1 00:00:11,011 --> 00:00:14,973 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 V předchozích dílech… 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,984 Jsem Aaron Glover. Jsem novinář. Mám podcast 828-Gate. 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,154 Nevím, jaký svatý grál majorka hledá, 5 00:00:29,237 --> 00:00:33,408 ale nedopustím, aby kvůli tomu trpěla moje rodina. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,577 Co takhle zůstat tady a zapomenout na svět? 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,954 Ale předpokládám, že se musíš vrátit? 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,164 To si nejsem jistá. 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 Měl jsem volání. Nejsi se mnou v bezpečí. Musíš utéct. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 Posílám anděla, aby tě na cestě střežil. 11 00:00:44,627 --> 00:00:48,256 - Myslím, že už ji asi poslali. - Na co čekáš? Běž za ní. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Zekeu. 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,511 - Jsem pořád naživu. - Jo. 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,931 Konečně jsem se přes tebe dostával. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 Prosím, nedělej to. 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,101 Měl by být mrtvý, Mick. 17 00:01:00,769 --> 00:01:01,853 Musíme si promluvit. 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,864 „Každá věc má svůj čas. 19 00:01:13,990 --> 00:01:16,659 A veškeré dění pod nebem má svůj čas. 20 00:01:17,869 --> 00:01:21,539 Je čas se narodit a je čas zemřít… 21 00:01:37,972 --> 00:01:39,265 Čas na smích, 22 00:01:39,974 --> 00:01:41,309 čas na truchlení 23 00:01:42,143 --> 00:01:43,686 a čas na tanec.“ 24 00:02:33,611 --> 00:02:36,322 Úřad se tě nemůže nabažit. Nebyla jsi tam nedávno? 25 00:02:36,406 --> 00:02:37,448 Jo, minulý týden. 26 00:02:38,074 --> 00:02:42,036 - Máš povinnost tam jít jednou za měsíc. - Já vím. Asi se něco děje. 27 00:02:44,497 --> 00:02:45,915 Myslíš, že jde o Henryho Kima? 28 00:02:46,833 --> 00:02:50,128 Snad ne. Nikdo nemá vědět, že žije, natož že je ve městě. 29 00:02:50,211 --> 00:02:51,045 Jo. 30 00:02:53,548 --> 00:02:54,716 Nechci tam chodit. 31 00:02:56,593 --> 00:02:59,804 Jestli nepůjdeš na předvolání úřadu, budeš zítra snídat za mřížemi. 32 00:02:59,888 --> 00:03:01,306 A tam fresh nedělají. 33 00:03:01,389 --> 00:03:04,559 Líbilo se mi, když si všichni mysleli, že jsme zázrak. 34 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 Ale ty jsi zázrak. 35 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Ahoj. 36 00:03:11,566 --> 00:03:12,400 Náročná noc? 37 00:03:13,860 --> 00:03:17,113 Jsme tu pro tebe, kdybys nás potřeboval. Máme tě rádi. 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,239 Já vás taky. 39 00:03:19,032 --> 00:03:20,867 - Už musím jít. - Ahoj. 40 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 To je Saanvi. 41 00:03:32,712 --> 00:03:34,631 Ahoj. Můžu jít dál? 42 00:03:34,714 --> 00:03:35,965 - Posluž si. - Díky. 43 00:03:36,549 --> 00:03:39,260 Hádej, co bylo na nahrávce černé skříňky? To… 44 00:03:39,344 --> 00:03:42,180 To nikdy neuhodneš, ale… Zkus to. 45 00:03:43,223 --> 00:03:48,561 Prostě to řeknu. Při turbulencích je slyšet kapitána Dalyho. Volá o pomoc. 46 00:03:48,645 --> 00:03:51,105 - Jako… - Jako slyšela Guptová před dvěma lety. 47 00:03:51,189 --> 00:03:53,399 - Jak je to možné? - To musíme zjistit. 48 00:03:53,483 --> 00:03:55,193 Víte, koho by Daly zajímal? 49 00:03:55,276 --> 00:03:58,112 Myslím, že mého tátu nezajímá nic. 50 00:03:58,196 --> 00:04:00,156 Obzvlášť ne ode mě. 51 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 Jasně, že ho to zajímá. 52 00:04:01,741 --> 00:04:04,827 Ben znal Dalyho nejlépe. Možná si na něco vzpomene. 53 00:04:04,911 --> 00:04:07,956 Já nevím. Pár měsíců jsi ho neviděla. 54 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 Je na tom hůř. 55 00:04:11,292 --> 00:04:14,295 Když přestal odpovídat na zprávy, myslela jsem, že chce být sám. 56 00:04:14,379 --> 00:04:17,423 - Možná to nebyl dobrý nápad. - Sám neví, co chce. 57 00:04:18,967 --> 00:04:21,177 Dobře, buď připravená. 58 00:04:28,393 --> 00:04:31,187 Aaron Glover. Znovu. Nevzdám to, Bene. 59 00:04:31,271 --> 00:04:34,232 Vážně tě chci v pořadu. Ani nemusíš nikam chodit. 60 00:04:34,315 --> 00:04:36,025 Přijdu za tebou. Nevzdám to. 61 00:04:38,194 --> 00:04:39,487 Bene, ahoj. 62 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Moc ráda tě vidím. 63 00:04:51,040 --> 00:04:52,500 Máme velké novinky. 64 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 Nejenže máme černou skříňku, 65 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 ale včera v noci jsem na ní slyšela, jak kapitán Daly volá o pomoc. 66 00:05:00,425 --> 00:05:03,261 - Máš černou skříňku z 828? - Můžu ti to přehrát. 67 00:05:04,804 --> 00:05:05,680 Věřím ti. 68 00:05:08,016 --> 00:05:11,686 Haló, Bene. Tohle je důležité. Poslechni si to. 69 00:05:11,769 --> 00:05:12,770 Eden je důležitá. 70 00:05:14,230 --> 00:05:17,191 Samozřejmě, ale máme tu černou skříňku díky volání. 71 00:05:17,692 --> 00:05:19,360 Kdo ví, co nám to zodpoví. 72 00:05:21,571 --> 00:05:25,366 Naše datum smrti je za 18 měsíců. Musíme sledovat každou stopu. 73 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 Posluž si. Já už volání nesleduji. 74 00:05:29,287 --> 00:05:32,248 Kvůli voláním mám zavražděnou manželku a unesenou dceru. 75 00:05:33,875 --> 00:05:35,626 Volání mi vzaly všechno. 76 00:05:39,672 --> 00:05:43,634 Nevím, co na to říct. Promiň, že jsem tě obtěžovala. 77 00:06:07,533 --> 00:06:09,452 Neřeknu ti, že jsem ti to říkal. 78 00:06:10,244 --> 00:06:13,039 Dobře. Promiň, Cale, ale teď je to na nás. 79 00:06:13,122 --> 00:06:16,084 Po tom, co Angelina udělala, se náš záchranný člun potopí. 80 00:06:16,167 --> 00:06:19,045 Musíme něco vymyslet, nebo jsme všichni mrtví. 81 00:06:24,425 --> 00:06:26,344 A zatímco ji houpal, tak zpíval. 82 00:06:27,428 --> 00:06:29,514 Vždy tě budu milovat. 83 00:06:30,139 --> 00:06:33,017 Vždy tě budu mít rád. 84 00:06:33,101 --> 00:06:35,603 Dokud budu žít, 85 00:06:35,686 --> 00:06:38,106 tak budeš moje dítě. 86 00:06:38,856 --> 00:06:41,734 A je to. Už se nebudou cuchat, viď? 87 00:06:42,527 --> 00:06:44,195 Teď nás ten zlý pán nepozná. 88 00:06:45,196 --> 00:06:46,197 Bude to dobré. 89 00:07:09,220 --> 00:07:10,221 Pardon. 90 00:07:18,062 --> 00:07:21,023 828 ÚŘAD 91 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 ODDĚLENÍ NYC 92 00:07:24,777 --> 00:07:26,487 OSOBY, KTERÉ NEJSOU CESTUJÍCÍ 93 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 PŘIHLÁŠENÍ 94 00:07:35,788 --> 00:07:40,626 Měla jste v posledních čtyřech týdnech kontakt s jiným cestujícím z letu 828? 95 00:07:41,210 --> 00:07:43,629 Ben Stone. Saanvi Bahlová. Jako vždycky. 96 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Zapojila jste se minulý týden do nějaké nezákonné činnosti 97 00:07:46,382 --> 00:07:49,343 jako obchod s bílým masem, praní peněz, terorismus? 98 00:07:49,427 --> 00:07:50,261 Ne. 99 00:07:50,344 --> 00:07:54,932 - Setkala jste se poslední týden… - Pardon. Udělejte si pauzu, Moralesová. 100 00:07:55,016 --> 00:07:57,852 Máme na slečnu Stoneovou pár otázek. 101 00:07:58,978 --> 00:08:01,355 S dovolením to převezmu, poručíku. 102 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 Cestující, který je tu nelegálně, je hledán kvůli vydání 103 00:08:04,233 --> 00:08:06,068 pro řadu zločinů v Singapuru a Číně. 104 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 Neslyším otázku. Pardon. 105 00:08:10,281 --> 00:08:14,243 - Byla jsi včera ráno v přístavu? - Ne, nebyla. 106 00:08:14,327 --> 00:08:15,828 Máš alibi? 107 00:08:15,912 --> 00:08:19,123 Někdo, kdo vypadal jako ty, byl viděn v přístavu. 108 00:08:19,207 --> 00:08:22,960 Chceš to zkusit znovu? Co jsi dělala včera ráno? 109 00:08:23,044 --> 00:08:24,086 Včera? 110 00:08:24,879 --> 00:08:27,507 Jo, to bylo to ráno, 111 00:08:27,590 --> 00:08:30,384 kdy přišel úmrtní list mé neteře. 112 00:08:30,968 --> 00:08:32,887 Jeden z vašich kolegů uzavřel případ, 113 00:08:32,970 --> 00:08:36,641 takže jsem strávila dopoledne utěšováním zničeného otce, 114 00:08:36,724 --> 00:08:40,520 zatímco jeho dítě bylo nahoře ve svém pokoji a plakalo. 115 00:08:40,603 --> 00:08:42,271 Co jste dělali vy? 116 00:08:45,191 --> 00:08:46,526 Ty jsi s ní pracovala. 117 00:08:47,109 --> 00:08:48,277 Věříš jí? 118 00:08:49,737 --> 00:08:50,613 Jo. 119 00:08:53,533 --> 00:08:57,662 Skvěle. Ráda bych vám pomohla, ale nemám žádné informace, 120 00:08:57,745 --> 00:09:01,958 nic o tom nevím, pokud to je vše, ráda bych se vrátila k bratrovi. 121 00:09:02,041 --> 00:09:03,125 SRAZ NA LAVIČCE V PARKU 122 00:09:04,043 --> 00:09:06,754 Kdyby sis na něco vzpomněla, tak víš, kde nás najít. 123 00:09:23,729 --> 00:09:26,899 Tati, víš, že se nám Saanvi jen snaží pomoct. 124 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 Už dva roky to letadlo hledáme. 125 00:09:29,694 --> 00:09:31,362 Takhle si k nám našlo cestu. 126 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 Tati, k té černé skříňce nás přivedlo moje volání. 127 00:09:37,034 --> 00:09:38,119 Ty jsi měl volání? 128 00:09:38,202 --> 00:09:41,706 Nevím, proč ve mně zase byla vložena důvěra. 129 00:09:41,789 --> 00:09:45,376 Máš jedno volání a dovede tě přesně k tomu, co hledáš. 130 00:09:46,669 --> 00:09:50,673 Tati, udělal jsi vše, co bylo v tvých silách. 131 00:09:54,927 --> 00:09:55,886 Všechno ne. 132 00:09:57,597 --> 00:09:59,140 Můžu jít do pořadu Aarona Glovera. 133 00:10:00,141 --> 00:10:03,477 Aarona Glovera? Co má ten podcast? Počkej. Proč? 134 00:10:03,561 --> 00:10:07,398 Nechal mi vzkazy s prosbou o rozhovor. Chce slyšet můj příběh. 135 00:10:07,481 --> 00:10:11,402 - Abych světu připomněl, že Eden zmizela. - Ten chlap ti nechce pomoct. 136 00:10:11,902 --> 00:10:14,363 Chce jen posluchače. Tečka. 137 00:10:14,947 --> 00:10:16,824 Pamatuješ, co jsi nám říkal? 138 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 - Příliš publicity může ublížit. - Ale my už trpíme. 139 00:10:38,554 --> 00:10:42,099 Běž na pár hodin k dědovi. Neměl bys tu být, až přijedou. 140 00:10:43,309 --> 00:10:44,894 - Tati… - Musím to udělat. 141 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 Vezmi si bundu! 142 00:10:57,323 --> 00:11:00,242 Ahoj, říkal jsem Henrymu, že mu zajistím úkryt. 143 00:11:00,326 --> 00:11:01,994 - V Hamptons. - Jo, jasně. 144 00:11:02,078 --> 00:11:04,622 Na doladění detailů potřebujeme ještě den nebo dva. 145 00:11:04,705 --> 00:11:07,750 Do té doby je zásadní, aby nikdo neznal jeho polohu. 146 00:11:07,833 --> 00:11:11,504 Je neuvěřitelné, co jsi udělal. Utekl. Našel cestu sem. 147 00:11:11,587 --> 00:11:14,006 Když jsem byl mladý, zasáhl mě blesk. 148 00:11:15,007 --> 00:11:17,802 Zůstala mi po něm podivná jizva. 149 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 Otec mi řekl, že ta jizva je drak. 150 00:11:21,847 --> 00:11:23,557 Jo, vidím ho v tom. 151 00:11:23,641 --> 00:11:26,477 Řekl, že tenhle drak žije ve mně, 152 00:11:26,560 --> 00:11:30,523 takže jsem silný a schopný udělat cokoli. 153 00:11:31,065 --> 00:11:33,567 Čtyři týdny na moři. Je to zázrak. 154 00:11:33,651 --> 00:11:36,654 Nemluvě o dvou letech jako laboratorní krysa. 155 00:11:36,737 --> 00:11:39,407 Ale nasměroval jsem svého vnitřního draka. 156 00:11:39,490 --> 00:11:40,700 Dýchal jsem jím, 157 00:11:41,534 --> 00:11:46,872 dokud se mi nepodařilo snížit srdeční tep, abych cítil vibrace z černé skříňky. 158 00:11:46,956 --> 00:11:48,416 Jaké vibrace? 159 00:11:48,499 --> 00:11:53,129 Hučení, jako by ta skříňka meditovala se mnou. 160 00:11:53,838 --> 00:11:55,506 Tehdy se to stalo. 161 00:11:55,589 --> 00:11:56,882 Co se stalo? 162 00:11:56,966 --> 00:12:01,887 Slyšel jsem oceán hlasů pohřbených za tím hučením. 163 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Více hlasů? Co říkaly? 164 00:12:03,848 --> 00:12:05,641 Nedokážu je rozeznat. 165 00:12:05,725 --> 00:12:08,477 Jsou všechny najednou. 166 00:12:08,561 --> 00:12:11,355 Nic takového jsem neslyšela. Kromě Dalyho volání o pomoc. 167 00:12:11,439 --> 00:12:14,608 Je to na konci. Řeknu ti. Přehraješ to? 168 00:12:25,536 --> 00:12:26,704 Zavři oči. 169 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Dýchej. 170 00:12:28,205 --> 00:12:29,498 Jsi si tím jistý? 171 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 Udržujeme nadmořskou výšku. 172 00:12:32,918 --> 00:12:34,086 Jdeme na to. 173 00:12:37,715 --> 00:12:40,843 Teď. To hučení. Poslouchej. 174 00:12:43,888 --> 00:12:46,390 Spousta hlasů. 175 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 Pomozte mi! 176 00:13:23,427 --> 00:13:25,763 Mám ještě pár dalších. 177 00:13:27,264 --> 00:13:28,098 Díky. 178 00:13:31,894 --> 00:13:33,187 Mick, moc mě to mrzí. 179 00:13:46,575 --> 00:13:51,163 - Mám něco vyzvednout na pohřební hostině? - Myslím, že bys tam neměl chodit. 180 00:13:52,998 --> 00:13:55,709 - Jestli to má něco společného s… - Ano. 181 00:13:58,754 --> 00:14:00,339 To, co jsi řekl o Zekeovi. 182 00:14:02,007 --> 00:14:06,262 Mém manželovi. Neměl bys být dál v mém životě. 183 00:14:13,477 --> 00:14:14,520 Řekni něco. 184 00:14:15,688 --> 00:14:17,439 Chceš, abych řekl, že to bude dobré. 185 00:14:19,608 --> 00:14:20,776 Rozumím tomu. 186 00:14:22,403 --> 00:14:23,946 Hrál jsem a prohrál jsem. 187 00:14:27,741 --> 00:14:29,159 A udělal bych to znovu. 188 00:14:46,385 --> 00:14:47,928 Ty vážně hledáš štěnici? 189 00:14:48,888 --> 00:14:50,973 S tím úřadem jsem… 190 00:14:51,056 --> 00:14:54,184 Sakra, Stoneová. Vážně myslíš, že bych ti to udělal? 191 00:14:58,939 --> 00:15:00,691 Musel jsi vybrat tenhle park? 192 00:15:00,774 --> 00:15:01,609 Je daleko. 193 00:15:02,192 --> 00:15:05,905 Nemusím ti říkat, jak je pro mě riskantní být viděn s pasažérem. 194 00:15:06,780 --> 00:15:08,073 Proto jsem poprosil Dreu. 195 00:15:09,450 --> 00:15:11,327 - Jde o ty doky? - Tak nějak. 196 00:15:11,410 --> 00:15:13,245 Čína ví, že Henry je na americké půdě. 197 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Policie má za úkol ho přivést. Má tým. 198 00:15:16,832 --> 00:15:18,292 Na co čekají? 199 00:15:18,375 --> 00:15:21,545 Polohu. Spolupracujeme s Číňany. 200 00:15:21,629 --> 00:15:23,756 Zjišťují jeho souřadnice. Nevím jak. 201 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Sledují jeho telefon nebo hodinky. 202 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Nebo sledují jeho. 203 00:15:28,552 --> 00:15:32,306 Mick, jestli ho někde schováváš, musíš ho rychle dostat pryč. 204 00:15:39,980 --> 00:15:42,024 Tvoje M vydrželo víc než moje J. 205 00:15:42,733 --> 00:15:44,860 Máš hrozný rukopis, takže… 206 00:15:45,986 --> 00:15:48,656 Vzpomínáš, jak jsem ti musel číst, co jsem ti poslal? 207 00:15:48,739 --> 00:15:50,157 Nemohla jsi to přečíst. 208 00:15:52,117 --> 00:15:53,535 Zvládla jsem to přečíst. 209 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 Dobře, máš málo času. Běž. 210 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Díky. 211 00:16:06,006 --> 00:16:09,802 Pořád nic neslyším. Žádné hlasy. Ani hučení. 212 00:16:09,885 --> 00:16:13,430 Snažím se zvýšit frekvenci. Zkusím tohle. 213 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 ZVUKOVÁ ANALÝZA VYBRANÉ STOPY 214 00:16:17,559 --> 00:16:18,936 Co je to? 215 00:16:19,770 --> 00:16:20,896 Pořád to neslyším. 216 00:16:20,980 --> 00:16:23,440 Ne, něco jsem viděl. Tamhle. 217 00:16:23,524 --> 00:16:26,360 To je jeden z přístrojů, které nainstaloval doktor Cooper, že? 218 00:16:26,443 --> 00:16:28,696 Jo, sleduje seismickou aktivitu. 219 00:16:29,571 --> 00:16:31,240 To je poprvé, co se… 220 00:16:33,367 --> 00:16:35,452 Zastavte nahrávku. Tohle bychom neměli dělat. 221 00:16:35,536 --> 00:16:38,998 Můžeme tím experimentováním napáchat skutečné škody. 222 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 Tak zavoláme doktora Coopera. 223 00:16:41,166 --> 00:16:44,128 Ahoj. Myslím, že policie možná sleduje Henryho. 224 00:16:44,211 --> 00:16:46,046 - Proč myslíš? - Mám zdroj. 225 00:16:46,130 --> 00:16:49,299 Máš u sebe telefon, Henry? Hodinky, šperky, cokoli? 226 00:16:49,383 --> 00:16:53,429 Toho jsem se bála. Je možné, že ti pod kůži implantovali čip? 227 00:16:53,512 --> 00:16:56,098 Dělali mi tolik testů, občas jsem byl pod sedativy. 228 00:16:56,181 --> 00:16:58,517 - Je to možné. - Musíme ho odsud dostat. 229 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 Znám jedno místo. 230 00:16:59,518 --> 00:17:02,021 Jeď s Henrym autem. Já se tu o to postarám. 231 00:17:08,944 --> 00:17:10,863 828 ÚŘAD 232 00:17:10,946 --> 00:17:15,784 Měl jste během posledních čtyř týdnů nějaké vize nebo hlasy v hlavě? 233 00:17:15,868 --> 00:17:18,203 Ne. Jako vždycky. 234 00:17:19,204 --> 00:17:22,791 Zažil jste nebo slyšel jste v posledních čtyřech týdnech 235 00:17:22,875 --> 00:17:26,879 o nějaké události, která postrádá logické vysvětlení? 236 00:17:26,962 --> 00:17:29,048 Řeknu to samé, co říkám pokaždé. 237 00:17:29,131 --> 00:17:32,718 Vše má své vysvětlení. Vy jen mé vysvětlení nepřijímáte. 238 00:17:32,801 --> 00:17:34,720 Jasně. Apokalypsa. 239 00:17:34,803 --> 00:17:38,140 Zapiště si to. Taky si zapište, že odmítám dělat cokoli, 240 00:17:38,223 --> 00:17:39,641 co není pomoc bližnímu. 241 00:17:40,893 --> 00:17:43,645 Moje otisky se nezměnily posledních deset… 242 00:17:51,236 --> 00:17:54,031 Bylo to… Měl jste vizi? 243 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 Slyšel jste hlas? 244 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 Držel jsem kýchnutí. Jsem nachlazený. 245 00:17:58,911 --> 00:18:01,497 To musíte říct. Může to ovlivnit vaše fyziologické funkce. 246 00:18:15,010 --> 00:18:16,553 - Ahoj. - Ahoj. Jak se máš? 247 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 To na mě nezkoušej, Zekeu. 248 00:18:20,390 --> 00:18:23,310 Teď není vhodná chvíle. Musím připravit dům. 249 00:18:23,393 --> 00:18:26,647 Nikdy není vhodná chvíle, ale musíš něco slyšet. 250 00:18:27,147 --> 00:18:28,690 Chci po tobě pět minut. 251 00:18:38,408 --> 00:18:39,785 Cítím tvůj vztek. 252 00:18:39,868 --> 00:18:41,328 Jsem naštvaný, Zekeu. 253 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 Na Cala. 254 00:18:45,999 --> 00:18:49,378 - Nezlobím se na Cala. - To on neví. 255 00:18:50,462 --> 00:18:52,798 Už dva roky tahle temnota 256 00:18:53,882 --> 00:18:55,843 vysává energii z místnosti, Bene. 257 00:18:56,677 --> 00:19:00,722 A nemusíš být empatik, abys to cítil. Cal to cítí. 258 00:19:00,806 --> 00:19:03,976 Nikoho z ničeho neviním. Jen se snažím najít svou dceru. 259 00:19:04,059 --> 00:19:04,935 Víš co? 260 00:19:05,853 --> 00:19:08,772 Místo toho, abys psychoanalyzoval moji rodinu, co kdybys… 261 00:19:11,984 --> 00:19:15,154 Co kdybys použil tu empatii k nalezení mojí dcery? 262 00:19:17,322 --> 00:19:18,699 Co se děje? 263 00:19:18,782 --> 00:19:21,285 Mám živý rozhovor. Berou telefonáty. 264 00:19:21,368 --> 00:19:24,079 Možná na něco přijdeš. Na svědka, spoluviníka… 265 00:19:24,830 --> 00:19:27,124 - Ten rozhovor se odehrává tady? - Jo. 266 00:19:27,207 --> 00:19:28,208 Dobře. 267 00:19:29,376 --> 00:19:30,419 Uděláš to pro mě? 268 00:19:31,295 --> 00:19:33,088 - Pokusím se. - Děkuju. 269 00:19:33,172 --> 00:19:35,090 Řekl jsem Calovi, aby se držel dál od domu, 270 00:19:35,174 --> 00:19:38,260 ale musíme se zbavit všech stop, že tu bydlí. 271 00:19:39,136 --> 00:19:40,053 Rozděl a panuj? 272 00:19:47,936 --> 00:19:50,981 ZAPLAŤTE, KOLIK MŮŽETE, VETERÁNI, LIDI Z 828, ZÁCHRANÁŘI… 273 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 POHŘEŠOVANÁ EDEN STONEOVÁ 274 00:20:05,829 --> 00:20:07,789 Promiňte. Tohle jste nechala na toaletě. 275 00:20:09,291 --> 00:20:10,125 Díky. 276 00:20:12,044 --> 00:20:13,503 Máte nějaké potíže? 277 00:20:14,838 --> 00:20:17,507 Našla jsem horkou linku… 278 00:20:17,591 --> 00:20:19,635 Ale ne. Jsme v pohodě. 279 00:20:22,763 --> 00:20:25,974 To je ale hezké. 280 00:20:26,058 --> 00:20:28,560 To je pro mě? Páni. 281 00:20:31,230 --> 00:20:34,483 Asi bych ji měla uložit ke spánku. Je čas jít, lásko. 282 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 No tak. 283 00:20:37,319 --> 00:20:40,072 Promiňte. Mohla byste mi poradit? 284 00:20:44,243 --> 00:20:46,161 Zahni doleva. Blíží se k tobě. 285 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Určitě to bude fungovat? 286 00:20:51,917 --> 00:20:54,503 V té budově jsou tak silné magnety, 287 00:20:54,586 --> 00:20:56,713 že ti na parkovišti přestanou fungovat kreditky. 288 00:20:56,797 --> 00:21:00,425 To jsi mi mohl říct, nevzala bych si s sebou všechny kreditky. 289 00:21:00,509 --> 00:21:03,178 Hlavní je, že Henryho mikročip nemá šanci. 290 00:21:05,138 --> 00:21:07,849 Musíš odtamtud pryč. Blíží se. Obklíčí tě. 291 00:21:07,933 --> 00:21:09,309 Jo. Pracuju na tom. 292 00:21:20,904 --> 00:21:21,863 Jsou mi v patách. 293 00:21:23,115 --> 00:21:24,825 - Tamhle. - Na křižovatce doprava. 294 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 Mají leteckou podporu. 295 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 Pokračuj. Můžeme je setřást v nadjezdu. 296 00:21:47,431 --> 00:21:50,559 Zrychli. Auta se blíží. 297 00:22:00,819 --> 00:22:01,903 Drž se. 298 00:22:09,786 --> 00:22:12,706 - Proč jsi zastavila? - Blokuje mě popelářský vůz. 299 00:22:14,291 --> 00:22:15,292 Otočím to. 300 00:22:15,375 --> 00:22:18,587 Henry! Co to děláš? Vrať se do auta! Musíme jet. 301 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 - Henry, vrať se. - Udělal jsem, co bylo potřeba. 302 00:22:23,592 --> 00:22:26,303 - Dal jsem Calovi černou skříňku, jeď. - Ne. 303 00:22:26,386 --> 00:22:27,471 Ne! Henry! 304 00:22:28,638 --> 00:22:30,265 Musíš odtamtud vypadnout. 305 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Hezky v klidu. 306 00:23:14,935 --> 00:23:17,479 Neměla jsem ho nechat jít. Měla jsem zůstat. 307 00:23:17,562 --> 00:23:19,731 - Byla bys ve vězení. - Nemohla jsi nic udělat. 308 00:23:19,815 --> 00:23:21,900 A co ty? Můžeš něco udělat? 309 00:23:21,983 --> 00:23:22,943 Kéž bych mohl. 310 00:23:23,026 --> 00:23:25,779 Jsi nejschopnější člověk, co znám. 311 00:23:25,862 --> 00:23:29,574 Využil jsem tajného fondu, abychom mohli fungovat. 312 00:23:29,658 --> 00:23:31,576 A teď už žádná účast vlády. 313 00:23:31,660 --> 00:23:34,663 Měli bychom to tak udržet, abychom neriskovali. 314 00:23:34,746 --> 00:23:37,582 Musí být někdo, komu věříš. Powell? 315 00:23:39,209 --> 00:23:42,838 Zavolám mu, ale bude těžké udržet Henryho na americké půdě. 316 00:23:42,921 --> 00:23:46,091 Byl laboratorní krysa a málem zemřel, když se k nám snažil dostat. 317 00:23:46,174 --> 00:23:47,592 Můžeme to aspoň zkusit. 318 00:23:51,054 --> 00:23:52,806 - Ahoj. - Máš hodinu času? 319 00:23:53,849 --> 00:23:55,559 Ben dělá rozhovor s Aaronem Gloverem. 320 00:23:56,852 --> 00:23:57,686 To je vtip? 321 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 Kéž by. 322 00:23:59,604 --> 00:24:01,857 Saanvi, najdeš Gloverův podcast? 323 00:24:02,983 --> 00:24:07,487 Znáš Bena. Myslí si, že se možná ozve pachatel, a já to zachytím. 324 00:24:07,571 --> 00:24:10,907 Sedím tady v domě pasažéra Benjamina Stonea 325 00:24:10,991 --> 00:24:14,369 a budeme mluvit o pasažérce 828, která spáchala chladnokrevnou vraždu 326 00:24:14,453 --> 00:24:15,829 a prošlo jí to. 327 00:24:15,912 --> 00:24:18,290 Benovo načasování je na prd. Nechceme pozornost. 328 00:24:18,373 --> 00:24:19,708 Henry Kim se provalil. 329 00:24:19,791 --> 00:24:22,752 - Mají ho ve vazbě. - Vědí, že jsi byla zapletená? 330 00:24:22,836 --> 00:24:25,464 Ne, ale jen proto, že nás někdo informoval. 331 00:24:25,547 --> 00:24:26,381 Díky Bohu. 332 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 Jo. 333 00:24:29,176 --> 00:24:30,427 Co mi neříkáš? 334 00:24:31,887 --> 00:24:35,432 - Ty nepoužíváš svoje… - Nepotřebuju je. Co je? 335 00:24:37,434 --> 00:24:38,852 To Jared mi dal ten tip. 336 00:24:39,769 --> 00:24:41,980 Tento týden nás už podruhé zachránil. 337 00:24:43,064 --> 00:24:45,400 - Nevadí ti to? - Nevím. Nevadí to tobě? 338 00:24:48,195 --> 00:24:49,863 Promluvíme si o tom později. 339 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 Dobře. Uvidíme se večer. 340 00:24:52,949 --> 00:24:54,201 Jo. 341 00:25:21,895 --> 00:25:24,231 Říkal jsi, že bychom si měli promluvit… 342 00:25:25,774 --> 00:25:26,608 Takže začnu. 343 00:25:33,990 --> 00:25:35,951 Pořád k Jaredovi něco cítím. 344 00:25:37,452 --> 00:25:39,454 Štve mě to, ale je to tak. 345 00:25:45,252 --> 00:25:47,629 Mrzí mě, že to cítíš, protože to není… 346 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 Není to vůči tobě fér. 347 00:25:53,426 --> 00:25:54,970 Není to fér ani vůči mně, 348 00:25:55,053 --> 00:26:00,016 protože některé věci by měly být soukromé a v našem vztahu to tak není. 349 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 - Nesnažím se ti číst myšlenky. - Já vím. 350 00:26:08,024 --> 00:26:08,858 Zekeu. 351 00:26:10,902 --> 00:26:12,153 Ty pocity se vytratí. 352 00:26:13,905 --> 00:26:15,240 Už je to dlouho. 353 00:26:17,534 --> 00:26:21,454 Já nevím, Mick. Možná jste měli být s Jaredem spolu. 354 00:26:21,538 --> 00:26:23,665 - Ne. - Kdybych nevyšel z té jeskyně. 355 00:26:23,748 --> 00:26:25,125 Kdybychom se nepotkali. 356 00:26:25,208 --> 00:26:26,459 Vybrala jsem si tebe. 357 00:26:27,961 --> 00:26:31,756 Budu si tě nadále vybírat každý den, 358 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 ať už ti zbývá jeden den nebo 10 000. 359 00:26:37,596 --> 00:26:38,763 Miluju tě. 360 00:26:40,056 --> 00:26:41,975 To musíš cítit taky, ne? 361 00:26:44,811 --> 00:26:46,313 Tak moc tě miluju. 362 00:26:47,856 --> 00:26:48,857 Dej nám čas. 363 00:26:52,694 --> 00:26:54,654 Dej nám šanci se k tomu vrátit. 364 00:26:57,907 --> 00:26:59,576 Jen ty a já pod hvězdami. 365 00:27:14,466 --> 00:27:17,135 - Kde je Henry? - Není tady. Co se děje? 366 00:27:17,218 --> 00:27:19,304 - Potřebuju ho vidět. - Je ve vazbě. 367 00:27:19,387 --> 00:27:21,973 Cože? Měl jsem další volání. Jsou zpátky. 368 00:27:22,057 --> 00:27:23,350 Henry tam byl taky. 369 00:27:23,433 --> 00:27:26,519 Snažil se mi něco dát, ale měl prázdné ruce. 370 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 Už ti dal černou skříňku. 371 00:27:28,355 --> 00:27:31,316 Musí být ještě něco dalšího. Musím s ním mluvit. 372 00:27:31,399 --> 00:27:35,195 Bože! Konečně mám zase volání a ten, kdo mi může pomoct… 373 00:27:35,278 --> 00:27:36,529 Musím to s ním vyřešit. 374 00:27:37,113 --> 00:27:38,948 Třeba ho Vance vystopoval. 375 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 Zůstaň tady. 376 00:27:40,367 --> 00:27:44,913 …najít policii kolem vašeho domu a vaši ženu… 377 00:27:45,580 --> 00:27:46,623 - To je… - …zavražděnou. 378 00:27:47,749 --> 00:27:52,003 Její údajná vražedkyně, Angelina Meyerová, použila schovaný klíč, 379 00:27:52,087 --> 00:27:56,007 unesla vaši dceru a spáchala vraždu a sebevraždu. 380 00:27:56,091 --> 00:28:00,095 Angelina Meyerová je nejen vražedkyně a únoskyně, 381 00:28:01,554 --> 00:28:02,681 ale také trvalá hrozba. 382 00:28:04,140 --> 00:28:06,643 Je naživu. 383 00:28:07,602 --> 00:28:10,480 Žádné tělo. Žádní očití svědci z mostu. 384 00:28:10,563 --> 00:28:11,564 Někde tam je. 385 00:28:12,482 --> 00:28:17,612 A kdyby ji vaši posluchači hledali, tak bychom ji našli. 386 00:28:17,696 --> 00:28:20,365 A když ji najdeme, najdeme moji dceru, prosím… 387 00:28:24,202 --> 00:28:25,745 Pomozte mi najít Angelinu. 388 00:28:26,705 --> 00:28:29,249 Měří 160 centimetrů, má tmavě hnědé oči… 389 00:28:29,332 --> 00:28:33,461 Můj bratr asi na chvíli odběhnul, ale jsme moc rádi, že jste zavolala. 390 00:28:38,717 --> 00:28:41,511 Je od vás moc hezké, že tu můžeme zůstat. 391 00:28:43,722 --> 00:28:46,433 Nějak vám to vrátím. Mohla bych uklízet… 392 00:28:46,516 --> 00:28:47,767 Nic takového, Violet. 393 00:28:47,851 --> 00:28:50,562 Je nám ctí ubytovat člověka z 828 v nouzi. 394 00:28:51,438 --> 00:28:54,399 Chovejte se tu jako doma a já vám připravím postel. 395 00:29:10,039 --> 00:29:11,124 ROZHOVOR S BENEM STONEM 396 00:29:11,207 --> 00:29:13,376 Dobře, Steven nám zavolal s tipem. 397 00:29:14,335 --> 00:29:15,211 Ahoj, Stevene. 398 00:29:15,295 --> 00:29:18,882 Jo, mám tip ohledně Angeliny. 399 00:29:19,674 --> 00:29:22,177 Vím přesně, kde je. 400 00:29:23,052 --> 00:29:24,512 Je z ní krmení pro ryby. 401 00:29:24,596 --> 00:29:29,100 Nikdo nepřežije skok z tak vysokého mostu jako u Narrows. 402 00:29:29,184 --> 00:29:30,143 To prostě není… 403 00:29:30,226 --> 00:29:32,103 Podívejte se, tohle není vtip. 404 00:29:32,187 --> 00:29:35,523 Bez ohledu na to, co si myslíte o 828, je v sázce život holčičky. 405 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 Jsou jí tři roky. Je sama. Neudělala nic špatného. 406 00:29:39,569 --> 00:29:41,446 Takže další otázka je ode mě. 407 00:29:42,489 --> 00:29:44,240 Co vaše druhé pohřešované dítě? 408 00:29:45,742 --> 00:29:46,743 Cože? 409 00:29:46,826 --> 00:29:50,914 Tu noc jste nepřišel jen o svou dceru. Přišel jste i o svého syna. 410 00:29:53,541 --> 00:29:55,168 Chci se soustředit na Eden. 411 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 Říkalo se, 412 00:29:57,837 --> 00:30:01,424 že někteří vládní činitelé Cala označují za „svatý grál“. 413 00:30:03,092 --> 00:30:05,512 Bojíte se svého syna? Proto ho nehledáte? 414 00:30:06,888 --> 00:30:09,432 Cal utekl. Bylo to jeho rozhodnutí. 415 00:30:10,475 --> 00:30:14,896 Ale Eden si to nevybrala. Je to nevinná oběť. 416 00:30:21,653 --> 00:30:23,279 Nech to být. Jsem v pohodě. 417 00:30:23,363 --> 00:30:26,449 To stačilo. Cale, tvůj táta se tě snaží chránit. 418 00:30:26,533 --> 00:30:29,244 - Nemyslí to vážně. - Stejně si to zasloužím. 419 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 - Nikdo ti nic nevyčítá. - Určitě? 420 00:30:32,330 --> 00:30:36,084 Můj vlastní táta se mi ani nepodívá do očí. A já to chápu. 421 00:30:36,167 --> 00:30:39,254 Protože všichni věděli, že Angelina je nebezpečná. 422 00:30:39,337 --> 00:30:41,172 Poslouchal jsi volání. 423 00:30:41,256 --> 00:30:43,174 Děláme, co můžeme. 424 00:30:43,258 --> 00:30:46,678 Je to naše jediná naděje. Všechno bude dobré. Dej tomu čas. 425 00:30:48,429 --> 00:30:49,264 Dobrá zpráva. 426 00:30:49,931 --> 00:30:52,600 Vím, kde je Henry zavřený. 427 00:30:52,684 --> 00:30:56,145 Špatná zpráva je, že nebude možné ho vysvobodit. 428 00:30:59,065 --> 00:31:00,441 Co takhle dostat dovnitř Cala? 429 00:31:04,821 --> 00:31:05,864 Tady to je. 430 00:31:07,323 --> 00:31:09,409 Myslím, že vám tu bude dobře. 431 00:31:13,329 --> 00:31:17,083 Nevadilo by vám nechat si pro sebe, že tu jsme? 432 00:31:17,834 --> 00:31:18,668 Proč? 433 00:31:19,794 --> 00:31:23,298 Spousta lidí nás pasažéry nenávidí. Nepovažují nás za lidi. 434 00:31:23,882 --> 00:31:25,300 Co si myslíte, že jste? 435 00:31:27,510 --> 00:31:28,344 Já… 436 00:31:29,429 --> 00:31:30,263 Já nevím. 437 00:31:31,097 --> 00:31:33,057 Možná by bylo dobré to zjistit. 438 00:31:34,809 --> 00:31:36,060 Zůstanete tady. 439 00:32:00,126 --> 00:32:03,254 Cítíš, co chce Mick na svačinu, ale s tímhle nic. 440 00:32:04,172 --> 00:32:06,633 Proč si všichni myslí, že se dokážu vcítit do telefonu? 441 00:32:06,716 --> 00:32:10,011 Ty taky neovládáš, kdy dostaneš volání, stále se učím. 442 00:32:15,141 --> 00:32:15,975 Promiň. 443 00:32:16,517 --> 00:32:19,896 Vím, jak moc jsi to chtěl, nechci, abys… 444 00:32:19,979 --> 00:32:22,315 Nemám náladu na další přednášku, Zekeu. 445 00:32:26,486 --> 00:32:29,155 Udělej ve svém srdci místo pro zbytek své rodiny. 446 00:32:29,238 --> 00:32:31,616 Nebude to znamenat, že Eden nemiluješ. 447 00:32:31,699 --> 00:32:33,993 Můžeš milovat více lidí najednou. 448 00:32:35,870 --> 00:32:36,955 Já o tom něco vím. 449 00:32:44,712 --> 00:32:45,713 Ne. 450 00:32:46,631 --> 00:32:47,507 To nedělej. 451 00:32:48,758 --> 00:32:51,678 Nepotřebuju pomoc s bolestí, Zekeu. Je moje. 452 00:32:53,388 --> 00:32:55,139 AARON GLOVER - HLASOVÁ ZPRÁVA 453 00:32:55,932 --> 00:32:58,267 Skvělá show. Hovory stále přicházejí. 454 00:32:58,351 --> 00:33:01,688 Jsem zpátky ve studiu. Začal jsem procházet zprávy. 455 00:33:01,771 --> 00:33:05,358 A jedna paní viděla někoho, kdo odpovídá popisu. 456 00:33:05,441 --> 00:33:07,110 Tak jsem ti chtěl dát vědět. 457 00:33:08,528 --> 00:33:09,445 Jdu s tebou. 458 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 - Nezapomeň, že jsi tu nikdy nebyl. - Já vím. 459 00:33:14,367 --> 00:33:17,745 Stejně jako jsem nenainstaloval to seismologické zařízení. 460 00:33:18,287 --> 00:33:20,707 Podívej se na tohle. To něco znamená, ne? 461 00:33:20,790 --> 00:33:21,791 DÉLKA 6,2 SEKUNDY 462 00:33:21,874 --> 00:33:23,042 Něco to je. 463 00:33:23,126 --> 00:33:26,629 Ty otřesy se objeví pokaždé, když přehraji záznam z kokpitu. 464 00:33:27,755 --> 00:33:29,048 To je zvláštní. 465 00:33:29,132 --> 00:33:34,178 - V Eurece to přehráli milionkrát a nic. - Ta nahrávka se změnila. 466 00:33:35,221 --> 00:33:37,807 Nahrávka z černé skříňky? Se změnila? 467 00:33:38,349 --> 00:33:39,434 To není možné. 468 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 A přesto… 469 00:33:48,151 --> 00:33:49,944 Pomozte mi! 470 00:33:50,528 --> 00:33:51,529 Fascinující. 471 00:33:51,612 --> 00:33:55,158 - Takže je to jednou za 6,2 sekundy. - 6,2 sekundy. 472 00:33:55,241 --> 00:33:59,078 Pokaždé, když pustím nahrávku, vyvolám malé zemětřesení? 473 00:33:59,162 --> 00:34:00,913 Nespouštíš žádné zemětřesení. 474 00:34:00,997 --> 00:34:03,833 Kdyby ano, všechny ostatní stroje by to registrovaly. 475 00:34:03,916 --> 00:34:04,834 Ale tenhle reaguje. 476 00:34:04,917 --> 00:34:07,503 Tento přístroj nedetekuje skutečné otřesy, 477 00:34:07,587 --> 00:34:11,632 ale ultra nízkou frekvenci zvanou ULF. 478 00:34:11,716 --> 00:34:14,510 Frekvenci jako zvukové vlny? 479 00:34:14,594 --> 00:34:15,762 Tak nějak. 480 00:34:15,845 --> 00:34:19,015 Elektromagnetické vlny, které lidské ucho neslyší. 481 00:34:19,098 --> 00:34:22,185 Je to relevantní pro mě, takže i pro tebe, 482 00:34:22,268 --> 00:34:25,104 protože ULF je způsobeno zemětřesením. 483 00:34:25,188 --> 00:34:29,567 Zemětřesení ale nezpůsobují zvýšení frekvence. Co je tedy příčinou? 484 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 - Kéž bych mohla jít s tebou… - Nemůžeš. 485 00:34:39,619 --> 00:34:42,789 Bylo to moje volání, což je na prd, protože netuším, co dělám. 486 00:34:42,872 --> 00:34:44,665 Ale víš. Zvládneš to. 487 00:34:45,458 --> 00:34:47,418 Až se dostaneš přes recepci… 488 00:34:47,502 --> 00:34:49,420 Doprava, doleva, druhé dveře vpravo. 489 00:34:49,504 --> 00:34:51,422 - Vlevo. - Jo. 490 00:34:51,506 --> 00:34:54,926 Henry bude uvnitř. Jakmile tam budeš, máš dvě minuty. 491 00:34:55,009 --> 00:34:57,386 - Zjisti, co ví, a vypadni. - Dobře. 492 00:34:57,470 --> 00:34:59,013 A nenechávej tam otisky. 493 00:34:59,097 --> 00:35:01,516 Vzali ti je, když jsme vystoupili z letadla. 494 00:35:01,599 --> 00:35:03,101 Takže na nic nesahat. 495 00:35:03,726 --> 00:35:06,145 Bože, mám pocit, že jdu na Hvězdu smrti. 496 00:35:06,229 --> 00:35:07,855 Protože to tak je. 497 00:35:09,982 --> 00:35:11,275 Vyjde to. Věř mi. 498 00:35:17,573 --> 00:35:22,453 828 ÚŘAD 499 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 PRÁDELNA 500 00:35:27,208 --> 00:35:28,876 Dala mi tuhle adresu. 501 00:35:36,467 --> 00:35:38,427 Proto nikdo nezvedal telefon. 502 00:35:38,928 --> 00:35:40,888 - Vrátíme se. - Nechci o tu stopu přijít. 503 00:35:40,972 --> 00:35:42,640 Jestli tady Angelina a Eden… 504 00:35:44,350 --> 00:35:45,434 byly… 505 00:35:47,436 --> 00:35:48,396 Byl jsem tady. 506 00:35:52,150 --> 00:35:53,234 To je dům Anny. 507 00:35:54,110 --> 00:35:56,237 Má bezpečnostní kameru. Pojď. 508 00:36:02,493 --> 00:36:03,578 Díky, Anno. 509 00:36:04,495 --> 00:36:05,496 Jde o moji dceru. 510 00:36:06,080 --> 00:36:08,708 Někdo v prádelně si myslí, že viděl Angelinu. 511 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 Panebože. Někdo ji viděl? 512 00:36:11,127 --> 00:36:13,254 Šla s holčičkou ve věku Eden. 513 00:36:13,337 --> 00:36:14,380 Aha. Páni! 514 00:36:14,463 --> 00:36:16,382 Vím, že máš bezpečnostní kamery. 515 00:36:16,465 --> 00:36:18,801 Můžeme se podívat? Možná prošly kolem. 516 00:36:19,594 --> 00:36:21,762 Není to opravdová kamera. 517 00:36:22,471 --> 00:36:25,349 Dala jsem ji tam, abych zastavila vandalismus. 518 00:36:26,851 --> 00:36:30,313 Mrzí mě to. Kéž bych ti mohla pomoct. 519 00:36:31,647 --> 00:36:32,481 Ty lžeš. 520 00:36:37,028 --> 00:36:38,029 Anno, co se děje? 521 00:36:39,864 --> 00:36:41,032 Proč jsi nervózní? 522 00:36:42,074 --> 00:36:45,536 Zakrýváš to, ale ve skutečnosti se bojíš, že tě chytí. 523 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 Ne. 524 00:36:48,998 --> 00:36:50,124 Pomáhala jsem ti. 525 00:36:50,791 --> 00:36:52,335 Někoho jsme zachránili. 526 00:36:54,754 --> 00:36:55,922 Cítí lítost. 527 00:36:56,505 --> 00:36:57,423 Mrzí mě to. 528 00:37:00,468 --> 00:37:02,803 - Nechci mít problémy. - Co jsi udělala? 529 00:37:02,887 --> 00:37:06,307 Je mi to líto. Včera jsem nemohla spát. Pořád jsem se převalovala. 530 00:37:06,390 --> 00:37:08,643 Říkala jsem si, jestli ti mám zavolat. 531 00:37:10,686 --> 00:37:13,689 Zmanipulovala mě. Přísahám. 532 00:37:13,773 --> 00:37:14,607 Angelinou? 533 00:37:18,110 --> 00:37:20,196 Mluvila jsi s ní? Je naživu? 534 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Eden? 535 00:37:26,869 --> 00:37:31,332 Angelina mi řekla, že před tebou zachránila Eden! 536 00:37:31,916 --> 00:37:35,670 Řekla mi hrozné věci o tobě a tvojí ženě, 537 00:37:35,753 --> 00:37:39,924 myslela jsem na svoje synovce, co bych udělala, abych je ochránila. 538 00:37:40,007 --> 00:37:43,219 A až včera, když jsem tě poznala… 539 00:37:43,302 --> 00:37:44,262 Eden je naživu. 540 00:37:49,225 --> 00:37:50,268 Kde je? 541 00:37:51,852 --> 00:37:52,937 - Kde je? - Bene! 542 00:37:53,020 --> 00:37:53,896 - Prosím! - Bene! 543 00:37:53,980 --> 00:37:54,855 Kde je? 544 00:38:05,408 --> 00:38:07,743 VÍTEJTE 545 00:38:37,648 --> 00:38:39,358 Říkal jsem si, že to nahlásím. 546 00:38:39,442 --> 00:38:42,820 Možná o nic nejde, ale jde o pasažéra 828, takže… 547 00:38:42,903 --> 00:38:45,573 Kóje pět. Můžete tam sepsat hlášení. 548 00:38:45,656 --> 00:38:48,451 Další. Madam, jak vám můžu pomoct? Jak se jmenujete? 549 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Dobrý den… 550 00:38:49,660 --> 00:38:55,291 RECEPCE A PLÁNOVÁNÍ 551 00:38:56,208 --> 00:38:58,544 Děťátko moje, budeš… 552 00:39:01,422 --> 00:39:02,381 Dobře. 553 00:39:04,342 --> 00:39:06,010 To nic. Zůstaň tady. 554 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 Adriane! 555 00:39:15,519 --> 00:39:17,313 - Ty. - Pomoz mi. 556 00:39:31,077 --> 00:39:32,244 Musíme jít. Honem. 557 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Na druhou stranu. 558 00:39:40,628 --> 00:39:41,629 Já to věděl. 559 00:39:48,636 --> 00:39:51,013 Řekl vám příjem o tom testu navíc? 560 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Jakém testu? 561 00:39:52,515 --> 00:39:55,434 To nevím. Radši se zeptejte. 562 00:39:56,143 --> 00:39:56,977 Pohlídám ho. 563 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 Typické. 564 00:40:06,779 --> 00:40:07,613 Dvě minuty. 565 00:40:07,696 --> 00:40:09,031 Henry. Díky Bohu. 566 00:40:09,615 --> 00:40:12,034 Doufal jsem, že se s tebou rozloučím. 567 00:40:12,118 --> 00:40:13,953 Mrzí mě, že jsme tě nezachránili. 568 00:40:14,036 --> 00:40:17,081 Vance je v kontaktu s někým z OSN pro lidská práva. 569 00:40:17,164 --> 00:40:21,585 - Budeš v pořádku. - Jsem v pořádku. Moje cesta je u konce. 570 00:40:21,669 --> 00:40:25,005 Jak to můžeš říct, když jsme oba měli tak hrozné volání? 571 00:40:25,089 --> 00:40:27,925 Měl jsi nataženou ruku jako by ses snažil 572 00:40:28,008 --> 00:40:29,552 mi něco dát. 573 00:40:30,136 --> 00:40:32,012 Máš všechno, co potřebuješ. 574 00:40:32,096 --> 00:40:34,181 Ne. Potřebuju pomoc. 575 00:40:34,932 --> 00:40:38,060 Už dva roky mám volání, abych tě našel. 576 00:40:38,144 --> 00:40:40,813 Věděl jsem, že se k tobě musím dostat. 577 00:40:40,896 --> 00:40:42,982 Abych ti dal, co potřebuješ. 578 00:40:43,691 --> 00:40:45,192 Věřím ti. 579 00:40:45,860 --> 00:40:49,613 Jsi silný. Schopný čehokoli. 580 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 Jen tomu musíš věřit. 581 00:40:56,370 --> 00:40:58,873 Já mám jizvu zvenku. 582 00:40:59,415 --> 00:41:02,334 Ta tvoje je uvnitř. 583 00:41:03,252 --> 00:41:04,962 Jsi drak, Cale. 584 00:41:05,629 --> 00:41:06,881 Stejně jako já. 585 00:41:08,424 --> 00:41:09,967 Musíš odejít. Teď hned. 586 00:41:10,843 --> 00:41:12,094 Pořád to nechápu. 587 00:41:12,845 --> 00:41:13,679 Pochopíš to. 588 00:41:20,436 --> 00:41:22,771 Když jsem viděla, jaký opravdu jsi, 589 00:41:22,855 --> 00:41:25,858 tak jsem jí řekla, že už to dál nemůžu dělat. 590 00:41:26,901 --> 00:41:29,778 Včera v noci vzala, co mohla, a odešla. 591 00:41:30,905 --> 00:41:33,699 - Kde jsou teď? - Já nevím. Omlouvám se. 592 00:42:31,590 --> 00:42:32,967 Proč zastavujeme? 593 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 Musíme si promluvit. 594 00:42:39,557 --> 00:42:41,559 Máma si promluví s kamarádem. 595 00:42:41,642 --> 00:42:43,102 - Hned jsem zpátky. - Dobře. 596 00:42:52,528 --> 00:42:54,196 Jak jsi to mohla udělat? 597 00:42:56,073 --> 00:42:58,951 Řekl jsi, abych si našla anděla strážného. 598 00:42:59,034 --> 00:43:02,371 Neřekl jsem ti, abys unesla dítě. Abys někoho zabila! 599 00:43:02,454 --> 00:43:06,542 Grace ji nechtěla pustit. A měl jsi pravdu. Potřebovala jsem Eden. 600 00:43:07,209 --> 00:43:11,297 Udržovala mě v bezpečí. Zavolala tě, abys nás zachránil. 601 00:43:11,380 --> 00:43:13,841 Co s tebou mám dělat? Mám nový život. 602 00:43:13,924 --> 00:43:15,926 Mám plné ruce práce s lidmi z 828. 603 00:43:16,010 --> 00:43:16,844 Pomoz mi. 604 00:43:18,804 --> 00:43:19,763 Prosím, Adriane. 605 00:43:22,141 --> 00:43:24,268 Mami, moje bříško! Mám hlad! 606 00:43:29,690 --> 00:43:31,734 Jdeme. Jen na dnešek. 607 00:43:39,658 --> 00:43:43,120 - Haló? - Ahoj, chtěla jsem ti poděkovat za Cala. 608 00:43:43,829 --> 00:43:46,123 Jasně. Bylo by riskantní nechat vás dva samotné. 609 00:43:46,206 --> 00:43:47,750 Zase ti dlužím. 610 00:43:47,833 --> 00:43:50,169 Cokoli, kdykoli a kdekoli. 611 00:43:50,252 --> 00:43:52,588 Já vím. Jen jsem ti chtěla poděkovat. 612 00:43:52,671 --> 00:43:53,505 To nemusíš. 613 00:43:56,008 --> 00:43:59,303 - Kdo to byl? - Myslela jsem, že už nejsi detektiv. 614 00:44:00,679 --> 00:44:03,307 - Ty si na mě dovoluješ? - Ne, nikdy. 615 00:44:03,390 --> 00:44:06,560 Ale nemusím ti nic říkat. Žádné závazky, pamatuješ? 616 00:44:06,644 --> 00:44:07,561 Žádné závazky. 617 00:44:07,645 --> 00:44:09,021 - Nula. - Nic. 618 00:44:27,331 --> 00:44:28,207 Ahoj. 619 00:44:29,833 --> 00:44:33,087 - Měla jsem chuť se projít. - Já to věděl. A jsem rád. 620 00:44:33,962 --> 00:44:35,506 Protože chci udělat tohle. 621 00:44:44,765 --> 00:44:49,436 Naplánovala jsem si celý projev a teď jsem beze slov. 622 00:44:49,520 --> 00:44:51,355 Mám dost slov za nás oba. 623 00:44:51,855 --> 00:44:55,609 Vím, že nežijeme vysněný ideál 624 00:44:55,693 --> 00:44:58,445 s plaňkovým plotem, dvěma dětmi a minivanem… 625 00:44:58,529 --> 00:44:59,863 Minivanem. 626 00:44:59,947 --> 00:45:02,199 Minivan není moje vysněné auto. 627 00:45:03,325 --> 00:45:05,119 A víš, že nechci děti. 628 00:45:06,745 --> 00:45:09,707 Ty to takhle chceš? Chceš plot? 629 00:45:09,790 --> 00:45:13,210 Mám všechno, co chci. Nechci nic měnit. 630 00:45:15,754 --> 00:45:17,256 A s Jaredem… 631 00:45:18,757 --> 00:45:20,426 Máš obrovské srdce. 632 00:45:21,385 --> 00:45:25,139 Je tam dost místa pro všechny, kdo mají to štěstí, že je budeš milovat. 633 00:45:27,015 --> 00:45:30,811 Vybírám si tebe, Michaelo Stoneová, chci tě takovou, jaká jsi, 634 00:45:32,146 --> 00:45:34,648 tady pod hvězdami. 635 00:46:24,823 --> 00:46:29,578 POHŘEŠOVANÉ DÍTĚ - POTŘEBUJEME INFORMACE, POMOZTE PROSÍM NAŠEMU DÍTĚTI 636 00:46:54,895 --> 00:46:56,730 Udržujeme nadmořskou výšku. 637 00:46:56,814 --> 00:46:58,023 Jdeme na to. 638 00:47:01,652 --> 00:47:04,488 Udržujeme nadmořskou výšku. Jdeme na to. 639 00:47:07,783 --> 00:47:09,868 Udržujeme nadmořskou výšku. 640 00:47:09,952 --> 00:47:10,994 Jdeme na to. 641 00:47:23,507 --> 00:47:25,092 Neboj se, andílku! 642 00:47:29,680 --> 00:47:31,056 Jestli mám… 643 00:47:31,765 --> 00:47:32,599 Pomaleji. 644 00:47:34,017 --> 00:47:35,060 Pomaleji. 645 00:47:35,143 --> 00:47:37,062 Vrať se. Zachraň ji. 646 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 - Zachraň ho. - Poslední šance. 647 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Je to pravda. 648 00:47:39,648 --> 00:47:41,024 - Poslední šance. - Osvoboď je. 649 00:47:41,108 --> 00:47:42,943 - Souvisí to spolu. - Souvisí to spolu. 650 00:48:26,153 --> 00:48:31,074 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová