1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 Στα προηγούμενα επεισόδια. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,984 Άαρον Γκλόβερ, δημοσιογράφος. Κάνω το πόντκαστ 828-Gate. 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,154 Δεν ξέρω ποιο Άγιο Δισκοπότηρο πλησιάζει η υποστράτηγος, 5 00:00:29,237 --> 00:00:33,408 αλλά η οικογένειά μου δεν θα γίνει παράπλευρη απώλειά της. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,577 Να μείνουμε εδώ, να τα ξεχάσουμε όλα; 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,954 Υποθέτω πως έχεις να γυρίσεις κάπου; 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,164 Δεν είμαι σίγουρη. 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 Είχα Κάλεσμα. Δεν είσαι ασφαλής μαζί μου. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 Θα στείλω έναν άγγελο να σε φυλάει. 11 00:00:44,627 --> 00:00:48,256 -Νομίζω πως τη βρήκα ήδη. -Τι περιμένεις; Πήγαινε σ' αυτήν. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Ζικ. 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,511 -Ζω ακόμα, έτσι; -Ναι. 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,931 Πάνω που άρχιζα να σε ξεπερνάω. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 Μην το κάνεις αυτό. 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,101 Έπρεπε να μην ήταν εδώ, Μικ. 17 00:01:00,769 --> 00:01:01,853 Να μιλήσουμε. 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,864 "Χρόνος είναι εις πάντα, 19 00:01:13,990 --> 00:01:16,826 και καιρός παντί πράγματι υπό τον ουρανόν. 20 00:01:17,786 --> 00:01:21,539 Καιρός του γεννάσθαι και καιρός του αποθνίσκειν. 21 00:01:37,972 --> 00:01:39,265 Καιρός του γελάν, 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 καιρός του πενθείν, 23 00:01:42,143 --> 00:01:43,686 και καιρός του χορεύειν". 24 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 Δεν σε χορταίνει το Μητρώο. Πρόσφατα δεν πήγες; 25 00:02:36,364 --> 00:02:37,532 Μια βδομάδα πριν. 26 00:02:38,032 --> 00:02:42,245 -Μια φορά τον μήνα πηγαίνεις κανονικά. -Ναι, κάτι θα έγινε. 27 00:02:44,330 --> 00:02:45,957 Να αφορά τον Χένρι Κιμ; 28 00:02:46,791 --> 00:02:50,253 Ελπίζω όχι. Είναι μυστικό ότι είναι ζωντανός και εδώ. 29 00:02:53,506 --> 00:02:54,716 Δεν θέλω να πάω. 30 00:02:56,259 --> 00:02:59,721 Αν δεν πας, αύριο θα φας πρωινό στο κρατητήριο. 31 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 Δεν έχει φρέσκο χυμό εκεί. 32 00:03:01,389 --> 00:03:04,559 Το ψιλοπροτιμούσα όταν μας θεωρούσαν θαύματα. 33 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 Εγώ σε θεωρώ θαύμα. 34 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Γεια. 35 00:03:11,566 --> 00:03:12,483 Δύσκολη νύχτα; 36 00:03:13,860 --> 00:03:17,113 Είμαστε εδώ για ό,τι χρειαστείς. Σ' αγαπάμε. 37 00:03:17,197 --> 00:03:18,406 Κι εγώ. 38 00:03:19,032 --> 00:03:20,950 -Πρέπει να φύγω. -Γεια. 39 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 Η Σαάνβι είναι. 40 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 Γεια. 41 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 -Να περάσω; -Ελεύθερα. 42 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Ευχαριστώ. 43 00:03:36,549 --> 00:03:40,970 Μάντεψε τι είχε ηχογραφήσει το μαύρο κουτί. Καλά, δεν θα το βρεις. 44 00:03:41,054 --> 00:03:42,180 Πες. 45 00:03:43,139 --> 00:03:44,224 Θα σας πω. 46 00:03:44,307 --> 00:03:48,561 Μόλις ξεκινούν οι αναταράξεις, ακούγεται ο Ντέιλι να ζητάει βοήθεια. 47 00:03:48,645 --> 00:03:51,105 -Όπως… -Στο Eureka δυο χρόνια πριν. 48 00:03:51,189 --> 00:03:53,399 -Πώς γίνεται αυτό; -Πρέπει να μάθουμε. 49 00:03:53,483 --> 00:03:55,193 Ξέρετε ποιον θα ενδιαφέρει αυτό; 50 00:03:55,276 --> 00:03:58,112 Ο μπαμπάς μου δεν ενδιαφέρεται για τίποτα. 51 00:03:58,196 --> 00:04:00,156 Ειδικά αν το πω εγώ. 52 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 Φυσικά και ενδιαφέρεται. 53 00:04:01,741 --> 00:04:04,827 Ο Μπεν ήξερε καλά τον Ντέιλι. Μπορεί να θυμηθεί κάτι. 54 00:04:04,911 --> 00:04:08,039 Δεν ξέρω. Έχεις μήνες να τον δεις. 55 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 Έχει χειροτερέψει. 56 00:04:11,167 --> 00:04:14,587 Όταν σταμάτησε τα μηνύματα, είπα πως θέλει να μείνει μόνος. 57 00:04:14,671 --> 00:04:17,423 -Ίσως έκανα λάθος. -Δεν ξέρει καν τι θέλει. 58 00:04:18,883 --> 00:04:21,177 Να είσαι προετοιμασμένη. 59 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 Άαρον Γκλόβερ, ξανά. Δεν τα παρατάω, Μπεν. 60 00:04:31,187 --> 00:04:34,232 Σε θέλω στο πόντκαστ. Δεν θα βγεις καν απ' το σπίτι. 61 00:04:34,315 --> 00:04:36,025 Θα έρθω εκεί. Θα ξαναπάρω. 62 00:04:38,152 --> 00:04:39,612 Μπεν, γεια σου. 63 00:04:48,121 --> 00:04:49,455 Χαίρομαι που σε βλέπω. 64 00:04:50,957 --> 00:04:52,667 Έχουμε πολύ σημαντικά νέα. 65 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 Όχι μόνο έχουμε το μαύρο κουτί, 66 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 αλλά χτες άκουσα σ' αυτό τον κυβερνήτη Ντέιλι να ζητάει βοήθεια. 67 00:05:00,425 --> 00:05:03,261 -Το μαύρο κουτί από την 828; -Ναι. Άκουσέ το. 68 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 Σε πιστεύω. 69 00:05:07,974 --> 00:05:09,809 Μ' ακούς; Γη καλεί Μπεν. 70 00:05:10,351 --> 00:05:12,854 -Είναι σημαντικό. -Η Ίντεν είναι σημαντική. 71 00:05:14,188 --> 00:05:17,483 Φυσικά, αλλά το μαύρο κουτί ήρθε χάρη σε ένα Κάλεσμα. 72 00:05:17,567 --> 00:05:19,360 Ποιος ξέρει τι απάντηση είναι. 73 00:05:21,487 --> 00:05:25,366 Η Ημερομηνία Θανάτου μας είναι σε 18 μήνες. Κάθε στοιχείο μετράει. 74 00:05:25,450 --> 00:05:28,661 Κάντε ό,τι νομίζετε. Εγώ δεν ακολουθώ πια Καλέσματα. 75 00:05:29,162 --> 00:05:32,457 Οδήγησαν στη σύζυγό μου νεκρή και την κόρη μου θύμα απαγωγής. 76 00:05:33,708 --> 00:05:35,626 Τα Καλέσματα μου πήραν τα πάντα. 77 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 Δεν ξέρω τι να πω. 78 00:05:42,050 --> 00:05:43,634 Συγγνώμη για την ενόχληση. 79 00:06:07,533 --> 00:06:09,452 Δεν θα πω ότι σου το είπα. 80 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 Εντάξει. Καλ, τώρα είναι δική μας ευθύνη. 81 00:06:13,122 --> 00:06:16,084 Μ' αυτό που έκανε η Αντζελίνα, η Λέμβος μας θα βυθιστεί. 82 00:06:16,167 --> 00:06:19,045 Χρειαζόμαστε άλλον τρόπο, αλλιώς θα πεθάνουμε. 83 00:06:24,384 --> 00:06:26,636 Κι ενώ την κουνούσε, τραγουδούσε. 84 00:06:27,387 --> 00:06:29,639 Θα σ' αγαπάω για πάντα 85 00:06:30,139 --> 00:06:33,017 Πάντα θα σε συμπαθώ 86 00:06:33,101 --> 00:06:35,603 Για όσο ζω 87 00:06:35,686 --> 00:06:38,106 Το μωρό μου θα είσαι 88 00:06:38,815 --> 00:06:41,984 Ορίστε. Δεν θα μπερδεύονται πια. 89 00:06:42,485 --> 00:06:44,570 Ο κακός δεν θα μας αναγνωρίσει. 90 00:06:45,113 --> 00:06:46,197 Όλα θα πάνε καλά. 91 00:07:09,220 --> 00:07:10,221 Συγγνώμη. 92 00:07:18,062 --> 00:07:21,023 ΜΗΤΡΩΟ ΤΗΣ 828 93 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 ΤΜΗΜΑ ΕΥΡΥΤΕΡΗΣ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 94 00:07:24,777 --> 00:07:27,196 ΑΝΑΜΟΝΗ ΜΗ ΕΠΙΒΑΤΩΝ 95 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΟ ΜΗΤΡΩΟ 96 00:07:35,788 --> 00:07:40,626 Τον τελευταίο μήνα, συναντήσατε άλλους επιβάτες της Πτήσης 828; 97 00:07:41,127 --> 00:07:43,629 Τον Μπεν Στόουν, τη Σαάνβι Μπαλ, όπως κάθε φορά. 98 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Έχετε συμμετάσχει σε παρανομίες 99 00:07:46,382 --> 00:07:49,302 όπως διακίνηση ανθρώπων, ξέπλυμα χρήματος, τρομοκρατία; 100 00:07:49,385 --> 00:07:50,219 Όχι. 101 00:07:50,303 --> 00:07:52,472 Έχετε συναντήσει… 102 00:07:52,555 --> 00:07:54,932 Συγγνώμη. Κάνε διάλειμμα, Μοράλες. 103 00:07:55,016 --> 00:07:58,436 Έχουμε ερωτήσεις για την κυρία Στόουν εκτός της λίστας σου. 104 00:07:58,978 --> 00:08:01,355 Αναλαμβάνω εγώ, υπαστυνόμε. 105 00:08:01,439 --> 00:08:04,108 Καταζητείται προς έκδοση ένας επιβάτης, 106 00:08:04,192 --> 00:08:06,652 για εγκλήματα σε Σιγκαπούρη και Κίνα. 107 00:08:08,613 --> 00:08:10,198 Δεν ακούω κάποια ερώτηση. 108 00:08:10,281 --> 00:08:12,116 Ήσουν στο λιμάνι χτες; 109 00:08:13,284 --> 00:08:14,243 Όχι. 110 00:08:14,327 --> 00:08:15,786 Έχεις άλλοθι; 111 00:08:15,870 --> 00:08:19,123 Είδαν κάποια με την περιγραφή σου εκεί χτες. 112 00:08:19,207 --> 00:08:22,960 Οπότε, πάμε πάλι; Τι έκανες χτες το πρωί; 113 00:08:23,044 --> 00:08:24,253 Χτες; 114 00:08:24,879 --> 00:08:26,088 Ναι. 115 00:08:26,881 --> 00:08:30,843 Τότε μας παραδόθηκε το πιστοποιητικό θανάτου της ανιψιάς μου. 116 00:08:30,927 --> 00:08:32,887 Συνάδελφός σας έκλεισε την υπόθεση. 117 00:08:32,970 --> 00:08:36,641 Όλο το πρωινό παρηγορούσα έναν χήρο, συντετριμμένο πατέρα 118 00:08:36,724 --> 00:08:40,520 ενώ το μόνο παιδί που του απέμεινε έκλαιγε στο δωμάτιό της. 119 00:08:40,603 --> 00:08:42,480 Εσείς τι κάνατε; 120 00:08:45,149 --> 00:08:48,277 Δική σου συνεργάτιδα ήταν. Την πιστεύεις; 121 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Ναι. 122 00:08:53,449 --> 00:08:57,078 Τέλεια. Θα ήθελα να σας βοηθήσω, αλλά δεν έχω πληροφορίες 123 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 ούτε συμμετείχα, οπότε, αν τελειώσαμε, 124 00:08:59,664 --> 00:09:01,791 να πάω στον αδερφό μου. 125 00:09:01,874 --> 00:09:03,125 ΣΤΟ ΠΑΓΚΑΚΙ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ 126 00:09:04,001 --> 00:09:06,754 Αν θυμηθείς κάτι, ξέρεις πού θα μας βρεις. 127 00:09:23,646 --> 00:09:26,899 Μπαμπά, το ξέρεις ότι η Σαάνβι προσπαθεί να βοηθήσει. 128 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 Δύο χρόνια ψάχνουμε το αεροπλάνο. 129 00:09:29,694 --> 00:09:31,529 Τώρα μας ήρθε ένα κομμάτι του. 130 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 Με δικό μου Κάλεσμα βρήκαμε το μαύρο κουτί. 131 00:09:37,034 --> 00:09:38,119 Είχες Κάλεσμα; 132 00:09:38,202 --> 00:09:41,706 Δεν ξέρω γιατί είμαι ξανά άξιος εμπιστοσύνης. 133 00:09:41,789 --> 00:09:45,376 Ένα Κάλεσμα είχες και σε πήγε σε αυτό που έψαχνες. 134 00:09:46,669 --> 00:09:50,881 Μπαμπά, έκανες όλα όσα μπορούσες να κάνεις. 135 00:09:54,927 --> 00:09:56,137 Όχι όλα. 136 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 Μπορώ να πάω στον Άαρον Γκλόβερ. 137 00:10:00,099 --> 00:10:03,477 Άαρον Γκλόβερ; Με το πόντκαστ; Γιατί να το κάνεις αυτό; 138 00:10:03,561 --> 00:10:05,479 Με ικετεύει για συνέντευξη. 139 00:10:05,563 --> 00:10:09,358 Θέλει να με ακούσει. Να θυμίσει στον κόσμο ότι χάθηκε η Ίντεν. 140 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 Αυτός δεν θέλει να σε βοηθήσει. 141 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 Ακροατές θέλει, τίποτα άλλο. 142 00:10:14,947 --> 00:10:16,907 Θυμάσαι τι μας έλεγες; 143 00:10:17,533 --> 00:10:21,037 -Η υπερβολική έκθεση μας κάνει κακό. -Το πάθαμε το κακό. 144 00:10:29,837 --> 00:10:32,465 ΙΝΤΕΝ 145 00:10:38,304 --> 00:10:41,515 Πήγαινε στου παππού Στιβ. Μην είσαι εδώ όταν έρθουν. 146 00:10:42,808 --> 00:10:45,061 -Μπαμπά… -Πρέπει να το κάνω. 147 00:10:51,400 --> 00:10:52,485 Πάρε μπουφάν! 148 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 Έλεγα στον Χένρι ότι του βρίσκω κρησφύγετο. 149 00:11:00,284 --> 00:11:02,119 -Στα Χάμτονς. -Ναι, καλά. 150 00:11:02,203 --> 00:11:04,622 Σε μια δυο μέρες θα μπορείς να πας. 151 00:11:04,705 --> 00:11:07,750 Μέχρι τότε, δεν πρέπει να ξέρει κανείς πού είναι. 152 00:11:07,833 --> 00:11:11,504 Είναι εκπληκτικό αυτό που έκανες. Δραπέτευσες. Ήρθες εδώ. 153 00:11:11,587 --> 00:11:14,256 Όταν ήμουν νέος, με χτύπησε κεραυνός. 154 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 Μου άφησε μια παράξενη ουλή. 155 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 Ο πατέρας μου μου είπε ότι η ουλή είναι δράκος. 156 00:11:21,847 --> 00:11:23,557 Ναι, το βλέπω. 157 00:11:23,641 --> 00:11:26,477 Είπε πως ο δράκος ζει μέσα μου 158 00:11:26,560 --> 00:11:30,564 και με κάνει δυνατό και ικανό για οτιδήποτε. 159 00:11:31,065 --> 00:11:33,484 Τέσσερις βδομάδες στη θάλασσα. Θαύμα. 160 00:11:33,567 --> 00:11:36,654 Συν δύο χρόνια ως πειραματόζωο. 161 00:11:36,737 --> 00:11:39,407 Αλλά έβρισκα τον δράκο μέσα μου. 162 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Ανέπνεα μέσω αυτού, 163 00:11:41,492 --> 00:11:46,872 μέχρι να κατεβάσω τους παλμούς μου ώστε να νιώσω τις δονήσεις του κουτιού. 164 00:11:46,956 --> 00:11:48,416 Τι εννοείς, δονήσεις; 165 00:11:48,499 --> 00:11:53,129 Ένα βουητό, λες και το κουτί διαλογιζόταν μαζί μου. 166 00:11:53,838 --> 00:11:55,506 Τότε έγινε. 167 00:11:55,589 --> 00:11:56,882 Τι έγινε; 168 00:11:56,966 --> 00:12:01,887 Άρχισα να ακούω έναν ωκεανό φωνές, θαμμένες κάτω από το βουητό. 169 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Πολλές φωνές; Τι λένε; 170 00:12:03,848 --> 00:12:05,641 Δεν τις διακρίνω. 171 00:12:05,725 --> 00:12:08,477 Είναι όλες η μία πάνω στην άλλη. 172 00:12:08,561 --> 00:12:11,355 Δεν άκουσα αυτό χτες, μόνο τον Ντέιλι. 173 00:12:11,439 --> 00:12:15,025 Αυτό είναι στο τέλος. Θα σου δείξω. Το βάζεις να παίζει; 174 00:12:25,453 --> 00:12:26,704 Κλείστε τα μάτια. 175 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Αναπνεύστε. 176 00:12:28,205 --> 00:12:29,707 Σίγουρα; 177 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 Διατήρηση σταθερού υψόμετρου. 178 00:12:32,918 --> 00:12:34,086 Πάμε. 179 00:12:37,673 --> 00:12:40,843 Να το. Το βουητό. Ακούστε. 180 00:12:43,888 --> 00:12:46,390 Φωνές πάνω από φωνές. 181 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 Βοήθεια! 182 00:13:15,795 --> 00:13:18,297 Μ + Τ 183 00:13:23,385 --> 00:13:25,930 Έλα. Έφερα κι άλλα. 184 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Σ' ευχαριστώ. 185 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Μικ, λυπάμαι πολύ. 186 00:13:46,492 --> 00:13:48,911 Θέλεις να πάρω κάτι για το τραπέζι; 187 00:13:48,994 --> 00:13:51,163 Καλύτερα να μην έρθεις στο τραπέζι. 188 00:13:52,998 --> 00:13:55,709 -Αν έχει να κάνει με αυτό που… -Έχει. 189 00:13:58,712 --> 00:14:00,339 Αυτά που είπες για τον Ζικ. 190 00:14:02,007 --> 00:14:03,384 Τον σύζυγό μου. 191 00:14:04,134 --> 00:14:06,554 Δεν είναι σωστό να είσαι πια στη ζωή μου. 192 00:14:13,477 --> 00:14:14,520 Πες κάτι. 193 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 Θες να πω ότι όλα θα πάνε καλά. 194 00:14:19,608 --> 00:14:20,776 Καταλαβαίνω. 195 00:14:22,403 --> 00:14:23,946 Έπαιξα κι έχασα. 196 00:14:27,658 --> 00:14:29,368 Και θα το ξανάκανα. 197 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 Σοβαρά ψάχνεις για κοριό; 198 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Με το Μητρώο, ξέρεις… 199 00:14:51,056 --> 00:14:54,184 Ρε Στόουν, πιστεύεις ότι θα σ' το έκανα αυτό; 200 00:14:58,898 --> 00:15:00,691 Αυτό το πάρκο διάλεξες; 201 00:15:00,774 --> 00:15:02,067 Είναι απομονωμένο. 202 00:15:02,151 --> 00:15:06,155 Μη σου θυμίσω τον κίνδυνο να δουν αστυνομικό μαζί με επιβάτη. 203 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 Γι' αυτό έβαλα την Ντρέα. 204 00:15:09,325 --> 00:15:11,327 -Για το λιμάνι πρόκειται; -Περίπου. 205 00:15:11,410 --> 00:15:13,412 Η Κίνα ξέρει ότι ο Χένρι είναι εδώ. 206 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 Η αστυνομία ανέλαβε να τον συλλάβει. 207 00:15:16,832 --> 00:15:18,292 Τι περιμένει; 208 00:15:18,375 --> 00:15:21,503 Την τοποθεσία. Συνεργαζόμαστε με τους Κινέζους. 209 00:15:21,587 --> 00:15:26,508 Βρίσκουν το στίγμα του, δεν ξέρω πώς. Παρακολουθούν το τηλέφωνο ή το ρολόι του. 210 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Ή τον ίδιο. 211 00:15:28,552 --> 00:15:32,306 Αν τον κρύβεις κάπου, πρέπει να τον πας αλλού, γρήγορα. 212 00:15:38,771 --> 00:15:39,897 Μ + Τ 213 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 Το Μ σου άντεξε πιο πολύ απ' το Τ μου. 214 00:15:42,733 --> 00:15:44,860 Αφού κάνεις απαίσια γράμματα. 215 00:15:45,819 --> 00:15:50,157 Σου διάβαζα τις κάρτες που σου έστελνα. Δεν έβγαζες τα γράμματά μου. 216 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Τα έβγαζα. 217 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 Δεν έχεις πολύ χρόνο. Πήγαινε. 218 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Ευχαριστώ. 219 00:16:06,006 --> 00:16:09,802 Ακόμα δεν ακούω τίποτα. Ούτε φωνές, ούτε καν βουητό. 220 00:16:09,885 --> 00:16:13,722 Προσπαθώ να βελτιώσω τη συχνότητα. Να δοκιμάσω αυτό. 221 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 ΗΧΗΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ 222 00:16:17,559 --> 00:16:18,936 Τι είναι αυτό; 223 00:16:19,770 --> 00:16:20,896 Ακόμα δεν το ακούω. 224 00:16:20,980 --> 00:16:23,399 Όχι, είδα κάτι. Εκεί. 225 00:16:23,482 --> 00:16:26,360 Αυτό το μηχάνημα το συνέδεσε ο δρ Κούπερ. 226 00:16:26,443 --> 00:16:28,696 Ναι, εντοπίζει σεισμική δραστηριότητα. 227 00:16:29,571 --> 00:16:31,240 Πρώτη φορά ενεργοποιείται… 228 00:16:33,367 --> 00:16:35,452 Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. 229 00:16:35,536 --> 00:16:38,998 Μπορεί να προκαλούμε κακό στον κόσμο με τα πειράματά μας. 230 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 Να φέρουμε τον δρα Κούπερ. 231 00:16:41,166 --> 00:16:44,128 Νομίζω πως η αστυνομία παρακολουθεί τον Χένρι. 232 00:16:44,211 --> 00:16:46,046 -Γιατί το λες; -Έχω πηγή. 233 00:16:46,130 --> 00:16:49,299 Έχεις κινητό πάνω σου, Χένρι; Ρολόι, κόσμημα, κάτι; 234 00:16:49,383 --> 00:16:53,429 Το φοβόμουν. Μπορεί να έβαλαν μικροτσίπ κάτω απ' το δέρμα σου; 235 00:16:53,512 --> 00:16:56,098 Έκαναν πολλά πειράματα, ενίοτε ήμουν ναρκωμένος. 236 00:16:56,181 --> 00:16:58,517 -Μπορεί. -Να τον πάρουμε από δω. 237 00:16:58,600 --> 00:17:02,271 Ξέρω πού να τον πάμε. Πάρε τον Χένρι, θα σας συντονίζω. 238 00:17:08,944 --> 00:17:10,779 ΜΗΤΡΩΟ ΤΗΣ 828 239 00:17:10,863 --> 00:17:12,823 Τον τελευταίο μήνα, έχετε βιώσει 240 00:17:12,906 --> 00:17:15,784 ανεξήγητα οράματα ή φωνές στο κεφάλι σας; 241 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 Και αυτή και κάθε φορά, όχι. 242 00:17:18,704 --> 00:17:22,791 Έχετε βιώσει, ακούσει, μάθει 243 00:17:22,875 --> 00:17:26,879 ή με κάποιο τρόπο αντιληφθεί κάτι χωρίς συμβατική εξήγηση; 244 00:17:26,962 --> 00:17:29,048 Θα πω ό,τι λέω κάθε φορά. 245 00:17:29,131 --> 00:17:32,718 Υπάρχει εξήγηση για αυτά. Εσείς δεν δέχεστε την εξήγησή μου. 246 00:17:32,801 --> 00:17:35,637 -Οι πράκτορες της Αποκάλυψης. -Σημειώστε το. 247 00:17:35,721 --> 00:17:39,641 Και ότι το μόνο που θέλω να διευκολύνω είναι η βοήθεια προς άλλους. 248 00:17:40,851 --> 00:17:43,729 Τα αποτυπώματά μου είναι ίδια με τις άλλες φορές… 249 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 Αυτό… Είχατε όραμα; 250 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 Ακούσατε κάποια φωνή; 251 00:17:55,449 --> 00:17:58,285 Κρατιόμουν να μη φτερνιστώ. Έχω αρπάξει κρύωμα. 252 00:17:58,786 --> 00:18:01,371 Να το αναφέρατε, ίσως επηρεάσει τις εξετάσεις. 253 00:18:15,010 --> 00:18:16,970 -Γεια. -Γεια. Πώς είσαι; 254 00:18:17,054 --> 00:18:18,972 Άσ' τα αυτά μ' εμένα, Ζικ. 255 00:18:20,349 --> 00:18:23,268 Δεν είναι καλή ώρα τώρα. Ετοιμάζω το σπίτι. 256 00:18:23,352 --> 00:18:26,563 Ποτέ δεν είναι καλή ώρα, αλλά πρέπει να το ακούσεις. 257 00:18:27,064 --> 00:18:28,690 Πέντε λεπτά ζητάω. 258 00:18:38,367 --> 00:18:39,785 Νιώθω τον θυμό σου. 259 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 Ναι, είμαι θυμωμένος, Ζικ. 260 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 Προς τον Καλ. 261 00:18:45,958 --> 00:18:47,668 Δεν έχω θυμώσει με τον Καλ. 262 00:18:47,751 --> 00:18:49,378 Αυτός δεν το ξέρει αυτό. 263 00:18:50,420 --> 00:18:53,006 Εδώ και δύο χρόνια, αυτό το σκοτάδι 264 00:18:53,841 --> 00:18:56,009 ρουφάει την ενέργεια απ' τον χώρο. 265 00:18:56,677 --> 00:19:00,722 Και δεν χρειάζεται ενσυναίσθηση για να το νιώσεις. Το νιώθει κι ο Καλ. 266 00:19:00,806 --> 00:19:03,976 Δεν ρίχνω καμία ευθύνη. Προσπαθώ να βρω την κόρη μου. 267 00:19:04,059 --> 00:19:05,185 Ξέρεις κάτι; 268 00:19:05,853 --> 00:19:08,772 Αντί να κάθεσαι να μας ψυχαναλύεις, λέω να… 269 00:19:11,775 --> 00:19:15,154 Δεν μένεις, να με βοηθήσεις με την ενσυναίσθησή σου; 270 00:19:17,322 --> 00:19:18,699 Τι συμβαίνει; 271 00:19:18,782 --> 00:19:21,285 Έχω συνέντευξη, ζωντανά. Με κλήσεις. 272 00:19:21,368 --> 00:19:24,329 Ίσως πιάσεις κάτι. Έναν μάρτυρα, συνεργό… 273 00:19:24,830 --> 00:19:27,124 -Εδώ θα γίνει η συνέντευξη; -Ναι. 274 00:19:27,708 --> 00:19:28,709 Εντάξει. 275 00:19:29,293 --> 00:19:30,419 Θα το κάνεις; 276 00:19:31,253 --> 00:19:33,088 -Θα προσπαθήσω. -Σ' ευχαριστώ. 277 00:19:33,172 --> 00:19:35,048 Είπα στον Καλ να μην είναι εδώ, 278 00:19:35,132 --> 00:19:38,468 αλλά πρέπει να ξεφορτωθούμε τα ίχνη ότι μένει εδώ. 279 00:19:39,178 --> 00:19:40,637 Διαίρει και βασίλευε; 280 00:19:47,936 --> 00:19:50,981 ΔΩΜΑΤΙΟ - ΕΚΠΤΩΣΗ ΓΙΑ ΒΕΤΕΡΑΝΟΥΣ, ΕΠΙΒΑΤΕΣ ΤΗΣ 828, ΔΙΑΣΩΣΤΕΣ… 281 00:20:04,578 --> 00:20:05,579 ΙΝΤΕΝ ΣΤΟΟΥΝ ΧΑΘΗΚΕ 282 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 Αφήσατε αυτό στην τουαλέτα. 283 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Ευχαριστώ. 284 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Έχετε πρόβλημα; 285 00:20:14,838 --> 00:20:17,507 Βρήκα γραμμή βοήθειας για καταφύγιο… 286 00:20:17,591 --> 00:20:19,635 Όχι, εντάξει είμαστε. 287 00:20:24,348 --> 00:20:25,974 Τι γλύκα που είναι. 288 00:20:26,058 --> 00:20:27,851 Για μένα είναι αυτό; 289 00:20:31,188 --> 00:20:34,733 Πάω να τη βάλω να κοιμηθεί. Ώρα να φύγουμε, αγάπη μου. 290 00:20:35,776 --> 00:20:36,693 Έλα. 291 00:20:37,236 --> 00:20:40,072 Με συγχωρείτε, με βοηθάτε λίγο; 292 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 Στρίψε αριστερά. Πλησιάζουν. 293 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Σίγουρα θα πιάσει αυτό; 294 00:20:51,917 --> 00:20:54,503 Σε πάω σε αποθήκη με τόσο δυνατούς μαγνήτες 295 00:20:54,586 --> 00:20:56,672 που θα χαλάσει η πιστωτική σου απ' έξω. 296 00:20:56,755 --> 00:21:00,384 Να μου το έλεγες αυτό πριν πάρω όλες τις κάρτες μου μαζί. 297 00:21:00,467 --> 00:21:03,178 Το μικροτσίπ του Χένρι δεν έχει καμία ελπίδα. 298 00:21:05,055 --> 00:21:07,849 Φύγε από την περιοχή, θα σε αποκλείσουν. 299 00:21:07,933 --> 00:21:09,309 Έγινε. 300 00:21:20,862 --> 00:21:21,863 Είναι πίσω μου. 301 00:21:23,115 --> 00:21:24,825 -Εκεί. -Δεξιά στη διασταύρωση. 302 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 Έχουν υποστήριξη από αέρος. 303 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 Θα τους ξεφύγεις στην υπόγεια διάβαση. 304 00:21:47,431 --> 00:21:50,559 Πιο γρήγορα. Σε πλησιάζουν απ' το έδαφος. 305 00:22:00,819 --> 00:22:01,903 Κρατήσου. 306 00:22:09,786 --> 00:22:12,706 -Γιατί σταμάτησες; -Με κλείνει σκουπιδιάρικο. 307 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 Γυρίζω. 308 00:22:15,375 --> 00:22:18,587 Χένρι! Τι κάνεις; Μπες μέσα, πρέπει να φύγουμε. 309 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 -Μπες μέσα, σε παρακαλώ. -Έκανα ό,τι έπρεπε. 310 00:22:23,592 --> 00:22:26,303 -Έδωσα στον Καλ το κουτί. Φύγε! -Όχι. 311 00:22:26,386 --> 00:22:27,471 Όχι! Χένρι! 312 00:22:28,638 --> 00:22:30,265 Πρέπει να φύγεις τώρα. 313 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Ήρεμα. 314 00:23:14,935 --> 00:23:17,479 Έπρεπε να μείνω μαζί του. 315 00:23:17,562 --> 00:23:19,773 -Θα ήσουν φυλακή. -Δεν γινόταν αλλιώς. 316 00:23:19,856 --> 00:23:22,943 -Εσύ; Μπορείς να κάνεις κάτι; -Μακάρι να μπορούσα. 317 00:23:23,026 --> 00:23:25,779 Έχεις απίστευτες διασυνδέσεις. Κοίτα όλα αυτά. 318 00:23:25,862 --> 00:23:29,574 Το έστησα όλο αυτό με λεφτά από παλιά επιχείρηση. 319 00:23:29,658 --> 00:23:31,618 Τώρα, δεν εμπλέκεται η κυβέρνηση. 320 00:23:31,701 --> 00:23:34,663 Και έτσι πρέπει να μείνει, για να μην εκτεθούμε. 321 00:23:34,746 --> 00:23:37,582 Θα εμπιστεύεσαι κάποιον. Τον Πάουελ; 322 00:23:39,209 --> 00:23:42,838 Θα τηλεφωνήσω, αλλά δύσκολα θα μείνει ο Χένρι στις ΗΠΑ. 323 00:23:42,921 --> 00:23:46,091 Ήταν πειραματόζωο και κόντεψε να πεθάνει για να έρθει. 324 00:23:46,174 --> 00:23:47,592 Να προσπαθήσουμε έστω. 325 00:23:51,012 --> 00:23:52,806 -Έλα. -Έχεις μια ώρα ελεύθερη; 326 00:23:53,932 --> 00:23:55,559 Ο Μπεν θα δώσει τη συνέντευξη. 327 00:23:56,852 --> 00:23:57,853 Πλάκα μου κάνεις; 328 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 Μακάρι. 329 00:23:59,604 --> 00:24:02,023 Σαάνβι, βρίσκεις το πόντκαστ του Γκλόβερ; 330 00:24:02,983 --> 00:24:07,487 Τον ξέρεις τον Μπεν. Πιστεύει πως θα καλέσει ο δράστης και θα το καταλάβω. 331 00:24:07,571 --> 00:24:10,907 Είμαι στο σπίτι του επιβάτη Μπέντζαμιν Στόουν 332 00:24:10,991 --> 00:24:14,369 για να μιλήσουμε για τον επιβάτη που έκανε φόνο εν ψυχρώ 333 00:24:14,453 --> 00:24:15,829 και τη γλίτωσε. 334 00:24:15,912 --> 00:24:18,331 Κακή στιγμή βρήκε. Δεν πρέπει να τραβάμε προσοχή. 335 00:24:18,415 --> 00:24:19,708 Έμαθαν για τον Κιμ. 336 00:24:19,791 --> 00:24:22,752 -Είναι υπό κράτηση. -Ξέρει το Μητρώο ότι εμπλέκεσαι; 337 00:24:22,836 --> 00:24:25,464 Όχι, μας πληροφόρησαν εγκαίρως. 338 00:24:25,547 --> 00:24:26,465 Πάλι καλά. 339 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 Ναι. 340 00:24:29,092 --> 00:24:30,427 Τι δεν μου λες; 341 00:24:31,845 --> 00:24:33,805 Χρησιμοποιείς την… 342 00:24:33,889 --> 00:24:35,432 Δεν χρειάζεται. Τι είναι; 343 00:24:37,392 --> 00:24:39,019 Ο Τζάρεντ με ειδοποίησε. 344 00:24:39,769 --> 00:24:41,521 Η δεύτερη φορά που σε σώζει. 345 00:24:43,064 --> 00:24:45,442 -Είσαι εντάξει μ' αυτό; -Δεν ξέρω. Εσύ; 346 00:24:48,111 --> 00:24:49,905 Να το συζητήσουμε αργότερα. 347 00:24:51,281 --> 00:24:54,201 -Εντάξει. Τα λέμε απόψε. -Ναι. 348 00:25:21,811 --> 00:25:24,064 Είπες να μιλήσουμε, οπότε… 349 00:25:25,690 --> 00:25:26,608 Ξεκινάω εγώ. 350 00:25:33,823 --> 00:25:35,951 Νιώθω ακόμα πράγματα για τον Τζάρεντ. 351 00:25:37,410 --> 00:25:39,788 Δεν μου αρέσει, αλλά ισχύει. 352 00:25:45,168 --> 00:25:47,796 Λυπάμαι που το νιώθεις αυτό, γιατί δεν… 353 00:25:49,923 --> 00:25:51,591 Δεν είναι δίκαιο για σένα. 354 00:25:53,301 --> 00:25:54,970 Ούτε για μένα είναι δίκαιο. 355 00:25:55,554 --> 00:26:00,016 Κάποια πράγματα είναι προσωπικά, αλλά δεν ισχύει αυτό στη σχέση μας. 356 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 -Δεν προσπαθώ να διαβάσω το μυαλό σου. -Το ξέρω. 357 00:26:08,024 --> 00:26:08,984 Ζικ. 358 00:26:10,860 --> 00:26:12,237 Τα αισθήματα θα φύγουν. 359 00:26:13,780 --> 00:26:15,240 Έχει περάσει καιρός. 360 00:26:17,450 --> 00:26:21,454 Δεν ξέρω, Μικ. Ίσως είναι γραφτό να είσαι με τον Τζάρεντ. 361 00:26:21,538 --> 00:26:23,623 -Όχι. -Αν δεν έβγαινα από τη σπηλιά. 362 00:26:23,707 --> 00:26:25,083 Αν δεν γνωριζόμασταν. 363 00:26:25,166 --> 00:26:26,501 Σε επέλεξα. 364 00:26:27,919 --> 00:26:31,756 Θα συνεχίσω να σε επιλέγω κάθε μέρα, 365 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 είτε σου μένει άλλη μία μέρα είτε άλλες 10.000. 366 00:26:38,096 --> 00:26:39,306 Σ' αγαπάω. 367 00:26:40,015 --> 00:26:42,017 Σίγουρα θα το νιώθεις κι αυτό. 368 00:26:44,769 --> 00:26:46,313 Σ' αγαπάω πάρα πολύ. 369 00:26:47,772 --> 00:26:48,940 Δώσε μας χρόνο. 370 00:26:52,611 --> 00:26:54,904 Δώσε μας την ευκαιρία να το ξαναβρούμε αυτό. 371 00:26:57,866 --> 00:26:59,993 Μόνο εσύ κι εγώ κάτω από τ' αστέρια. 372 00:27:14,466 --> 00:27:17,135 -Πού είναι ο Χένρι; -Δεν είναι εδώ. Τι έγινε; 373 00:27:17,218 --> 00:27:19,304 -Πρέπει να τον δω. -Τον έπιασαν. 374 00:27:19,387 --> 00:27:23,516 Τι; Όχι! Είχα Κάλεσμα. Επέστρεψαν. Ήταν εκεί κι ο Χένρι. 375 00:27:23,600 --> 00:27:26,519 Μου έδινε κάτι, αλλά τα χέρια του ήταν άδεια. 376 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 Σου έδωσε το μαύρο κουτί. 377 00:27:28,355 --> 00:27:31,316 Θα υπάρχει και κάτι άλλο. Πρέπει να του μιλήσω. 378 00:27:31,399 --> 00:27:35,070 Έχω ξανά επιτέλους Καλέσματα, κι αυτός που θα με βοηθήσει… 379 00:27:35,153 --> 00:27:38,948 -Πρέπει να το λύσω μαζί του. -Θα δω αν τον εντόπισε ο Βανς. 380 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 Μείνε εδώ. 381 00:27:40,367 --> 00:27:44,913 …να βρίσκεις την αστυνομία στο σπίτι και τη γυναίκα σου… 382 00:27:45,497 --> 00:27:46,623 Αυτός είναι… 383 00:27:47,707 --> 00:27:52,003 Η φερόμενη ως δολοφόνος της, η Αντζελίνα Μάιερ, μπαίνει μέσα 384 00:27:52,087 --> 00:27:53,672 και απαγάγει την κόρη σου 385 00:27:54,506 --> 00:27:56,508 και κάνει φόνο με αυτοκτονία. 386 00:27:56,591 --> 00:28:00,428 Η Αντζελίνα Μάιερ δεν είναι μόνο φόνισσα και απαγωγέας 387 00:28:01,554 --> 00:28:02,931 αλλά συνεχής απειλή. 388 00:28:04,057 --> 00:28:06,643 Είναι ζωντανή. 389 00:28:07,560 --> 00:28:10,438 Δεν βρέθηκε πτώμα ή αυτόπτης μάρτυρας. 390 00:28:10,522 --> 00:28:11,564 Είναι εκεί έξω. 391 00:28:12,482 --> 00:28:16,569 Αν μπορούν οι ακροατές σου να την ψάξουν, 392 00:28:16,653 --> 00:28:17,612 θα τη βρούμε. 393 00:28:17,696 --> 00:28:20,365 Και έτσι θα βρούμε την κόρη μου. Σας παρακαλώ… 394 00:28:24,119 --> 00:28:26,079 Βοηθήστε με να βρω την Αντζελίνα. 395 00:28:26,705 --> 00:28:29,249 Είναι 1,58, με καστανά μάτια… 396 00:28:29,332 --> 00:28:33,712 Ο αδερφός μου θα έχει πάει κάπου, αλλά χαιρόμαστε που τηλεφώνησες. 397 00:28:38,758 --> 00:28:41,511 Καλοσύνη σας που μας φιλοξενείτε. 398 00:28:43,680 --> 00:28:46,433 Θα σας ξεπληρώσω κάπως, ίσως αν καθαρίζω… 399 00:28:46,516 --> 00:28:47,767 Ανοησίες, Βάιολετ. 400 00:28:47,851 --> 00:28:50,562 Τιμή μας που βοηθάμε επιβάτη της 828. 401 00:28:51,396 --> 00:28:54,816 Βολευτείτε, πάω να στρώσω το κρεβάτι σας. 402 00:29:10,582 --> 00:29:13,710 Ακούμε στη γραμμή τον Στίβεν, που έχει πληροφορίες. 403 00:29:14,335 --> 00:29:15,211 Γεια, Στίβεν. 404 00:29:15,920 --> 00:29:18,965 Ναι, έχω μια πληροφορία για την Αντζελίνα. 405 00:29:20,383 --> 00:29:22,260 Ξέρω ακριβώς πού είναι. 406 00:29:23,052 --> 00:29:24,471 Κάνει παρέα στα ψάρια. 407 00:29:24,554 --> 00:29:29,100 Κανείς δεν επιβιώνει από πτώση από τόσο ψηλή γέφυρα όσο στο Νάροους. 408 00:29:29,184 --> 00:29:30,143 Αποκλείεται… 409 00:29:30,226 --> 00:29:32,103 Κοίτα, δεν είναι αστείο. 410 00:29:32,187 --> 00:29:35,523 Ό,τι άποψη κι αν έχετε, κινδυνεύει ένα κοριτσάκι. 411 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 Είναι τριών χρονών. Ολομόναχη. Δεν έκανε τίποτα. 412 00:29:39,527 --> 00:29:41,905 Η επόμενη ερώτηση είναι από μένα. 413 00:29:42,489 --> 00:29:44,240 Το άλλο παιδί σου που χάθηκε; 414 00:29:45,700 --> 00:29:46,743 Τι; 415 00:29:46,826 --> 00:29:51,122 Δεν έχασες μόνο την κόρη σου εκείνη τη νύχτα, αλλά και τον γιο σου. 416 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 Εδώ εστιάζω στην Ίντεν. 417 00:29:56,336 --> 00:29:57,754 Ακούγονταν ψίθυροι 418 00:29:57,837 --> 00:30:01,424 ότι κυβερνητικά στελέχη έλεγαν τον Καλ "Άγιο Δισκοπότηρο". 419 00:30:03,009 --> 00:30:05,762 Φοβάσαι τον γιο σου; Γι' αυτό δεν τον ψάχνεις; 420 00:30:06,805 --> 00:30:09,682 Ο Καλ έφυγε. Έκανε την επιλογή του. 421 00:30:10,433 --> 00:30:14,896 Η Ίντεν δεν τα διάλεξε όλα αυτά. Είναι αθώο θύμα. 422 00:30:21,653 --> 00:30:23,154 Άσ' το, είμαι εντάξει. 423 00:30:23,238 --> 00:30:26,449 Αρκετά ακούσαμε. Ο μπαμπάς σου σε προστατεύει. 424 00:30:26,533 --> 00:30:29,244 -Δεν τα εννοεί αυτά. -Όχι πως δεν τα αξίζω. 425 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 -Κανείς δεν σε κατηγορεί. -Σίγουρα; 426 00:30:32,288 --> 00:30:36,084 Ο πατέρας μου δεν με κοιτάει στα μάτια. Το καταλαβαίνω. 427 00:30:36,167 --> 00:30:39,254 Όλοι ήξεραν πως η Αντζελίνα ήταν επικίνδυνη. 428 00:30:39,337 --> 00:30:41,172 Άκουγες ένα Κάλεσμα. 429 00:30:41,256 --> 00:30:44,342 Κάνουμε ό,τι μπορούμε, τα Καλέσματα είναι η μόνη μας ελπίδα. 430 00:30:44,425 --> 00:30:46,803 Θα βρεις πώς να το κάνεις. Θέλει χρόνο. 431 00:30:48,388 --> 00:30:49,347 Καλά νέα. 432 00:30:49,931 --> 00:30:52,600 Βρήκα πού κρατάνε τον Χένρι. 433 00:30:52,684 --> 00:30:56,145 Το άσχημα νέα είναι πως είναι αδύνατον να τον βγάλουμε. 434 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 Αν πάμε εκεί τον Καλ; 435 00:31:04,821 --> 00:31:05,947 Ορίστε. 436 00:31:07,323 --> 00:31:09,409 Πιστεύω πως θα είστε άνετα εδώ. 437 00:31:13,246 --> 00:31:17,083 Γίνεται να μείνει μεταξύ μας ότι είμαι εδώ; 438 00:31:17,750 --> 00:31:18,668 Γιατί; 439 00:31:19,711 --> 00:31:23,298 Πολλοί μισούν τους επιβάτες. Δεν μας θεωρούν ανθρώπους. 440 00:31:23,882 --> 00:31:25,300 Εσύ τι λες πως είστε; 441 00:31:27,510 --> 00:31:28,469 Δεν… 442 00:31:29,429 --> 00:31:30,430 Δεν ξέρω. 443 00:31:30,972 --> 00:31:33,308 Μεταξύ μας, ίσως είναι καλό να μάθεις. 444 00:31:34,809 --> 00:31:36,227 Μείνετε εδώ. 445 00:32:00,126 --> 00:32:03,630 Πιάνεις τι έχει όρεξη να φάει η Μικ, αλλά τώρα, τίποτα. 446 00:32:04,130 --> 00:32:06,633 Γιατί νομίζετε ότι συναισθάνομαι τηλεφωνικώς; 447 00:32:07,216 --> 00:32:10,011 Όπως δεν ελέγχετε τα Καλέσματα, ακόμα μαθαίνω. 448 00:32:15,099 --> 00:32:16,017 Λυπάμαι. 449 00:32:16,517 --> 00:32:17,894 Ξέρω πόσο το ήθελες. 450 00:32:19,145 --> 00:32:22,231 -Δεν σου ζητάω… -Δεν έχω όρεξη για κήρυγμα, Ζικ. 451 00:32:26,402 --> 00:32:29,155 Κάνε χώρο στην καρδιά σου για την υπόλοιπη οικογένεια. 452 00:32:29,739 --> 00:32:31,616 Δεν θα αγαπάς λιγότερο την Ίντεν. 453 00:32:32,200 --> 00:32:33,993 Μπορείς να αγαπάς πολλά άτομα. 454 00:32:35,870 --> 00:32:37,080 Μιλάω εκ πείρας. 455 00:32:44,712 --> 00:32:45,838 Όχι. 456 00:32:46,547 --> 00:32:47,674 Μην το κάνεις αυτό. 457 00:32:48,758 --> 00:32:51,844 Δεν θέλω βοήθεια ν' αντέξω τον πόνο. Δικός μου είναι. 458 00:32:53,388 --> 00:32:55,139 ΑΑΡΟΝ ΓΚΛΟΒΕΡ ΗΧΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ 459 00:32:55,932 --> 00:32:58,226 Τέλεια πήγε. Ακόμα έρχονται κλήσεις. 460 00:32:58,309 --> 00:33:01,688 Είμαι στο στούντιο, άρχισα να ακούω τα μηνύματα. 461 00:33:01,771 --> 00:33:05,358 Μια κυρία είπε πως είδε κάποια με αυτήν την περιγραφή. 462 00:33:05,441 --> 00:33:06,818 Είπα να σ' το πω. 463 00:33:08,444 --> 00:33:09,570 Έρχομαι μαζί σου. 464 00:33:11,572 --> 00:33:13,157 Δεν ήσουν ποτέ εδώ. 465 00:33:13,241 --> 00:33:14,283 Ξέρω πώς πάει. 466 00:33:14,367 --> 00:33:18,204 Όπως όταν δεν εγκατέστησα τον σεισμολογικό εξοπλισμό. 467 00:33:18,287 --> 00:33:21,541 Δες αυτό. Κάτι δείχνει, έτσι; 468 00:33:21,624 --> 00:33:23,042 Σίγουρα κάτι δείχνει. 469 00:33:23,126 --> 00:33:26,963 Οι δονήσεις γίνονται όποτε παίζω την ηχογράφηση του πιλοτηρίου. 470 00:33:27,755 --> 00:33:29,007 Είναι περίεργο. 471 00:33:29,090 --> 00:33:31,968 Τόσες φορές το έπαιξαν στο Eureka και τίποτα. 472 00:33:32,927 --> 00:33:34,470 Η ηχογράφηση έχει αλλάξει. 473 00:33:35,221 --> 00:33:37,807 Η ηχογράφηση του μαύρου κουτιού; Άλλαξε; 474 00:33:38,349 --> 00:33:39,559 Είναι αδύνατον. 475 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 Κι όμως… 476 00:33:48,151 --> 00:33:49,944 Βοήθεια! 477 00:33:50,528 --> 00:33:51,529 Συναρπαστικό. 478 00:33:51,612 --> 00:33:55,158 -Κάνει κορύφωση κάθε 6,2 δεύτερα. -Κάθε 6,2 δεύτερα. 479 00:33:55,241 --> 00:33:59,078 Δηλαδή κάθε φορά προκαλώ σεισμό 6,2 δευτερολέπτων; 480 00:33:59,162 --> 00:34:00,913 Δεν προκαλείς σεισμό. 481 00:34:00,997 --> 00:34:03,833 Θα τον κατέγραφαν τα άλλα μηχανήματα. 482 00:34:03,916 --> 00:34:07,503 -Σ' αυτό αλλάζει η ένδειξη. -Επειδή δεν καταγράφει δονήσεις. 483 00:34:07,587 --> 00:34:11,632 Καταγράφει εκπομπές κατεξοχήν χαμηλής συχνότητας, ή ULF. 484 00:34:11,716 --> 00:34:14,510 Συχνότητας, δηλαδή ηχητικά κύματα; 485 00:34:14,594 --> 00:34:15,762 Περίπου. 486 00:34:15,845 --> 00:34:19,015 Ηλεκτρομαγνητικά κύματα που δεν πιάνει το ανθρώπινο αφτί. 487 00:34:19,098 --> 00:34:22,185 Ενδιαφέρει εμένα, άρα και εσένα, 488 00:34:22,268 --> 00:34:25,104 επειδή η ULF εκπέμπεται από σεισμούς. 489 00:34:25,188 --> 00:34:29,567 Αλλά δεν προκαλούν σεισμοί την εκτίναξη συχνότητας. Τι την προκαλεί; 490 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 -Μακάρι να ερχόμουν κι εγώ… -Δεν μπορείς. 491 00:34:39,619 --> 00:34:42,789 Δικό μου Κάλεσμα ήταν. Κακώς, γιατί δεν έχω ιδέα τι κάνω. 492 00:34:42,872 --> 00:34:44,916 Έχεις. Μπορείς να το κάνεις. 493 00:34:45,416 --> 00:34:49,420 -Μετά από τη ρεσεψιόν… -Δεξιά, αριστερά, δεύτερη πόρτα δεξιά. 494 00:34:49,504 --> 00:34:51,422 -Αριστερά. -Ναι. 495 00:34:51,506 --> 00:34:54,926 Ο Χένρι θα είναι μέσα. Μόλις μπεις, θα έχεις δύο λεπτά. 496 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 -Μάθε τι ξέρει και φύγε. -Εντάξει. 497 00:34:57,303 --> 00:34:59,013 Μην αφήσεις αποτυπώματα. 498 00:34:59,097 --> 00:35:03,226 Τα πήραν όταν βγήκαμε απ' το αεροπλάνο το 2018. Μην αγγίξεις τίποτα. 499 00:35:03,726 --> 00:35:06,229 Νιώθω σαν να μπαίνω στο Άστρο του Θανάτου. 500 00:35:06,312 --> 00:35:07,855 Κάτι τέτοιο κάνεις. 501 00:35:09,982 --> 00:35:11,692 Θα πιάσει. Εμπιστέψου με. 502 00:35:17,573 --> 00:35:22,453 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΜΗΤΡΩΟΥ 828 503 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΟ 504 00:35:27,208 --> 00:35:28,876 Αυτήν τη διεύθυνση μου είπε. 505 00:35:36,467 --> 00:35:38,427 Γι' αυτό δεν απαντούσαν στο τηλέφωνο. 506 00:35:38,928 --> 00:35:40,847 -Θα ξανάρθουμε. -Δεν χάνω χρόνο. 507 00:35:40,930 --> 00:35:42,640 Αν η Αντζελίνα πέρασε… 508 00:35:44,183 --> 00:35:45,518 Αν πέρασε από δω… 509 00:35:47,436 --> 00:35:48,396 Έχω έρθει εδώ. 510 00:35:52,150 --> 00:35:53,234 Εδώ μένει η Άννα. 511 00:35:54,110 --> 00:35:56,237 Έχει κάμερα ασφαλείας. Έλα. 512 00:36:02,493 --> 00:36:03,661 Ευχαριστώ, Άννα. 513 00:36:04,453 --> 00:36:06,038 Αφορά την κόρη μου. 514 00:36:06,122 --> 00:36:08,708 Από το καθαριστήριο είδαν την Αντζελίνα. 515 00:36:08,791 --> 00:36:13,254 -Θεέ μου. Κάποιος την είδε; -Με ένα κορίτσι στην ηλικία της Ίντεν. 516 00:36:14,422 --> 00:36:16,382 Θυμήθηκα ότι έχεις κάμερες. 517 00:36:16,465 --> 00:36:18,801 Να ρίξουμε μια ματιά; Ίσως πέρασαν. 518 00:36:20,678 --> 00:36:22,388 Η κάμερα δεν είναι αληθινή. 519 00:36:22,471 --> 00:36:24,932 Την έβαλα για τους βανδαλισμούς. 520 00:36:26,809 --> 00:36:30,313 Λυπάμαι. Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. 521 00:36:31,564 --> 00:36:32,565 Λες ψέματα. 522 00:36:37,028 --> 00:36:38,154 Άννα, τι συμβαίνει; 523 00:36:39,864 --> 00:36:41,032 Γιατί είσαι αγχωμένη; 524 00:36:41,991 --> 00:36:45,536 Το καλύπτεις, αλλά μέσα σου φοβάσαι ότι θα σε πιάσουν. 525 00:36:45,620 --> 00:36:46,579 Όχι. 526 00:36:48,998 --> 00:36:50,124 Σε βοηθούσα. 527 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Σώσαμε κάποιον. 528 00:36:54,754 --> 00:36:55,922 Μετανιώνει. 529 00:36:56,505 --> 00:36:57,548 Λυπάμαι… 530 00:37:00,509 --> 00:37:02,803 -Δεν θέλω να μπλέξω. -Τι έκανες; 531 00:37:02,887 --> 00:37:06,307 Συγγνώμη. Δεν μπορούσα να κοιμηθώ, δεν είχα ησυχία. 532 00:37:06,390 --> 00:37:08,809 Αναρωτιόμουν αν έπρεπε να σου τηλεφωνήσω. 533 00:37:10,686 --> 00:37:13,689 Με χειρίστηκε εκείνη. Τ' ορκίζομαι. 534 00:37:13,773 --> 00:37:14,607 Η Αντζελίνα; 535 00:37:18,152 --> 00:37:20,196 Της μίλησες; Είναι ζωντανή; 536 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Η Ίντεν; 537 00:37:26,869 --> 00:37:31,332 Η Αντζελίνα μού είπε ότι έσωσε την Ίντεν από σένα! 538 00:37:31,916 --> 00:37:35,628 Μου είπε τρομερά πράγματα για σένα και τη γυναίκα σου, 539 00:37:35,711 --> 00:37:39,924 και σκεφτόμουν τα ανίψια μου και τι θα έκανα για να τα προστατέψω. 540 00:37:40,007 --> 00:37:43,219 Και όταν σε γνώρισα χτες συνειδητοποίησα… 541 00:37:43,302 --> 00:37:44,262 Η Ίντεν ζει. 542 00:37:49,225 --> 00:37:50,268 Πού είναι; 543 00:37:51,852 --> 00:37:52,937 -Πού είναι; -Μπεν! 544 00:37:53,020 --> 00:37:53,896 Σε παρακαλώ! 545 00:37:53,980 --> 00:37:54,939 Πού είναι; 546 00:37:55,982 --> 00:37:56,983 Μπεν. 547 00:38:05,408 --> 00:38:07,743 ΤΟ REFUGE ACRES ΣΑΣ ΚΑΛΩΣΟΡΙΖΕΙ 548 00:38:37,648 --> 00:38:39,358 Σκέφτηκα να το αναφέρω. 549 00:38:39,442 --> 00:38:42,820 Ίσως δεν είναι τίποτα, αλλά πρόκειται για επιβάτη της 828. 550 00:38:42,903 --> 00:38:45,573 Στο γραφείο πέντε. Κάντε εκεί την αναφορά. 551 00:38:45,656 --> 00:38:46,699 Επόμενος. 552 00:38:46,782 --> 00:38:48,451 Παρακαλώ. Πώς σας λένε; 553 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Γεια… 554 00:38:56,208 --> 00:38:58,544 Μωρό μου, θα είσαι 555 00:39:01,422 --> 00:39:02,381 Ωραία. 556 00:39:04,342 --> 00:39:06,135 Μείνε εδώ για τη μαμά. 557 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 Έιντριαν; 558 00:39:15,519 --> 00:39:17,313 -Εσύ. -Βοήθησέ με. 559 00:39:31,077 --> 00:39:32,244 Πρέπει να φύγουμε. 560 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Απ' την άλλη. 561 00:39:40,586 --> 00:39:41,712 Το 'ξερα. 562 00:39:48,636 --> 00:39:51,013 Σου είπαν για την επιπλέον εξέταση; 563 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Τι εξέταση; 564 00:39:52,515 --> 00:39:55,601 Δεν ξέρω. Καλύτερα να τους ρωτήσεις. 565 00:39:56,102 --> 00:39:57,186 Θα έχω τον νου μου. 566 00:39:59,438 --> 00:40:00,356 Κλασικά. 567 00:40:06,695 --> 00:40:07,613 Δύο λεπτά. 568 00:40:07,696 --> 00:40:09,031 Χένρι, πάλι καλά. 569 00:40:09,573 --> 00:40:12,034 Ήλπιζα να προλάβω να σε αποχαιρετήσω. 570 00:40:12,118 --> 00:40:13,953 Συγγνώμη που δεν σε μεταφέραμε. 571 00:40:14,036 --> 00:40:17,957 Ο Βανς έχει γνωστό στο Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. 572 00:40:18,541 --> 00:40:21,585 Εντάξει είμαι. Το ταξίδι μου ολοκληρώθηκε. 573 00:40:22,169 --> 00:40:25,005 Πώς το λες αυτό με το απαίσιο κοινό μας Κάλεσμα; 574 00:40:25,089 --> 00:40:27,925 Είχες απλωμένο το χέρι, σαν να προσπαθούσες… 575 00:40:28,008 --> 00:40:29,552 Να μου δώσεις κάτι. 576 00:40:30,136 --> 00:40:32,012 Έχεις όλα όσα χρειάζεσαι. 577 00:40:32,096 --> 00:40:34,181 Όχι, χρειάζομαι βοήθεια. 578 00:40:34,890 --> 00:40:38,060 Επί δύο χρόνια είχα Καλέσματα για να σε βρω. 579 00:40:38,144 --> 00:40:40,813 Ήξερα πως έπρεπε να έρθω σε σένα πάση θυσία. 580 00:40:40,896 --> 00:40:42,982 Να σου δώσω ό,τι χρειάζεσαι. 581 00:40:43,691 --> 00:40:45,192 Πιστεύω σ' εσένα. 582 00:40:45,818 --> 00:40:49,613 Είσαι δυνατός. Ικανός για οτιδήποτε. 583 00:40:50,990 --> 00:40:52,908 Αρκεί να το πιστέψεις. 584 00:40:56,287 --> 00:40:58,873 Εγώ έχω την ουλή μου εξωτερικά. 585 00:40:59,415 --> 00:41:02,334 Η δική σου είναι μέσα σου. 586 00:41:03,210 --> 00:41:04,962 Είσαι δράκος, Καλ. 587 00:41:05,629 --> 00:41:06,881 Σαν εμένα. 588 00:41:08,424 --> 00:41:09,967 Πρέπει να φύγεις τώρα. 589 00:41:10,843 --> 00:41:12,344 Ακόμα δεν καταλαβαίνω. 590 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 Θα καταλάβεις. 591 00:41:20,394 --> 00:41:22,771 Αφού είδα τι άνθρωπος είσαι, 592 00:41:22,855 --> 00:41:25,983 της είπα ότι δεν μπορούσα να το κάνω άλλο αυτό. 593 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 Χτες βράδυ, πήρε ό,τι μπορούσε κι έφυγε. 594 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 -Πού είναι τώρα; -Δεν ξέρω, αλήθεια. Λυπάμαι. 595 00:42:31,590 --> 00:42:32,967 Γιατί σταματάμε; 596 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 Πρέπει να μιλήσουμε. 597 00:42:39,557 --> 00:42:41,559 Η μαμά θα μιλήσει με τον φίλο της. 598 00:42:41,642 --> 00:42:43,102 -Έρχομαι. -Εντάξει. 599 00:42:52,403 --> 00:42:54,196 Πώς έκανες αυτό που έκανες; 600 00:42:56,073 --> 00:42:58,951 Μου είπες να βρω τον φύλακα άγγελό μου. 601 00:42:59,034 --> 00:43:02,288 Δεν σου είπα να αρπάξεις ένα παιδί ούτε να σκοτώσεις! 602 00:43:02,371 --> 00:43:06,542 Η Γκρέις δεν την άφηνε. Και είχες δίκιο. Χρειαζόμουν την Ίντεν. 603 00:43:07,209 --> 00:43:11,338 Με κράτησε ασφαλή. Και το ξανάκανε. Σε κάλεσε να μας σώσεις. 604 00:43:11,422 --> 00:43:13,799 Τι να σας κάνω; Έχω καινούργια ζωή. 605 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 Βοηθάω στην καθοδήγηση επιβατών. 606 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 Βοήθησε εμένα. 607 00:43:18,846 --> 00:43:19,763 Σε παρακαλώ. 608 00:43:22,141 --> 00:43:24,393 Μαμά, η κοιλιά μου! Πεινάω. 609 00:43:29,690 --> 00:43:31,734 Πάμε. Μόνο για απόψε. 610 00:43:39,617 --> 00:43:40,743 -Ναι; -Γεια. 611 00:43:40,826 --> 00:43:43,120 Σ' ευχαριστώ που έφερες τον Καλ. 612 00:43:43,829 --> 00:43:46,123 Θα ήταν επικίνδυνο να φύγετε μαζί. 613 00:43:46,206 --> 00:43:47,750 Σου χρωστάω πάλι. 614 00:43:47,833 --> 00:43:50,169 Ό,τι θες, όποτε θες, όπου θες. 615 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 Το ξέρω. Ήθελα να σε ευχαριστήσω. 616 00:43:52,630 --> 00:43:53,839 Δεν χρειάζεται ποτέ. 617 00:43:56,008 --> 00:43:59,303 -Ποιος ήταν; -Νόμιζα πως δεν είσαι πια ντετέκτιβ. 618 00:44:00,679 --> 00:44:03,307 -Μιλάς ως ανώτερή μου τώρα; -Όχι, ποτέ. 619 00:44:03,390 --> 00:44:06,560 Αλλά δεν θα σου πω τίποτα. Χωρίς δεσμεύσεις, θυμάσαι; 620 00:44:06,644 --> 00:44:07,645 Χωρίς δεσμεύσεις. 621 00:44:07,728 --> 00:44:09,021 -Μηδέν. -Καμία. 622 00:44:27,331 --> 00:44:28,207 Γεια. 623 00:44:29,833 --> 00:44:33,420 -Είπα να κάνω βόλτα πριν γυρίσω. -Το 'ξερα. Και χαίρομαι. 624 00:44:33,921 --> 00:44:35,422 Γιατί ήθελα να κάνω αυτό. 625 00:44:44,765 --> 00:44:49,436 Είχα ετοιμάσει ολόκληρη ομιλία, και τώρα έχασα τις λέξεις. 626 00:44:49,520 --> 00:44:51,355 Έχω να πω εγώ αρκετά. 627 00:44:51,855 --> 00:44:55,609 Και πρώτα πρώτα, ξέρω ότι δεν ζούμε το όνειρο 628 00:44:55,693 --> 00:44:58,445 με νοικοκυριό, δύο παιδιά και οικογενειακό αμάξι… 629 00:44:58,529 --> 00:44:59,863 Οικογενειακό αμάξι. 630 00:44:59,947 --> 00:45:02,199 Δεν είναι αυτό που ονειρεύομαι. 631 00:45:03,283 --> 00:45:05,119 Και ξέρεις ότι δεν θέλω παιδιά. 632 00:45:06,662 --> 00:45:09,707 Αυτό θες εσύ; Το νοικοκυριό; Τα… 633 00:45:09,790 --> 00:45:13,419 Έχω όλα όσα θέλω. Δεν θέλω να αλλάξω τίποτα. 634 00:45:15,754 --> 00:45:17,464 Και με τον Τζάρεντ… 635 00:45:18,799 --> 00:45:20,426 Έχεις τεράστια καρδιά. 636 00:45:21,343 --> 00:45:25,139 Έχει αρκετό χώρο για όσους έχουν την τύχη να τους αγαπάς. 637 00:45:27,015 --> 00:45:28,809 Επιλέγω εσένα, Μικαέλα Στόουν, 638 00:45:29,393 --> 00:45:30,811 όπως είσαι, 639 00:45:32,146 --> 00:45:34,648 εδώ, ξανά κάτω από τ' αστέρια. 640 00:46:25,282 --> 00:46:29,578 ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΠΑΙΔΙΟΥ 641 00:46:29,661 --> 00:46:31,371 ΙΝΤΕΝ 642 00:46:54,895 --> 00:46:56,730 Διατήρηση υψόμετρου. 643 00:46:56,814 --> 00:46:58,023 Πάμε. 644 00:47:01,652 --> 00:47:02,986 Διατήρηση υψόμετρου. 645 00:47:03,070 --> 00:47:04,488 Πάμε. 646 00:47:07,783 --> 00:47:09,868 Διατήρηση υψόμετρου. 647 00:47:09,952 --> 00:47:10,994 Πάμε. 648 00:47:23,507 --> 00:47:25,092 Μην ανησυχείς, άγγελε! 649 00:47:29,680 --> 00:47:31,056 Αν πρέπει να… 650 00:47:31,765 --> 00:47:32,599 Πιο αργά. 651 00:47:34,017 --> 00:47:35,060 Πιο αργά. 652 00:47:35,143 --> 00:47:37,062 Πήγαινε πίσω. Σώσ' την. 653 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 -Σώσ' τον. -Τελευταία ευκαιρία. 654 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Η αλήθεια μου. 655 00:47:39,648 --> 00:47:41,608 -Τελευταία ευκαιρία. -Ελευθέρωσέ τους. 656 00:47:41,692 --> 00:47:42,943 Όλα συνδέονται. 657 00:48:26,153 --> 00:48:31,074 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη