1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 Tidligere i Manifest… 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,984 Jeg er journalist Aaron Glover. Min podcast er 828-Gate. 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,154 Jeg ved ikke, hvilken hellig gral majoren søger, 5 00:00:29,237 --> 00:00:33,408 men min familie skal ikke være ofre i hendes jagt efter den. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,577 Skal vi blive her og glemme resten af verden? 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,954 Men nogen venter dig nok derhjemme. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,164 Måske ikke. 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 Jeg fik et kald. Du er i fare hos mig. Stik af. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 Jeg sender en engel for at beskytte dig. 11 00:00:44,627 --> 00:00:48,256 -Hun er her allerede. -Hvad venter du på? Gå hen til hende. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Zeke. 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,511 -Er jeg stadig i live? -Ja. 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,931 Jeg var næsten kommet mig over dig. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 Gør ikke det her. 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,101 Han skulle ikke være her, Mick. 17 00:01:00,727 --> 00:01:01,853 Vi bør tale sammen. 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,864 "Alting har en tid. 19 00:01:13,990 --> 00:01:16,826 For alt, hvad der sker under himlen, er der et tidspunkt. 20 00:01:17,786 --> 00:01:21,539 En tid til at fødes, og en tid til at dø. 21 00:01:37,972 --> 00:01:39,265 En tid til at grine, 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 en tid til at sørge, 23 00:01:42,143 --> 00:01:43,686 og en tid til at danse." 24 00:02:33,236 --> 00:02:36,364 Registraturet elsker dig. Var du der ikke for nylig? 25 00:02:36,447 --> 00:02:37,615 Jo, i sidste uge. 26 00:02:38,116 --> 00:02:42,328 -Man skal kun derhen en gang om måneden. -Ja. Der må være noget i gærde. 27 00:02:44,330 --> 00:02:46,040 Mon det handler om Henry Kim? 28 00:02:46,791 --> 00:02:50,044 Forhåbentlig ikke. Ingen burde vide, at han er i live. 29 00:02:50,128 --> 00:02:51,045 Ja. 30 00:02:53,506 --> 00:02:54,716 Jeg vil ikke afsted. 31 00:02:56,259 --> 00:02:59,721 Tager du ikke afsted, er din næste morgenmad bag tremmer. 32 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 Ingen friskpresset juice. 33 00:03:01,389 --> 00:03:04,559 Det var bedre, da alle anså os for at være mirakler. 34 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 For mig er du et mirakel. 35 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Hey. 36 00:03:11,566 --> 00:03:12,483 En hård nat? 37 00:03:13,860 --> 00:03:17,113 Vi er her, hvis du har brug for os. Vi elsker dig. 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,406 Jeg elsker også jer. 39 00:03:19,032 --> 00:03:20,950 -Okay, jeg må afsted. -Farvel. 40 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 Det er Saanvi. 41 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 Hej. 42 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 -Må jeg komme ind? -Ja. 43 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Tak. 44 00:03:36,549 --> 00:03:42,180 Gæt, hvad der var på stemmeoptagelserne? Nej, det gætter I aldrig, men prøv bare. 45 00:03:43,139 --> 00:03:44,265 Jeg siger det bare. 46 00:03:44,349 --> 00:03:48,561 Der, hvor turbulensen rammer, kan man høre kaptajn Daly råbe på hjælp. 47 00:03:48,645 --> 00:03:51,105 -Sådan som… -…Gupta hørte i Eureka. 48 00:03:51,189 --> 00:03:53,399 -Hvordan? -Det må vi finde ud af. 49 00:03:53,483 --> 00:03:55,193 Hvem interesser sig for Daly? 50 00:03:55,276 --> 00:03:58,112 Min far er ikke interesseret i at høre om noget. 51 00:03:58,196 --> 00:04:00,156 Især ikke, hvis jeg siger det. 52 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 Jo, han er. 53 00:04:01,741 --> 00:04:04,827 Ben kendte Daly bedst. Han kan måske huske noget. 54 00:04:04,911 --> 00:04:08,581 Det er jeg ikke sikker på. Du har ikke set ham i nogle måneder. 55 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 Han har det værre. 56 00:04:11,125 --> 00:04:14,212 De ubesvarede sms'er tydede på, han ville være alene. 57 00:04:14,295 --> 00:04:17,423 -Det her ikke en god ide. -Han ved ikke, hvad han vil. 58 00:04:18,883 --> 00:04:21,177 Nu er du forberedt. 59 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 Aaron Glover. Igen. Jeg giver ikke op, Ben. 60 00:04:31,187 --> 00:04:36,025 Jeg vil have dig med i programmet. Hjemmefra. Jeg ringer igen. 61 00:04:38,152 --> 00:04:39,612 Hej, Ben. 62 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Godt at se dig. 63 00:04:50,957 --> 00:04:52,667 Vi har nogle kæmpe nyheder. 64 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 Ikke nok med, at vi har den sorte boks, 65 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 men i går aftes hørte jeg kaptajn Daly råbe om hjælp. 66 00:05:00,425 --> 00:05:03,261 -Fra 828? -Ja. Jeg kan afspille det for dig. 67 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 Jeg tror på dig. 68 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 Hallo! Jorden kalder Ben. Det her er vigtigt. Lyt. 69 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 Eden er vigtig. 70 00:05:14,188 --> 00:05:19,360 Men den sorte boks kom til os via et kald. Den vil måske besvare vores spørgsmål. 71 00:05:21,487 --> 00:05:25,366 Vores dødsdato er om 18 måneder. Vi må følge alle spor. 72 00:05:25,450 --> 00:05:28,745 Gør, hvad I vil. Jeg følger ikke kald længere. 73 00:05:29,245 --> 00:05:32,457 De gav mig en myrdet kone og en kidnappet datter. 74 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 Kaldene tog alt fra mig. 75 00:05:39,589 --> 00:05:40,798 Jeg er tabt for ord. 76 00:05:42,050 --> 00:05:43,634 Undskyld, at jeg kom. 77 00:06:07,492 --> 00:06:09,452 Jeg siger ikke: "Hvad sagde jeg?" 78 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 Okay. Jeg beklager, men nu er det op til os, Cal. 79 00:06:13,122 --> 00:06:16,084 Efter det, Angelina gjorde, vil redningsbåden synke. 80 00:06:16,167 --> 00:06:19,045 Vi har brug for en anden løsning, ellers dør vi alle. 81 00:06:24,384 --> 00:06:26,636 Og mens han vuggede hende, sang han. 82 00:06:27,387 --> 00:06:29,639 Jeg vil altid elske dig 83 00:06:30,139 --> 00:06:33,017 Jeg vil altid være glad for dig 84 00:06:33,101 --> 00:06:35,603 Så længe jeg lever 85 00:06:35,686 --> 00:06:38,106 Vil du være min skat 86 00:06:38,815 --> 00:06:41,901 Sådan. Ikke flere filterknuder, vel? 87 00:06:42,402 --> 00:06:44,612 Nu kan den onde mand ikke genkende os. 88 00:06:45,113 --> 00:06:46,197 Det skal nok gå. 89 00:07:09,220 --> 00:07:10,221 Undskyld. 90 00:07:18,062 --> 00:07:21,023 REGISTRATURET FOR 828-PASSAGERER 91 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 AFDELING FOR NEW YORK 92 00:07:24,777 --> 00:07:27,196 IKKE-PASSAGERER VENTEVÆRELSE 93 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 INDREGISTRERING 94 00:07:35,788 --> 00:07:40,626 Har du mødtes med andre passagerer fra Flight 828 i de seneste fire uger? 95 00:07:41,127 --> 00:07:43,629 Ben Stone. Saanvi Bahl. Som sædvanlig. 96 00:07:43,713 --> 00:07:49,302 Har du været involveret i menneskehandel, hvidvaskning af penge eller terrorisme? 97 00:07:49,385 --> 00:07:50,219 Nej. 98 00:07:50,303 --> 00:07:52,472 I den forløbne uge har du mødt… 99 00:07:52,555 --> 00:07:54,932 Undskyld mig. Tag en pause, Morales. 100 00:07:55,016 --> 00:07:57,852 Vi har nogle spørgsmål, som ikke er på din liste. 101 00:07:58,978 --> 00:08:01,355 Jeg fortsætter herfra, kommissær. 102 00:08:01,439 --> 00:08:06,068 En passager, som rejste ulovligt hertil, er eftersøgt i Singapore og Kina. 103 00:08:08,529 --> 00:08:12,116 -Jeg hørte ikke et spørgsmål. -Var du på New York Havn i går? 104 00:08:13,284 --> 00:08:14,243 Nej. 105 00:08:14,327 --> 00:08:15,786 Har du et alibi? 106 00:08:15,870 --> 00:08:19,123 En med din højde og hårfarve blev set på havnen. 107 00:08:19,207 --> 00:08:22,960 Vil du give et andet svar? Hvad lavede du i går formiddags? 108 00:08:23,044 --> 00:08:24,253 I går? 109 00:08:24,879 --> 00:08:30,843 Ja, det var den formiddag, hvor min nieces dødsattest blev afleveret. 110 00:08:30,927 --> 00:08:36,641 En af jeres kollegaer lukkede sagen, så jeg trøstede en knust enkemand og far, 111 00:08:36,724 --> 00:08:40,520 mens hans eneste barn var ovenpå på sit værelse og græd. 112 00:08:40,603 --> 00:08:42,480 Hvad lavede I? 113 00:08:45,149 --> 00:08:46,526 Hun var din partner. 114 00:08:46,609 --> 00:08:48,277 Tror du på det her? 115 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Det gør jeg. 116 00:08:53,449 --> 00:08:57,078 Godt. Jeg ville gerne hjælpe jer, men jeg ved ikke noget, 117 00:08:57,161 --> 00:09:02,083 og jeg var ikke involveret, så er der ikke mere, vil jeg se min bror. 118 00:09:02,166 --> 00:09:03,125 PARKBÆNK NU 119 00:09:04,001 --> 00:09:06,754 Sig til, hvis du kommer i tanke om noget. 120 00:09:23,646 --> 00:09:26,899 Far, du ved godt, at Saanvi blot forsøger at hjælpe. 121 00:09:26,983 --> 00:09:31,529 Vi har ledt efter flyet i to år. Nu har et stykke af det fundet vej til os. 122 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 Det var mit kald, der førte os til den sorte boks. 123 00:09:37,034 --> 00:09:38,119 Havde du et kald? 124 00:09:38,202 --> 00:09:41,706 Jeg ved ikke, hvorfor jeg får dem igen. 125 00:09:41,789 --> 00:09:45,376 Du får et kald, og det fører dig til det, du har ledt efter. 126 00:09:46,669 --> 00:09:50,881 Far, du har gjort alt, hvad du kunne. 127 00:09:54,927 --> 00:09:56,137 Ikke alt. 128 00:09:57,513 --> 00:09:59,307 Jeg går live med Aaron Glover. 129 00:10:00,099 --> 00:10:03,477 Aaron Glover? Podcast-fyren? Hvorfor ville du gøre det? 130 00:10:03,561 --> 00:10:05,479 Han har bedt om et interview. 131 00:10:05,563 --> 00:10:09,358 Han vil have min mening. Jeg kan minde verden om, at Eden er væk. 132 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 Han vil ikke hjælpe dig. 133 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 Han vil bare have lyttere. Ikke andet. 134 00:10:14,947 --> 00:10:16,907 Husk, hvad du altid siger. 135 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 -Overeksponering kan skade 828'er. -Vi er allerede skadet. 136 00:10:38,304 --> 00:10:41,515 Tag hen til bedstefar Steve, så du ikke er her, når de kommer. 137 00:10:42,808 --> 00:10:45,144 -Far… -Jeg har brug for at gøre det her. 138 00:10:51,442 --> 00:10:52,485 Tag jakke på! 139 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 Jeg fortalte Henry, at jeg finder et sikkert hus. 140 00:11:00,284 --> 00:11:02,119 -I Hamptons. -Ja. 141 00:11:02,203 --> 00:11:04,622 Det vil tage et par dage at få på plads. 142 00:11:04,705 --> 00:11:07,750 Indtil da er det vigtigt, at ingen ved, hvor han er. 143 00:11:07,833 --> 00:11:11,504 Det er utroligt, hvad du gjorde. At du slap væk og kom hertil. 144 00:11:11,587 --> 00:11:14,256 Da jeg var ung, blev jeg ramt af lynet. 145 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 Det gav mig et mærkeligt ar. 146 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 Min far fortalte mig, at arret er en drage. 147 00:11:21,847 --> 00:11:23,557 Ja. Det kan jeg godt se. 148 00:11:23,641 --> 00:11:26,477 Han sagde, at dragen bor i mig, 149 00:11:26,560 --> 00:11:30,564 og den gør mig stærk og i stand til at gøre alt. 150 00:11:31,065 --> 00:11:33,484 Fire uger til søs. Det er et mirakel. 151 00:11:33,567 --> 00:11:36,654 For ikke at nævne to år som laboratorierotte. 152 00:11:36,737 --> 00:11:39,407 Men jeg kanaliserede min indre drage. 153 00:11:39,490 --> 00:11:41,409 Jeg trak vejret igennem den, 154 00:11:41,492 --> 00:11:46,872 indtil jeg sænkede hjerteslaget nok til, at jeg kunne mærke vibrationer fra boksen. 155 00:11:46,956 --> 00:11:48,416 "Vibrationer"? 156 00:11:48,499 --> 00:11:53,129 En summen, som om boksen mediterede sammen med mig. 157 00:11:53,838 --> 00:11:55,506 Og så skete det. 158 00:11:55,589 --> 00:11:56,882 Hvad skete der? 159 00:11:56,966 --> 00:12:01,887 Jeg begyndte at høre et hav af stemmer, som var begravet under den summen. 160 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Flere stemmer? Hvad siger de? 161 00:12:03,848 --> 00:12:05,641 Jeg kan ikke adskille dem. 162 00:12:05,725 --> 00:12:08,477 De snakker i munden på hinanden. 163 00:12:08,561 --> 00:12:11,355 Jeg hørte kun Daly råbe efter hjælp. 164 00:12:11,439 --> 00:12:15,025 Det er til sidst. Jeg kan vise dig det. Kan du afspille det? 165 00:12:25,453 --> 00:12:26,704 Luk øjnene. 166 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Træk vejret. 167 00:12:28,205 --> 00:12:29,707 Er du sikker på det her? 168 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 Bliver i samme flyvehøjde. 169 00:12:32,918 --> 00:12:34,086 Så er det nu. 170 00:12:37,673 --> 00:12:40,843 Der. Den summen. Lyt godt efter. 171 00:12:43,888 --> 00:12:46,390 Stemmer oven på stemmer. 172 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 Hjælp! 173 00:13:23,385 --> 00:13:25,930 Hej. Jeg har nogle flere. 174 00:13:27,264 --> 00:13:28,224 Tak. 175 00:13:31,811 --> 00:13:33,229 Mick, jeg er ked af det. 176 00:13:46,492 --> 00:13:48,911 Skal jeg hente noget til sammenkomsten? 177 00:13:48,994 --> 00:13:51,163 Du bør ikke komme til receptionen. 178 00:13:52,998 --> 00:13:55,709 -Hvis det her har noget at gøre med… -Ja. 179 00:13:58,754 --> 00:14:00,339 Hvad du sagde om Zeke. 180 00:14:02,007 --> 00:14:03,384 Min mand. 181 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 Du bør ikke være en del af mit liv. 182 00:14:13,477 --> 00:14:14,520 Sig noget. 183 00:14:15,187 --> 00:14:17,523 Du ønsker, jeg siger, det nok skal gå. 184 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 Jeg forstår det godt. 185 00:14:22,403 --> 00:14:24,029 Jeg satsede, og jeg tabte. 186 00:14:27,658 --> 00:14:29,368 Og jeg ville gøre det igen. 187 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 Ser du efter mikrofoner? 188 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Med Registraturet… 189 00:14:51,056 --> 00:14:54,184 For fanden da. Tror du, at jeg ville gøre det mod dig? 190 00:14:58,898 --> 00:15:00,691 Skulle det være den park her? 191 00:15:00,774 --> 00:15:02,067 Den er langt væk. 192 00:15:02,151 --> 00:15:08,073 En strømer bør ikke mødes med en passager. Derfor fik jeg Drea til at sende dig. 193 00:15:09,366 --> 00:15:13,495 -Handler det om mig ved havnen? -På en måde. Kina ved, at Henry er her. 194 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 NYPD anholder ham snart. Et team står klart. 195 00:15:16,832 --> 00:15:18,292 Hvad venter de på? 196 00:15:18,375 --> 00:15:21,420 En lokation. Vi samarbejder med kineserne. 197 00:15:21,503 --> 00:15:25,925 De er ved at finde hans koordinater. De sporer nok hans telefon eller et ur. 198 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Eller de sporer ham. 199 00:15:28,552 --> 00:15:32,306 Hvis I gemmer ham et sted, skal han hurtigt væk derfra. 200 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 Dit M har klaret sig bedre end mit J. 201 00:15:42,733 --> 00:15:44,860 Du har en forfærdelig håndskrift… 202 00:15:45,819 --> 00:15:50,157 Jeg måtte læse mine postkort til dig. Du kunne ikke tyde min håndskrift. 203 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 Jo, jeg kunne. 204 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 Du har ingen tid at spilde. Skynd dig. 205 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Tak. 206 00:16:06,006 --> 00:16:09,802 Jeg hører stadig intet. Ingen stemmer. Ikke engang en summen. 207 00:16:09,885 --> 00:16:13,722 Jeg prøver at forbedre frekvensen. Lad mig prøve det her 208 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 SONISK ANALYSE AF DET UDVALGTE TRACK 209 00:16:17,559 --> 00:16:18,936 Hvad er det? 210 00:16:19,770 --> 00:16:20,896 Stadig intet. 211 00:16:20,980 --> 00:16:23,399 Jeg så noget. Derhenne. 212 00:16:23,482 --> 00:16:26,360 Dr. Cooper installerede den her maskine, ikke? 213 00:16:26,443 --> 00:16:28,696 Ja, den sporer seismisk aktivitet. 214 00:16:29,571 --> 00:16:31,240 Det er første gang, at den… 215 00:16:33,367 --> 00:16:35,452 Stop afspilningen. Vi bør ikke gøre det her. 216 00:16:35,536 --> 00:16:38,998 Vi kan skade den virkelig verden med vores eksperimenter. 217 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 Okay, lad os finde dr. Cooper. 218 00:16:41,166 --> 00:16:44,128 Hej, venner. NYPD kan spore Henry. 219 00:16:44,211 --> 00:16:46,046 -Hvorfor tror du det? -Mine kilder. 220 00:16:46,130 --> 00:16:49,299 Har du en telefon på dig, Henry? Et ur eller smykker? 221 00:16:49,383 --> 00:16:53,429 Det var jeg bange for. Kan de have implementeret en chip? 222 00:16:53,512 --> 00:16:56,098 Der var mange prøver. Nogen under narkose. 223 00:16:56,181 --> 00:16:58,517 -Det er muligt. -Han skal væk herfra. 224 00:16:58,600 --> 00:17:02,396 Jeg ved et sted. Kør Henry væk herfra. Jeg bliver her. Skynd jer. 225 00:17:08,944 --> 00:17:10,863 REGISTRATURET FOR 828-PASSAGERER 226 00:17:10,946 --> 00:17:15,784 Har du i de sidste fire uger oplevet uforklarlige syner eller stemmer? 227 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 Som altid: nej. 228 00:17:18,704 --> 00:17:22,791 Har du i de sidste fire uger oplevet, hørt eller hørt om 229 00:17:22,875 --> 00:17:26,879 eller på anden måde haft kendskab til noget usædvanligt? 230 00:17:26,962 --> 00:17:29,048 Jeg vil sige det samme som sidst. 231 00:17:29,131 --> 00:17:32,718 Der er en forklaring på alt det her. Men I afviser den. 232 00:17:32,801 --> 00:17:34,678 Ja. Apokalypsens agenter. 233 00:17:34,762 --> 00:17:39,641 Skriv det ned. Og skriv, at jeg blot hjælper mine medmennesker. 234 00:17:40,851 --> 00:17:43,479 Mine fingeraftryk er de samme som sidst. 235 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 Havde du et syn? 236 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 Hørte du en stemme? 237 00:17:55,449 --> 00:17:58,285 Jeg holdt et nys tilbage. Jeg er forkølet. 238 00:17:58,786 --> 00:18:01,371 Det skulle du have nævnt. Det kan påvirke vitale værdier. 239 00:18:15,010 --> 00:18:16,970 -Hej. -Hej. Hvordan har du det? 240 00:18:17,054 --> 00:18:18,972 Brug ikke det på mig, Zeke. 241 00:18:20,349 --> 00:18:23,268 Det er ikke et godt tidspunkt. Jeg skal rydde op. 242 00:18:23,352 --> 00:18:26,605 Der er aldrig et godt tidspunkt. men jeg vil sige noget. 243 00:18:27,106 --> 00:18:28,690 Giv mig fem minutter. 244 00:18:38,367 --> 00:18:39,785 Jeg kan mærke din vrede. 245 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 Ja, jeg er vred, Zeke. 246 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 På Cal. 247 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 Jeg er ikke vred på Cal. 248 00:18:47,793 --> 00:18:49,378 Det er han ikke klar over. 249 00:18:50,420 --> 00:18:53,006 I to år har det her mørke… 250 00:18:53,841 --> 00:18:56,009 …suget energien ud af værelset, Ben. 251 00:18:56,677 --> 00:19:00,722 Man skal ikke være en empatiker for at mærke det. Cal kan mærke det. 252 00:19:00,806 --> 00:19:03,976 Jeg bebrejder ingen noget. Jeg vil bare finde min datter. 253 00:19:04,059 --> 00:19:05,185 Ved du hvad? 254 00:19:05,853 --> 00:19:08,772 I stedet for at analysere min familie, kan du så… 255 00:19:11,775 --> 00:19:15,154 Kan du ikke bruge de empatiske evner til at finde min datter? 256 00:19:17,322 --> 00:19:18,699 Hvad sker der? 257 00:19:18,782 --> 00:19:21,285 Jeg skal interviewes. De tager imod opkald. 258 00:19:21,368 --> 00:19:24,329 Måske kan du opfange noget. Et vidne eller andet… 259 00:19:24,830 --> 00:19:27,124 -Vent. Er interviewet her? -Ja. 260 00:19:27,207 --> 00:19:28,375 Okay. 261 00:19:29,293 --> 00:19:30,419 Vil du hjælpe mig? 262 00:19:31,253 --> 00:19:33,088 -Jeg skal prøve. -Tak. 263 00:19:33,172 --> 00:19:35,048 Jeg bad Cal holde sig væk, 264 00:19:35,132 --> 00:19:38,468 men vi må fjerne alle tegn på, han bor her. 265 00:19:39,178 --> 00:19:40,053 Del og hersk? 266 00:19:47,936 --> 00:19:50,981 BETAL HVAD DU KAN-PRISER FOR VETERANER, 828'ERE… 267 00:20:05,162 --> 00:20:07,789 Undskyld mig. Jeg fandt det på badeværelset. 268 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Tak. 269 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Har I to problemer? 270 00:20:14,838 --> 00:20:17,507 Jeg fandt en hotline til et herberg… 271 00:20:17,591 --> 00:20:19,635 Nej. Vi har det fint. Helt fint. 272 00:20:22,763 --> 00:20:25,974 Åh, hvor er hun sød. 273 00:20:26,058 --> 00:20:28,560 Er den til mig? Åh. 274 00:20:31,188 --> 00:20:34,733 Det er tid til hendes middagssøvn. Vi skal afsted, skat. 275 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 Kom nu. 276 00:20:37,236 --> 00:20:40,072 Undskyld mig. Vil du hjælpe mig? 277 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 Drej til venstre. De er tæt på. 278 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Vil det her lykkes? 279 00:20:51,917 --> 00:20:56,588 Magneterne i det hus, du er på vej til, er så stærke, at kreditkort ikke virker. 280 00:20:56,672 --> 00:21:00,384 Gid, du havde sagt det, før jeg kørte afsted med alle mine kort. 281 00:21:00,467 --> 00:21:03,178 Henrys mikrochip har ikke en chance. 282 00:21:05,055 --> 00:21:07,849 Fart på. De nærmer sig og vil afskære dig vejen. 283 00:21:07,933 --> 00:21:09,309 Ja. Jeg skynder mig. 284 00:21:20,988 --> 00:21:21,863 De er tæt på. 285 00:21:23,115 --> 00:21:24,825 -Der. -Der ved krydset. 286 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 De har støtte fra luften. 287 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 Fortsæt. Vi kan ryste dem af ved vejbroen. 288 00:21:47,431 --> 00:21:50,559 Kør hurtigere. Bilerne nærmer sig. 289 00:22:00,819 --> 00:22:01,903 Hold godt fast. 290 00:22:09,786 --> 00:22:12,706 -Hvad nu? -En skraldevogn spærrer for vejen. 291 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 Jeg vender om. 292 00:22:15,375 --> 00:22:18,587 Henry, stop! Hvad laver du? Ind med dig. Vi må af sted. 293 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 -Sæt dig ind igen. -Jeg gjorde det, jeg kom for. 294 00:22:23,592 --> 00:22:26,303 -Jeg gav Cal den sorte kasse, så farvel. -Nej. 295 00:22:26,386 --> 00:22:27,471 Nej! Henry! 296 00:22:28,638 --> 00:22:30,265 Du skal væk lige nu. 297 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Stille og roligt. 298 00:23:14,935 --> 00:23:17,479 Jeg skulle ikke have ladet ham gå. Jeg burde være blevet. 299 00:23:17,562 --> 00:23:19,731 -Du ville være i fængsel. -Du kunne intet gøre. 300 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 Hvad med dig? Kan du gøre noget? 301 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Gid, der var. 302 00:23:23,026 --> 00:23:25,779 Du har forbindelser til alt og alle. Se! 303 00:23:25,862 --> 00:23:29,574 Jeg tømte en gammel fond for at få os i gang. 304 00:23:29,658 --> 00:23:31,535 Og ingen regeringsindblanding. 305 00:23:31,618 --> 00:23:34,663 Sådan bør det fortsætte, så ingen ser det her. 306 00:23:34,746 --> 00:23:37,582 Der må være en, du stoler på. Powell? 307 00:23:39,209 --> 00:23:42,838 Jeg ringer, men det bliver svært at redde Henry. 308 00:23:42,921 --> 00:23:46,091 Han var en forsøgskanin, der næsten døde for at nå os. 309 00:23:46,174 --> 00:23:47,592 Vi bør forsøge. 310 00:23:50,971 --> 00:23:52,806 -Hej. -Har du en time til overs? 311 00:23:53,974 --> 00:23:55,559 Ben skal live med Aaron Glover. 312 00:23:56,852 --> 00:23:57,853 Er det en joke? 313 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 Gid, det var. 314 00:23:59,604 --> 00:24:01,982 Saanvi, kan du finde Glover-podcasten? 315 00:24:02,983 --> 00:24:07,487 Du kender Ben. Han tror, at jeg kan mærke, hvis gerningsmanden ringer. 316 00:24:07,571 --> 00:24:10,907 Jeg sidder her hos passager Benjamin Stone 317 00:24:10,991 --> 00:24:15,829 for at snakke den om 828'er, der begik et mord og slap godt fra det. 318 00:24:15,912 --> 00:24:18,331 Dårlig timing. Vi bør holde lav profil. 319 00:24:18,415 --> 00:24:22,752 -Henry Kim blev anholdt. -Ved Registraturet, du var involveret? 320 00:24:22,836 --> 00:24:25,464 Nej, men kun fordi nogen gav os et tip. 321 00:24:25,547 --> 00:24:26,465 Gudskelov. 322 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 Ja. 323 00:24:29,092 --> 00:24:30,427 Hvad holder du for dig selv? 324 00:24:31,845 --> 00:24:33,805 Du bruger ikke dine… 325 00:24:33,889 --> 00:24:35,432 Nej. Hvad er det? 326 00:24:37,392 --> 00:24:39,019 Jared fortalte mig det. 327 00:24:39,769 --> 00:24:41,521 Jared hjælper igen. 328 00:24:43,064 --> 00:24:45,442 -Er du okay med det? -Tja… Er du? 329 00:24:48,111 --> 00:24:49,946 Det bør vi tale om lidt senere. 330 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 Okay. Vi ses i aften. 331 00:24:52,949 --> 00:24:54,201 Ja. 332 00:25:21,811 --> 00:25:24,147 Du sagde, at vi skulle tale sammen, så… 333 00:25:25,690 --> 00:25:26,608 Jeg begynder. 334 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 Jeg har stadig følelser for Jared. 335 00:25:37,410 --> 00:25:39,788 Og det hader jeg, men det har jeg. 336 00:25:45,168 --> 00:25:47,837 Jeg er ked af, du skal mærke dem. Det er ikke… 337 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 Det er ikke fair overfor dig. 338 00:25:53,385 --> 00:25:57,180 Og heller ikke overfor mig, fordi visse ting bør være private, 339 00:25:57,264 --> 00:26:00,016 og det er ikke tilfældet i vores forhold. 340 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 -Jeg læser ikke dine tanker med vilje. -Nej. 341 00:26:08,024 --> 00:26:08,984 Zeke. 342 00:26:10,860 --> 00:26:12,237 Følelserne vil gå væk. 343 00:26:13,780 --> 00:26:15,240 Der er gået lang tid. 344 00:26:17,450 --> 00:26:21,454 Jeg er i vildrede, Mick. Det er måske jeres skæbne at være sammen. 345 00:26:21,538 --> 00:26:25,083 -Nej. -Hvis vi to ikke havde mødt hinanden. 346 00:26:25,166 --> 00:26:26,293 Jeg valgte dig. 347 00:26:27,919 --> 00:26:31,756 Og jeg vil fortsat vælge dig hver dag, 348 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 uanset om du har én dag eller 10.000 tilbage. 349 00:26:37,596 --> 00:26:38,888 Jeg elsker dig. 350 00:26:40,015 --> 00:26:42,017 Det kan du vel også mærke, ikke? 351 00:26:44,769 --> 00:26:46,313 Jeg elsker dig så højt. 352 00:26:47,856 --> 00:26:48,940 Giv os tid. 353 00:26:52,694 --> 00:26:54,946 Giv os chancen for at opleve det igen. 354 00:26:57,866 --> 00:26:59,993 Bare dig og mig under stjernerne. 355 00:27:14,466 --> 00:27:17,135 -Hvor er Henry? -Ikke her. Hvad sker der? 356 00:27:17,218 --> 00:27:19,304 -Jeg må se ham. -Han er i varetægtsfængsel. 357 00:27:19,387 --> 00:27:21,973 Hvad? Jeg fik endnu et kald. De er tilbage. 358 00:27:22,057 --> 00:27:23,350 Henry var der også. 359 00:27:23,433 --> 00:27:26,519 Han ville give mig noget, men hans hænder var tomme. 360 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 Han gav dig den sorte boks. 361 00:27:28,355 --> 00:27:31,274 Der må være noget andet. Jeg må tale med ham. 362 00:27:31,358 --> 00:27:35,195 Pis! Jeg får endelig kaldene tilbage, men ham, som kan hjælpe mig… 363 00:27:35,278 --> 00:27:36,529 Han skal løse det med mig. 364 00:27:36,613 --> 00:27:39,699 Jeg henter Vance. Han har måske fundet ham. Bliv her. 365 00:27:39,783 --> 00:27:44,913 …kommer hjem og ser, at politiet har omring huset og din kone… 366 00:27:45,497 --> 00:27:46,998 -Er det… -…brutalt myrdet. 367 00:27:47,707 --> 00:27:52,003 Hendes formodede morder, Angelina Meyer, låser sig ind 368 00:27:52,087 --> 00:27:53,672 og kidnapper din datter 369 00:27:54,506 --> 00:27:56,007 og begår mord og selvmord. 370 00:27:56,091 --> 00:28:00,095 Angelina Meyer er ikke kun en morder og en kidnapper, 371 00:28:01,554 --> 00:28:02,931 men en fortsat trussel. 372 00:28:04,099 --> 00:28:06,643 Hun lever. 373 00:28:07,560 --> 00:28:10,438 Intet lig. Ingen øjenvidner fra broen. 374 00:28:10,522 --> 00:28:11,564 Hun er derude. 375 00:28:12,482 --> 00:28:17,612 Hvis dine lyttere vil lede efter hende, kan vi finde hende. 376 00:28:17,696 --> 00:28:20,407 Hvis vi finder hende, finder vi min datter, så… 377 00:28:24,119 --> 00:28:25,829 Hjælp mig med at finde Angelina. 378 00:28:26,705 --> 00:28:29,249 Hun er 157 cm høj med mørkebrune øjne… 379 00:28:29,332 --> 00:28:33,712 Min bror er vist lige gået, men vi er glade for, at du ringede. 380 00:28:38,758 --> 00:28:41,511 Det er pænt af jer at lade mig overnatte. 381 00:28:43,680 --> 00:28:46,516 Jeg skal nok betale jer tilbage ved at gøre rent… 382 00:28:46,599 --> 00:28:47,767 Nej da, Violet. 383 00:28:47,851 --> 00:28:50,562 Vi er beærede over at huse en 828'er i nød. 384 00:28:51,396 --> 00:28:54,816 I skal bare føle jer hjemme. Jeg reder lige jeres seng. 385 00:29:10,582 --> 00:29:13,710 Her er Steven, der ringer med et tip. 386 00:29:14,335 --> 00:29:15,211 Hej, Steven. 387 00:29:15,295 --> 00:29:18,965 Ja, jeg har et tip om Angelina. 388 00:29:19,674 --> 00:29:22,260 Jeg ved præcis, hvor hun er. 389 00:29:23,052 --> 00:29:24,471 Fiskefoder. 390 00:29:24,554 --> 00:29:29,100 Ingen overlever et spring fra en så høj bro som den ved the Narrows. 391 00:29:29,184 --> 00:29:30,143 Umuligt… 392 00:29:30,226 --> 00:29:32,103 Det her er ikke en joke. 393 00:29:32,187 --> 00:29:35,523 Uanset hvad du mener om 828 eller mig, er en lille piges liv på spil. 394 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 Hun er tre år. Helt alene. Hun er uskyldig. 395 00:29:39,527 --> 00:29:41,905 Det næste spørgsmål er fra mig. 396 00:29:41,988 --> 00:29:44,240 Hvad med dit andet forsvundne barn? 397 00:29:45,700 --> 00:29:46,743 Hvad? 398 00:29:46,826 --> 00:29:51,122 Du mistede ikke bare din datter den aften. Du mistede også din søn. 399 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 Det her handler om Eden. 400 00:29:56,336 --> 00:29:57,754 Der var rygter om, 401 00:29:57,837 --> 00:30:01,424 at nogle embedsmænd kaldte Cal "den hellige gral". 402 00:30:03,009 --> 00:30:05,762 Leder du ikke efter din søn, fordi du er bange for ham? 403 00:30:06,805 --> 00:30:09,432 Cal stak af. Han traf et valg. 404 00:30:10,433 --> 00:30:14,896 Men Eden valgte ikke noget af det her. Hun er et uskyldigt offer her. 405 00:30:21,653 --> 00:30:23,154 Hvad? Tænd. Jeg er okay. 406 00:30:23,238 --> 00:30:26,449 Vi har hørt nok. Cal, din far prøver at beskytte dig. 407 00:30:26,533 --> 00:30:29,244 -Han mener det ikke. -Jeg fortjener det. 408 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 -Ingen bebrejder dig. -Er du sikker? 409 00:30:32,288 --> 00:30:36,084 Min egen far vil ikke se mig i øjnene. Og jeg forstår det godt. 410 00:30:36,167 --> 00:30:39,254 Alle andre vidste, at Angelina var farlig. Men jeg… 411 00:30:39,337 --> 00:30:41,172 Du lyttede til et kald. 412 00:30:41,256 --> 00:30:43,174 Vi gør vores bedste med kaldene. 413 00:30:43,258 --> 00:30:46,845 De vores eneste håb. Du skal nok få styr på dem igen. 414 00:30:48,388 --> 00:30:49,347 Godt nyt. 415 00:30:49,931 --> 00:30:52,600 Jeg ved, hvor de har spærret Henry inde. 416 00:30:52,684 --> 00:30:56,145 Den dårlige nyhed er, at det er umuligt at få ham ud. 417 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 Kan vi få Cal ind? 418 00:31:04,821 --> 00:31:05,947 Se bare. 419 00:31:07,323 --> 00:31:09,409 I to skal nok få det hyggeligt her. 420 00:31:13,246 --> 00:31:17,083 Ville det være okay, hvis ingen andre får at vide, jeg er her? 421 00:31:17,750 --> 00:31:18,668 Hvorfor det? 422 00:31:19,711 --> 00:31:23,298 Mange hader os passagerer. De tror ikke, vi er mennesker. 423 00:31:23,882 --> 00:31:25,300 Hvad vil du sige, I er? 424 00:31:27,510 --> 00:31:28,469 Det… 425 00:31:29,429 --> 00:31:30,430 Det ved jeg ikke. 426 00:31:30,972 --> 00:31:33,308 Det vil måske være godt at finde ud af. 427 00:31:34,809 --> 00:31:36,227 I to bliver her. 428 00:32:00,126 --> 00:32:03,630 Du mærker, hvad Mick vil spise, men nu mærker du intet. 429 00:32:04,130 --> 00:32:06,633 Hvorfor tror folk, mine evner virker via telefonen? 430 00:32:06,716 --> 00:32:10,219 Ligesom du ikke kan styre kaldene, lærer jeg også stadigvæk. 431 00:32:15,099 --> 00:32:16,017 Undskyld. 432 00:32:16,517 --> 00:32:19,896 Jeg ved, hvor meget du ønskede det her, og jeg vil ikke… 433 00:32:19,979 --> 00:32:22,231 Jeg vil ikke have en moralprædiken. 434 00:32:26,402 --> 00:32:29,155 Gør plads i dit hjerte til resten af familien. 435 00:32:29,238 --> 00:32:31,616 Du vil ikke elske Eden mindre. 436 00:32:31,699 --> 00:32:33,993 Man kan elske flere på samme tid. 437 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 Det ved jeg. 438 00:32:44,712 --> 00:32:45,838 Nej. 439 00:32:46,631 --> 00:32:47,632 Lad være med det. 440 00:32:48,758 --> 00:32:51,803 Jeg har ikke brug for hjælp med smerten. Den er min. 441 00:32:53,388 --> 00:32:55,139 AARON GLOVER TELEFONSVARERBESKED 442 00:32:55,932 --> 00:32:58,226 Godt show. Opkaldene strømmer ind. 443 00:32:58,309 --> 00:33:01,688 Jeg er tilbage i mit studie og lytter til beskederne. 444 00:33:01,771 --> 00:33:05,358 En dame sagde, at hun så nogen, der passer til beskrivelsen. 445 00:33:05,441 --> 00:33:06,818 Det skulle du vide. 446 00:33:08,444 --> 00:33:09,570 Jeg tager med dig. 447 00:33:11,572 --> 00:33:13,157 Du er her ikke. 448 00:33:13,241 --> 00:33:14,283 Jeg er med. 449 00:33:14,367 --> 00:33:18,204 Som da jeg ikke installerede det seismologiske udstyr til dig. 450 00:33:18,287 --> 00:33:21,541 Se her. Det er noget, ikke? 451 00:33:21,624 --> 00:33:23,042 Ja, det er det. 452 00:33:23,126 --> 00:33:26,963 De rystelser dukker op, når jeg afspiller stemmeoptagelserne. 453 00:33:27,755 --> 00:33:31,968 Det er underligt. I Eureka skete intet, når de afspillede det. 454 00:33:32,051 --> 00:33:34,345 Optagelserne er ændret. 455 00:33:35,221 --> 00:33:37,807 Den sorte boks? Ændret? 456 00:33:38,349 --> 00:33:39,559 Det er umuligt. 457 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 Men alligevel… 458 00:33:48,151 --> 00:33:49,944 Hjælp! 459 00:33:50,528 --> 00:33:51,529 Fascinerende. 460 00:33:51,612 --> 00:33:55,158 -Så aflæsningen stiger hvert 6,2 sekund. -6,2 sekunder. 461 00:33:55,241 --> 00:33:59,078 Udløser jeg et jordskælv, når jeg afspiller optagelserne? 462 00:33:59,162 --> 00:34:03,833 Nej, hvis du gjorde, ville de andre maskiner registrere det. 463 00:34:03,916 --> 00:34:04,834 Den her gør. 464 00:34:04,917 --> 00:34:11,632 Maskinen her registrerer ikke rystelserne, men ULF: ultralave frekvenser. 465 00:34:11,716 --> 00:34:14,427 Frekvenser som i lydbølger? 466 00:34:14,510 --> 00:34:19,015 På en måde. Elektromagnetiske bølger, som det menneskelige øre ikke kan høre. 467 00:34:19,098 --> 00:34:25,104 Grunden til, at det er relevant for os, er, at ULF udsendes af jordskælv. 468 00:34:25,188 --> 00:34:29,567 Men udslaget er ikke forårsaget af et jordskælv. Hvad gør så? 469 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 -Jeg ville gerne gå med… -Det kan du ikke. 470 00:34:39,619 --> 00:34:43,289 Det var mit kald. Desværre. Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 471 00:34:43,372 --> 00:34:44,916 Jo, du gør, okay? 472 00:34:45,416 --> 00:34:47,418 Når du kommer forbi receptionen… 473 00:34:47,502 --> 00:34:49,420 Højre, venstre, anden dør til højre. 474 00:34:49,504 --> 00:34:51,422 -Til venstre. -Ja. 475 00:34:51,506 --> 00:34:54,926 Henry er derinde. Og du har højst to minutter. 476 00:34:55,009 --> 00:34:57,428 -Find ud af, hvad han ved, og kom ud. -Ja. 477 00:34:57,512 --> 00:35:01,349 De ved ikke, hvem du er, men har dine fingeraftryk fra 2018. 478 00:35:01,432 --> 00:35:03,226 Jeg må ikke røre ved noget. 479 00:35:03,726 --> 00:35:07,855 -Jeg føler, jeg skal ind i Dødsstjernen. -Det skal du nærmest også. 480 00:35:09,982 --> 00:35:11,692 Det skal nok lykkes. Tro mig. 481 00:35:17,573 --> 00:35:22,453 REGISTRATURET FOR 828-PASSAGERER 482 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 MØNTVASKERI 483 00:35:27,208 --> 00:35:29,001 Det er adressen, han gav mig. 484 00:35:36,467 --> 00:35:38,427 Derfor tog ingen telefonen. 485 00:35:38,928 --> 00:35:42,640 -Vi kommer igen. -Vi kan ikke vente. Hvis Angelina og Eden… 486 00:35:44,183 --> 00:35:45,518 …gik forbi her… 487 00:35:47,436 --> 00:35:48,312 Jeg var her. 488 00:35:52,150 --> 00:35:53,234 Det er Annas hus. 489 00:35:54,110 --> 00:35:56,237 Hun har et overvågningskamera. Kom. 490 00:36:02,493 --> 00:36:03,661 Tak, Anna. 491 00:36:04,412 --> 00:36:06,122 Det drejer sig om min datter. 492 00:36:06,205 --> 00:36:08,708 Nogen på vaskeriet troede, de så Angelina. 493 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 Du godeste. Har nogen set hende? 494 00:36:11,127 --> 00:36:13,254 Med en lille pige på Edens alder. 495 00:36:13,337 --> 00:36:14,338 Åh. Wow! 496 00:36:14,422 --> 00:36:18,801 Jeg tænkte på dine overvågningskameraer. Må vi se, om nogen gik forbi? 497 00:36:19,552 --> 00:36:21,971 Kameraet er ikke ægte. 498 00:36:22,471 --> 00:36:24,932 Jeg satte det op for at stoppe hærværk. 499 00:36:26,809 --> 00:36:30,313 Undskyld. Jeg ville ønske, at jeg kunne hjælpe. 500 00:36:31,564 --> 00:36:32,565 Du lyver. 501 00:36:37,028 --> 00:36:38,154 Hvad foregår der? 502 00:36:39,864 --> 00:36:41,032 Hvorfor så nervøs? 503 00:36:41,991 --> 00:36:45,536 Du dækker over, at du er bange for, at vi finder ud af noget. 504 00:36:45,620 --> 00:36:46,579 Nej. 505 00:36:48,998 --> 00:36:50,124 Jeg hjalp dig. 506 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Vi reddede nogen. 507 00:36:54,629 --> 00:36:55,922 Hun har dårlig samvittighed. 508 00:36:56,505 --> 00:36:57,423 Undskyld. 509 00:37:00,509 --> 00:37:02,803 -Jeg vil ikke have problemer. -Hvad har du gjort? 510 00:37:02,887 --> 00:37:08,643 Undskyld. Jeg lå søvnløs hele natten og overvejede at ringe til dig. 511 00:37:10,686 --> 00:37:13,689 Jeg blev manipuleret af hende. Det sværger jeg på. 512 00:37:13,773 --> 00:37:14,607 Angelina? 513 00:37:18,152 --> 00:37:20,196 Har du talt med hende? Lever hun? 514 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Eden? 515 00:37:26,869 --> 00:37:31,332 Angelina fortalte mig, at hun reddede Eden fra dig! 516 00:37:31,916 --> 00:37:35,628 Hun fortalte mig forfærdelige ting om dig og din kone, 517 00:37:35,711 --> 00:37:39,924 og jeg tænkte på, at jeg ville gøre alt for at beskytte mine nevøer. 518 00:37:40,007 --> 00:37:43,219 Og først da jeg lærte dig at kende i går, indså jeg… 519 00:37:43,302 --> 00:37:44,262 Eden er i live. 520 00:37:49,225 --> 00:37:50,268 Hvor er hun? 521 00:37:51,852 --> 00:37:52,937 -Hvor er hun? -Ben! 522 00:37:53,020 --> 00:37:53,896 -Nej, Ben! -Ben! 523 00:37:53,980 --> 00:37:54,855 Hvor er hun? 524 00:38:05,408 --> 00:38:07,743 REFUGE ACRES BYDER DIG VELKOMMEN 525 00:38:37,648 --> 00:38:42,820 Jeg tænkte, jeg hellere måtte anmelde det. Man ved aldrig med en 828'er… 526 00:38:42,903 --> 00:38:45,573 Gå til bord nummer fem og anmeld det der. 527 00:38:45,656 --> 00:38:48,451 Næste. Hvordan kan jeg hjælpe dig? Dit navn? 528 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Hej… 529 00:38:49,660 --> 00:38:55,291 KOORDINATIONSOFFICER 530 00:38:56,208 --> 00:38:58,544 Vil du være min skat 531 00:39:01,422 --> 00:39:02,381 Okay. 532 00:39:04,342 --> 00:39:06,135 Det er okay. Bliv her. 533 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 Adrian? 534 00:39:15,519 --> 00:39:17,313 -Dig. -Hjælp mig. 535 00:39:31,077 --> 00:39:32,244 Kom. Skynd dig! 536 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Din anden venstre. 537 00:39:40,586 --> 00:39:41,796 Det vidste jeg godt. 538 00:39:48,636 --> 00:39:51,013 Fortalte administrationen om den ekstra test? 539 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Hvilken test? 540 00:39:52,515 --> 00:39:55,601 Jeg er ikke helt sikker. Du må hellere spørge dem. 541 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Jeg bliver her. 542 00:39:59,438 --> 00:40:00,356 Typisk. 543 00:40:06,695 --> 00:40:07,613 To minutter. 544 00:40:07,696 --> 00:40:09,031 Henry. Gudskelov. 545 00:40:09,573 --> 00:40:12,118 Jeg håbede, jeg kunne sige farvel til dig. 546 00:40:12,201 --> 00:40:13,953 Undskyld, vi ikke fik dig ud. 547 00:40:14,036 --> 00:40:17,081 Men Vance er i kontakt med Human Rights Watch. 548 00:40:17,164 --> 00:40:21,585 -De vil sørge for, at du er okay. -Jeg er okay. Min rejse er færdig. 549 00:40:21,669 --> 00:40:25,005 Hvordan kan du sige det efter det forfærdelige kald, vi har delt? 550 00:40:25,089 --> 00:40:29,552 Du rakte hånden ud, som om du forsøgte at give mig noget. 551 00:40:30,136 --> 00:40:32,012 Du har alt, hvad du behøver. 552 00:40:32,096 --> 00:40:34,181 Nej, jeg har brug for hjælp. 553 00:40:34,890 --> 00:40:38,060 I to år har jeg haft kald, der førte mig til dig. 554 00:40:38,144 --> 00:40:42,982 Jeg vidste, at jeg måtte kontakte dig og give dig, hvad du har brug for. 555 00:40:43,691 --> 00:40:45,192 Jeg tror på dig. 556 00:40:45,818 --> 00:40:49,613 Du er stærk. Du er i stand til at gøre alt. 557 00:40:50,990 --> 00:40:52,908 Du skal bare tro det. 558 00:40:56,287 --> 00:40:58,873 Jeg har mit ar på ydersiden. 559 00:40:59,415 --> 00:41:02,334 Dit er indeni. 560 00:41:03,210 --> 00:41:04,962 Du er en drage, Cal. 561 00:41:05,629 --> 00:41:06,881 Ligesom mig. 562 00:41:08,424 --> 00:41:09,967 Du må hellere gå nu. 563 00:41:10,843 --> 00:41:13,846 -Jeg forstår det stadig ikke. -Det kommer du til. 564 00:41:20,394 --> 00:41:25,983 Da jeg så, hvordan du virkelig er, sagde jeg til hende, at det ikke gik mere. 565 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 I går aftes tog hun, hvad hun kunne, og tog afsted. 566 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 -Hvor er de nu? -Det ved jeg ikke. Jeg beklager dybt. 567 00:42:31,590 --> 00:42:32,967 Hvorfor er vi standset? 568 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 Vi må tale sammen. 569 00:42:39,557 --> 00:42:41,559 Mor skal lige tale med sin ven. 570 00:42:41,642 --> 00:42:43,102 -Et øjeblik. -Okay. 571 00:42:52,403 --> 00:42:54,196 Hvordan kunne du gøre det? 572 00:42:56,073 --> 00:42:58,951 Du bad mig hente min skytsengel. 573 00:42:59,034 --> 00:43:02,413 Jeg bad dig ikke om at kidnappe et barn eller dræbe nogen! 574 00:43:02,496 --> 00:43:06,542 Grace ville ikke lade hende gå. Og jeg havde jo brug for Eden. 575 00:43:07,126 --> 00:43:11,338 Hun passer på mig og har reddet mig igen ved at tilkalde dig via et kald. 576 00:43:11,422 --> 00:43:15,926 Hvad skal jeg stille op med dig? Jeg har travlt med at hjælpe 828'ere. 577 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 Hjælp mig. 578 00:43:18,846 --> 00:43:19,763 Hjælp mig, Adrian. 579 00:43:22,141 --> 00:43:24,393 Mor, min mave! Jeg er sulten! 580 00:43:29,690 --> 00:43:31,734 Tag med. Men bare i nat. 581 00:43:39,533 --> 00:43:40,367 Hallo? 582 00:43:40,451 --> 00:43:43,120 Tak, fordi du kørte Cal hjem. 583 00:43:43,829 --> 00:43:46,123 Selv tak. 584 00:43:46,206 --> 00:43:47,750 Jeg skylder dig en tjeneste. 585 00:43:47,833 --> 00:43:50,169 Alt, når som helst og hvor som helst. 586 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 Jeg ville bare sige tak. 587 00:43:52,630 --> 00:43:53,839 Det behøver du ikke. 588 00:43:56,008 --> 00:43:59,511 -Hvem var det? -Du er ikke kriminalbetjent længere. 589 00:44:00,679 --> 00:44:03,265 -Etablerer du rangorden nu? -Nej, aldrig. 590 00:44:03,349 --> 00:44:06,602 Jeg skylder dig ingen forklaring. Et løst forhold, ikke? 591 00:44:06,685 --> 00:44:07,645 Et løst forhold. 592 00:44:07,728 --> 00:44:09,021 -Helt løst. -Totalt. 593 00:44:27,331 --> 00:44:28,207 Hej. 594 00:44:29,833 --> 00:44:33,504 -Jeg gik den lange vej hjem. -Det vidste jeg. Heldigvis. 595 00:44:34,004 --> 00:44:35,422 Jeg ville gøre det her. 596 00:44:44,765 --> 00:44:49,436 Jeg havde planlagt en hel tale, og nu er jeg mundlam. 597 00:44:49,520 --> 00:44:51,355 Jeg kan tale for os begge. 598 00:44:51,855 --> 00:44:55,609 Jeg ved godt, at vi ikke udlever drømmen 599 00:44:55,693 --> 00:44:58,612 om kernefamilien med to børn og villa, vovse og Volvo. 600 00:44:58,696 --> 00:44:59,863 En Volvo. 601 00:44:59,947 --> 00:45:02,324 En Volvo er ikke i mit drømme-scenarie. 602 00:45:03,283 --> 00:45:05,119 Og jeg vil jo ikke have børn. 603 00:45:06,662 --> 00:45:09,707 Er det, hvad du ønsker? Villa, vovse og Volvo? Og… 604 00:45:09,790 --> 00:45:13,419 Jeg har alt, hvad jeg vil have. Jeg vil ikke ændre noget. 605 00:45:15,754 --> 00:45:17,464 Og med Jared… 606 00:45:18,757 --> 00:45:20,426 Du har et stort hjerte. 607 00:45:21,343 --> 00:45:25,139 Der er plads nok til alle, der er så heldige, at de er elsket af dig. 608 00:45:27,015 --> 00:45:28,851 Jeg vælger dig, Michaela Stone, 609 00:45:29,351 --> 00:45:30,811 præcis som du er, 610 00:45:32,146 --> 00:45:34,648 lige her under stjernerne igen. 611 00:46:24,823 --> 00:46:29,578 FORSVUNDET BARN - INFORMATION ØNSKES HJÆLP VORES BARN EDEN STONE 612 00:46:54,895 --> 00:46:56,730 Bliver i samme flyvehøjde. 613 00:46:56,814 --> 00:46:58,023 Så er det nu. 614 00:47:01,652 --> 00:47:02,986 Bliver i samme flyvehøjde. 615 00:47:03,070 --> 00:47:04,488 Så går det løs. 616 00:47:07,783 --> 00:47:09,868 Bliver i samme flyvehøjde. 617 00:47:09,952 --> 00:47:10,994 Så går det løs. 618 00:47:23,507 --> 00:47:25,092 Bare rolig, engel! 619 00:47:29,680 --> 00:47:31,056 Hvis jeg skulle… 620 00:47:31,765 --> 00:47:32,599 Langsommere. 621 00:47:34,017 --> 00:47:35,060 Langsommere. 622 00:47:35,143 --> 00:47:37,062 Tag tilbage. Red hende. 623 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 -Red ham. -Sidste chance. 624 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Stå ved mig selv. 625 00:47:39,648 --> 00:47:41,024 -Sidste chance. -Slip dem fri. 626 00:47:41,108 --> 00:47:42,943 -Alt er forbundet. -Alt er forbundet. 627 00:48:26,153 --> 00:48:31,074 Tekster af: Karen Marie Svold Coates