Måske skal vi hjælpe ham. - Hvad taler du om? 216 00:18:19,823 --> 00:18:23,718 Han tror, at det, der er i bankboksen, kan redde ham. 217 00:18:25,037 --> 00:18:28,932 Tror du, han har en mirakuløs løsning på dødsdatoen? Hvorfor? 218 00:18:28,999 --> 00:18:31,726 Du har kun otte måneder tilbage. 219 00:18:31,793 --> 00:18:35,230 Hvis der er mulighed for at redde dig, griber jeg den. 220 00:18:35,297 --> 00:18:37,107 Ned på knæ. 221 00:18:37,174 --> 00:18:39,651 Du vil risikere alt for mig - 222 00:18:39,718 --> 00:18:44,447 - men når jeg vil ses, afviser du mig. Er jeg bare en på listen? 223 00:18:44,514 --> 00:18:46,116 Selvfølgelig ikke. 224 00:18:52,356 --> 00:18:55,125 Nej! Ingen telefoner! 225 00:18:55,192 --> 00:18:57,002 Det er politiet udenfor. 226 00:18:57,069 --> 00:19:00,046 De er bekymrede for gidslerne. De vil tale med dig. 227 00:19:01,907 --> 00:19:05,594 - Jeg vil ikke tale med dem. - Lad mig gøre det. 228 00:19:05,660 --> 00:19:10,182 Du er ikke den eneste, der har haft kald om dødsdatoen. 229 00:19:10,248 --> 00:19:14,644 - Mener du visionen om min gravsten? - Min nevø havde et magen til. 230 00:19:20,509 --> 00:19:26,907 Hold op med det der! Du forsøger at manipulere mig. Ned på gulvet! 231 00:19:26,973 --> 00:19:31,077 Tro hende, hvis du vil, men nogen skal tale med politiet - 232 00:19:31,144 --> 00:19:33,038 - hvis du vil ind i boksen. 233 00:19:39,403 --> 00:19:42,047 Hvis du forsøger på noget ... 234 00:19:42,114 --> 00:19:47,636 Nej. Lad gidslerne gå, så åbner de boksen for dig. 235 00:19:47,703 --> 00:19:49,596 Det kan vi godt, ikke? 236 00:19:52,082 --> 00:19:55,477 Hvis du vil have forhandlingsmidler, kan jeg også blive. 237 00:19:55,544 --> 00:19:57,854 - Nej, Zeke. - Jeg efterlader dig ikke. 238 00:20:01,925 --> 00:20:03,568 Hold op, Logan! Kom nu! 239 00:20:07,514 --> 00:20:08,990 Tag den. 240 00:20:18,900 --> 00:20:21,753 Det er efterforsker Michaela Stone. 241 00:20:23,363 --> 00:20:28,051 Jeg udfyldte profilen og uploadede faktisk et billede. 242 00:20:28,118 --> 00:20:31,429 Jeg er vist klar til at kaste mig ud i onlinedating. 243 00:20:31,496 --> 00:20:34,808 Jeg er glad for, at du endelig skuer fremad. 244 00:20:36,376 --> 00:20:41,940 Jeg ville være endnu gladere, hvis jeg fik hjælp med mit arbejde. 245 00:20:42,007 --> 00:20:45,443 Kan du huske den genetiske forskning, jeg har arbejdet med? 246 00:20:45,510 --> 00:20:47,070 Svagt. 247 00:20:48,013 --> 00:20:51,825 Jeg er kørt fast. Men der er en genetiker i Sverige - 248 00:20:51,892 --> 00:20:54,911 - som har haft succes med studier inden for det felt. 249 00:20:54,978 --> 00:20:56,955 Tror du, at de kan hjælpe dig? 250 00:20:57,022 --> 00:21:01,251 Det er den mest lovende ledetråd jeg har haft, siden jeg gik i gang. 251 00:21:05,364 --> 00:21:08,091 Tiden er gået. Det gik hurtigt i dag. 252 00:21:09,201 --> 00:21:12,888 Jeg må vel vente med at høre mere til næste gang. 253 00:21:12,954 --> 00:21:14,514 Det lyder godt. 254 00:21:21,546 --> 00:21:26,026 Der er kun os tre tilbage. Jeg har situationen under kontrol. 255 00:21:26,093 --> 00:21:29,613 Hvorfor varer det så længe? Du sagde, de ville åbne den. 256 00:21:29,679 --> 00:21:32,699 Det tager tid at få fjernadgang til bankboksen. 257 00:21:32,766 --> 00:21:35,535 - Der er flere lag ... - Så er det nok! 258 00:21:49,783 --> 00:21:52,469 - Kom nu. - Kom. 259 00:21:52,536 --> 00:21:54,137 Nej. Vær tålmodig. 260 00:21:54,204 --> 00:21:56,973 Vi vil ikke vente på, at situationen forværres. 261 00:21:57,040 --> 00:21:59,768 Du har ikke meget tid. 262 00:22:02,546 --> 00:22:06,066 Efterforsker Jared Vasquez. Hvordan er situationen derinde? 263 00:22:06,133 --> 00:22:08,026 Vi har det under kontrol. 264 00:22:08,093 --> 00:22:11,363 Jeg hører, at en af vores er derinde. Michaela Stone. 265 00:22:11,430 --> 00:22:15,283 Din kollega tror, hun har styr på det, fordi fyren var med på 828. 266 00:22:15,350 --> 00:22:19,663 - Vent. Er han en passager? - Logan Strickland. 267 00:22:19,730 --> 00:22:24,334 Hvis Stone ikke passer på, kan hendes venskabelighed koste hende dyrt. 268 00:22:33,785 --> 00:22:37,681 - Vi er det rigtige sted. - Ja, men hvad laver vi her? 269 00:22:44,087 --> 00:22:45,564 Vent lidt. 270 00:22:47,174 --> 00:22:50,569 Var det det, du så? Et våbenskjold med året under? 271 00:22:51,887 --> 00:22:55,323 Føles det altid så stort, når man jagter et kald? 272 00:22:55,390 --> 00:22:57,826 Hver gang. 273 00:22:57,893 --> 00:23:00,078 Jeg finder mestrene fra 2012. 274 00:23:03,148 --> 00:23:07,335 - Hej. - Hvad ved du om Logan Strickland? 275 00:23:07,402 --> 00:23:12,716 Ikke meget. Han var med på 828, men jeg har ikke kunnet finde ham. 276 00:23:12,783 --> 00:23:15,635 Han plyndrer en bank. Mick er derinde. 277 00:23:15,702 --> 00:23:19,389 Hvad? Er hun okay? Har nogen talt med hende? 278 00:23:19,456 --> 00:23:22,559 Hun klarer sig, men hun holder indsatsstyrken tilbage. 279 00:23:22,626 --> 00:23:27,522 - Hun kan være i knibe. - Jeg er på vej. Sms adressen. 280 00:23:27,589 --> 00:23:29,566 - TJ! Jeg må løbe! - Hvad med mig? 281 00:23:29,633 --> 00:23:32,235 Find mestrene fra 2012, og opspor dem. 282 00:23:32,302 --> 00:23:35,780 Jeg har fundet dem! Vinderne er Frank og Logan Strickland. 283 00:23:42,854 --> 00:23:44,956 Du godeste. Logan Strickland. 284 00:23:45,036 --> 00:23:48,681 Han er ved at plyndre en bank. Michaela er der. 285 00:23:48,735 --> 00:23:54,216 Det er derfor, vi er her. Kaldet ville ikke bare vise os et billede. 286 00:24:07,754 --> 00:24:09,231 Frank Strickland! 287 00:24:14,643 --> 00:24:20,499 Stil jer i hjørnet. Åbn Frank Stricklands bankboks. 288 00:24:22,234 --> 00:24:23,877 Hvem er Frank Strickland? 289 00:24:25,988 --> 00:24:29,883 Skylder du hende ikke et svar? 290 00:24:32,369 --> 00:24:33,846 Han er min bror. 291 00:24:33,912 --> 00:24:36,932 Hvorfor har du så lige begået bankrøveri? 292 00:24:36,999 --> 00:24:41,854 - Hvorfor taler du ikke med ham? - Tror du ikke, jeg har prøvet? 293 00:24:41,920 --> 00:24:45,441 Han tror ikke, at dem, der var med 828, er sig selv. 294 00:24:47,051 --> 00:24:51,989 - Hvad mener du? - Han tror ikke, at jeg er mig. 295 00:24:52,056 --> 00:24:58,745 Alt, hvad der tilhørte mig, som var min fødselsret, alt fra vores far ... 296 00:24:58,812 --> 00:25:03,876 ... må han hvile i fred, havde gemt til mig ... 297 00:25:03,942 --> 00:25:09,882 Frank tog det hele. Jeg var skrækslagen, men han var ligeglad. 298 00:25:13,619 --> 00:25:15,888 Jeg er hans bror, men han var ligeglad. 299 00:25:17,414 --> 00:25:19,308 Jeg har fundet boksen. 300 00:25:26,256 --> 00:25:28,859 - Luk den op! - Det kan jeg ikke. 301 00:25:28,926 --> 00:25:32,946 Jeg har kun min nøgle. Jeg har brug for ejerens nøgle. 302 00:25:33,013 --> 00:25:35,532 - Tager du gas på mig? - Åh nej ... 303 00:25:39,103 --> 00:25:44,583 Har I ingen hovednøgle? Hvad sker der, hvis ejeren dør? 304 00:25:44,650 --> 00:25:48,587 - Jeg har brug for den anden nøgle. - Fandeme nej! 305 00:25:48,654 --> 00:25:51,882 Det skulle ikke gå sådan her! 306 00:25:53,742 --> 00:25:55,219 Hold op! 307 00:25:59,957 --> 00:26:04,019 - Undskyld ... - Lad mig tage ham ud til redderne. 308 00:26:05,129 --> 00:26:08,816 Jeg kommer tilbage, så du har stadig dit gidsel. 309 00:26:08,882 --> 00:26:12,319 - Hvordan ved jeg, at du ikke går? - Fordi hun er her. 310 00:26:18,976 --> 00:26:24,331 - Okay ... - Okay, okay. Jeg løsner dit slips. 311 00:26:26,775 --> 00:26:31,088 Jeg var med på 828 og vil tale om din bror, Logan. 312 00:26:31,155 --> 00:26:34,883 Han plyndrer en bank i dette øjeblik. 313 00:26:34,950 --> 00:26:39,012 Det er umuligt. Min bror er død. Han døde på det fly. 314 00:26:39,079 --> 00:26:43,851 Det passer ikke. Flyet kom tilbage. Vi var begge to om bord. 315 00:26:45,419 --> 00:26:47,187 I så fald er I også døde. 316 00:26:47,254 --> 00:26:50,315 Jeg beder dig. Logan har taget min søster som gidsel. 317 00:26:50,382 --> 00:26:52,568 - Du må tale med ham. - Han er død. 318 00:26:52,634 --> 00:26:55,195 Lad være med at sige det. Vi står jo her! 319 00:26:55,262 --> 00:27:00,909 Hvordan? Logan ældedes ikke, og han så syner og hørte stemmer. 320 00:27:00,976 --> 00:27:04,663 Han sagde hele tiden, at han skulle dø igen. 321 00:27:04,730 --> 00:27:09,168 - Troede han, han skulle dø? - Han så sin egen gravsten. 322 00:27:09,234 --> 00:27:12,588 Han fik et kald om dødsdatoen. Det er rigtigt, Frank. 323 00:27:12,655 --> 00:27:16,300 - Passagerne vil dø. - Du er lige så skør som ham. 324 00:27:16,367 --> 00:27:19,136 Gid det ikke var sandt, men det er det. 325 00:27:19,203 --> 00:27:22,514 Jeg har set det. Min søster og min søn har også. 326 00:27:22,581 --> 00:27:27,770 - Vi dør den 2. juni 2024! - Hvad? 327 00:27:28,796 --> 00:27:33,859 Det var ikke meningen, at du skulle høre det nu. TJ! 328 00:27:33,926 --> 00:27:38,989 Sagde du den 2. juni 2024? 329 00:27:39,056 --> 00:27:42,367 Ja. Siger det dig noget? 330 00:27:42,434 --> 00:27:46,455 Logans syner. Jeg ved, hvorfor han røver banken. 331 00:27:46,522 --> 00:27:49,917 Han vil have nøglen til min bankboks. 332 00:27:57,032 --> 00:27:58,675 - Gode nyheder. - Hvad? 333 00:27:58,742 --> 00:28:03,222 Det her er fra majorens kontor lige efter jeres møde. 334 00:28:03,288 --> 00:28:07,267 Der er sket en udvikling. Vi må handle øjeblikkeligt. 335 00:28:07,334 --> 00:28:10,729 Det er en hemmelig linje. Hun hoppede på løgnen. 336 00:28:10,796 --> 00:28:13,690 Mødet er næste skridt. Vi skal være der. 337 00:28:13,757 --> 00:28:17,361 - Har vi dem? - Det har vi måske. 338 00:28:28,272 --> 00:28:32,668 - Mick! Hænderne op! - Skyd ikke! Han er såret! 339 00:28:32,735 --> 00:28:36,296 Hold inde. Det er ikke røveren! 340 00:28:36,363 --> 00:28:40,467 - Jeg efterlader ham her og går ind. - Du går ikke ind igen! 341 00:28:40,534 --> 00:28:42,010 Så må du skyde mig. 342 00:28:48,792 --> 00:28:53,647 Jared! Det er røverens bror. Han har nøglen. 343 00:28:53,714 --> 00:28:57,276 - Nej, få de civile væk herfra. - Nej, vent! 344 00:28:57,343 --> 00:29:01,321 Vi kan få en fredelig afslutning. Lad Frank give ham nøglen. 345 00:29:03,223 --> 00:29:06,952 Kom nu! Kom nu! 346 00:29:07,019 --> 00:29:12,166 - Du får det aldrig op. - Jeg skal! Der er intet alternativ. 347 00:29:13,359 --> 00:29:17,796 Logan. Jeg kontakter indsatsstyrken og prøver at skaffe os mere tid. 348 00:29:23,577 --> 00:29:27,723 Kom ikke ind! Bliv udenfor! 349 00:29:27,790 --> 00:29:30,058 Det er mig, Logan! 350 00:29:36,382 --> 00:29:38,358 For guds skyld, Logan ... 351 00:29:38,425 --> 00:29:43,447 - Hvis du havde givet mig nøglen ... - Men en pistol? Gidsler? 352 00:29:43,514 --> 00:29:46,366 - Hvordan kunne du? - Hvordan kunne du! 353 00:29:46,433 --> 00:29:48,619 Du forlod mig! 354 00:29:48,686 --> 00:29:51,830 Min egen bror sagde, at jeg ikke var menneskelig. 355 00:29:54,900 --> 00:29:59,088 Jeg forstod det ikke. Kom nu, Logan. Giv mig pistolen. 356 00:30:07,329 --> 00:30:08,806 Kom nu ... 357 00:30:17,631 --> 00:30:19,608 Lad dem afslutte det. 358 00:30:23,137 --> 00:30:25,114 Det er mig, Frank. 359 00:30:27,224 --> 00:30:28,992 Det er mig. 360 00:30:31,395 --> 00:30:33,580 Og jeg vil ikke dø. 361 00:31:22,887 --> 00:31:25,948 Jeg har ikke set det her i ti år. 362 00:31:29,185 --> 00:31:32,872 - Giv mig det. - Jeg forstår ikke. Tag det dog. 363 00:31:32,939 --> 00:31:36,501 Far gav det til dig. Du må give det til mig. 364 00:31:38,611 --> 00:31:40,546 Jeg beder dig. 365 00:31:43,157 --> 00:31:47,053 - Er det en slags magisk modgift? - Det ved jeg ikke. 366 00:31:52,333 --> 00:31:56,562 Det er dit. Det har altid været dit. 367 00:32:13,187 --> 00:32:16,874 "Hent ham tilbage." Det handlede om Logans bror. 368 00:32:16,941 --> 00:32:21,170 Nu slipper han for at være alene i den tid, han har tilbage. 369 00:32:21,237 --> 00:32:23,715 Han får masser af selskab i fængslet. 370 00:32:24,782 --> 00:32:28,094 - Kan du ...? Bare et øjeblik? - Bare tag dem af. 371 00:32:32,624 --> 00:32:39,689 Alle i min farfars deling døde i Normandiet. Alle undtagen ham. 372 00:32:39,756 --> 00:32:44,193 Dette kompas stoppede kuglen, der skulle have taget hans liv. 373 00:32:44,260 --> 00:32:48,031 Han gav det til min far og reddede ham fra lungeemboli. 374 00:32:48,097 --> 00:32:51,576 Nu er det mit. Det skal nok også redde mig. 375 00:32:53,770 --> 00:32:56,748 Jeg kan ikke tage det med mig. 376 00:32:58,191 --> 00:33:03,046 Jeg vil have, at du opbevarer det for mig, mens jeg er væk. 377 00:33:03,112 --> 00:33:05,548 Måske kan det også redde de andre. 378 00:33:27,512 --> 00:33:29,947 Min del af dødsdatokaldet var en påfugl. 379 00:33:31,599 --> 00:33:35,286 Det var første skridt mod at forstå, at vi skal dø. 380 00:33:35,353 --> 00:33:39,540 Måske er det her første skridt mod en plan for at overleve. 381 00:33:39,607 --> 00:33:42,293 Tænk, at kaldet førte dig herhen. 382 00:33:42,360 --> 00:33:46,214 Kaldet førte mig til Frank. Jared fik mig herhen. 383 00:33:49,284 --> 00:33:51,969 - Bankboksen ... - 6224. 384 00:33:54,581 --> 00:33:56,849 Vi skal nok klare det, Mick. 385 00:33:56,916 --> 00:34:02,355 Jeg ved ikke hvordan, men vi løser det. Sammen. 386 00:34:04,173 --> 00:34:06,067 Ja, det gør vi. 387 00:34:18,605 --> 00:34:20,665 Giv os et øjeblik. 388 00:34:25,069 --> 00:34:27,171 - Tak. - Jeg gjorde ingenting. 389 00:34:27,238 --> 00:34:31,300 Jo. Du sagde god for mig og ringede til Ben. 390 00:34:31,367 --> 00:34:36,180 Det havde du ikke behøvet. Du burde nok ikke have gjort det, men ... 391 00:34:37,457 --> 00:34:39,392 Du beskyttede mig. 392 00:34:54,098 --> 00:34:56,326 Lad os få kigget på det der. 393 00:35:10,949 --> 00:35:15,303 Det var verdens længste time. 394 00:35:17,455 --> 00:35:19,140 Hej. 395 00:35:20,208 --> 00:35:22,268 Hej ... 396 00:35:22,335 --> 00:35:27,190 Jagter din far alle sine kald i den tro, at han kan løse dem? 397 00:35:28,633 --> 00:35:30,526 Du kender ham vist ret godt. 398 00:35:31,594 --> 00:35:35,281 Tror du, han kan løse den om passagerernes død? 399 00:35:38,268 --> 00:35:40,411 Har han fortalt om dødsdatoen? 400 00:35:43,898 --> 00:35:47,293 Nogen idéer til, hvordan vi stopper det, SAT-pige? 401 00:35:52,407 --> 00:35:57,220 Vi kan måske bruge tesserakten og flytte os gennem rum og tid? 402 00:35:57,287 --> 00:35:59,013 "Et spring i tiden". 403 00:36:02,709 --> 00:36:05,937 Var det dig? Så du husker mig altså ... 404 00:36:08,047 --> 00:36:14,529 Min far er en fin fyr, men ... Han har det med at blive besat. 405 00:36:14,596 --> 00:36:17,740 Det blev han, da min bror fik cancer. 406 00:36:17,807 --> 00:36:25,123 Og også med kaldene. Han skal altid finde en løsning, et svar. 407 00:36:25,189 --> 00:36:28,209 Det er vel derfor, han underviser i matematik. 408 00:36:29,944 --> 00:36:37,260 Ja, men det der konstante behov for at kontrollere alt ... 409 00:36:37,327 --> 00:36:39,095 Det stammer fra frygt. 410 00:36:41,039 --> 00:36:45,101 Vi må gå til dødsdatoen med en håbefuld tankegang. 411 00:36:46,210 --> 00:36:51,357 - Hvordan skal vi kunne gøre det? - Jeg kan vise dig det. 412 00:37:04,693 --> 00:37:10,215 Hallo, Saanvi! Selvom jeg ikke længere er på din lønningsliste - 413 00:37:10,276 --> 00:37:13,171 - tænkte jeg, at lidt mad ... 414 00:37:57,574 --> 00:38:00,677 Hej. 415 00:38:03,413 --> 00:38:07,475 Det er godt, at Mick er okay. Jeg er glad for, at du var der. 416 00:38:11,129 --> 00:38:13,398 Du havde ret. 417 00:38:13,464 --> 00:38:18,236 Jeg vil kæmpe for, at vi alle kommer til Olives bryllup. 418 00:38:19,596 --> 00:38:21,072 Godt svar. 419 00:38:21,139 --> 00:38:24,951 For jeg regner med en dans med brudens far. 420 00:39:02,222 --> 00:39:04,532 Vi har desværre lukket nu. 421 00:39:06,351 --> 00:39:10,455 - Har du nogen planer? - Hvad havde du tænkt dig? 422 00:39:11,689 --> 00:39:14,709 Hvad siger du til at springe den middag over? 423 00:39:26,204 --> 00:39:31,225 Har du det godt? Udover din hovedskade ... 424 00:39:31,292 --> 00:39:34,645 Hvorfor forsøger du altid at redde mig? 425 00:39:37,465 --> 00:39:39,651 Fordi du er en god mand, Zeke. 426 00:39:39,717 --> 00:39:44,197 Selv om du ikke tror det, så skal du nok indse det. 427 00:39:45,557 --> 00:39:49,160 - Jeg har kun otte måneder. - Sig ikke det. 428 00:39:49,227 --> 00:39:53,414 Kompasset kan være et spor. Vi finder en måde at redde dig på. 429 00:39:54,732 --> 00:39:57,585 Men det har du allerede gjort. 430 00:40:05,702 --> 00:40:10,181 - Et godt hjerte rækker langt. - Hvad? 431 00:41:27,200 --> 00:41:31,971 - Der er tomt. - Se, hvad kameraerne har optaget. 432 00:41:40,255 --> 00:41:43,566 Nogle gange kan oprydningen være selve afsløringen. 433 00:41:43,633 --> 00:41:49,822 Det var ikke din skyld. Vi var David, og hun var Goliat. 434 00:41:49,889 --> 00:41:54,702 Hun har taget mit arbejde. Hun har taget det hele. 435 00:41:54,769 --> 00:41:56,412 Det var jo falske prøver. 436 00:41:56,479 --> 00:42:01,626 Jeg var nødt til at fortsætte, så jeg skabte et hemmeligt laboratorium. 437 00:42:03,820 --> 00:42:05,296 Du narrede mig. 438 00:42:05,363 --> 00:42:08,299 Jeg tror, at jeg kan kontrollere 828-afvigelsen. 439 00:42:08,366 --> 00:42:12,970 Isolere den, eliminere den og genskabe den. Nu ved majoren alt! 440 00:42:28,803 --> 00:42:32,031 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com