1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 Nelle puntate precedenti… 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,984 Sono Aaron Glover. Sono un giornalista. Il mio podcast è 828-Gate. 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,154 Non so a quale Santo Graal il maggiore si stia avvicinando, 5 00:00:29,237 --> 00:00:33,408 ma non lascerò che la mia famiglia sia un danno collaterale. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,577 E se restassimo qui dimenticando il mondo? 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,954 Ma forse hai qualcosa da cui tornare? 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,164 Non ne sono sicura. 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 Ho avuto una Chiamata. Non sei al sicuro con me. Scappa. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 Mando un angelo a proteggerti. 11 00:00:44,627 --> 00:00:48,256 - Credo che sia già stata mandata. - Cosa aspetti? Vai da lei. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Zeke. 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,511 - Sono ancora vivo, vero? - Sì. 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,931 Stavo iniziando a dimenticarti. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 Ti prego, non farlo. 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,101 Doveva andarsene, Mick. 17 00:01:00,769 --> 00:01:01,853 Dobbiamo parlare. 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,864 "Per ogni cosa, c'è una stagione. 19 00:01:13,990 --> 00:01:16,826 E un tempo per ogni scopo sotto il cielo. 20 00:01:17,786 --> 00:01:21,539 Un tempo per nascere e un tempo per morire…" 21 00:01:37,972 --> 00:01:39,265 "Un momento per ridere, 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,351 un momento per il lutto, 23 00:01:42,143 --> 00:01:43,686 e un momento per ballare." 24 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 Al Registro non basti mai. Non sei appena stata lì? 25 00:02:36,364 --> 00:02:37,574 La settimana scorsa. 26 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 Devi fare rapporto una volta al mese. 27 00:02:40,076 --> 00:02:42,287 Lo so. Deve star succedendo qualcosa. 28 00:02:44,330 --> 00:02:45,999 Pensi che c'entri Henry Kim? 29 00:02:46,791 --> 00:02:50,086 Spero di no. Nessuno dovrebbe sapere che è vivo, figuriamoci in città. 30 00:02:50,170 --> 00:02:51,045 Già. 31 00:02:53,506 --> 00:02:54,716 Non voglio andarci. 32 00:02:56,259 --> 00:02:59,721 Allora domani farai colazione dietro le sbarre. 33 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 Non servono spremute fresche. 34 00:03:01,389 --> 00:03:04,559 Preferivo quando pensavano che fossimo dei miracoli. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 Tu sei un miracolo. 36 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Ehi. 37 00:03:11,566 --> 00:03:12,483 Nottataccia? 38 00:03:13,860 --> 00:03:17,113 Noi siamo qui, se hai bisogno. Ti vogliamo bene. 39 00:03:17,197 --> 00:03:18,406 E io a voi. 40 00:03:19,032 --> 00:03:20,950 - Ok, devo andare. - Ciao. 41 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 È Saanvi. 42 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 Ehi! 43 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 - Posso entrare? - Prego. 44 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Grazie. 45 00:03:36,549 --> 00:03:42,180 Indovina cosa c'era nella scatola nera. No, non indovinerai mai. Ok, dai. 46 00:03:43,139 --> 00:03:44,224 Te lo dico io. 47 00:03:44,307 --> 00:03:48,561 Durante la turbolenza, si sente il capitano Daly chiedere aiuto. 48 00:03:48,645 --> 00:03:51,105 - Come… - Gupta ha sentito a Eureka due anni fa. 49 00:03:51,189 --> 00:03:53,399 - Come è possibile? - Dobbiamo scoprirlo. 50 00:03:53,483 --> 00:03:55,193 Sai a chi potrebbe interessare Daly? 51 00:03:55,276 --> 00:03:58,112 A mio padre non interessa niente. 52 00:03:58,196 --> 00:04:00,156 Soprattutto se ne parlo io. 53 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 Certo che gli interessa. 54 00:04:01,741 --> 00:04:04,827 Conosceva Daly meglio di chiunque. Forse ricorda qualcosa. 55 00:04:04,911 --> 00:04:08,039 Non lo so. Non lo vedi da qualche mese. 56 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 Sta peggiorando. 57 00:04:11,167 --> 00:04:14,295 Non rispondeva ai miei messaggi e l'ho lasciato in pace. 58 00:04:14,379 --> 00:04:17,423 - Non è stata una buona idea. - Non sa cosa vuole. 59 00:04:18,883 --> 00:04:21,177 Ok, preparati. 60 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 Aaron Glover. Di nuovo. Non mi arrenderò, Ben. 61 00:04:31,187 --> 00:04:34,232 Ti voglio nello show. Non dovrai neanche uscire di casa. 62 00:04:34,315 --> 00:04:36,025 Verrò io da te. Richiamerò. 63 00:04:38,152 --> 00:04:39,612 Ben, ciao. 64 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 È bello vederti. 65 00:04:50,957 --> 00:04:52,667 Abbiamo delle grandi novità. 66 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 Non solo abbiamo la scatola nera, 67 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 ma lì dentro si sente il capitano Daly che chiede aiuto. 68 00:05:00,425 --> 00:05:03,261 - La scatola nera dell'828? - Posso fartela sentire. 69 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 Ti credo. 70 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 Pronto? Terra a Ben. È importante. Ascoltalo. 71 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 Eden è importante. 72 00:05:14,188 --> 00:05:17,483 Certo, ma la scatola nera ci è arrivata per una Chiamata. 73 00:05:17,567 --> 00:05:19,360 Chissà che risposta darà a noi. 74 00:05:21,446 --> 00:05:25,366 La nostra Data di Morte è tra 18 mesi. Dobbiamo seguire ogni pista. 75 00:05:25,450 --> 00:05:28,745 Fate pure. Io non seguo più le Chiamate. 76 00:05:29,287 --> 00:05:32,332 Ho avuto solo una moglie uccisa e una figlia rapita. 77 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 Le Chiamate mi hanno tolto tutto. 78 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 Non so che dire. 79 00:05:42,050 --> 00:05:43,634 Scusa il disturbo. 80 00:06:07,492 --> 00:06:09,452 Non ti dirò che te l'avevo detto. 81 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 Ok. Mi dispiace, Cal, ma ora tocca a noi. 82 00:06:13,122 --> 00:06:16,084 Dopo ciò che ha fatto Angelina, la nostra Scialuppa affonderà. 83 00:06:16,167 --> 00:06:19,045 Ci serve un'altra strada, o moriremo tutti. 84 00:06:24,384 --> 00:06:26,636 E mentre la cullava, cantava. 85 00:06:27,387 --> 00:06:29,639 Ti amerò per sempre 86 00:06:30,139 --> 00:06:33,017 Mi piacerai per sempre 87 00:06:33,101 --> 00:06:35,603 Finché vivrò 88 00:06:35,686 --> 00:06:38,106 Il mio tesoro sarai 89 00:06:38,815 --> 00:06:41,984 Ecco qua. Niente più nodi, va bene? 90 00:06:42,485 --> 00:06:44,570 L'uomo cattivo non ci riconoscerà. 91 00:06:45,113 --> 00:06:46,197 Andrà tutto bene. 92 00:07:09,220 --> 00:07:10,221 Scusate. 93 00:07:18,062 --> 00:07:21,023 REGISTRO 828 94 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 DIVISIONE AREA METROPOLITANA DI NEW YORK 95 00:07:24,777 --> 00:07:27,196 NON-PASSEGGERI IN ATTESA 96 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 CHECK-IN 97 00:07:35,788 --> 00:07:40,626 Nelle ultime quattro settimane, ha incontrato altri passeggeri dell'828? 98 00:07:41,127 --> 00:07:43,629 Ben Stone. Saanvi Bahl. Come al solito. 99 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Nell'ultima settimana, ha commesso attività illegali 100 00:07:46,382 --> 00:07:49,302 come traffico di esseri umani, riciclaggio, terrorismo? 101 00:07:49,385 --> 00:07:50,219 No, affatto. 102 00:07:50,303 --> 00:07:52,472 Nell'ultima settimana, ha incontrato… 103 00:07:52,555 --> 00:07:54,932 Scusate. Prenditi una pausa, Morales. 104 00:07:55,016 --> 00:07:58,436 Abbiamo delle domande che non sono sulla tua lista. 105 00:07:58,978 --> 00:08:01,397 Subentro io, se non le dispiace, tenente. 106 00:08:01,481 --> 00:08:06,068 Singapore e la Cina vogliono un passeggero entrato illegalmente nel Paese. 107 00:08:08,613 --> 00:08:10,198 Non sento una domanda. 108 00:08:10,281 --> 00:08:12,783 Eri al porto di New York ieri mattina? 109 00:08:13,284 --> 00:08:14,243 No. 110 00:08:14,327 --> 00:08:15,786 Hai un alibi? 111 00:08:15,870 --> 00:08:19,123 Hanno visto una persona con la tua altezza e colore di capelli. 112 00:08:19,207 --> 00:08:22,960 Vuoi riprovare? Cos'hai fatto ieri mattina? 113 00:08:23,044 --> 00:08:24,253 Ieri? 114 00:08:24,879 --> 00:08:28,466 Sì, è stato il mattino in cui è stato consegnato 115 00:08:28,549 --> 00:08:30,843 il certificato di morte di mia nipote. 116 00:08:30,927 --> 00:08:32,887 Un vostro collega ha chiuso il caso, 117 00:08:32,970 --> 00:08:36,974 così ho passato la mattinata a confortare un padre vedovo e distrutto 118 00:08:37,058 --> 00:08:40,520 mentre l'unico figlio rimasto era di sopra a piangere. 119 00:08:40,603 --> 00:08:42,480 E voi cosa avete fatto? 120 00:08:45,149 --> 00:08:46,526 Era la tua partner. 121 00:08:46,609 --> 00:08:48,277 Le credi? 122 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Sì. 123 00:08:53,449 --> 00:08:57,078 Fantastico. Mi piacerebbe aiutarvi, ma non ho informazioni 124 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 e non sono coinvolta, quindi, se non c'è altro, 125 00:08:59,664 --> 00:09:02,500 vorrei tornare da mio fratello. 126 00:09:04,001 --> 00:09:06,754 Se ricordi qualcosa, sai dove trovarci. 127 00:09:23,646 --> 00:09:26,899 Papà, sai che Saanvi vuole solo aiutarti. 128 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 Sono due anni che cerchiamo l'aereo. 129 00:09:29,694 --> 00:09:31,612 Ora un pezzo è arrivato fino a noi. 130 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 È stata la mia Chiamata a portarci alla scatola nera. 131 00:09:37,034 --> 00:09:38,119 Hai avuto una Chiamata? 132 00:09:38,202 --> 00:09:41,706 Non so perché goda di nuovo di fiducia. 133 00:09:41,789 --> 00:09:45,376 Ricevi una sola Chiamata e ti porta proprio a ciò che cerchi. 134 00:09:46,669 --> 00:09:50,881 Hai fatto tutto il possibile. 135 00:09:54,927 --> 00:09:56,137 Non tutto. 136 00:09:57,513 --> 00:09:59,265 C'è lo show di Aaron Glover. 137 00:10:00,099 --> 00:10:03,477 Aaron Glover? Il tizio del podcast? Perché dovresti? 138 00:10:03,561 --> 00:10:05,479 Mi supplica per un'intervista. 139 00:10:05,563 --> 00:10:07,231 Vuole sapere cos'ho da dire. 140 00:10:07,315 --> 00:10:09,358 Per ricordare al mondo che Eden è scomparsa. 141 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 Questo tizio non vuole aiutarti. 142 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 Vuole solo ascoltatori. Punto. 143 00:10:14,947 --> 00:10:16,907 Ricordi cosa ci hai sempre detto? 144 00:10:17,491 --> 00:10:21,162 - La sovraesposizione può danneggiarci. - Siamo già messi male. 145 00:10:38,304 --> 00:10:40,097 Vai da nonno Steve per qualche ora. 146 00:10:40,181 --> 00:10:42,099 Non dovresti essere qui quando arrivano. 147 00:10:42,808 --> 00:10:45,061 - Papà… - Devo farlo. 148 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 Prendi una giacca! 149 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 Dicevo a Henry che gli assegno una casa sicura. 150 00:11:00,284 --> 00:11:02,078 - Negli Hamptons. - Sì, giusto. 151 00:11:02,161 --> 00:11:04,789 Ci vorranno un paio di giorni per definire i dettagli. 152 00:11:04,872 --> 00:11:07,750 Fino ad allora, nessuno deve sapere dove si trova. 153 00:11:07,833 --> 00:11:11,504 È straordinario quello che hai fatto. Scappare. Arrivare qui. 154 00:11:11,587 --> 00:11:14,256 Da giovane, sono stato colpito da un fulmine. 155 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 Mi ha lasciato questa strana cicatrice. 156 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 Mio padre mi disse che la cicatrice è un drago. 157 00:11:21,847 --> 00:11:23,557 Sì. Sì, lo vedo. 158 00:11:23,641 --> 00:11:26,477 Ha detto che questo drago vive dentro di me, 159 00:11:26,560 --> 00:11:30,523 rendendomi forte e capace di fare qualsiasi cosa. 160 00:11:31,065 --> 00:11:33,484 Quattro settimane in mare. È un miracolo. 161 00:11:33,567 --> 00:11:36,654 Per non parlare di due anni a fare da cavia. 162 00:11:36,737 --> 00:11:40,866 Ma ho incanalato il mio drago interiore. Ho respirato attraverso di lui 163 00:11:41,492 --> 00:11:46,872 fino a rallentare i miei battiti per sentire le vibrazioni della scatola. 164 00:11:46,956 --> 00:11:48,416 In che senso "vibrazioni"? 165 00:11:48,499 --> 00:11:53,129 Un brusio, come se la scatola stesse meditando insieme a me. 166 00:11:53,838 --> 00:11:55,506 È stato allora che è successo. 167 00:11:55,589 --> 00:11:56,882 Cos'è successo? 168 00:11:56,966 --> 00:12:01,887 Ho iniziato a sentire un oceano di voci sepolte sotto il brusio. 169 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Molte voci? Cosa dicono? 170 00:12:03,848 --> 00:12:05,641 Non riesco mai a distinguerle. 171 00:12:05,725 --> 00:12:08,477 Sono una sopra l'altra. 172 00:12:08,561 --> 00:12:11,355 Ieri sera ho sentito solo Daly chiedere aiuto. 173 00:12:11,439 --> 00:12:15,025 È proprio alla fine. Ti faccio vedere. Puoi avviarlo? 174 00:12:25,453 --> 00:12:26,704 Chiudi gli occhi. 175 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Respira. 176 00:12:28,205 --> 00:12:29,707 Ne sei sicuro? 177 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 Manteniamo l'altitudine. 178 00:12:32,918 --> 00:12:34,086 Ci siamo. 179 00:12:37,673 --> 00:12:40,843 Ecco. Il brusio. Ascolta. 180 00:12:43,888 --> 00:12:46,390 Voci su voci. 181 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 Aiutatemi! 182 00:13:23,385 --> 00:13:25,930 Ehi. Ne ho degli altri. 183 00:13:27,264 --> 00:13:28,224 Grazie. 184 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Mi dispiace tanto. 185 00:13:46,492 --> 00:13:48,786 Serve che prenda qualcosa per il ricevimento? 186 00:13:48,869 --> 00:13:51,163 Non credo che dovresti venire. 187 00:13:52,998 --> 00:13:55,709 - Se ha qualcosa a che fare con… - Sì. 188 00:13:58,712 --> 00:14:00,422 Quello che hai detto su Zeke. 189 00:14:02,007 --> 00:14:03,384 Mio marito. 190 00:14:04,176 --> 00:14:06,679 Non va più bene che tu sia nella mia vita. 191 00:14:13,477 --> 00:14:14,520 Di' qualcosa. 192 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 Vuoi che ti dica che andrà tutto bene. 193 00:14:19,608 --> 00:14:20,776 Lo capisco. 194 00:14:22,319 --> 00:14:23,946 Ho scommesso e ho perso. 195 00:14:27,658 --> 00:14:29,368 E rifarei tutto da capo. 196 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 Cerchi davvero delle cimici, adesso? 197 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Con il Registro, lo sai, io… 198 00:14:51,056 --> 00:14:54,184 Dannazione, Stone. Pensi davvero che ti farei questo? 199 00:14:58,898 --> 00:15:00,691 Dovevi scegliere questo parco, eh? 200 00:15:00,774 --> 00:15:01,650 È fuori mano. 201 00:15:02,151 --> 00:15:06,155 Sai bene che per un poliziotto è rischioso farsi vedere con un passeggero. 202 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 Ho chiesto a Drea di mandarti. 203 00:15:09,366 --> 00:15:11,327 - Riguarda me al molo? - Più o meno. 204 00:15:11,410 --> 00:15:13,412 La Cina sa che Henry è in USA. 205 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 La polizia è pronta ad arrestarlo. 206 00:15:16,832 --> 00:15:18,292 Cosa aspettano? 207 00:15:18,375 --> 00:15:21,503 Una posizione. Stiamo collaborando con i cinesi. 208 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 Stanno tracciando le sue coordinate. Non so come. 209 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Tramite il cellulare o l'orologio. 210 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 O tracciano proprio lui. 211 00:15:28,552 --> 00:15:32,306 Se lo nascondi da qualche parte, devi tirarlo fuori in fretta. 212 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 La tua M si è conservata meglio della mia J. 213 00:15:42,733 --> 00:15:44,860 Tu hai una calligrafia orrenda… 214 00:15:45,819 --> 00:15:48,656 Ricordi che dovevo leggerti le cartoline che ti mandavo? 215 00:15:48,739 --> 00:15:50,741 Non capivi la mia scrittura. 216 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 La capivo. 217 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 Ok, il tempo sta per scadere. Vai. 218 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Grazie. 219 00:16:06,006 --> 00:16:09,802 Non sento ancora niente. Niente voci. Neanche un brusio. 220 00:16:09,885 --> 00:16:13,722 Continuo ad aumentare la frequenza. Fammi provare così. 221 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 ANALISI SONICA DELLA TRACCIA SCELTA 222 00:16:17,559 --> 00:16:18,936 Cos'è quello? 223 00:16:19,770 --> 00:16:20,980 Ancora non lo sento. 224 00:16:21,063 --> 00:16:23,399 No, ho visto qualcosa. Laggiù. 225 00:16:23,482 --> 00:16:26,360 È una delle macchine installate dal Dr. Cooper. 226 00:16:26,443 --> 00:16:28,696 Sì, sta tracciando l'attività sismica. 227 00:16:29,571 --> 00:16:31,240 È la prima volta che parte… 228 00:16:33,367 --> 00:16:35,452 Ferma la registrazione. Non dovremmo farlo. 229 00:16:35,536 --> 00:16:38,998 Potremmo causare danni reali con i nostri esperimenti. 230 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 Ok, facciamo venire il Dr. Cooper. 231 00:16:41,166 --> 00:16:44,128 Ehi. Credo che la polizia stia tracciando Henry. 232 00:16:44,211 --> 00:16:46,046 - Perché lo pensi? - Ho una fonte. 233 00:16:46,130 --> 00:16:49,299 Hai un telefono con te, Henry? Un orologio, gioielli, qualcosa? 234 00:16:49,383 --> 00:16:53,429 È possibile che ti abbiano impiantato un chip sottocutaneo? 235 00:16:53,512 --> 00:16:56,098 Mi hanno fatto tanti test, spesso sedato. 236 00:16:56,181 --> 00:16:58,517 - È possibile. - Portiamolo via di qui. 237 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 Conosco un posto. 238 00:16:59,518 --> 00:17:02,271 Prendi l'auto fantasma e Henry. Vi guido da qui. 239 00:17:08,944 --> 00:17:10,779 REGISTRO 828 240 00:17:10,863 --> 00:17:15,784 Nelle ultime quattro settimane, ha avuto visioni o voci inspiegabili nella testa? 241 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 Questa volta e ogni volta, no. 242 00:17:18,704 --> 00:17:22,791 Nelle ultime quattro settimane, ha avuto, sentito, sentito dire, 243 00:17:22,875 --> 00:17:26,879 o comunque saputo di qualche evento senza spiegazioni convenzionali? 244 00:17:26,962 --> 00:17:29,048 Dirò quello che dico ogni volta. 245 00:17:29,131 --> 00:17:32,718 C'è una spiegazione per tutto questo. Ma non la accettate. 246 00:17:32,801 --> 00:17:34,720 Già. Gli agenti dell'apocalisse. 247 00:17:34,803 --> 00:17:38,057 Lo segni. E anche che mi rifiuto di essere un agente di qualcosa 248 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 tranne aiutare i miei simili. 249 00:17:40,851 --> 00:17:43,645 Le mie impronte non sono cambiate dalle ultime dieci volte. 250 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 Ha avuto una visione? 251 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 Ha sentito una voce? 252 00:17:55,449 --> 00:17:58,285 Ho trattenuto uno starnuto. Lotto contro il raffreddore. 253 00:17:58,786 --> 00:18:01,371 Doveva dirlo, potrebbe incidere sui suoi parametri. 254 00:18:15,010 --> 00:18:16,970 - Ehi. - Ehi. Come va? 255 00:18:17,054 --> 00:18:18,972 No, non farlo con me, Zeke. 256 00:18:20,349 --> 00:18:23,268 Non è un buon momento. Devo preparare la casa. 257 00:18:23,352 --> 00:18:26,563 Non è mai un buon momento, ma è qualcosa che devi sentire. 258 00:18:27,064 --> 00:18:28,107 Dammi cinque minuti. 259 00:18:38,367 --> 00:18:39,785 Sento la tua rabbia. 260 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 Sì, beh, sono arrabbiato, Zeke. 261 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 Verso Cal. 262 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 Non ce l'ho con Cal. 263 00:18:47,793 --> 00:18:49,378 Lui di certo non lo sa. 264 00:18:50,420 --> 00:18:53,006 Da due anni, questa oscurità 265 00:18:53,799 --> 00:18:56,051 risucchia l'energia dalla stanza, Ben. 266 00:18:56,677 --> 00:19:00,722 E comunque, non devi essere empatico per sentirlo. Cal può sentirlo. 267 00:19:00,806 --> 00:19:03,976 Non lo incolpo. Cerco solo di trovare mia figlia. 268 00:19:04,059 --> 00:19:05,185 Sai una cosa? 269 00:19:05,853 --> 00:19:08,772 Invece di psicanalizzare la mia famiglia, perché non… 270 00:19:11,775 --> 00:19:15,154 Perché non resti e usi l'empatia per cercare mia figlia? 271 00:19:17,322 --> 00:19:18,699 Che succede? 272 00:19:18,782 --> 00:19:21,243 Ho un'intervista, in diretta. Rispondono alle chiamate. 273 00:19:21,326 --> 00:19:24,329 Magari trovi qualcosa. Un testimone, un complice… 274 00:19:24,830 --> 00:19:27,124 - Aspetta. L'intervista è qui? - Sì. 275 00:19:27,207 --> 00:19:28,375 Ok. 276 00:19:29,293 --> 00:19:30,419 Puoi farlo per me? 277 00:19:31,253 --> 00:19:33,088 - Ci proverò. - Sì, grazie. 278 00:19:33,172 --> 00:19:38,468 Ho detto a Cal di stare lontano da casa, ma bisogna cancellare ogni sua traccia. 279 00:19:39,178 --> 00:19:40,053 Divide et impera? 280 00:19:47,936 --> 00:19:50,981 CAMERA A COLD SPRING - PREZZI STRACCIATI PER VETERANI, PASSEGGERI… 281 00:20:05,162 --> 00:20:07,789 Mi scusi. Credo che l'abbia lasciato in bagno. 282 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Grazie. 283 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Siete nei guai? 284 00:20:14,838 --> 00:20:17,507 Ho trovato un numero verde per un rifugio… 285 00:20:17,591 --> 00:20:19,635 Oh, no. Stiamo bene. Bene. 286 00:20:22,763 --> 00:20:25,974 Oh, che meraviglia. 287 00:20:26,058 --> 00:20:28,560 È per me? Oh! 288 00:20:31,188 --> 00:20:34,733 Forse dovrei farle fare un pisolino. È ora di andare, tesoro. 289 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 Andiamo. 290 00:20:37,236 --> 00:20:40,072 Mi scusi. Posso chiedere aiuto? 291 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 A sinistra. Stanno arrivando. 292 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Sicuro che funzionerà? 293 00:20:51,917 --> 00:20:54,503 Quell'edificio contiene magneti così potenti 294 00:20:54,586 --> 00:20:56,672 da guastarti le carte di credito. 295 00:20:56,755 --> 00:21:00,384 Ok. Ad averlo saputo prima non le avrei portate tutte con me. 296 00:21:00,467 --> 00:21:03,178 Il microchip di Henry non ha speranze. 297 00:21:05,055 --> 00:21:07,849 Devi uscire. Si avvicinano. Ti bloccheranno. 298 00:21:07,933 --> 00:21:09,309 Sì. Subito. 299 00:21:20,988 --> 00:21:21,863 Li ho dietro. 300 00:21:23,115 --> 00:21:24,825 - Ecco. - All'incrocio. 301 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 Hanno il supporto aereo. 302 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 Continua. Possiamo perderli sotto il cavalcavia. 303 00:21:47,431 --> 00:21:50,559 Prendi velocità. Le auto si stanno avvicinando. 304 00:22:00,819 --> 00:22:01,903 Tieniti. 305 00:22:09,786 --> 00:22:12,706 - Perché ti sei fermata? - C'è un camion della spazzatura. 306 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 Giro. 307 00:22:15,375 --> 00:22:18,587 Henry, fermati! Cosa fai? Torna qui. Dobbiamo andare. 308 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 - Henry, torna in macchina. - Ho fatto quello che dovevo. 309 00:22:23,592 --> 00:22:26,303 - Ho dato a Cal la scatola nera, ora vai. - No. 310 00:22:26,386 --> 00:22:27,471 No! Henry! 311 00:22:28,638 --> 00:22:30,265 Devi andartene subito. 312 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Piano. 313 00:23:14,935 --> 00:23:17,479 Non dovevo lasciarlo. Sarei dovuta rimanere. 314 00:23:17,562 --> 00:23:19,731 - Saresti in prigione. - Non potevi fare niente. 315 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 E tu? Puoi fare qualcosa? 316 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Lo vorrei. 317 00:23:23,026 --> 00:23:25,779 Sei pieno di agganci. Guarda tutto questo. 318 00:23:25,862 --> 00:23:29,574 Ho attinto a un fondo nero di una vecchia operazione. 319 00:23:29,658 --> 00:23:31,535 Il governo non è coinvolto. 320 00:23:31,618 --> 00:23:34,663 E dovremmo continuare così per non esporre tutto questo. 321 00:23:34,746 --> 00:23:37,582 Dev'esserci qualcuno di cui ti fidi. Powell? 322 00:23:39,209 --> 00:23:42,838 Farò una telefonata, ma sarà dura tenere Henry sul suolo USA. 323 00:23:42,921 --> 00:23:46,091 È stato usato come cavia ed è quasi morto per arrivare qui. 324 00:23:46,174 --> 00:23:47,592 Almeno proviamoci. 325 00:23:51,012 --> 00:23:52,806 - Ehi. - Hai un'ora libera? 326 00:23:53,932 --> 00:23:55,559 Ben va in diretta con Aaron Glover. 327 00:23:56,852 --> 00:23:57,853 È uno scherzo? 328 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 Vorrei. 329 00:23:59,604 --> 00:24:02,107 Saanvi, puoi trovare il podcast di Glover? 330 00:24:02,983 --> 00:24:07,487 Conosci Ben. Pensa che forse il rapitore chiamerà e io lo individuerò. 331 00:24:07,571 --> 00:24:10,907 Sono seduto qui a casa del passeggero Benjamin Stone 332 00:24:10,991 --> 00:24:14,369 per parlare dell'uomo dell'828 che ha ucciso a sangue freddo 333 00:24:14,453 --> 00:24:15,829 e l'ha fatta franca. 334 00:24:15,912 --> 00:24:18,331 Pessimo tempismo. Non dovremmo farci notare. 335 00:24:18,415 --> 00:24:19,708 Henry Kim è andato. 336 00:24:19,791 --> 00:24:22,752 - L'hanno arrestato. - Il Registro sa che eri coinvolta? 337 00:24:22,836 --> 00:24:25,464 No, ma solo perché qualcuno ci ha avvisati in tempo. 338 00:24:25,547 --> 00:24:26,465 Grazie al cielo. 339 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 Sì. 340 00:24:29,092 --> 00:24:30,427 Cosa non mi stai dicendo? 341 00:24:31,845 --> 00:24:33,805 Non stai usando il tuo… 342 00:24:33,889 --> 00:24:35,432 Non ne ho bisogno. Cosa c'è? 343 00:24:37,392 --> 00:24:39,144 È stato Jared a darmi la soffiata. 344 00:24:39,769 --> 00:24:41,521 È il suo secondo salvataggio. 345 00:24:43,064 --> 00:24:45,442 - Ti sta bene? - Non lo so. A te? 346 00:24:48,111 --> 00:24:49,905 Dovremmo parlarne dopo. 347 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 Va bene. A stasera. 348 00:24:52,949 --> 00:24:54,201 Sì. 349 00:25:21,811 --> 00:25:24,147 Hai detto che dovremmo parlare, quindi… 350 00:25:25,690 --> 00:25:26,608 inizio io. 351 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 Provo ancora qualcosa per Jared. 352 00:25:37,410 --> 00:25:39,788 E detesto questa cosa, ma è così. 353 00:25:45,168 --> 00:25:47,796 Mi dispiace che tu debba sentirlo, perché non è… 354 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 Non è giusto verso di te. 355 00:25:53,385 --> 00:25:54,970 E neanche verso di me, 356 00:25:55,053 --> 00:25:57,180 perché alcune cose dovrebbero essere private, 357 00:25:57,264 --> 00:26:00,016 e non è così nel nostro rapporto. 358 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 - Non cerco di leggerti nel pensiero. - Lo so. 359 00:26:08,024 --> 00:26:08,984 Zeke. 360 00:26:10,860 --> 00:26:12,237 I sentimenti svaniranno. 361 00:26:13,780 --> 00:26:15,240 È passato tanto tempo. 362 00:26:17,450 --> 00:26:21,454 Non lo so, Mick. Forse tu e Jared dovevate stare insieme. 363 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 - No. - Se non fossi uscito dalla caverna. 364 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 Se non ci fossimo incontrati. 365 00:26:25,166 --> 00:26:26,501 Ho scelto te. 366 00:26:27,919 --> 00:26:31,756 Continuerò a sceglierti ogni giorno, 367 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 non importa se ti restano un giorno o 10.000. 368 00:26:37,596 --> 00:26:38,888 Ti amo. 369 00:26:40,015 --> 00:26:42,017 Devi sentire anche questo, no? 370 00:26:44,769 --> 00:26:46,313 Ti amo tantissimo. 371 00:26:47,856 --> 00:26:48,940 Dacci tempo. 372 00:26:52,694 --> 00:26:54,904 Dacci la possibilità di tornare a quello. 373 00:26:57,866 --> 00:26:59,784 Solo io e te sotto le stelle. 374 00:27:14,466 --> 00:27:17,135 - Ehi, dov'è Henry? - Non è qui. Che succede? 375 00:27:17,218 --> 00:27:19,304 - Devo vederlo. - Non posso. È in custodia. 376 00:27:19,387 --> 00:27:21,973 Cosa? No. Ho avuto un'altra Chiamata. Sono tornate. 377 00:27:22,057 --> 00:27:23,350 C'era anche Henry. 378 00:27:23,433 --> 00:27:26,519 Voleva darmi qualcosa, ma aveva le mani vuote. 379 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 Ti ha già dato la scatola nera. 380 00:27:28,355 --> 00:27:31,316 Dev'esserci qualcos'altro. Devo parlargli. 381 00:27:31,399 --> 00:27:35,070 Dio! Ho di nuovo le Chiamate e l'unico che può aiutarmi… 382 00:27:35,153 --> 00:27:36,529 Devo risolverla con lui. 383 00:27:36,613 --> 00:27:38,948 Vedo se Vance l'ha rintracciato. 384 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 Resta qui. 385 00:27:40,367 --> 00:27:44,913 …per trovare la polizia che circonda la casa, e tua moglie… 386 00:27:45,497 --> 00:27:46,956 - È… - …brutalmente uccisa. 387 00:27:47,707 --> 00:27:52,003 La presunta assassina, Angelina Meyer, usa una chiave di riserva per entrare 388 00:27:52,087 --> 00:27:53,672 e rapisce sua figlia 389 00:27:54,506 --> 00:27:56,007 e commette omicidio-suicidio. 390 00:27:56,091 --> 00:28:00,428 Angelina Meyer non è solo un'assassina e una rapitrice, 391 00:28:01,554 --> 00:28:02,931 ma una minaccia continua. 392 00:28:04,057 --> 00:28:06,643 È viva. 393 00:28:07,560 --> 00:28:10,563 Niente cadavere. Nessun testimone oculare sul ponte. 394 00:28:10,647 --> 00:28:11,564 È in giro. 395 00:28:12,482 --> 00:28:16,569 E se i tuoi ascoltatori la cercassero, 396 00:28:16,653 --> 00:28:17,612 la troveremmo. 397 00:28:17,696 --> 00:28:20,365 E troveremmo mia figlia, quindi, per favore… 398 00:28:24,119 --> 00:28:25,829 Aiutatemi a trovare Angelina. 399 00:28:26,705 --> 00:28:29,249 È alta un metro e sessanta, occhi castani… 400 00:28:29,332 --> 00:28:34,003 Mio fratello dev'essere uscito un attimo, ma siamo felici che tu abbia chiamato. 401 00:28:38,758 --> 00:28:41,511 È molto gentile da parte vostra ospitarci. 402 00:28:43,680 --> 00:28:46,433 Vi ripagherò in qualche modo. Potrei fare le pulizie… 403 00:28:46,516 --> 00:28:47,767 Non essere sciocca, Violet. 404 00:28:47,851 --> 00:28:50,562 È un onore ospitare una dell'828 in difficoltà. 405 00:28:51,396 --> 00:28:54,816 Mettetevi comode, io vado a prepararvi il letto. 406 00:29:10,582 --> 00:29:13,710 Ok, Steven chiama con una segnalazione. 407 00:29:14,335 --> 00:29:15,211 Ciao, Steven. 408 00:29:15,295 --> 00:29:18,965 Ho una segnalazione su Angelina. 409 00:29:19,674 --> 00:29:22,260 So esattamente dov'è. 410 00:29:23,052 --> 00:29:24,471 A sfamare i pesci. 411 00:29:24,554 --> 00:29:29,100 Nessuno sopravvive a un salto da un ponte alto come quello degli Narrows. 412 00:29:29,184 --> 00:29:30,101 Non c'è modo… 413 00:29:30,185 --> 00:29:32,103 Senti, questo non è uno scherzo. 414 00:29:32,187 --> 00:29:35,523 Qualsiasi cosa pensi di me o dell'828, una bimba rischia la vita. 415 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 Ha tre anni. È sola. Non ha fatto niente di male. 416 00:29:39,527 --> 00:29:41,905 La prossima domanda è da parte mia. 417 00:29:42,489 --> 00:29:44,240 E l'altro figlio scomparso? 418 00:29:45,700 --> 00:29:46,743 Come? 419 00:29:46,826 --> 00:29:51,122 Non hai perso solo tua figlia, quella notte. Hai perso anche tuo figlio. 420 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 Sono qui per Eden. 421 00:29:56,336 --> 00:29:57,754 Si mormorava 422 00:29:57,837 --> 00:30:01,424 che alcuni funzionari governativi chiamassero Cal il "Sacro Graal". 423 00:30:03,009 --> 00:30:05,762 Hai paura di tuo figlio? Per questo non lo cerchi? 424 00:30:06,805 --> 00:30:09,682 Cal è scappato. Ha fatto una scelta. 425 00:30:10,433 --> 00:30:11,351 Ma Eden 426 00:30:11,434 --> 00:30:14,896 non ha scelto niente. È una vittima innocente. 427 00:30:21,653 --> 00:30:23,154 Cosa? Riaccendi. Sto bene. 428 00:30:23,238 --> 00:30:26,449 Basta così. Cal, tuo padre sta cercando di proteggerti. 429 00:30:26,533 --> 00:30:29,244 - Non intende questo. - Non che non me lo meriti. 430 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 - Cal, nessuno ti accusa. - Sicura? 431 00:30:32,288 --> 00:30:36,084 Mio padre non mi guarda negli occhi. E lo capisco. 432 00:30:36,167 --> 00:30:39,254 Perché tutti sapevano che Angelina era pericolosa. Ma io… 433 00:30:39,337 --> 00:30:41,172 Stavi seguendo una Chiamata. 434 00:30:41,256 --> 00:30:43,174 Facciamo ciò che possiamo con le Chiamate. 435 00:30:43,258 --> 00:30:46,845 Sono la nostra sola speranza. Riprenderai il ritmo. Dagli tempo. 436 00:30:48,388 --> 00:30:49,347 Buone notizie. 437 00:30:49,931 --> 00:30:52,600 Ho saputo dove hanno rinchiuso Henry. 438 00:30:52,684 --> 00:30:53,601 Brutte notizie. 439 00:30:53,685 --> 00:30:56,145 Farlo uscire sarà impossibile. 440 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 E se facessimo entrare Cal? 441 00:31:04,821 --> 00:31:05,947 Ecco qua. 442 00:31:07,323 --> 00:31:09,409 Penso che qui sarete a vostro agio. 443 00:31:13,246 --> 00:31:17,083 Che ne dici se la nostra presenza qui restasse tra di noi? 444 00:31:17,750 --> 00:31:18,668 Come mai? 445 00:31:19,711 --> 00:31:23,298 Molti odiano noi passeggeri. Non pensano che siamo umani. 446 00:31:23,882 --> 00:31:25,300 Cosa diresti di essere? 447 00:31:27,510 --> 00:31:28,469 Io… 448 00:31:29,429 --> 00:31:30,430 non lo so. 449 00:31:31,014 --> 00:31:33,308 Che resti tra noi, sarebbe bene scoprirlo. 450 00:31:34,809 --> 00:31:36,227 Voi due restate qui. 451 00:32:00,126 --> 00:32:03,671 Percepisci ciò che Mick vuole mangiare, ma su questo, niente. 452 00:32:04,172 --> 00:32:06,633 Perché pensate che possa farlo al telefono? 453 00:32:06,716 --> 00:32:10,011 Nemmeno voi controllate quando vi arriva una Chiamata. Sto imparando. 454 00:32:15,099 --> 00:32:16,017 Mi dispiace. 455 00:32:16,517 --> 00:32:19,896 So quanto lo volessi, e non ti sto chiedendo… 456 00:32:19,979 --> 00:32:22,231 Non sono dell'umore per un'altra predica. 457 00:32:26,402 --> 00:32:29,155 Fai spazio nel tuo cuore per il resto della tua famiglia. 458 00:32:29,238 --> 00:32:31,616 Non significherebbe che ami Eden di meno. 459 00:32:31,699 --> 00:32:33,993 Puoi amare più persone contemporaneamente. 460 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 Lo saprei. 461 00:32:44,712 --> 00:32:45,838 No. 462 00:32:46,631 --> 00:32:47,632 Non farlo. 463 00:32:48,758 --> 00:32:51,803 Non ho bisogno di aiuto con il dolore, Zeke. È mio. 464 00:32:53,388 --> 00:32:55,139 AARON GLOVER MESSAGGIO VOCALE 465 00:32:55,932 --> 00:32:58,226 Grande spettacolo. Arrivano ancora le chiamate. 466 00:32:58,309 --> 00:33:01,688 Sono nel mio studio. Ho iniziato a vagliare i messaggi. 467 00:33:01,771 --> 00:33:05,400 Una signora avrebbe visto qualcuno che potrebbe corrispondere. 468 00:33:05,483 --> 00:33:06,818 Ho pensato di dirtelo. 469 00:33:08,444 --> 00:33:09,570 Vengo con te. 470 00:33:11,572 --> 00:33:13,157 Ricorda, non sei mai stato qui. 471 00:33:13,241 --> 00:33:14,283 So come funziona. 472 00:33:14,367 --> 00:33:18,204 Come quando non ti ho installato l'attrezzatura sismologica. 473 00:33:18,287 --> 00:33:21,541 Guarda qui. È qualcosa, vero? 474 00:33:21,624 --> 00:33:23,042 È decisamente qualcosa. 475 00:33:23,126 --> 00:33:26,963 Quei tremori si manifestano quando ascolto la scatola nera. 476 00:33:27,755 --> 00:33:29,007 Ma è strano. 477 00:33:29,090 --> 00:33:31,968 L'hanno sentita un sacco di volte a Eureka, ma niente. 478 00:33:32,051 --> 00:33:34,345 Beh, la registrazione è cambiata. 479 00:33:35,221 --> 00:33:37,807 Quella della scatola nera? Cambiata? 480 00:33:38,349 --> 00:33:39,559 È impossibile. 481 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 Eppure… 482 00:33:48,151 --> 00:33:49,944 Aiutatemi! 483 00:33:50,528 --> 00:33:51,529 Affascinante. 484 00:33:51,612 --> 00:33:55,158 - La lettura si impenna ogni 6,2 secondi. - Sì, 6,2 secondi. 485 00:33:55,241 --> 00:33:59,078 Ascoltando la registrazione causo un terremoto di 6,2 secondi? 486 00:33:59,162 --> 00:34:00,913 Non causi nessun terremoto. 487 00:34:00,997 --> 00:34:03,833 Altrimenti, lo registrerebbero tutte queste macchine. 488 00:34:03,916 --> 00:34:04,876 Ma questa lo fa. 489 00:34:04,959 --> 00:34:07,503 Perché questa macchina non rileva i tremori, 490 00:34:07,587 --> 00:34:11,632 ma le emissioni chiamate Frequenze ultra-basse, o ULF. 491 00:34:11,716 --> 00:34:14,510 La frequenza come nelle onde sonore? 492 00:34:14,594 --> 00:34:15,762 Una specie. 493 00:34:15,845 --> 00:34:19,015 Onde elettromagnetiche impercettibili dall'orecchio umano. 494 00:34:19,098 --> 00:34:22,185 È rilevante per me, e quindi per te, 495 00:34:22,268 --> 00:34:25,104 perché le ULF vengono emesse dai terremoti. 496 00:34:25,188 --> 00:34:29,567 Ma non sono i terremoti a causare il picco di frequenza. Allora, cos'è? 497 00:34:37,033 --> 00:34:39,702 - Vorrei poter entrare con te, ma… - Non puoi. 498 00:34:39,786 --> 00:34:42,789 È la mia Chiamata, ed è terribile, perché non so cosa sto facendo. 499 00:34:42,872 --> 00:34:44,916 Sì, invece. Ce la farai, ok? 500 00:34:45,416 --> 00:34:47,418 Quando superi la reception… 501 00:34:47,502 --> 00:34:49,420 Destra, sinistra, seconda porta a destra. 502 00:34:49,504 --> 00:34:51,422 - A sinistra. - Sì. 503 00:34:51,506 --> 00:34:54,926 Henry sarà lì. Una volta dentro, hai due minuti al massimo. 504 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 - Scopri cosa sa e vattene. - Ok. 505 00:34:57,303 --> 00:34:59,013 Non lasciare impronte. 506 00:34:59,097 --> 00:35:01,349 Ce le hanno prese nel 2018, sbarcati dall'aereo. 507 00:35:01,432 --> 00:35:03,226 Sì, quindi non tocco niente. 508 00:35:03,726 --> 00:35:06,145 Mi sembra di entrare nella Morte Nera. 509 00:35:06,229 --> 00:35:07,855 È perché un po' è così. 510 00:35:09,982 --> 00:35:11,692 Funzionerà. Credimi. 511 00:35:17,573 --> 00:35:22,453 828 UFFICIO REGISTRO 512 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 LAVANDERIA A GETTONI 513 00:35:27,208 --> 00:35:28,876 È l'indirizzo che mi ha dato. 514 00:35:36,467 --> 00:35:38,427 Ecco perché nessuno ha risposto al telefono. 515 00:35:38,928 --> 00:35:40,847 - Torneremo. - Non posso perdere tempo. 516 00:35:40,930 --> 00:35:42,640 Se Angelina e Eden sono passate… 517 00:35:44,183 --> 00:35:45,518 di qui… 518 00:35:47,353 --> 00:35:48,396 Sono appena stato qui. 519 00:35:52,150 --> 00:35:53,234 È la casa di Anna. 520 00:35:54,110 --> 00:35:56,237 Ha una telecamera di sicurezza. Andiamo. 521 00:36:02,493 --> 00:36:03,661 Grazie, Anna. 522 00:36:04,453 --> 00:36:06,038 Si tratta di mia figlia. 523 00:36:06,122 --> 00:36:08,708 Qualcuno alla lavanderia pensa di aver visto Angelina. 524 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 Oh, mio Dio. Qualcuno l'ha vista? 525 00:36:11,127 --> 00:36:13,254 Camminava con una bambina dell'età di Eden. 526 00:36:13,337 --> 00:36:14,338 Oh! Wow! 527 00:36:14,422 --> 00:36:16,382 Mi sono ricordato delle tue telecamere. 528 00:36:16,465 --> 00:36:18,801 Possiamo vedere? Potrebbero essere passate. 529 00:36:19,552 --> 00:36:21,971 Oh, beh, la telecamera non è vera. 530 00:36:22,471 --> 00:36:24,932 È lì solo per fermare gli atti vandalici. 531 00:36:26,809 --> 00:36:30,313 Mi dispiace. Vorrei poterti aiutare. 532 00:36:31,564 --> 00:36:32,565 Stai mentendo. 533 00:36:37,028 --> 00:36:38,154 Benny, che succede? 534 00:36:39,864 --> 00:36:41,032 Perché sei così nervosa? 535 00:36:41,991 --> 00:36:45,536 Fingi di no, ma dentro hai paura di essere scoperta. 536 00:36:45,620 --> 00:36:46,579 No. 537 00:36:48,998 --> 00:36:50,124 Ti stavo aiutando. 538 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Abbiamo salvato qualcuno. 539 00:36:54,754 --> 00:36:55,922 È pentita. 540 00:36:56,505 --> 00:36:57,423 Mi spiace. 541 00:37:00,509 --> 00:37:02,803 - Non voglio finire nei guai. - Cos'hai fatto? 542 00:37:02,887 --> 00:37:06,307 Mi dispiace tanto. Non ho dormito. Mi giravo e rigiravo. 543 00:37:06,390 --> 00:37:08,643 Mi chiedevo se dovessi chiamarti. 544 00:37:10,686 --> 00:37:13,689 Sono stata manipolata da lei. Lo giuro. 545 00:37:13,773 --> 00:37:14,607 Angelina? 546 00:37:18,152 --> 00:37:20,196 Le hai parlato? È viva? 547 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Eden? 548 00:37:26,869 --> 00:37:31,332 Angelina mi ha detto che ha salvato Eden da te! 549 00:37:31,916 --> 00:37:35,628 Mi ha detto cose orribili su di te e tua moglie, 550 00:37:35,711 --> 00:37:39,924 e io pensavo ai miei nipoti e a cosa avrei fatto per proteggerli. 551 00:37:40,007 --> 00:37:43,219 E solo ieri, quando ti ho conosciuto, ho capito… 552 00:37:43,302 --> 00:37:44,262 Eden è viva. 553 00:37:49,225 --> 00:37:50,268 Dov'è? 554 00:37:51,852 --> 00:37:52,937 - Dov'è? - Ben! 555 00:37:53,020 --> 00:37:53,896 - Ti prego! - Ben! 556 00:37:53,980 --> 00:37:54,855 Dov'è? 557 00:38:05,408 --> 00:38:07,743 IL RIFUGIO ACRES TI DÀ IL BENVENUTO 558 00:38:37,648 --> 00:38:39,358 Ho pensato di segnalarlo. 559 00:38:39,442 --> 00:38:42,820 Forse non è niente, ma si tratta di uno dell'828, quindi… 560 00:38:42,903 --> 00:38:45,573 Cubicolo cinque. Può fare lì la segnalazione. 561 00:38:45,656 --> 00:38:48,451 Avanti. Signora, posso aiutarla? Il suo nome? 562 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Salve… 563 00:38:49,660 --> 00:38:55,291 ADDETTO ALLA RECEPTION E ALLA PIANIFICAZIONE 564 00:38:56,208 --> 00:38:58,544 Il mio tesoro sarai 565 00:39:01,422 --> 00:39:02,381 Ok. 566 00:39:04,342 --> 00:39:06,135 Va bene. Resta qui per la mamma. 567 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 Adrian? 568 00:39:15,519 --> 00:39:17,313 - Tu. - Aiutami. 569 00:39:31,077 --> 00:39:32,244 Andiamo. Veloce. 570 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 L'altra sinistra. 571 00:39:40,586 --> 00:39:41,712 Lo sapevo. 572 00:39:48,636 --> 00:39:51,013 L'accettazione ti ha detto del test extra? 573 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Quale test? 574 00:39:52,515 --> 00:39:55,601 Non ne sono sicura. Ti conviene chiedere a loro. 575 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Lo controllo io. 576 00:39:59,438 --> 00:40:00,356 Tipico. 577 00:40:06,695 --> 00:40:07,613 Due minuti. 578 00:40:07,696 --> 00:40:09,031 Henry. Grazie al Dio. 579 00:40:09,573 --> 00:40:12,034 Speravo di poterti salutare. 580 00:40:12,118 --> 00:40:13,953 Mi dispiace per come è andata. 581 00:40:14,036 --> 00:40:17,081 Ma Vance ha un contatto allo Human Rights Watch. 582 00:40:17,164 --> 00:40:21,585 - Si assicureranno che tu stia bene. - Sto bene. Il mio viaggio è completo. 583 00:40:21,669 --> 00:40:25,005 Come puoi dirlo, dopo una Chiamata così orribile? 584 00:40:25,089 --> 00:40:27,925 Mi hai teso la mano come se volessi, 585 00:40:28,008 --> 00:40:29,552 non so, darmi qualcosa? 586 00:40:30,136 --> 00:40:32,012 Hai tutto ciò che ti serve. 587 00:40:32,096 --> 00:40:34,181 Non è vero. Mi serve aiuto. 588 00:40:34,890 --> 00:40:38,060 Per due anni, ho avuto Chiamate per trovarti. 589 00:40:38,144 --> 00:40:40,813 Dovevo raggiungerti a qualunque costo. 590 00:40:40,896 --> 00:40:42,982 Per darti ciò di cui hai bisogno. 591 00:40:43,691 --> 00:40:45,192 Ho fiducia in te. 592 00:40:45,818 --> 00:40:49,613 Sei forte. Capace di tutto. 593 00:40:50,990 --> 00:40:52,908 Devi solo crederci. 594 00:40:56,287 --> 00:40:58,873 La mia cicatrice è all'esterno. 595 00:40:59,415 --> 00:41:02,334 La tua è all'interno. 596 00:41:03,210 --> 00:41:04,962 Sei un drago, Cal. 597 00:41:05,629 --> 00:41:06,881 Come me. 598 00:41:08,424 --> 00:41:09,967 Devi sparire, ora. 599 00:41:10,843 --> 00:41:12,344 Ancora non capisco. 600 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 Capirai. 601 00:41:20,394 --> 00:41:22,771 Dopo aver visto come sei davvero, 602 00:41:22,855 --> 00:41:25,983 le ho detto che non potevo più farlo. 603 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 Ieri sera ha preso ciò che poteva e se n'è andata. 604 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 - Dove sono ora? - Non lo so. Davvero, mi dispiace. 605 00:42:31,590 --> 00:42:32,967 Perché ci fermiamo? 606 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 Dobbiamo parlare. 607 00:42:39,557 --> 00:42:41,559 La mamma parla con il suo amico, ok? 608 00:42:41,642 --> 00:42:43,102 - Torno subito. - Ok. 609 00:42:52,403 --> 00:42:54,196 Come hai potuto farlo? 610 00:42:56,073 --> 00:42:58,951 Mi hai detto di prendere il mio angelo custode. 611 00:42:59,034 --> 00:43:02,288 Non ti ho detto di rapire una bambina. Né di uccidere qualcuno! 612 00:43:02,371 --> 00:43:06,542 Grace non la lasciava andare. E avevi ragione. Avevo bisogno di Eden. 613 00:43:07,209 --> 00:43:11,255 Mi ha tenuta al sicuro, anche adesso. Ti ha chiamato per salvarci. 614 00:43:11,338 --> 00:43:13,799 Cosa dovrei fare con te? Ho una nuova vita. 615 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 Sono impegnato a guidare quelli dell'828. 616 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 Aiutami. 617 00:43:18,846 --> 00:43:19,763 Ti prego, Adrian. 618 00:43:22,141 --> 00:43:23,684 Mamma, il pancino! Ho fame! 619 00:43:29,690 --> 00:43:31,734 Andiamo. Solo per stasera. 620 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Pronto? 621 00:43:40,534 --> 00:43:43,120 Volevo solo ringraziarti per aver portato Cal. 622 00:43:43,829 --> 00:43:46,123 Avreste rischiato troppo ad andare via insieme. 623 00:43:46,206 --> 00:43:47,750 Ti sono di nuovo debitrice. 624 00:43:47,833 --> 00:43:50,169 Qualsiasi cosa, sempre e ovunque. 625 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 Lo so. Volevo solo ringraziarti. 626 00:43:52,630 --> 00:43:53,839 Non devi. 627 00:43:56,008 --> 00:43:59,303 - Chi era? - Pensavo che non fossi più un detective. 628 00:44:00,679 --> 00:44:03,307 - Mi fai pesare la gerarchia? - No, mai. 629 00:44:03,390 --> 00:44:06,560 Ma non devo dirti un cazzo. Niente legami, ricordi? 630 00:44:06,644 --> 00:44:07,561 Niente legami. 631 00:44:07,645 --> 00:44:09,021 - Zero. - Nada. 632 00:44:27,331 --> 00:44:28,207 Ehi. 633 00:44:29,833 --> 00:44:33,420 - Pensavo di fare il giro lungo. - Lo sapevo. E sono felice. 634 00:44:33,921 --> 00:44:35,464 Perché volevo fare questo. 635 00:44:44,765 --> 00:44:49,436 Avevo programmato tutto il discorso e ora sono senza parole. 636 00:44:49,520 --> 00:44:51,355 Ho abbastanza da dire per entrambi. 637 00:44:51,855 --> 00:44:55,609 So che non stiamo vivendo esattamente il sogno 638 00:44:55,693 --> 00:44:58,445 con la staccionata, i due bambini e la monovolume… 639 00:44:58,529 --> 00:44:59,863 La monovolume. 640 00:44:59,947 --> 00:45:02,199 La monovolume non è nei miei sogni. 641 00:45:03,283 --> 00:45:05,119 E sai che non voglio figli. 642 00:45:06,662 --> 00:45:09,707 È questo che vuoi? Vuoi la staccionata? I… 643 00:45:09,790 --> 00:45:13,419 Ho tutto ciò che voglio. Non voglio cambiare niente. 644 00:45:15,754 --> 00:45:17,464 E con Jared… 645 00:45:18,757 --> 00:45:20,426 Senti, hai un cuore enorme. 646 00:45:21,343 --> 00:45:25,139 C'è abbastanza spazio per chiunque abbia la fortuna di essere amato da te. 647 00:45:27,015 --> 00:45:28,809 Scelgo te, Michaela Stone, 648 00:45:29,393 --> 00:45:30,811 così come sei, 649 00:45:32,146 --> 00:45:34,648 proprio qui, di nuovo sotto le stelle. 650 00:46:24,823 --> 00:46:29,578 BAMBINA SCOMPARSA - SERVONO INFORMAZIONI AIUTATE LA NOSTRA EDEN STONE 651 00:46:54,895 --> 00:46:56,730 Manteniamo l'altitudine. 652 00:46:56,814 --> 00:46:58,023 Ci siamo. 653 00:47:01,652 --> 00:47:02,986 Manteniamo l'altitudine. 654 00:47:03,070 --> 00:47:04,488 Ci siamo. 655 00:47:07,783 --> 00:47:09,868 Manteniamo l'altitudine. 656 00:47:09,952 --> 00:47:10,994 Ci siamo. 657 00:47:23,507 --> 00:47:25,092 Non preoccuparti, angelo! 658 00:47:29,680 --> 00:47:31,056 Se devo… 659 00:47:31,765 --> 00:47:32,599 Più piano. 660 00:47:34,017 --> 00:47:35,060 Più piano. 661 00:47:35,143 --> 00:47:37,062 Torna indietro! Salvala. 662 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 - Salvalo. - Ultima occasione. 663 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Ho la mia verità. 664 00:47:39,648 --> 00:47:41,024 - Ultima occasione. - Liberali. 665 00:47:41,108 --> 00:47:42,943 È tutto collegato. 666 00:48:26,153 --> 00:48:31,074 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa