1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 NETFLIX-SARJA 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 Aiemmin tapahtunutta… 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,984 Olen Aaron Glover, toimittaja. Podcastini on 828-Gate. 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,154 En tiedä, mitä pyhää Graalia majuri lähestyy, 5 00:00:29,237 --> 00:00:33,408 mutta en anna perheeni joutua sivullisiksi uhreiksi. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,577 Entä jos jäisimme tänne? 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,954 Sinulle on kai jotain, mihin palata? 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,164 En ole varma. 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 Sain kutsun. Et ole turvassa kanssani. Pakene. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 Lähetän enkelin vartioimaan sinua matkalla. 11 00:00:44,627 --> 00:00:48,256 Hänet on ehkä jo lähetetty. -Mitä odotat? Mene hänen luokseen. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Zeke. 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,511 Olen yhä elossa. -Niin. 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,931 Aloin päästä vihdoin ylitsesi. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 Älä tee tätä. 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,101 Hänen piti kuolla, Mick. 17 00:01:00,727 --> 00:01:01,853 Meidän pitää puhua. 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,864 "Kaikella on määräaika, 19 00:01:13,990 --> 00:01:16,826 ja aikansa on joka asialla taivaan alla. 20 00:01:17,786 --> 00:01:21,539 Aika on syntyä ja aika kuolla…" 21 00:01:37,972 --> 00:01:39,265 "…ja aika nauraa. 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 Aika on valittaa - 23 00:01:42,143 --> 00:01:43,686 ja aika hypellä." 24 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 Juurihan sinä kävit Rekisterissä. 25 00:02:36,364 --> 00:02:37,532 Viime viikolla. 26 00:02:38,032 --> 00:02:42,245 Ilmoittautua pitää vain kerran kuussa. -Tiedän. Jotain on tekeillä. 27 00:02:44,330 --> 00:02:46,040 Liittyyköhän se Henry Kimiin? 28 00:02:46,791 --> 00:02:50,461 Kenenkään ei pitäisi tietää, että hän on elossa ja kaupungissa. 29 00:02:53,506 --> 00:02:54,716 En halua mennä. 30 00:02:56,259 --> 00:02:57,677 Jos et mene, 31 00:02:57,760 --> 00:03:01,306 syöt aamiaista telkien takana. Et saa tuorepuristettua mehua. 32 00:03:01,389 --> 00:03:04,559 Pidin enemmän siitä, kun kaikki pitivät meitä ihmeinä. 33 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 Minusta olet ihme. 34 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Hei. 35 00:03:11,566 --> 00:03:12,483 Rankka ilta? 36 00:03:13,860 --> 00:03:17,113 Olemme täällä, jos tarvitset meitä. Rakastamme sinua. 37 00:03:17,197 --> 00:03:18,406 Samoin. 38 00:03:19,032 --> 00:03:20,950 Minun pitää mennä. -Heippa. 39 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 Se on Saanvi. 40 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 Hei. 41 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 Saanko tulla? -Ole hyvä. 42 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Kiitos. 43 00:03:36,549 --> 00:03:39,260 Arvaa, mitä mustan laatikon tallenteessa oli? 44 00:03:39,344 --> 00:03:42,180 Tai et arvaisi ikinä. Mutta yritä. 45 00:03:43,139 --> 00:03:44,224 Minä kerron. 46 00:03:44,307 --> 00:03:48,561 Turbulenssin aikana kapteeni Daly huutaa apua. 47 00:03:48,645 --> 00:03:51,105 Kuten… -Gupta kuuli kaksi vuotta sitten. 48 00:03:51,189 --> 00:03:53,399 Miten? -On otettava selvää. 49 00:03:53,483 --> 00:03:58,112 Tiedätkö, ketä Daly kiinnostaisi? -En usko, että isäni haluaa kuulla mitään. 50 00:03:58,196 --> 00:04:01,658 Varsinkin, jos minä kerron siitä. -Tietenkin haluaa. 51 00:04:01,741 --> 00:04:04,827 Ben tunsi Dalyn parhaiten. Hän voi muistaa jotain. 52 00:04:04,911 --> 00:04:08,039 En tiedä. Et ole nähnyt häntä pariin kuukauteen. 53 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 Hän on pahentunut. 54 00:04:11,167 --> 00:04:14,128 Ajattelin, että hän haluaa olla yksin. 55 00:04:14,212 --> 00:04:17,423 Ehkä se ei ollut hyvä idea. -Hän ei tiedä, mitä haluaa. 56 00:04:18,883 --> 00:04:21,177 Kunhan olet varautunut. 57 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 Aaron Glover. Taas. En luovuta, Ben. 58 00:04:31,187 --> 00:04:36,025 Haluan sinut ohjelmaan. Sinun ei tarvitse edes lähteä kotoa. Jatkan soittelemista. 59 00:04:38,152 --> 00:04:39,612 Ben, hei. 60 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Todella kiva nähdä. 61 00:04:50,957 --> 00:04:52,667 Meillä on valtavia uutisia. 62 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 Meillä on hallussamme musta laatikko, 63 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 ja eilen kuulin kapteeni Dalyn huutavan siinä apua. 64 00:05:00,425 --> 00:05:03,261 Lennon 828 laatikko? -Voin soittaa sen sinulle. 65 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 Uskon sinua. 66 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 Hei? Maa kutsuu Beniä. Tämä on tärkeää. Kuuntele. 67 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 Eden on tärkeä. 68 00:05:14,188 --> 00:05:17,483 Tietenkin, mutta musta laatikko tuli meille kutsun takia. 69 00:05:17,567 --> 00:05:19,360 Kuka tietää, mihin se vastaa. 70 00:05:21,404 --> 00:05:25,366 Kuolinpäivä on 18 kuukauden päästä. On seurattava joka johtolankaa. 71 00:05:25,450 --> 00:05:28,745 Siitä vain. En seuraa enää kutsuja. 72 00:05:29,245 --> 00:05:32,457 Minä sain vain murhatun vaimon ja kaapatun tyttären. 73 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 Kutsut veivät minulta kaiken. 74 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 En tiedä, mitä sanoa. 75 00:05:42,050 --> 00:05:43,634 Anteeksi, että häiritsin. 76 00:06:07,533 --> 00:06:09,452 En sano, että mitä minä sanoin. 77 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 Olen pahoillani. Tämä on nyt meidän vastuullamme. 78 00:06:13,122 --> 00:06:16,000 Angelinan tekojen jälkeen pelastusvene uppoaa. 79 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 Tarvitsemme toisen keinon tai kuolemme. Me kaikki. 80 00:06:24,384 --> 00:06:26,636 Ja kun hän keinutti lasta, hän lauloi. 81 00:06:27,387 --> 00:06:29,639 Rakastan sinua ikuisesti 82 00:06:30,139 --> 00:06:33,017 Pidän sinusta aina 83 00:06:33,101 --> 00:06:35,603 Niin kauan kuin elän 84 00:06:35,686 --> 00:06:38,106 Olet lapseni 85 00:06:38,815 --> 00:06:41,984 Hyvä. Ei enää takkuja. 86 00:06:42,485 --> 00:06:44,570 Nyt paha mies ei tunnista meitä. 87 00:06:45,113 --> 00:06:46,197 Me pärjäämme. 88 00:07:09,220 --> 00:07:10,221 Anteeksi. 89 00:07:18,062 --> 00:07:21,023 828-REKISTERI 90 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 NEW YORKIN OSASTO 91 00:07:24,777 --> 00:07:27,196 EI-MATKUSTAJIEN ODOTUSHUONE 92 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 ILMOITTAUTUMINEN 93 00:07:35,788 --> 00:07:40,626 Oletko viimeisen neljän viikon aikana kohdannut muita 828-matkustajia? 94 00:07:41,127 --> 00:07:43,629 Ben Stone. Saanvi Bahl. Kuten aina. 95 00:07:43,713 --> 00:07:49,302 Oletko viime viikon aikana tehnyt mitään laitonta, kuten ihmiskauppaa, rahanpesua? 96 00:07:49,385 --> 00:07:50,219 En ole. 97 00:07:50,303 --> 00:07:52,472 Oletko kohdannut… 98 00:07:52,555 --> 00:07:58,436 Anteeksi keskeytys. Viiden minuutin tauko. Meillä on omia kysymyksiä neiti Stonelle. 99 00:07:58,978 --> 00:08:01,355 Jatkan tästä, jos sopii. 100 00:08:01,439 --> 00:08:06,652 Laittomasti maahan tullut matkustaja on etsintäkuulutettu. Hänet karkotetaan. 101 00:08:08,613 --> 00:08:10,198 En kuule kysymystä. 102 00:08:10,281 --> 00:08:12,783 Olitko eilen aamulla New Yorkin satamassa? 103 00:08:13,284 --> 00:08:14,243 En. 104 00:08:14,327 --> 00:08:15,786 Onko sinulla alibia? 105 00:08:15,870 --> 00:08:19,123 Joku, joka vastaa tuntomerkkejäsi nähtiin satamassa. 106 00:08:19,207 --> 00:08:22,960 Haluatko yrittää uudelleen? Mitä teit eilen aamulla? 107 00:08:23,044 --> 00:08:24,253 Eilenkö? 108 00:08:24,879 --> 00:08:30,843 Se oli aamu, jolloin saimme veljentyttäreni kuolintodistuksen. 109 00:08:30,927 --> 00:08:36,641 Yksi kollegoistanne sulki tapauksen. Lohdutin aamun surevaa leskeä ja isää, 110 00:08:36,724 --> 00:08:40,520 kun hänen ainoa elossa oleva lapsensa itki huoneessaan. 111 00:08:40,603 --> 00:08:42,480 Mitä te teitte? 112 00:08:45,149 --> 00:08:46,526 Hän oli työparisi. 113 00:08:46,609 --> 00:08:48,277 Uskotko tämän? 114 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Kyllä. 115 00:08:53,407 --> 00:08:57,078 Hienoa. Haluaisin auttaa, mutta minulla ei ole tietoa asiasta - 116 00:08:57,161 --> 00:09:02,208 enkä ollut mukana. Joten jos ei ollut muuta, haluaisin palata veljeni luo. 117 00:09:02,291 --> 00:09:03,125 PUISTONPENKKI 118 00:09:04,001 --> 00:09:06,921 Jos muistat jotain, tiedät, mistä meidät löytää. 119 00:09:23,646 --> 00:09:26,899 Isä, tiedät, että Saanvi yrittää vain auttaa. 120 00:09:26,983 --> 00:09:31,445 Olemme etsineet konetta kaksi vuotta. Nyt osa siitä on tullut luoksemme. 121 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 Kutsuni johti meidät mustalle laatikolle. 122 00:09:37,034 --> 00:09:38,119 Saitko kutsun? 123 00:09:38,202 --> 00:09:41,706 En tiedä, miksi minuun luotetaan taas. 124 00:09:41,789 --> 00:09:45,418 Saat yhden kutsun, ja se johtaa sinut juuri sinne, mitä etsit. 125 00:09:46,669 --> 00:09:50,881 Isä, olet tehnyt kaikkesi. 126 00:09:54,927 --> 00:09:56,137 En kaikkea. 127 00:09:57,471 --> 00:09:59,599 Voin mennä Aaron Gloverin ohjelmaan. 128 00:10:00,099 --> 00:10:03,477 Siihen podcastiin? Miksi tekisit niin? 129 00:10:03,561 --> 00:10:07,231 Hän pyysi haastattelua. Hän haluaa kuulla minua. 130 00:10:07,315 --> 00:10:11,819 Muistutan maailmaa Edenin katoamisesta. -Se tyyppi ei halua auttaa sinua. 131 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 Hän haluaa vain kuuntelijoita. Piste. 132 00:10:14,947 --> 00:10:16,907 Muistatko, mitä sanoit meille? 133 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 Liika julkisuus voi satuttaa meitä. -Meihin sattuu jo. 134 00:10:38,304 --> 00:10:42,224 Mene isoisän luo pariksi tunniksi. He eivät saa nähdä sinua täällä. 135 00:10:42,808 --> 00:10:45,061 Isä… -Minun pitää tehdä tämä. 136 00:10:51,442 --> 00:10:52,485 Ota takki! 137 00:10:57,281 --> 00:11:02,119 Hei, sanoin Henrylle, että järjestän hänelle turvatalon Hamptonsissa. 138 00:11:02,203 --> 00:11:04,622 Järjestelyt vievät vielä pari päivää. 139 00:11:04,705 --> 00:11:07,750 On tärkeää, ettei kukaan tiedä, missä hän on nyt. 140 00:11:07,833 --> 00:11:11,504 Teit jotain suurenmoista. Pakenit ja tulit tänne. 141 00:11:11,587 --> 00:11:14,256 Kun olin nuori, minuun iski salama. 142 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 Sain siitä oudon näköisen arven. 143 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 Isäni sanoi, että arpi on lohikäärme. 144 00:11:21,847 --> 00:11:23,557 Niin. Näen sen. 145 00:11:23,641 --> 00:11:26,477 Hän sanoi, että lohikäärme asuu sisälläni - 146 00:11:26,560 --> 00:11:30,564 ja tekee minusta vahvan ja kykenevän tekemään mitä vain. 147 00:11:31,065 --> 00:11:33,484 Neljä viikkoa merellä. Se on ihme. 148 00:11:33,567 --> 00:11:36,654 Puhumattakaan kahdesta vuodesta laboratoriorottana. 149 00:11:36,737 --> 00:11:39,407 Mutta kanavoin sisäisen lohikäärmeeni. 150 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Hengitin sen kautta - 151 00:11:41,492 --> 00:11:46,872 kunnes sydämeni syke laski niin, että tunsin laatikon värähtelyt. 152 00:11:46,956 --> 00:11:48,416 Mitkä värähtelyt? 153 00:11:48,499 --> 00:11:53,129 Huminan. Kuin laatikko meditoisi kanssani. 154 00:11:53,838 --> 00:11:55,506 Silloin se tapahtui. 155 00:11:55,589 --> 00:11:56,882 Mikä tapahtui? 156 00:11:56,966 --> 00:12:01,887 Aloin kuulla valtavasti ääniä huminan alle hautautuneena. 157 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Useita ääniä? Mitä ne sanovat? 158 00:12:03,848 --> 00:12:05,641 En saa ikinä selvää niistä. 159 00:12:05,725 --> 00:12:08,477 Ne puhuvat toistensa päälle yhtaikaa. 160 00:12:08,561 --> 00:12:11,355 Kuulin vain, kun Daly kutsui apua. 161 00:12:11,439 --> 00:12:15,025 Se tulee lopussa. Näytän sinulle. Soittaisitko sen? 162 00:12:25,453 --> 00:12:26,704 Sulje silmäsi. 163 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Hengitä. 164 00:12:28,205 --> 00:12:29,707 Oletko varma tästä? 165 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 Säilytän tämän korkeuden. 166 00:12:32,918 --> 00:12:34,086 Nyt mennään. 167 00:12:37,673 --> 00:12:40,843 Tuossa. Huminaa. Kuuntele. 168 00:12:43,888 --> 00:12:46,390 Ääniä toisten päällä. 169 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 Auttakaa! 170 00:13:23,385 --> 00:13:25,930 Hei. Minulla on pari lisää. 171 00:13:27,264 --> 00:13:28,224 Kiitos. 172 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Mick, olen pahoillani. 173 00:13:46,492 --> 00:13:48,911 Haenko jotain hautajaisvastaanotolle? 174 00:13:48,994 --> 00:13:51,163 Sinun ei pitäisi tulla sinne. 175 00:13:52,998 --> 00:13:55,709 Jos tämä liittyy siihen, mitä minä… -Liittyy. 176 00:13:58,754 --> 00:14:00,422 Siihen, mitä sanoit Zekestä. 177 00:14:02,007 --> 00:14:03,384 Aviomiehestäni. 178 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 Ei sovi, että olet enää elämässäni. 179 00:14:13,477 --> 00:14:14,520 Sano jotain. 180 00:14:15,187 --> 00:14:17,731 Haluat minun sanovan, että kaikki järjestyy. 181 00:14:19,608 --> 00:14:20,776 Ymmärrän sen. 182 00:14:22,403 --> 00:14:23,946 Pelasin ja hävisin. 183 00:14:27,658 --> 00:14:29,368 Ja tekisin sen uudestaan. 184 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 Etsitkö oikeasti kuuntelulaitteita? 185 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Kun Rekisteri perustettiin, minä… 186 00:14:51,056 --> 00:14:54,184 Hemmetti, Stone. Luuletko, että tekisin sinulle niin? 187 00:14:58,898 --> 00:15:02,109 Sinun piti sitten valita tämä puisto. -Tämä on kaukana. 188 00:15:02,192 --> 00:15:06,488 Tiedät, että poliisin on vaarallista tulla nähdyksi matkustajan kanssa. 189 00:15:06,572 --> 00:15:08,073 Siksi pyysin sinut tänne. 190 00:15:09,366 --> 00:15:13,412 Onko kyse minusta satamassa? -Kiina tietää, että Henry on USA:ssa. 191 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 NYPD:n tiimi on valmiina vangitsemaan hänet. 192 00:15:16,832 --> 00:15:18,292 Mitä he odottavat? 193 00:15:18,375 --> 00:15:21,503 Paikkaa. Teemme yhteistyötä kiinalaisten kanssa. 194 00:15:21,587 --> 00:15:23,589 He tietävät hänen koordinaattinsa. 195 00:15:24,256 --> 00:15:26,926 He jäljittävät hänen puhelintaan tai kelloaan. 196 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Tai häntä itseään. 197 00:15:28,552 --> 00:15:32,306 Jos piilottelette häntä, hoitakaa hänet äkkiä pois. 198 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 Ämmäsi on kestänyt kauemmin kuin minun jiini. 199 00:15:42,733 --> 00:15:44,860 Sinulla on kamala käsiala. 200 00:15:45,819 --> 00:15:48,656 Minun piti lukea sinulle lähettämäni kortit. 201 00:15:48,739 --> 00:15:50,741 Et saanut selvää käsialastani. 202 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 Sain minä. 203 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 Sinulta alkaa loppua aika. Mene. 204 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Kiitos. 205 00:16:06,006 --> 00:16:09,802 En vieläkään kuule mitään. Ei ääniä. Ei edes huminaa. 206 00:16:09,885 --> 00:16:13,722 Yritän parantaa taajuutta. Minäpä kokeilen tätä. 207 00:16:17,559 --> 00:16:18,936 Mikä tuo on? 208 00:16:19,770 --> 00:16:20,896 En vieläkään kuule. 209 00:16:20,980 --> 00:16:23,399 Ei, näin jotain. Tuolla. 210 00:16:23,482 --> 00:16:26,360 Yksi tohtori Cooperin asentamista laitteista. 211 00:16:26,443 --> 00:16:28,696 Se seuraa seismistä aktiivisuutta. 212 00:16:29,571 --> 00:16:31,240 Se hälyttää ensi kertaa… 213 00:16:33,367 --> 00:16:38,998 Sammuta tallenne. Emme voi tehdä tätä. Saatamme aiheuttaa todellisia vahinkoja. 214 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 Haetaan tohtori Cooper. 215 00:16:41,166 --> 00:16:44,128 Hei. Luulen, että poliisi jäljittää Henryä. 216 00:16:44,211 --> 00:16:46,046 Mistä tiedät? -Minulla on lähde. 217 00:16:46,130 --> 00:16:49,299 Onko sinulla puhelinta? Kello, koruja tai jotain? 218 00:16:49,383 --> 00:16:53,429 Pelkäsin sitä. Onko mahdollista, että sinuun on istutettu siru? 219 00:16:53,512 --> 00:16:57,391 Joskus minut rauhoitettiin testejä varten. Se on mahdollista. 220 00:16:57,474 --> 00:17:02,271 Hänet on vietävä pois. -Tiedän paikan. Viekää Henry. Jään tänne. 221 00:17:08,944 --> 00:17:10,779 828 -REKISTERI 222 00:17:10,863 --> 00:17:15,784 Oletko kokenut viimeisten neljän viikon aikana selittämättömiä näkyjä tai ääniä? 223 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 Kuten aina, en. 224 00:17:18,704 --> 00:17:22,791 Oletko viimeisten neljän viikon aikana kokenut, kuullut - 225 00:17:22,875 --> 00:17:26,879 tai saanut tietää mistään selittämättömästä tapahtumasta? 226 00:17:26,962 --> 00:17:29,048 Sanon joka kerta samat asiat. 227 00:17:29,131 --> 00:17:32,718 Tälle on selitys. Et vain hyväksy selitystäni. 228 00:17:32,801 --> 00:17:34,678 Aivan. Maailmanlopun agentit. 229 00:17:34,762 --> 00:17:39,641 Kirjaa se ylös. Ja se, että olen agentti vain lähimmäisteni auttamiselle. 230 00:17:40,851 --> 00:17:43,729 Sormenjälkeni eivät ole muuttuneet viimeisten… 231 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 Saitko juuri näyn? 232 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 Kuulitko äänen? 233 00:17:55,449 --> 00:17:58,285 Pidätin aivastusta. Olen vilustunut. 234 00:17:58,786 --> 00:18:01,497 Olisit sanonut. Se vaikuttaa elintoimintoihisi. 235 00:18:15,010 --> 00:18:16,970 Hei. -Hei. Mitä kuuluu? 236 00:18:17,054 --> 00:18:18,972 Älä käytä tuota minuun, Zeke. 237 00:18:20,349 --> 00:18:23,268 Nyt ei ole hyvä hetki. Talo on saatava valmiiksi. 238 00:18:23,352 --> 00:18:26,563 Koskaan ei ole hyvä hetki, mutta sinun on kuultava se. 239 00:18:27,064 --> 00:18:28,690 Pyydän viittä minuuttia. 240 00:18:38,367 --> 00:18:39,785 Tunnen vihasi. 241 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 Olen vihainen, Zeke. 242 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 Calia kohtaan. 243 00:18:45,958 --> 00:18:49,378 En ole vihainen Calille. -Hän ei tiedä sitä. 244 00:18:50,420 --> 00:18:56,009 Kahden vuoden ajan tämä pimeys on imenyt energiaa huoneesta, Ben. 245 00:18:56,677 --> 00:19:00,722 Ei tarvitse olla empaatti tunteakseen sen. Cal tuntee sen. 246 00:19:00,806 --> 00:19:03,976 En syyttele ketään. Yritän vain löytää tyttäreni. 247 00:19:04,059 --> 00:19:08,772 Tiedätkö mitä? Sen sijaan, että toimit keittiöpsykologina perheelleni, voisit… 248 00:19:11,900 --> 00:19:15,154 Jää. Voit käyttää empatiaasi tyttäreni löytämiseen. 249 00:19:17,322 --> 00:19:18,699 Mitä on tekeillä? 250 00:19:18,782 --> 00:19:21,410 Minulla on haastattelu. He ottavat puheluita. 251 00:19:21,493 --> 00:19:24,746 Ehkä saat poimittua jotain. Todistajan, rikostoverin… 252 00:19:24,830 --> 00:19:27,124 Tehdäänkö haastattelu täällä? -Joo. 253 00:19:27,207 --> 00:19:28,375 Selvä. 254 00:19:29,293 --> 00:19:30,419 Voitko tehdä sen? 255 00:19:31,253 --> 00:19:33,088 Yritän. -Hienoa. Kiitos. 256 00:19:33,172 --> 00:19:35,048 Käskin Calia pysymään poissa. 257 00:19:35,132 --> 00:19:38,468 Meidän on poistettava jäljet siitä, että hän asuu täällä. 258 00:19:39,178 --> 00:19:40,637 Hajota ja hallitse? 259 00:19:47,936 --> 00:19:50,981 VETERAANEILLE JA 828-MATKUSTAJILLE MAKSUKYVYN MUKAAN 260 00:20:05,162 --> 00:20:07,789 Anteeksi. Taisit jättää tämän vessaan. 261 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Kiitos. 262 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Oletteko pulassa? 263 00:20:14,838 --> 00:20:17,507 Löysin turvakodin päivystysnumeron. 264 00:20:17,591 --> 00:20:19,635 Ei, olemme ihan kunnossa. 265 00:20:24,348 --> 00:20:25,974 Suloista. 266 00:20:26,058 --> 00:20:28,560 Onko tämä minulle? 267 00:20:31,188 --> 00:20:34,733 Paras viedä hänet päiväunille. Aika lähteä, rakas. 268 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 Tule. 269 00:20:37,236 --> 00:20:40,072 Anteeksi. Saisinko apua? 270 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 Käänny vasemmalle. He lähestyvät. 271 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Toimiiko tämä varmasti? 272 00:20:51,917 --> 00:20:56,672 Rakennuksessa on niin vahvat magneetit, että luottokortit lakkaavat toimimasta. 273 00:20:56,755 --> 00:21:00,384 Olisitpa sanonut sen. Otin kaikki luottokorttini mukaan. 274 00:21:00,467 --> 00:21:03,178 Henryn mikrosirulla ei ole mahdollisuuksia. 275 00:21:05,055 --> 00:21:07,849 Sinun pitää lähteä alueelta. He lähestyvät. 276 00:21:07,933 --> 00:21:09,309 Selvä. 277 00:21:20,988 --> 00:21:21,863 He seuraavat. 278 00:21:23,115 --> 00:21:24,825 Tuossa. -Aivan risteyksessä. 279 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 Heillä on ilmatukea. 280 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 Jatka. Eksytämme heidät ylikulkusillan alla. 281 00:21:47,431 --> 00:21:50,559 Nosta vauhtia. Autot lähestyvät. 282 00:22:00,819 --> 00:22:01,903 Odota. 283 00:22:09,786 --> 00:22:12,706 Miksi pysähdyit? -Roska-auto tukkii tien. 284 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 Käännyn ympäri. 285 00:22:15,375 --> 00:22:18,587 Hei! Pysähdy! Mitä sinä teet? Takaisin autoon. 286 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 Henry, palaa autoon. -Tein sen, mitä piti. 287 00:22:23,592 --> 00:22:26,303 Annoin Calille mustan laatikon. Mene. -Ei. 288 00:22:26,386 --> 00:22:27,471 Ei! Henry! 289 00:22:28,638 --> 00:22:30,265 Sinun täytyy häipyä sieltä. 290 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Ihan rauhallisesti. 291 00:23:14,935 --> 00:23:17,479 Minun olisi pitänyt jäädä sinne. 292 00:23:17,562 --> 00:23:19,731 Olisit vankilassa. -Et voinut mitään. 293 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 Entä sinä? Voitko tehdä jotain? 294 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Kunpa voisin. 295 00:23:23,026 --> 00:23:25,779 Sinulla on suhteita. Katso tätä kaikkea. 296 00:23:25,862 --> 00:23:29,574 Käytin vanhan operaation pimeää rahastoa tätä varten. 297 00:23:29,658 --> 00:23:31,535 Nyt hallitus ei ole osallinen. 298 00:23:31,618 --> 00:23:34,663 Pidetään se näin, niin emme paljastu. 299 00:23:34,746 --> 00:23:37,582 On oltava joku, johon luotat. Powell? 300 00:23:39,209 --> 00:23:42,838 Soitan puhelun, mutta on vaikeaa pitää Henry USA:ssa. 301 00:23:42,921 --> 00:23:46,091 Häntä käytettiin koekaniinina ja hän melkein kuoli. 302 00:23:46,174 --> 00:23:47,592 Ainakin voimme yrittää. 303 00:23:51,012 --> 00:23:52,806 Hei. -Onko sinulla tunti aikaa? 304 00:23:53,974 --> 00:23:56,143 Ben on Aaron Gloverin lähetyksessä. 305 00:23:56,852 --> 00:23:57,853 Onko tuo vitsi? 306 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 Olisikin. 307 00:23:59,604 --> 00:24:01,982 Saanvi, löydätkö Gloverin podcastin? 308 00:24:02,983 --> 00:24:07,487 Tunnet Benin. Hän ajattelee, että syyllinen soittaa ja minä tunnen sen. 309 00:24:07,571 --> 00:24:10,907 Istun matkustaja Benjamin Stonen kotona. 310 00:24:10,991 --> 00:24:15,829 Puhumme matkustajasta, joka selvisi raa'asta murhasta kuin koira veräjästä. 311 00:24:15,912 --> 00:24:21,293 Surkea ajoitus. Perheemme pitää pysyä näkymättömissä. Henry Kim pidätettiin. 312 00:24:21,376 --> 00:24:25,464 Tietääkö Rekisteri osallisuudestasi? -Ei. Saimme vihjeen ajoissa. 313 00:24:25,547 --> 00:24:26,465 Luojan kiitos. 314 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 Niin. 315 00:24:29,092 --> 00:24:30,427 Mitä et kerro minulle? 316 00:24:31,845 --> 00:24:35,432 Etkö käytä… -Minun ei tarvitse. Mistä on kyse? 317 00:24:37,392 --> 00:24:39,019 Jared antoi minulle vinkin. 318 00:24:39,769 --> 00:24:41,521 Jo toinen Jared-pelastus. 319 00:24:42,939 --> 00:24:45,442 Haittaako se sinua? -En tiedä. Entä sinua? 320 00:24:48,111 --> 00:24:49,905 Puhutaan siitä myöhemmin. 321 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 Okei. Nähdään illalla. 322 00:24:52,949 --> 00:24:54,201 Jep. 323 00:25:21,811 --> 00:25:24,064 Sanoit, että meidän pitäisi puhua. 324 00:25:25,690 --> 00:25:26,608 Minä aloitan. 325 00:25:33,949 --> 00:25:36,535 Minulla on yhä tunteita Jaredia kohtaan. 326 00:25:37,410 --> 00:25:39,788 Vihaan sitä, mutta on. 327 00:25:45,168 --> 00:25:47,796 Anteeksi, että joudut tuntemaan sen, koska… 328 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 Se ei ole reilua sinulle. 329 00:25:53,385 --> 00:25:57,180 Se ei ole reilua minullekaan. Jotkut asiat ovat yksityisiä. 330 00:25:57,264 --> 00:26:00,016 Niin ei ole suhteessamme. 331 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 En yritä lukea ajatuksiasi. -Tiedän. 332 00:26:08,024 --> 00:26:08,984 Zeke. 333 00:26:10,860 --> 00:26:12,237 Ne tunteet hiipuvat. 334 00:26:13,780 --> 00:26:15,240 Ne ovat kestäneet kauan. 335 00:26:17,450 --> 00:26:21,454 En tiedä, Mick. Ehkä sinun ja Jaredin kuului olla yhdessä. 336 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 Ei. -Jos en olisi tullut luolasta… 337 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 Emmekä olisi tavanneet. 338 00:26:25,166 --> 00:26:26,501 Valitsin sinut. 339 00:26:27,919 --> 00:26:31,756 Valitsen sinut joka ikinen päivä, 340 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 oli sinulla sitten yksi tai 10 000 päivää jäljellä. 341 00:26:37,596 --> 00:26:38,888 Rakastan sinua. 342 00:26:40,015 --> 00:26:42,017 Sinun täytyy tuntea se. 343 00:26:44,686 --> 00:26:46,313 Rakastan sinua niin paljon. 344 00:26:47,856 --> 00:26:48,940 Anna meille aikaa. 345 00:26:52,694 --> 00:26:55,030 Anna meille mahdollisuus palata siihen. 346 00:26:57,866 --> 00:26:59,784 Vain sinä ja minä tähtien alla. 347 00:27:14,466 --> 00:27:15,842 Hei, missä Henry on? 348 00:27:15,925 --> 00:27:18,511 Hän ei ole täällä. -Minun pitää nähdä hänet. 349 00:27:18,595 --> 00:27:21,973 Hänet on pidätetty. -Ei! Sain kutsun. Ne ovat palanneet. 350 00:27:22,057 --> 00:27:26,519 Henry yritti antaa minulle jotain, mutta hänen kätensä olivat tyhjät. 351 00:27:26,603 --> 00:27:31,316 Hän antoi jo mustan laatikon. -On pakko olla muutakin. 352 00:27:31,399 --> 00:27:35,070 Luoja! Kutsut palasivat viimein, ja ainoa, joka voi auttaa… 353 00:27:35,153 --> 00:27:40,283 Minun pitää ratkaista tämä hänen kanssaan. -Pyydän Vancen jäljittämään hänet. Odota. 354 00:27:40,367 --> 00:27:44,913 …poliisi ympäröi taloasi ja vaimosi… 355 00:27:45,497 --> 00:27:46,998 Onko tuo… -… oli murhattu. 356 00:27:47,707 --> 00:27:52,003 Hänen väitetty tappajansa, Angelina Meyer, käytti piilotettua avainta, 357 00:27:52,087 --> 00:27:53,672 kidnappasi tyttäresi - 358 00:27:54,506 --> 00:27:56,007 ja teki murha-itsemurhan. 359 00:27:56,091 --> 00:28:00,428 Angelina Meyer on paitsi murhaaja ja sieppaaja, 360 00:28:01,554 --> 00:28:02,931 myös jatkuva uhka. 361 00:28:04,057 --> 00:28:06,643 Hän on elossa. 362 00:28:07,560 --> 00:28:10,438 Ei ruumista. Sillalla ei ollut silminnäkijöitä. 363 00:28:10,522 --> 00:28:11,564 Hän on vapaana. 364 00:28:12,482 --> 00:28:16,569 Jos kuuntelijat etsivät häntä, 365 00:28:16,653 --> 00:28:17,612 löydämme hänet. 366 00:28:17,696 --> 00:28:20,407 Jos löydämme hänet, löydämme tyttäreni. Pyydän… 367 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 Auttakaa minua löytämään Angelina. 368 00:28:26,705 --> 00:28:29,249 Hän on 157 senttiä, tummanruskeat silmät… 369 00:28:29,332 --> 00:28:33,712 Veljeni poistui hetkeksi, mutta mukava, että soitit. 370 00:28:38,758 --> 00:28:41,511 Kiitos, että saamme olla täällä. 371 00:28:43,680 --> 00:28:46,433 Maksan jotenkin takaisin. Ehkä voin siivota… 372 00:28:46,516 --> 00:28:47,767 Älä hupsi, Violet. 373 00:28:47,851 --> 00:28:50,562 On kunnia auttaa 828-matkustajaa hädässä. 374 00:28:51,396 --> 00:28:54,816 Olkaa kuin kotonanne. Menen petaamaan teille sängyn. 375 00:29:10,582 --> 00:29:13,710 Steven soittaa. Hänellä on vihje. 376 00:29:14,335 --> 00:29:15,211 Hei, Steven. 377 00:29:15,295 --> 00:29:18,965 Minulla on vihje Angelinasta. 378 00:29:19,674 --> 00:29:22,260 Tiedän, missä hän on. 379 00:29:23,052 --> 00:29:24,471 Kalojen ruokana. 380 00:29:24,554 --> 00:29:29,100 Kukaan ei jää henkiin, jos hyppää Narrowsin korkealta sillalta. 381 00:29:29,184 --> 00:29:32,103 Se on mahdotonta… -Tämä ei ole vitsi. 382 00:29:32,187 --> 00:29:35,523 Pienen tytön henki on vaakalaudalla. 383 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 Hän on kolmevuotias. Ypöyksin. Hän on viaton. 384 00:29:39,527 --> 00:29:41,905 Seuraava kysymys on minulta. 385 00:29:42,489 --> 00:29:44,240 Entä toinen kadonnut lapsesi? 386 00:29:45,700 --> 00:29:46,743 Mitä? 387 00:29:46,826 --> 00:29:51,122 Et menettänyt vain tytärtäsi sinä iltana. Menetit myös poikasi. 388 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 Haluan keskittyä Edeniin. 389 00:29:56,336 --> 00:30:01,424 Huhuttiin, että jotkut valtion virkamiehet puhuivat Calista Graalin maljana. 390 00:30:03,009 --> 00:30:05,762 Pelkäätkö poikaasi? Siksikö et etsi häntä? 391 00:30:06,805 --> 00:30:09,682 Cal karkasi. Hän teki valintansa. 392 00:30:10,433 --> 00:30:14,896 Mutta Eden ei valinnut tätä. Hän on syytön uhri. 393 00:30:21,653 --> 00:30:23,154 Pane se takaisin päälle. 394 00:30:23,238 --> 00:30:26,449 Kuulimme tarpeeksi. Isäsi yrittää suojella sinua. 395 00:30:26,533 --> 00:30:29,202 Hän ei tarkoita tuota. -Mutta ansaitsen sen. 396 00:30:29,285 --> 00:30:31,412 Kukaan ei syytä sinua. -Oletko varma? 397 00:30:32,288 --> 00:30:36,084 Oma isäni ei edes katso minua silmiin. Ja ymmärrän sen. 398 00:30:36,167 --> 00:30:39,254 Kaikki muut tiesivät Angelinan olevan vaarallinen. 399 00:30:39,337 --> 00:30:43,174 Sinä kuuntelit kutsua. Teemme parhaamme kutsujen kanssa. 400 00:30:43,258 --> 00:30:47,262 Ne ovat ainoa toivomme. Pääset takaisin vetoon. Anna sille aikaa. 401 00:30:48,388 --> 00:30:49,347 Hyviä uutisia. 402 00:30:49,931 --> 00:30:52,600 Sain Henryn sijainnin. 403 00:30:52,684 --> 00:30:56,145 Huonot uutiset ovat, että häntä on mahdotonta saada ulos. 404 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 Jos viemme Calin sisään? 405 00:31:04,821 --> 00:31:05,947 Tässä. 406 00:31:07,323 --> 00:31:09,409 Te varmaan viihdytte täällä. 407 00:31:13,246 --> 00:31:17,083 Voisimmeko pitää meidän välisenämme sen, että olen täällä? 408 00:31:17,750 --> 00:31:18,668 Miksi? 409 00:31:19,711 --> 00:31:23,298 Monet vihaavat matkustajia. Meitä ei pidetä edes ihmisinä. 410 00:31:23,882 --> 00:31:25,300 Mikä sanoisit olevasi? 411 00:31:27,510 --> 00:31:28,469 Minä… 412 00:31:29,429 --> 00:31:30,430 En tiedä. 413 00:31:31,014 --> 00:31:33,308 On ehkä hyvä ottaa selvää siitä. 414 00:31:34,809 --> 00:31:36,227 Pysykää täällä. 415 00:32:00,126 --> 00:32:04,047 Tiedät, mitä Mick haluaa välipalaksi, muttet tuntenut tästä mitään. 416 00:32:04,130 --> 00:32:06,633 Miksi luulette sen toimivan puhelimitse? 417 00:32:06,716 --> 00:32:10,219 Tekään ette voi hallita kutsujanne. Minäkin opettelen vielä. 418 00:32:15,224 --> 00:32:16,434 Olen pahoillani. 419 00:32:16,517 --> 00:32:19,896 Tiedän, kuinka paljon halusit tätä, enkä pyydä… 420 00:32:19,979 --> 00:32:22,231 En jaksa kuunnella saarnaa, Zeke. 421 00:32:26,402 --> 00:32:29,155 Tee tilaa sydämessäsi muulle perheellesi. 422 00:32:29,238 --> 00:32:33,993 Se ei tarkoita, ettet rakastaisi Edeniä. Voit rakastaa useampaa ihmistä. 423 00:32:35,870 --> 00:32:36,996 Minähän sen tiedän. 424 00:32:44,712 --> 00:32:45,838 Ei. 425 00:32:46,631 --> 00:32:47,632 Älä tee tuota. 426 00:32:48,758 --> 00:32:51,803 En tarvitse apua tuskani kantamisessa. Se on minun. 427 00:32:53,388 --> 00:32:55,139 AARON GLOVERIN VASTAAJA 428 00:32:55,932 --> 00:32:58,226 Hieno show. Puheluita tulee yhä. 429 00:32:58,309 --> 00:33:01,688 Hei, olen taas studiollani. Aloin käydä läpi viestejä. 430 00:33:01,771 --> 00:33:06,818 Halusin ilmoittaa, että eräs nainen sanoi nähneensä jonkun, joka vastaa kuvausta. 431 00:33:08,444 --> 00:33:09,570 Tulen mukaan. 432 00:33:11,489 --> 00:33:14,325 Muista, ettet ollut täällä. -Tiedän homman nimen. 433 00:33:14,409 --> 00:33:18,204 Sama juttu kuin silloin, kun en asentanut seismologiavälineitä. 434 00:33:18,287 --> 00:33:21,541 Katso tätä. Se on jotain. 435 00:33:21,624 --> 00:33:23,042 Se on varmasti jotain. 436 00:33:23,126 --> 00:33:26,963 Nuo värähtelyt ilmestyvät, kun soitan ohjaamon äänitallennetta. 437 00:33:27,755 --> 00:33:29,007 Mutta se on outoa. 438 00:33:29,090 --> 00:33:31,968 He soittivat sitä tsiljoona kertaa Eurekassa. 439 00:33:32,051 --> 00:33:34,345 Tallenne on muuttunut. 440 00:33:35,221 --> 00:33:37,807 Onko mustan laatikon tallenne muuttunut? 441 00:33:38,349 --> 00:33:39,559 Mahdotonta. 442 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 Ja silti… 443 00:33:48,151 --> 00:33:49,944 Auttakaa! 444 00:33:50,528 --> 00:33:51,529 Kiehtovaa. 445 00:33:51,612 --> 00:33:55,158 Lukema nousee 6,2 sekunnin välein. -6,2 sekunnin. 446 00:33:55,241 --> 00:33:59,078 Laukaisenko 6,2 sekunnin maanjäristyksen aina, kun soitan tämän? 447 00:33:59,162 --> 00:34:00,913 Et laukaise maanjäristystä. 448 00:34:00,997 --> 00:34:04,834 Muutkin laitteet rekisteröisivät sen. -Tässä on piikki. 449 00:34:04,917 --> 00:34:07,503 Tämä kone ei havaitse värähdyksiä, 450 00:34:07,587 --> 00:34:11,632 vaan ultramatalan ULF-taajuusalueen emissioita. 451 00:34:11,716 --> 00:34:14,510 Tarkoitatko ääniaaltoja? 452 00:34:14,594 --> 00:34:15,762 Tavallaan. 453 00:34:15,845 --> 00:34:19,015 Sähkömagneettisia aaltoja, joita ihmiskorva ei kuule. 454 00:34:19,098 --> 00:34:22,185 Se on oleellista minulle ja siksi myös sinulle, 455 00:34:22,268 --> 00:34:25,104 että maanjäristykset lähettävät ULF:ää. 456 00:34:25,188 --> 00:34:29,567 Maanjäristykset eivät aiheuta taajuuspiikkiä. Mikä sen tekee? 457 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 Voisinpa tulla mukaan. -Et voi. 458 00:34:39,619 --> 00:34:42,789 Se oli minun kutsuni, vaikka en tiedä, mitä teen. 459 00:34:42,872 --> 00:34:44,916 Tiedät sinä. Sinä pystyt tähän. 460 00:34:45,416 --> 00:34:47,418 Kun pääset vastaanottotiskin ohi… 461 00:34:47,502 --> 00:34:51,422 Oikea, vasen, toinen ovi oikealla. -Vasemmalla. 462 00:34:51,506 --> 00:34:55,009 Henry on sisällä. Sinulla on kaksi minuuttia hänen kanssaan. 463 00:34:55,093 --> 00:34:59,013 Selvitä, mitä hän tietää, ja häivy. Älä jätä sormenjälkiä. 464 00:34:59,097 --> 00:35:03,226 Ne otettiin, kun palasimme vuonna 2018. -Niin. Eli en koske mihinkään. 465 00:35:03,726 --> 00:35:06,145 Luoja, tunnen astuvani Kuolemantähteen. 466 00:35:06,229 --> 00:35:07,855 Koska tavallaan astutkin. 467 00:35:09,982 --> 00:35:11,692 Tämä toimii. Luota minuun. 468 00:35:17,573 --> 00:35:22,453 828-REKISTERITOIMISTO 469 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 ITSEPALVELUPESULA 470 00:35:27,208 --> 00:35:28,876 Tämän osoitteen hän antoi. 471 00:35:36,467 --> 00:35:38,427 Tämän takia kukaan ei vastannut. 472 00:35:38,928 --> 00:35:40,847 Palataan myöhemmin. -Ei. 473 00:35:40,930 --> 00:35:42,640 Jos Angelina ja Eden… 474 00:35:44,183 --> 00:35:45,560 …kulkivat tästä… 475 00:35:47,145 --> 00:35:48,312 Olin juuri täällä. 476 00:35:52,024 --> 00:35:53,151 Tämä on Annan talo. 477 00:35:54,110 --> 00:35:56,237 Hänellä on turvakamera. Tule. 478 00:36:02,493 --> 00:36:03,661 Kiitos, Anna. 479 00:36:04,453 --> 00:36:06,038 Kyse on tyttärestäni. 480 00:36:06,122 --> 00:36:08,708 Joku pesulassa luuli nähneensä Angelinan. 481 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 Voi luoja. Näkikö joku hänet? 482 00:36:11,127 --> 00:36:13,254 Edenin ikäisen pikkutytön kanssa. 483 00:36:14,422 --> 00:36:16,382 Muistin turvakamerasi. 484 00:36:16,465 --> 00:36:18,801 Voimmeko katsoa? Ehkä he kävelivät ohi. 485 00:36:19,552 --> 00:36:21,971 Kamera ei ole oikea. 486 00:36:22,471 --> 00:36:24,932 Se estää ilkivallantekijöitä. 487 00:36:26,809 --> 00:36:30,313 Olen pahoillani. Kunpa voisin auttaa. 488 00:36:31,564 --> 00:36:32,565 Valehtelet. 489 00:36:37,028 --> 00:36:38,154 Anna, mitä nyt? 490 00:36:39,864 --> 00:36:41,032 Miksi hermostuit? 491 00:36:41,991 --> 00:36:45,536 Peität jotain, mutta pelkäät jääväsi kiinni. 492 00:36:45,620 --> 00:36:46,579 Ei. 493 00:36:48,998 --> 00:36:50,124 Autoin sinua. 494 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Pelastimme jonkun. 495 00:36:54,754 --> 00:36:55,922 Hän katuu. 496 00:36:56,505 --> 00:36:57,465 Olen pahoillani. 497 00:37:00,509 --> 00:37:02,803 En halua joutua pulaan. -Mitä teit? 498 00:37:02,887 --> 00:37:06,307 Olen pahoillani. En saanut unta viime yönä. Pyörin vain. 499 00:37:06,390 --> 00:37:08,643 Mietin, pitäisikö soittaa sinulle. 500 00:37:10,686 --> 00:37:13,689 Hän manipuloi minua. Vannon sen. 501 00:37:13,773 --> 00:37:14,607 Angelina? 502 00:37:18,152 --> 00:37:20,196 Puhuitko hänelle? Onko hän elossa? 503 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Eden? 504 00:37:26,869 --> 00:37:31,332 Angelina väitti pelastaneensa Edenin sinulta! 505 00:37:31,916 --> 00:37:35,628 Hän kertoi kauheita asioita sinusta ja vaimostasi, 506 00:37:35,711 --> 00:37:39,924 ja mietin veljenpoikiani ja sitä, miten suojelisin heitä. 507 00:37:40,007 --> 00:37:43,219 Vasta eilen, kun tutustuin sinuun, tajusin, että… 508 00:37:43,302 --> 00:37:44,262 Eden elää. 509 00:37:49,225 --> 00:37:50,268 Missä hän on? 510 00:37:51,852 --> 00:37:52,937 Missä hän on? -Ben! 511 00:37:53,020 --> 00:37:53,896 Pyydän! -Ben! 512 00:37:53,980 --> 00:37:54,855 Missä hän on? 513 00:38:05,408 --> 00:38:07,743 REFUGE ACRES -TERVETULOA 514 00:38:37,648 --> 00:38:39,358 Ajattelin ilmoittaa asiasta. 515 00:38:39,442 --> 00:38:42,820 Se ei ehkä ole mitään, mutta kyse on 828-matkustajasta… 516 00:38:42,903 --> 00:38:45,573 Koppi viisi. Tee ilmoitus siellä. 517 00:38:45,656 --> 00:38:48,451 Seuraava. Miten voin auttaa? Mikä nimesi on? 518 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Hei. 519 00:38:49,660 --> 00:38:55,291 VASTAANOTTOVIRKAILIJA JA AIKATAULUTUS 520 00:38:56,208 --> 00:38:58,544 Olet aina lapseni 521 00:39:01,422 --> 00:39:02,381 Selvä. 522 00:39:04,342 --> 00:39:06,135 Kaikki on hyvin. Pysy tässä. 523 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 Adrian? 524 00:39:15,519 --> 00:39:17,313 Sinä. -Auta. 525 00:39:30,993 --> 00:39:32,244 On mentävä. Nopeasti. 526 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Toinen vasen. 527 00:39:40,586 --> 00:39:41,712 Tiesin sen. 528 00:39:48,636 --> 00:39:51,931 Kuulitko lisätestistä? -Mistä testistä? 529 00:39:52,515 --> 00:39:55,601 En ole varma. Mene kysymään. 530 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Vahdin häntä. 531 00:39:59,438 --> 00:40:00,356 Tyypillistä. 532 00:40:06,695 --> 00:40:09,365 Kaksi minuuttia. -Henry. Luojan kiitos. 533 00:40:09,448 --> 00:40:13,953 Toivoin, että saisin hyvästellä sinut. -Anteeksi, ettemme saaneet sinua pois. 534 00:40:14,036 --> 00:40:17,081 Vance on yhteydessä YK:n ihmisoikeusjärjestöön. 535 00:40:17,164 --> 00:40:21,585 He varmistavat, että olet kunnossa. -Olen kunnossa. Matkani on tehty. 536 00:40:21,669 --> 00:40:25,005 Miten voit sanoa noin jaettuamme sen kauhean kutsun? 537 00:40:25,089 --> 00:40:29,552 Ojensit kättäsi kuin yrittäisit antaa minulle jotain? 538 00:40:30,136 --> 00:40:32,012 Sinulla on kaikki tarvittava. 539 00:40:32,096 --> 00:40:34,181 Ei ole. Tarvitsen apua. 540 00:40:34,890 --> 00:40:38,060 Kaksi vuotta olen saanut kutsuja, että etsisin sinut. 541 00:40:38,144 --> 00:40:40,813 Minun piti löytää sinut, tuli mikä tuli. 542 00:40:40,896 --> 00:40:42,982 Antaakseni sinulle tarvitsemasi. 543 00:40:43,691 --> 00:40:45,192 Uskon sinuun. 544 00:40:45,818 --> 00:40:49,613 Olet vahva. Pystyt mihin vain. 545 00:40:50,990 --> 00:40:52,908 Sinun pitää vain uskoa se. 546 00:40:56,287 --> 00:40:58,873 Minun arpeni on ulkopuolella. 547 00:40:59,415 --> 00:41:02,334 Sinun on sisäpuolella. 548 00:41:03,210 --> 00:41:04,962 Olet lohikäärme, Cal. 549 00:41:05,629 --> 00:41:06,881 Aivan kuten minä. 550 00:41:08,424 --> 00:41:09,967 Sinun pitää häipyä. 551 00:41:10,843 --> 00:41:12,344 En vieläkään ymmärrä. 552 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 Ymmärrät vielä. 553 00:41:20,269 --> 00:41:22,771 Kun näin, millainen ihminen oikeasti olet, 554 00:41:22,855 --> 00:41:25,983 sanoin hänelle, etten voi tehdä tätä enää. 555 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 Viime yönä hän otti kaiken, mitä pystyi, ja lähti. 556 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 Missä he ovat nyt? -En tiedä. Olen pahoillani. 557 00:42:31,590 --> 00:42:32,967 Miksi pysähdyimme? 558 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 Meidän pitää puhua. 559 00:42:39,557 --> 00:42:41,559 Äiti puhuu ystävälleen. 560 00:42:41,642 --> 00:42:43,102 Tulen kohta. -Selvä. 561 00:42:52,403 --> 00:42:54,196 Miten saatoit tehdä niin? 562 00:42:56,073 --> 00:42:58,951 Käskit minun hakea suojelusenkelini. 563 00:42:59,034 --> 00:43:02,288 En käskenyt siepata lasta. En käskenyt tappaa ketään! 564 00:43:02,371 --> 00:43:06,542 Grace ei antanut häntä minulle. Ja olit oikeassa. Tarvitsin Edenin. 565 00:43:07,209 --> 00:43:11,255 Hän piti minut turvassa. Nytkin hän kutsui sinut pelastamaan meidät. 566 00:43:11,338 --> 00:43:13,882 Mitä teen kanssasi? Minulla on uusi elämä. 567 00:43:13,966 --> 00:43:17,094 Aikani menee matkustajien paimentamiseen. -Auta minua. 568 00:43:18,846 --> 00:43:19,763 Ole kiltti. 569 00:43:22,141 --> 00:43:24,393 Äiti, masuni! Minulla on nälkä! 570 00:43:29,690 --> 00:43:31,734 Mennään. Vain täksi yöksi. 571 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Haloo? 572 00:43:40,534 --> 00:43:43,120 Hei, halusin vain kiittää, että toit Calin. 573 00:43:43,787 --> 00:43:46,123 Toki. Olisi ollut riski lähteä yhdessä. 574 00:43:46,206 --> 00:43:47,750 Olen sinulle taas velkaa. 575 00:43:47,833 --> 00:43:50,169 Mitä vain, koska vain, missä vain. 576 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 Tiedän. Halusin vain kiittää. 577 00:43:52,630 --> 00:43:53,839 Sinun ei tarvitse. 578 00:43:56,008 --> 00:43:59,303 Kuka se oli? -Luulin, ettet ole enää ylikonstaapeli. 579 00:44:00,679 --> 00:44:03,307 Käskytätkö nyt minua? -En koskaan. 580 00:44:03,390 --> 00:44:06,560 Mutta minun ei tarvitse kertoa. Ei sitoumuksia. 581 00:44:06,644 --> 00:44:07,603 Ei sitoumuksia. 582 00:44:07,686 --> 00:44:09,063 Ei lainkaan. -Ei yhtään. 583 00:44:27,331 --> 00:44:28,207 Hei. 584 00:44:29,833 --> 00:44:33,420 Ajattelin kävellä pitkää reittiä kotiin. -Arvasin sen. 585 00:44:33,921 --> 00:44:35,464 Koska halusin tehdä tämän. 586 00:44:44,765 --> 00:44:49,436 Minulla oli kokonainen puhe, ja nyt olen sanaton. 587 00:44:49,520 --> 00:44:51,772 Minulla on tarpeeksi sanottavaa. 588 00:44:51,855 --> 00:44:55,609 Ensinnäkin tiedän, että emme elä unelmaelämää, 589 00:44:55,693 --> 00:44:58,445 jossa on omakotitalo, kaksi lasta ja tila-auto… 590 00:44:58,529 --> 00:44:59,863 Tila-auto. 591 00:44:59,947 --> 00:45:02,199 Tila-auto ei ole unelmani. 592 00:45:03,283 --> 00:45:05,119 Ja tiedät, etten halua lapsia. 593 00:45:06,662 --> 00:45:09,707 Sitäkö sinä haluat? Omakotitalon ja… 594 00:45:09,790 --> 00:45:13,419 Minulla on kaikki, mitä haluan. En halua muuttaa mitään. 595 00:45:15,754 --> 00:45:17,464 Ja mitä Jarediin tulee… 596 00:45:18,757 --> 00:45:20,426 Sinulla on valtava sydän. 597 00:45:21,343 --> 00:45:25,139 Siellä on tilaa kaikille onnekkaille, joita rakastat. 598 00:45:27,015 --> 00:45:28,851 Valitsen sinut, Michaela Stone, 599 00:45:29,393 --> 00:45:30,811 sellaisena kuin olet, 600 00:45:32,146 --> 00:45:34,648 tässä tähtien alla. 601 00:46:24,823 --> 00:46:29,578 KADONNUT LAPSI - TIETOA KAIVATAAN AUTTAKAA LASTAMME EDEN STONEA 602 00:46:54,895 --> 00:46:56,730 Säilytän tämän korkeuden. 603 00:46:56,814 --> 00:46:58,023 Nyt mennään. 604 00:47:01,652 --> 00:47:04,488 Säilytän tämän korkeuden. Nyt mennään. 605 00:47:07,783 --> 00:47:09,868 Säilytän tämän korkeuden. 606 00:47:09,952 --> 00:47:10,994 Nyt mennään. 607 00:47:23,507 --> 00:47:25,092 Älä huoli, enkeli! 608 00:47:29,680 --> 00:47:31,056 Jos minun pitää… 609 00:47:31,765 --> 00:47:32,599 Hidasta. 610 00:47:34,017 --> 00:47:35,060 Hidasta. 611 00:47:35,143 --> 00:47:37,062 Palaa takaisin. -Pelasta hänet. 612 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 Viimeinen tilaisuus. 613 00:47:38,730 --> 00:47:41,024 Usko itseesi. -Päästä vapaaksi. 614 00:47:41,108 --> 00:47:42,943 Kaikki on yhteydessä toisiinsa. 615 00:48:26,069 --> 00:48:31,074 Tekstitys: Merja Pohjola