1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 ‎前回までは… 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,984 ‎記者のアーロンだ ‎ラジオ番組を 4 00:00:26,067 --> 00:00:30,238 ‎何が聖杯に近づいてるのか ‎不明だが 5 00:00:30,321 --> 00:00:33,408 ‎家族を巻き添えにしない 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,577 ‎ここにずっといたい 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,954 ‎返事をくれるのかな 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,164 ‎さあね 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 ‎呼びかけがあった ‎逃げろ 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 ‎“私は天使を遣わせる” 11 00:00:44,627 --> 00:00:46,129 ‎もう送られてる 12 00:00:46,212 --> 00:00:48,256 ‎迷わないで行け 13 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 ‎ジーク 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,931 ‎君を忘れかけてたのに 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 ‎やめてよ 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,643 ‎彼は死ぬはずだった 17 00:01:00,727 --> 00:01:01,853 ‎話し合おう 18 00:01:10,487 --> 00:01:12,864 ‎“全てに季節があり” 19 00:01:13,990 --> 00:01:17,118 ‎“全ての目的には時がある” 20 00:01:17,786 --> 00:01:22,165 ‎“生まれるに時があり ‎死ぬに時がある” 21 00:01:37,347 --> 00:01:41,476 ‎“笑うに時があり ‎悲しむに時があり” 22 00:01:41,559 --> 00:01:43,686 ‎“踊るに時がある” 23 00:02:33,069 --> 00:02:36,322 ‎登録局には行ったばかりだろ 24 00:02:36,406 --> 00:02:37,532 ‎先週ね 25 00:02:38,032 --> 00:02:40,285 ‎月一でいいのでは? 26 00:02:40,368 --> 00:02:42,245 ‎何かあったのよ 27 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 ‎ヘンリー・キム? 28 00:02:46,791 --> 00:02:50,044 ‎彼が生きていることは ‎誰も知らない 29 00:02:50,128 --> 00:02:51,045 ‎ああ 30 00:02:53,214 --> 00:02:54,716 ‎行きたくない 31 00:02:56,259 --> 00:02:59,679 ‎無視すると ‎明日の朝食は刑務所だ 32 00:02:59,762 --> 00:03:01,306 ‎ジュースも出ない 33 00:03:01,389 --> 00:03:04,559 ‎奇跡と思われてたほうが ‎よかった 34 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 ‎奇跡だよ 35 00:03:09,647 --> 00:03:12,483 ‎カル 寝られなかった? 36 00:03:13,860 --> 00:03:17,113 ‎私たちはいつも一緒よ ‎愛してる 37 00:03:17,197 --> 00:03:18,406 ‎僕も 38 00:03:18,948 --> 00:03:20,200 ‎行ってくる 39 00:03:20,283 --> 00:03:20,950 ‎ああ 40 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 ‎サンビだ 41 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 ‎ねえ 42 00:03:33,630 --> 00:03:34,881 ‎入っても? 43 00:03:34,964 --> 00:03:35,965 ‎どうぞ 44 00:03:36,049 --> 00:03:40,803 ‎ブラックボックスに ‎何が記録されてたと? 45 00:03:40,887 --> 00:03:42,180 ‎すごいのよ 46 00:03:43,139 --> 00:03:44,098 ‎いい? 47 00:03:44,182 --> 00:03:49,062 ‎乱気流の時 デイリー機長が ‎助けを求める声 48 00:03:49,145 --> 00:03:51,105 ‎2年前 エウレカでも 49 00:03:51,189 --> 00:03:52,273 ‎あり得ない 50 00:03:52,357 --> 00:03:53,691 ‎確かめたくて 51 00:03:53,775 --> 00:03:55,526 ‎聞きたい人は? 52 00:03:55,610 --> 00:03:58,071 ‎パパは無理だろう 53 00:03:58,154 --> 00:04:00,156 ‎特に僕が言うとね 54 00:04:00,240 --> 00:04:01,616 ‎それは違う 55 00:04:01,699 --> 00:04:04,827 ‎一番 機長のことを知ってる 56 00:04:04,911 --> 00:04:08,039 ‎さあ 数ヵ月会ってないから 57 00:04:08,665 --> 00:04:09,832 ‎悪くなってる 58 00:04:10,750 --> 00:04:15,880 ‎一人になりたいのかと ‎思ったけど マズいわね 59 00:04:15,964 --> 00:04:19,968 ‎自分の望みも ‎分からなくなってる 60 00:04:20,051 --> 00:04:21,177 ‎行こう 61 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 ‎アーロンだ 諦めないぞ 62 00:04:31,187 --> 00:04:34,232 ‎自宅から番組に出てほしい 63 00:04:34,315 --> 00:04:36,025 またかける 〝アーロン〞 64 00:04:38,152 --> 00:04:39,612 ‎どうも 65 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 ‎久しぶりね 66 00:04:50,957 --> 00:04:52,709 ‎ニュースがある 67 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 ‎回収したブラックボックスに 68 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 ‎デイリー機長の助けを求める ‎声が入ってた 69 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 ‎828便の? 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,261 ‎聞かせるわ 71 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 ‎信じるよ 72 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 ‎ベン 大事なことなので ‎聞いて 73 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 ‎エデンのほうが 74 00:05:14,147 --> 00:05:19,360 ‎ブラックボックスに入ったの ‎解決につながるかも 75 00:05:21,112 --> 00:05:25,366 ‎私たちの余命はあと18ヵ月 ‎従わないと 76 00:05:25,450 --> 00:05:28,745 ‎好きにしろ 僕は信じない 77 00:05:29,245 --> 00:05:33,249 ‎望むのは死んだ妻と ‎失踪した娘だけ 78 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 ‎呼びかけに全て奪われた 79 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 ‎何て言えば… 80 00:05:42,050 --> 00:05:43,801 ‎お邪魔したわ 81 00:06:07,492 --> 00:06:09,452 ‎言ったとおりだ 82 00:06:10,286 --> 00:06:13,039 ‎私たちで何とかしないと 83 00:06:13,122 --> 00:06:17,001 ‎アンジェリーナの一件の後 ‎究明ボートは沈む 84 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 ‎別の方法を探すわ 85 00:06:24,384 --> 00:06:26,636 ‎あの人は歌ってたの 86 00:06:27,387 --> 00:06:29,639 ‎ずっと愛してる 87 00:06:30,139 --> 00:06:33,017 ‎いつも好きだよ 88 00:06:33,101 --> 00:06:35,603 ‎生きてる限り 89 00:06:35,686 --> 00:06:38,106 ‎君は宝物 90 00:06:38,815 --> 00:06:41,984 ‎髪が絡まなくなったでしょ 91 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 ‎悪人に気付かれないわ 92 00:06:45,113 --> 00:06:46,197 ‎大丈夫よ 93 00:07:09,220 --> 00:07:10,471 ‎すみません 94 00:07:18,062 --> 00:07:21,023 ‎“828便 登録局” 95 00:07:21,941 --> 00:07:24,694 ‎“ニューヨーク支部” 96 00:07:24,777 --> 00:07:27,196 ‎“関係者待合” 97 00:07:30,658 --> 00:07:32,535 ‎“チェックイン” 98 00:07:35,788 --> 00:07:40,626 ‎この4週間に ‎他の乗客との接触は? 99 00:07:41,127 --> 00:07:43,629 ‎前回同様 ベンとサンビです 100 00:07:43,713 --> 00:07:49,302 ‎この1週間に人身売買や ‎テロなどの違法行為は? 101 00:07:49,385 --> 00:07:50,219 ‎いいえ 102 00:07:50,303 --> 00:07:52,472 ‎先週 何か… 103 00:07:52,555 --> 00:07:55,183 ‎失礼 休憩を取ってください 104 00:07:55,266 --> 00:07:58,436 ‎リスト外の質問をするので 105 00:07:58,978 --> 00:08:01,355 ‎ここから私が担当を 106 00:08:01,439 --> 00:08:06,694 ‎不法入国者は送還のため ‎指名手配されることに 107 00:08:08,613 --> 00:08:10,364 ‎質問の意味が… 108 00:08:10,448 --> 00:08:12,909 ‎昨日の朝 港に? 109 00:08:12,992 --> 00:08:14,243 ‎いないです 110 00:08:14,327 --> 00:08:15,828 ‎アリバイは? 111 00:08:15,912 --> 00:08:21,417 ‎あなたと同じ身長と ‎髪色の人が確認されました 112 00:08:21,501 --> 00:08:22,960 ‎昨日の朝は? 113 00:08:23,044 --> 00:08:24,253 ‎昨日? 114 00:08:24,879 --> 00:08:30,551 ‎姪の死亡診断書が ‎届きました 115 00:08:30,635 --> 00:08:35,139 ‎あなたの同僚が ‎事件の終了を告げたので 116 00:08:35,223 --> 00:08:37,475 ‎父親を慰めてました 117 00:08:37,558 --> 00:08:40,811 ‎他の子は部屋で泣いてたので 118 00:08:40,895 --> 00:08:42,396 ‎あなた方は? 119 00:08:45,149 --> 00:08:46,526 ‎相棒だろ 120 00:08:46,609 --> 00:08:48,277 ‎信じるか? 121 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 ‎ええ 122 00:08:53,449 --> 00:08:58,704 ‎助けてあげたいけど ‎私は情報もないし関係ない 123 00:08:58,788 --> 00:09:01,290 ‎他に何もなければ ‎兄の所に戻りたいわ 124 00:09:01,290 --> 00:09:03,084 ‎他に何もなければ ‎兄の所に戻りたいわ 〝公園のベンチ〞 125 00:09:03,084 --> 00:09:03,125 〝公園のベンチ〞 126 00:09:04,001 --> 00:09:06,754 ‎思い出したら連絡を 127 00:09:23,646 --> 00:09:27,483 サンビはパパを 助けようとしてた 128 00:09:27,567 --> 00:09:32,947 2年間 飛行機を捜して 一部が発見されたんだ 129 00:09:33,030 --> 00:09:35,449 僕への呼びかけでね 130 00:09:37,034 --> 00:09:38,119 お前の? 131 00:09:38,202 --> 00:09:41,706 なぜ信頼されるのか 分からない 132 00:09:41,789 --> 00:09:45,376 一回で 望むものが見つかるとは 133 00:09:46,669 --> 00:09:50,881 パパはできることは 全てやったよ 134 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 全てじゃない 135 00:09:57,471 --> 00:10:00,016 アーロンの番組に出る 136 00:10:00,099 --> 00:10:03,477 なぜそんなことをする? 137 00:10:03,561 --> 00:10:05,062 ぜひ取材をと 138 00:10:05,146 --> 00:10:09,400 エデンの失踪を 世界に思い出させる 139 00:10:09,483 --> 00:10:14,405 役に立つもんか 視聴者を増やしたいだけ 140 00:10:14,947 --> 00:10:19,243 過大な露出は乗客を 傷つけるだけだろ 141 00:10:19,327 --> 00:10:21,078 もう傷ついてる 142 00:10:29,837 --> 00:10:32,465 〝エデン〞 143 00:10:38,304 --> 00:10:42,725 おじいちゃんの家に行け ここはまずい 144 00:10:42,808 --> 00:10:43,768 パパ 145 00:10:43,851 --> 00:10:45,603 することがある 146 00:10:51,442 --> 00:10:52,693 上着を着ろ 147 00:10:57,281 --> 00:11:00,242 ヘンリーに 家を提供しようと思う 148 00:11:00,326 --> 00:11:02,119 ハンプトンズ? 149 00:11:02,203 --> 00:11:07,750 詳細が分かるまで 行方を知られちゃまずい 150 00:11:07,833 --> 00:11:11,504 ここまで来たなんて すごいことよ 151 00:11:11,587 --> 00:11:14,256 幼い頃 雷に襲われて 152 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 奇妙な傷跡ができた 153 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 ‎父は竜だと言ってた 154 00:11:21,847 --> 00:11:23,557 ‎そのようね 155 00:11:23,641 --> 00:11:30,481 ‎竜が私の体に住み 力を ‎与えてくれるとも言われた 156 00:11:30,981 --> 00:11:33,484 ‎4週間の渡航は奇跡だ 157 00:11:33,567 --> 00:11:37,446 ‎2年間 実験台に ‎なっただけでなく 158 00:11:37,530 --> 00:11:40,282 ‎竜を導けるようになった 159 00:11:41,492 --> 00:11:46,872 ‎箱から振動を感じられるまで ‎心拍数を下げてね 160 00:11:46,956 --> 00:11:48,416 ‎どういう意味? 161 00:11:48,499 --> 00:11:53,254 ‎めい想してるような ‎ブーンという音がする 162 00:11:53,838 --> 00:11:55,506 ‎そんな時に… 163 00:11:55,589 --> 00:11:56,882 ‎どうした? 164 00:11:56,966 --> 00:12:01,887 ‎大勢の声が ‎聞こえるようになった 165 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 ‎何て言ってた? 166 00:12:03,848 --> 00:12:08,477 ‎表せないよ ‎同時に多くの声が重なってた 167 00:12:08,561 --> 00:12:11,355 ‎昨夜は機長の声しか… 168 00:12:11,439 --> 00:12:15,025 ‎それは最後のほうだ ‎どこだか教える 169 00:12:25,453 --> 00:12:28,122 ‎目を閉じて深呼吸を 170 00:12:28,205 --> 00:12:29,707 ‎本当か? 171 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 ‎高度を維持 172 00:12:32,918 --> 00:12:34,086 ‎いくぞ 173 00:12:37,339 --> 00:12:40,843 ‎そのブーンという ‎音のところだ 174 00:12:43,888 --> 00:12:46,390 ‎声が重なってる 175 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 ‎助けて! 176 00:13:15,795 --> 00:13:18,297 ‎“M+J” 177 00:13:23,385 --> 00:13:25,930 ‎やあ もう少しある 178 00:13:27,264 --> 00:13:28,224 ‎どうも 179 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 ‎ご愁傷様 180 00:13:46,492 --> 00:13:48,911 ‎会場に送ろうか? 181 00:13:48,994 --> 00:13:51,163 ‎来ないほうがいい 182 00:13:52,873 --> 00:13:54,875 ‎関係があるなら… 183 00:13:54,959 --> 00:13:55,709 ‎あるわ 184 00:13:58,754 --> 00:14:00,339 ‎ジークは? 185 00:14:02,007 --> 00:14:03,384 ‎夫よ 186 00:14:04,218 --> 00:14:06,720 ‎私の人生に入らないで 187 00:14:13,435 --> 00:14:14,687 ‎何か言って 188 00:14:15,187 --> 00:14:18,607 ‎分かったと ‎言ってほしいんだろうが… 189 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 ‎分かったよ 190 00:14:22,403 --> 00:14:23,863 ‎君に負けた 191 00:14:27,658 --> 00:14:29,785 ‎振り出しに戻るさ 192 00:14:46,218 --> 00:14:48,721 ‎監視カメラの確認か? 193 00:14:48,804 --> 00:14:50,848 ‎登録局で… 194 00:14:50,931 --> 00:14:54,184 ‎俺が調べたがってるとでも? 195 00:14:58,689 --> 00:15:00,691 ‎ここにしたのは? 196 00:15:00,774 --> 00:15:02,526 ‎人目につかない 197 00:15:02,610 --> 00:15:06,363 ‎警官が乗客と一緒だと ‎まずいだろ 198 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 ‎だからドレアに 199 00:15:09,366 --> 00:15:10,618 ‎港のこと? 200 00:15:10,701 --> 00:15:14,079 ‎ああ 中国側は ‎渡航を知ってる 201 00:15:14,163 --> 00:15:16,457 ‎市警は検挙の構えだ 202 00:15:16,540 --> 00:15:18,292 ‎妨げてるのは? 203 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 ‎場所だ ‎中国と協同で探してる 204 00:15:21,712 --> 00:15:24,465 ‎位置を割り出したようだ 205 00:15:24,548 --> 00:15:26,884 ‎携帯か時計かでね 206 00:15:26,967 --> 00:15:28,469 ‎追ったのかも 207 00:15:28,552 --> 00:15:32,306 ‎隠してるなら早く出頭させろ 208 00:15:38,771 --> 00:15:39,897 ‎“M+J” 209 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 ‎Mのほうがよく描けてる 210 00:15:42,733 --> 00:15:44,860 ‎あなたは字が下手だった 211 00:15:45,819 --> 00:15:50,741 ‎君に贈ったカードも ‎俺しか読めなかった 212 00:15:52,117 --> 00:15:53,535 ‎読めたわよ 213 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 ‎長居はよくない 行け 214 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 ‎そうね 215 00:16:05,506 --> 00:16:06,006 〝モンテゴ航空〞 216 00:16:06,006 --> 00:16:07,383 〝モンテゴ航空〞 ‎ブーンという音も ‎何も聞こえない 217 00:16:07,383 --> 00:16:09,802 ‎ブーンという音も ‎何も聞こえない 218 00:16:09,885 --> 00:16:13,722 ‎周波数を上げてみますね 219 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 ‎“音波解析” 220 00:16:17,559 --> 00:16:18,936 ‎それは? 221 00:16:19,770 --> 00:16:21,021 ‎聞こえない 222 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 ‎いや あそこに見えた 223 00:16:23,565 --> 00:16:26,485 ‎これは ‎クーパー博士が設置した 224 00:16:26,568 --> 00:16:29,488 ‎地震活動の確認のためね 225 00:16:29,571 --> 00:16:31,240 ‎止まった 226 00:16:33,367 --> 00:16:35,452 ‎やめたほうがいい 227 00:16:35,536 --> 00:16:38,998 ‎実験で現実の世界を壊すかも 228 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 ‎博士を呼ぼう 229 00:16:41,166 --> 00:16:44,128 ‎市警がヘンリーを追ってる 230 00:16:44,211 --> 00:16:45,004 ‎根拠は? 231 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 ‎情報筋よ 232 00:16:46,171 --> 00:16:49,425 ‎電話や時計 ‎宝石を持ってる? 233 00:16:49,508 --> 00:16:53,429 ‎チップを埋め込まれた ‎可能性は? 234 00:16:53,512 --> 00:16:56,682 ‎眠らされた検査もあった 235 00:16:56,765 --> 00:16:58,517 ‎出るわ 236 00:16:58,600 --> 00:17:02,354 ‎覆面で行け ‎私はここから指示する 237 00:17:08,944 --> 00:17:10,821 ‎“828便 登録局” 238 00:17:10,904 --> 00:17:12,406 ‎この4週間で 239 00:17:12,489 --> 00:17:15,993 ‎説明できない体験を ‎しました? 240 00:17:16,076 --> 00:17:18,620 ‎全くないです 241 00:17:18,704 --> 00:17:22,791 ‎この4週間で慣習に反する ‎出来事を 242 00:17:22,875 --> 00:17:26,712 ‎経験したり ‎聞いたりしました? 243 00:17:26,795 --> 00:17:29,048 ‎返事はいつもと同じ 244 00:17:29,131 --> 00:17:32,384 ‎あんたが受け入れないだけさ 245 00:17:32,468 --> 00:17:34,470 ‎黙示録の代理人ね 246 00:17:34,553 --> 00:17:39,641 ‎それと どんな代理人にも ‎ならないと書いておいて 247 00:17:40,851 --> 00:17:43,645 ‎ずっと指紋も変わって… 248 00:17:47,691 --> 00:17:48,901 〝保…〞 249 00:17:51,153 --> 00:17:55,365 ‎何か見えたか聞こえた? 250 00:17:55,449 --> 00:17:58,702 ‎くしゃみをガマンしただけ 251 00:17:58,786 --> 00:18:01,371 ‎言えば良かったのに 252 00:18:15,010 --> 00:18:16,011 ‎やあ 253 00:18:16,095 --> 00:18:16,970 ‎どう? 254 00:18:17,054 --> 00:18:18,972 ‎聞くなよ 255 00:18:20,349 --> 00:18:23,602 ‎忙しいんだ ‎家を片づけないと 256 00:18:23,685 --> 00:18:28,690 ‎暇な時なんてないが ‎5分だけ話を聞いてくれ 257 00:18:38,367 --> 00:18:39,785 ‎怒ってるね 258 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 ‎ある人にね 259 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 ‎カルだろ 260 00:18:45,833 --> 00:18:47,084 ‎いや 違う 261 00:18:47,793 --> 00:18:49,378 ‎彼は知らない 262 00:18:50,420 --> 00:18:56,176 ‎この2年間 暗闇が ‎この家を支配してる 263 00:18:56,677 --> 00:19:00,722 ‎共感する必要はないが ‎カルは感じてる 264 00:19:00,806 --> 00:19:03,976 ‎娘を捜さなくちゃならない 265 00:19:04,059 --> 00:19:08,772 ‎いいか 家族の ‎精神分析をする代わりに… 266 00:19:11,775 --> 00:19:15,154 ‎娘を捜すのに ‎使ったらどうだ 267 00:19:17,322 --> 00:19:18,574 ‎どうした? 268 00:19:18,657 --> 00:19:20,159 ‎生番組に出る 269 00:19:20,242 --> 00:19:24,746 ‎証言や装飾品から ‎分析できるかも 270 00:19:24,830 --> 00:19:26,206 ‎ここで? 271 00:19:26,290 --> 00:19:27,124 ‎ああ 272 00:19:27,207 --> 00:19:28,375 ‎なるほど 273 00:19:29,251 --> 00:19:30,419 ‎協力するか? 274 00:19:31,170 --> 00:19:32,421 ‎やってみる 275 00:19:32,504 --> 00:19:33,088 ‎よし 276 00:19:33,172 --> 00:19:38,302 ‎カルも父の家に行かせた ‎痕跡を消さないと 277 00:19:38,802 --> 00:19:40,053 ‎役割分割? 278 00:19:47,936 --> 00:19:50,981 ‎“シェルター” 279 00:20:04,578 --> 00:20:05,162 〝エデン・ストーン失踪〞 280 00:20:05,162 --> 00:20:06,705 〝エデン・ストーン失踪〞 失礼 トイレに忘れてましたよ 281 00:20:06,705 --> 00:20:07,789 失礼 トイレに忘れてましたよ 282 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 ‎どうも 283 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 ‎お困りでも? 284 00:20:14,838 --> 00:20:17,507 ‎シェルターを… 285 00:20:17,591 --> 00:20:19,635 ‎いいえ 大丈夫よ 286 00:20:22,763 --> 00:20:25,974 ‎とてもステキね 287 00:20:26,058 --> 00:20:28,560 ‎私に? 288 00:20:31,188 --> 00:20:34,733 ‎昼寝の時間だから行くわ 289 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 ‎おいで 290 00:20:37,236 --> 00:20:40,072 ‎すみません これを… 291 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 ‎次を左だ 292 00:20:50,457 --> 00:20:51,458 ‎大丈夫? 293 00:20:51,541 --> 00:20:56,797 ‎磁力の強い場所に行くと ‎カードが使えなくなる 294 00:20:56,880 --> 00:20:59,883 ‎出る前に言ってほしかった 295 00:20:59,967 --> 00:21:03,220 ‎マイクロチップを無効にする 296 00:21:04,846 --> 00:21:07,849 ‎逃げろよ ブロックされる 297 00:21:07,933 --> 00:21:09,309 ‎了解 298 00:21:20,612 --> 00:21:21,863 ‎追われてる 299 00:21:23,115 --> 00:21:24,825 ‎交差点を右 300 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 ‎空から監視も 301 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 ‎行け 高架下で見失う 302 00:21:47,431 --> 00:21:50,559 ‎速度を上げろ 包囲される 303 00:22:00,819 --> 00:22:01,903 ‎つかまって 304 00:22:09,786 --> 00:22:11,288 ‎なぜ停車を? 305 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 ‎ゴミ収集車が 306 00:22:14,082 --> 00:22:15,250 ‎戻るわ 307 00:22:15,334 --> 00:22:18,962 ‎ヘンリー 何してるの? ‎行くわよ 308 00:22:19,463 --> 00:22:20,797 ‎戻って 309 00:22:20,881 --> 00:22:22,424 ‎万事休すだ 310 00:22:23,592 --> 00:22:26,303 ‎ブラックボックスを渡したし 311 00:22:26,386 --> 00:22:27,471 ‎ダメよ! 312 00:22:28,638 --> 00:22:30,265 ‎現場から去れ 313 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 ‎ゆっくり そのままだ 314 00:23:14,935 --> 00:23:18,063 ‎行かせるべきじゃなかった 315 00:23:18,146 --> 00:23:19,648 ‎手は尽くした 316 00:23:19,731 --> 00:23:21,858 ‎あなたは何かした? 317 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 ‎できればな 318 00:23:23,026 --> 00:23:25,779 ‎一番 力がある人でしょ 319 00:23:25,862 --> 00:23:29,574 ‎昔の機器をくすねて ‎立ち上げた 320 00:23:29,658 --> 00:23:34,246 ‎政府の関与はないから ‎バレる危険もない 321 00:23:34,329 --> 00:23:37,582 ‎信頼できる人は? ‎パウエル? 322 00:23:39,209 --> 00:23:42,838 ‎連絡をとるが送還は免れない 323 00:23:42,921 --> 00:23:45,674 ‎命からがら持ってきたの 324 00:23:45,757 --> 00:23:48,218 ‎私たちも努力はしないと 325 00:23:50,929 --> 00:23:51,430 ‎何? 326 00:23:51,513 --> 00:23:52,764 ‎時間ある? 327 00:23:53,306 --> 00:23:55,559 ‎ベンが生番組に出る 328 00:23:56,518 --> 00:23:57,769 ‎冗談でしょ 329 00:23:57,853 --> 00:23:59,521 ‎ならいいけど 330 00:23:59,604 --> 00:24:02,107 ‎ポッドキャスト探して 331 00:24:02,983 --> 00:24:07,487 ‎ベンは犯人が接触してくると ‎思ってる 332 00:24:07,571 --> 00:24:10,907 ‎ベン・ストーンさんに ‎登場いただき 333 00:24:10,991 --> 00:24:15,829 ‎冷酷な殺人犯逮捕に ‎つなげたいと思います 334 00:24:15,912 --> 00:24:20,542 ‎ヘンリーが拘束されて ‎私たちが危険に… 335 00:24:20,625 --> 00:24:22,752 ‎登録局は君が関係者と? 336 00:24:22,836 --> 00:24:25,464 ‎いいえ 教えてくれた人が… 337 00:24:25,547 --> 00:24:26,465 ‎そうか 338 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 ‎ええ 339 00:24:29,050 --> 00:24:30,427 ‎言い渋ってる? 340 00:24:31,845 --> 00:24:33,805 ‎あなた まさか… 341 00:24:33,889 --> 00:24:35,432 ‎心配無用だ 342 00:24:37,184 --> 00:24:39,686 ‎教えてくれたのはジャレッド 343 00:24:39,769 --> 00:24:41,938 ‎今週2回目だな 344 00:24:42,856 --> 00:24:43,857 ‎大丈夫? 345 00:24:43,940 --> 00:24:45,817 ‎さあ あなたは? 346 00:24:48,111 --> 00:24:49,905 ‎続きは後で 347 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 ‎また 348 00:24:52,949 --> 00:24:54,201 ‎そうね 349 00:25:21,811 --> 00:25:24,814 ‎話すってことだったから… 350 00:25:25,690 --> 00:25:26,608 ‎言うわ 351 00:25:33,907 --> 00:25:36,535 ‎ジャレッドが気になる 352 00:25:37,410 --> 00:25:39,788 ‎良くないことだけど 353 00:25:45,168 --> 00:25:47,796 ‎フェアじゃない‎って 354 00:25:49,839 --> 00:25:51,591 ‎思わせてしまってる 355 00:25:53,385 --> 00:25:55,595 ‎個人的なことで 356 00:25:55,679 --> 00:25:59,140 ‎2人の関係が原因じゃない 357 00:25:59,224 --> 00:26:01,726 ‎心は読んではないから 358 00:26:01,810 --> 00:26:02,811 ‎分かってる 359 00:26:08,024 --> 00:26:08,984 ‎ジーク 360 00:26:10,860 --> 00:26:12,404 ‎今に収まるわ 361 00:26:13,488 --> 00:26:15,240 ‎ずっと持ってるだろ 362 00:26:17,450 --> 00:26:21,454 ‎君ら2人は一緒になる運命だ 363 00:26:21,538 --> 00:26:25,083 ‎洞窟から出てこなかったら ‎会わなかった 364 00:26:25,166 --> 00:26:26,668 ‎私が選んだの 365 00:26:27,919 --> 00:26:32,465 ‎余命が1日でも1万日でも 366 00:26:32,549 --> 00:26:35,302 ‎毎日 あなたを選ぶわ 367 00:26:37,596 --> 00:26:38,888 ‎愛してる 368 00:26:40,015 --> 00:26:42,267 ‎私を愛してるでしょ 369 00:26:44,769 --> 00:26:46,313 ‎愛してるから 370 00:26:47,814 --> 00:26:49,316 ‎時間がほしい 371 00:26:52,694 --> 00:26:54,904 ‎昔に戻りたい 372 00:26:57,866 --> 00:27:00,118 ‎2人で星空の下で… 373 00:27:14,466 --> 00:27:15,842 ‎ヘンリーは? 374 00:27:15,925 --> 00:27:17,010 ‎いないの 375 00:27:17,093 --> 00:27:18,094 ‎会いたい 376 00:27:18,178 --> 00:27:19,304 ‎監禁中よ 377 00:27:19,387 --> 00:27:22,891 ‎呼びかけが戻ってきて ‎彼もいた 378 00:27:22,974 --> 00:27:26,519 ‎僕に渡そうとしたが ‎手が空だった 379 00:27:26,603 --> 00:27:28,772 ‎ブラックボックスでしょ 380 00:27:28,855 --> 00:27:31,316 ‎他に何かあるんだよ 381 00:27:31,399 --> 00:27:36,529 ‎僕を助けてくれる人と ‎問題を解決しなきゃ 382 00:27:36,613 --> 00:27:40,367 ‎バンスを連れてくるから ‎待ってて 383 00:27:40,450 --> 00:27:44,913 ‎警察が家を取り巻いて ‎奥様は… 384 00:27:44,996 --> 00:27:46,039 ‎これは? 385 00:27:46,122 --> 00:27:48,124 ‎殺されたんですね 386 00:27:48,208 --> 00:27:52,712 ‎容疑者のアンジェリーナは ‎隠し鍵を使い 387 00:27:52,796 --> 00:27:56,007 ‎娘さんを誘拐して殺した… 388 00:27:56,091 --> 00:28:02,931 ‎彼女は誘拐殺人犯だけでなく ‎脅威であり続けてます 389 00:28:04,057 --> 00:28:06,643 ‎彼女は生きてる 390 00:28:07,560 --> 00:28:11,564 ‎死体もないし ‎目撃者もいないんです 391 00:28:12,482 --> 00:28:17,612 ‎皆さんの協力があれば ‎彼女を見つけられる 392 00:28:17,696 --> 00:28:20,365 ‎そしたら娘の行方も… 393 00:28:24,119 --> 00:28:26,413 ‎私を助けてください 394 00:28:26,496 --> 00:28:29,249 ‎身長157センチ 目は茶色 395 00:28:29,332 --> 00:28:33,712 ‎兄はいないけど ‎連絡くれてよかった 396 00:28:38,758 --> 00:28:41,511 ‎泊めてくれて助かった 397 00:28:43,596 --> 00:28:46,349 ‎掃除をして宿代は払うわ 398 00:28:46,433 --> 00:28:50,562 ‎バイオレット ‎828便の乗客は歓迎よ 399 00:28:51,396 --> 00:28:54,899 ‎ゆっくりして ‎ベッドを作るから 400 00:29:10,039 --> 00:29:10,582 〝アーロン〞 401 00:29:10,582 --> 00:29:12,417 〝アーロン〞 ‎スティーブがコンタクトを 402 00:29:12,417 --> 00:29:13,710 ‎スティーブがコンタクトを 403 00:29:14,335 --> 00:29:15,003 ‎やあ 404 00:29:15,086 --> 00:29:19,591 ‎アンジェリーナについて ‎情報を持ってる 405 00:29:19,674 --> 00:29:22,260 ‎正確な居場所だ 406 00:29:23,052 --> 00:29:24,471 ‎魚の餌さ 407 00:29:24,554 --> 00:29:29,684 ‎あんな高い橋から ‎飛び降りたら お陀仏だ 408 00:29:29,768 --> 00:29:35,523 ‎あんたがどう思っていようと ‎子供の命がかかってる 409 00:29:35,607 --> 00:29:38,902 ‎3歳の子が一人でいるんだ 410 00:29:39,402 --> 00:29:44,240 ‎次は私からの質問で ‎他の行方不明の子は? 411 00:29:45,700 --> 00:29:46,743 ‎何? 412 00:29:46,826 --> 00:29:51,706 ‎娘さんのほかに ‎息子さんも亡くしましたよね 413 00:29:53,208 --> 00:29:55,960 ‎今はエデンに集中したい 414 00:29:56,044 --> 00:30:01,424 ‎政府当局者が彼を“聖杯”と ‎呼ぶというウワサも 415 00:30:03,051 --> 00:30:05,804 ‎恐れてるから捜さない? 416 00:30:06,805 --> 00:30:10,308 ‎逃げたんだ ‎それが彼の選択だ 417 00:30:10,391 --> 00:30:14,896 ‎でもエデンは選んでない ‎無実の犠牲者だ 418 00:30:21,653 --> 00:30:23,071 ‎続けて 419 00:30:23,154 --> 00:30:27,408 ‎パパはあなたを守ってるの ‎他意はない 420 00:30:27,492 --> 00:30:29,285 ‎僕は値しないんだ 421 00:30:29,369 --> 00:30:30,745 ‎カルは悪くない 422 00:30:30,829 --> 00:30:36,084 ‎ウソだろ 自分の父親が ‎目も合わせないんだぞ 423 00:30:36,167 --> 00:30:39,254 ‎みんな アンジェリーナは ‎危険だと 424 00:30:39,337 --> 00:30:41,172 ‎呼びかけがあった 425 00:30:41,256 --> 00:30:45,593 ‎頼みの綱の呼びかけとは ‎折り合いを付けるから 426 00:30:45,677 --> 00:30:47,262 ‎時間が欲しい 427 00:30:48,388 --> 00:30:52,600 ‎ヘンリーの拘束場所は ‎分かったが 428 00:30:52,684 --> 00:30:56,145 ‎救い出すのは不可能だ 429 00:30:59,023 --> 00:31:00,775 ‎カルを潜入させる? 430 00:31:04,821 --> 00:31:05,947 ‎どうぞ 431 00:31:07,323 --> 00:31:08,783 ‎安心してね 432 00:31:13,246 --> 00:31:17,083 ‎ここにいることは内緒に 433 00:31:17,750 --> 00:31:18,668 ‎なぜ? 434 00:31:19,168 --> 00:31:23,298 ‎人間じゃないと言って ‎嫌う人が多い 435 00:31:23,798 --> 00:31:25,300 ‎何て言えば? 436 00:31:27,510 --> 00:31:28,469 ‎さあ 437 00:31:29,429 --> 00:31:30,930 ‎分からない 438 00:31:31,014 --> 00:31:33,308 ‎2人で見つけましょ 439 00:31:34,809 --> 00:31:36,352 ‎ここにいて 440 00:32:00,126 --> 00:32:03,630 ‎何も読み取れなかっただろ 441 00:32:04,130 --> 00:32:06,633 ‎俺は電話を読み取れないし 442 00:32:06,716 --> 00:32:10,386 ‎あなたも呼びかけを ‎コントロールできない 443 00:32:15,099 --> 00:32:16,434 ‎すまない 444 00:32:16,517 --> 00:32:19,395 ‎気持ちは分かってる 445 00:32:19,479 --> 00:32:22,231 ‎説教なんか聞きたくない 446 00:32:26,361 --> 00:32:31,616 ‎家族のことを考えても ‎エデンへの愛は減らない 447 00:32:31,699 --> 00:32:33,993 ‎人は同時に多くを愛せる 448 00:32:35,870 --> 00:32:37,372 ‎俺が知ってる 449 00:32:44,712 --> 00:32:45,838 ‎いや いい 450 00:32:46,631 --> 00:32:47,632 ‎やめろ 451 00:32:48,758 --> 00:32:52,011 ‎俺の痛みを共有しなくていい 452 00:32:53,388 --> 00:32:55,139 ‎“アーロン” 453 00:32:55,598 --> 00:32:57,100 ‎大成功だった 454 00:32:57,183 --> 00:33:01,688 ‎スタジオで ‎メッセージの整理をしてるが 455 00:33:01,771 --> 00:33:07,527 ‎容姿が似てると言ってきた ‎女性もいたから連絡した 456 00:33:08,444 --> 00:33:09,570 ‎俺も行く 457 00:33:11,572 --> 00:33:13,157 ‎来たことは内緒よ 458 00:33:13,241 --> 00:33:14,492 ‎分かってる 459 00:33:14,575 --> 00:33:18,329 ‎地震計を設置したのも ‎俺じゃない 460 00:33:18,413 --> 00:33:19,247 ‎これ見て 何かある‎でしょ 461 00:33:19,247 --> 00:33:21,541 ‎これ見て 何かある‎でしょ 〝期間:6・2秒〞 462 00:33:21,541 --> 00:33:21,624 〝期間:6・2秒〞 463 00:33:21,624 --> 00:33:23,042 〝期間:6・2秒〞 ‎間違いない 464 00:33:23,126 --> 00:33:27,672 ‎ボイスレコーダーを ‎回すたびに起こるの 465 00:33:27,755 --> 00:33:28,756 ‎ヘンだな 466 00:33:28,840 --> 00:33:31,968 ‎エウレカで試した時は ‎問題なかった 467 00:33:32,051 --> 00:33:34,345 ‎録音が変化した 468 00:33:35,221 --> 00:33:39,684 ‎ブラックボックスの録音が ‎変わるなんてあり得ない 469 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 ‎それに… 470 00:33:48,151 --> 00:33:49,944 ‎助けて! 〝波形解析〞 471 00:33:50,528 --> 00:33:51,529 ‎スゴイな 472 00:33:51,612 --> 00:33:54,032 ‎6.2秒ごとに上昇してる 473 00:33:54,115 --> 00:33:54,866 ‎確かに 474 00:33:54,949 --> 00:33:59,328 ‎回すたびに6.2秒の地震を ‎起こしてる? 475 00:33:59,412 --> 00:34:03,833 ‎地震なら ‎他の機械も計測してるはず 476 00:34:03,916 --> 00:34:04,917 ‎これだけ 477 00:34:05,001 --> 00:34:08,755 ‎つまりこの機械は ‎地震じゃなくて 478 00:34:08,838 --> 00:34:11,632 ‎超低周波を放出してる 479 00:34:11,716 --> 00:34:14,177 ‎音波のようなもの? 480 00:34:14,260 --> 00:34:19,015 ‎まあね 人間の耳には ‎聞こえない電磁波だ 481 00:34:19,098 --> 00:34:25,104 ‎問題なのは 超低周波は ‎地震によって引き起こされる 482 00:34:25,188 --> 00:34:29,692 ‎でも原因は地震じゃないなら ‎何なの? 483 00:34:36,532 --> 00:34:38,701 ‎一緒に行ければ… 484 00:34:38,785 --> 00:34:39,535 ‎無理さ 485 00:34:39,619 --> 00:34:43,289 ‎僕の呼びかけだし ‎何をすればいいんだ? 486 00:34:43,372 --> 00:34:47,293 ‎頼んだわよ ‎フロントを過ぎて… 487 00:34:47,376 --> 00:34:49,420 ‎右左 2つ目のドアを右 488 00:34:49,504 --> 00:34:50,296 ‎左よ 489 00:34:50,379 --> 00:34:51,130 ‎そうか 490 00:34:51,214 --> 00:34:56,469 ‎ヘンリーが中にいるから ‎2分で聞いて出てきて 491 00:34:56,552 --> 00:34:57,220 ‎よし 492 00:34:57,303 --> 00:35:00,306 ‎2018年以降 指紋は ‎とってないから 493 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 ‎特定されない 494 00:35:01,641 --> 00:35:03,184 ‎触らないよ 495 00:35:03,267 --> 00:35:06,270 ‎デス・スターに入る気分だ 496 00:35:06,354 --> 00:35:07,855 ‎そんなものよ 497 00:35:09,982 --> 00:35:11,692 ‎大丈夫 信じて 498 00:35:17,573 --> 00:35:22,453 ‎“828便 登録局” 499 00:35:23,830 --> 00:35:25,456 ‎“ランドリー” 500 00:35:27,208 --> 00:35:28,876 ‎住所ではここ 501 00:35:36,134 --> 00:35:38,386 ‎電話に出ないわけだ 502 00:35:38,469 --> 00:35:39,470 ‎また今度 503 00:35:39,554 --> 00:35:43,224 ‎糸口を逃したらダメだ ‎アンジェリーナが… 504 00:35:44,183 --> 00:35:45,685 ‎歩いてたら… 505 00:35:47,228 --> 00:35:48,396 ‎来たことが… 506 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 〝58〞 507 00:35:51,899 --> 00:35:52,066 〝58〞 ‎アナの家だ 508 00:35:52,066 --> 00:35:53,151 ‎アナの家だ 509 00:35:54,110 --> 00:35:56,612 ‎防犯カメラがあるはず 510 00:36:02,493 --> 00:36:03,661 ‎どうも 511 00:36:04,245 --> 00:36:08,749 ‎近くでアンジェリーナを ‎見た人がいて… 512 00:36:08,833 --> 00:36:11,043 ‎見た人がいたの? 513 00:36:11,127 --> 00:36:13,629 ‎3歳位の子を連れてた 514 00:36:13,713 --> 00:36:14,463 ‎本当? 515 00:36:14,547 --> 00:36:18,801 ‎防犯カメラがあるのを ‎思い出したんだ 516 00:36:19,552 --> 00:36:21,971 ‎本物じゃないのよ 517 00:36:22,471 --> 00:36:24,932 ‎泥棒撃退のためにね 518 00:36:26,809 --> 00:36:30,313 ‎悪いわ ‎手助けしたかったけど 519 00:36:31,564 --> 00:36:32,565 ‎ウソだ 520 00:36:37,028 --> 00:36:38,279 ‎どうした? 521 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 ‎なぜ緊張してる? 522 00:36:41,991 --> 00:36:45,536 ‎内心 捕まるのを恐れてる 523 00:36:45,620 --> 00:36:46,579 ‎いいえ 524 00:36:48,998 --> 00:36:52,543 ‎あなたを助けた ‎人を救ったわ 525 00:36:54,503 --> 00:36:56,505 ‎彼女は後悔してる 526 00:36:56,589 --> 00:36:57,465 ‎何か 527 00:36:59,926 --> 00:37:01,677 ‎巻き込まれたくない 528 00:37:01,761 --> 00:37:02,803 ‎何をした? 529 00:37:02,887 --> 00:37:06,641 ‎ごめんなさい ‎昨夜は眠れなかった 530 00:37:06,724 --> 00:37:08,851 ‎あなたに電話しようかと 531 00:37:10,686 --> 00:37:12,980 ‎彼女に操られてた 532 00:37:13,064 --> 00:37:14,607 ‎アンジェリーナ? 533 00:37:17,944 --> 00:37:20,196 ‎本人と話したのか? 534 00:37:24,325 --> 00:37:25,576 ‎エデンは? 535 00:37:26,869 --> 00:37:31,332 ‎エデンをあなたから救ったと ‎言ってた 536 00:37:31,916 --> 00:37:36,337 ‎あなた方がひどいって ‎言ってたから 537 00:37:36,420 --> 00:37:39,924 ‎どうすれば守れるかと ‎考えた 538 00:37:40,007 --> 00:37:42,802 ‎昨日 初めて知ったのよ 539 00:37:42,885 --> 00:37:44,262 ‎生きてるんだな 540 00:37:49,100 --> 00:37:50,268 ‎どこにいる? 541 00:37:51,852 --> 00:37:52,937 ‎言え! 542 00:37:53,020 --> 00:37:53,896 ‎許して 543 00:37:53,980 --> 00:37:54,981 ‎言えよ! 544 00:38:05,408 --> 00:38:07,743 〝保護施設〞 545 00:38:13,207 --> 00:38:14,250 〝保…〞 546 00:38:37,648 --> 00:38:42,820 ‎828便の乗客のことについて ‎報告しようかと… 547 00:38:42,903 --> 00:38:45,573 ‎5番に行って 548 00:38:45,656 --> 00:38:48,451 次 どうしました? 549 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 どうも… 550 00:38:49,660 --> 00:38:55,291 〝事務局〞 551 00:38:56,208 --> 00:38:58,544 ‎君は宝物 552 00:39:01,422 --> 00:39:02,381 ‎さあ 553 00:39:04,342 --> 00:39:06,135 ‎ここにいて 554 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 ‎エイドリアン? 555 00:39:15,519 --> 00:39:16,228 ‎君 556 00:39:16,312 --> 00:39:17,313 ‎助けて 557 00:39:31,077 --> 00:39:32,244 ‎急いで 558 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 ‎違う 559 00:39:40,586 --> 00:39:41,712 ‎そうか 560 00:39:48,636 --> 00:39:51,013 ‎追加テストの話は聞いた? 561 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 ‎どんな? 562 00:39:52,515 --> 00:39:55,601 ‎分からない 聞いてみて 563 00:39:56,143 --> 00:39:57,395 ‎見てるから 564 00:39:59,438 --> 00:40:00,356 ‎全く 565 00:40:06,695 --> 00:40:07,613 ‎2分よ 566 00:40:07,696 --> 00:40:09,031 ‎ヘンリー 567 00:40:09,115 --> 00:40:11,617 ‎別れを言ってなかった 568 00:40:11,700 --> 00:40:13,953 ‎連れ出せず悪かった 569 00:40:14,036 --> 00:40:18,541 ‎バンスは人権ウォッチに ‎つてがあるから大丈夫だ 570 00:40:18,624 --> 00:40:21,585 ‎もうすぐ私の旅は終わる 571 00:40:21,669 --> 00:40:25,172 ‎あんな呼びかけを ‎体験した仲だ 572 00:40:25,256 --> 00:40:29,552 ‎何かくれようとして ‎手を伸ばしただろ 573 00:40:29,635 --> 00:40:32,012 ‎必要なものは渡した 574 00:40:32,096 --> 00:40:34,181 ‎助けてほしいんだ 575 00:40:34,265 --> 00:40:38,060 ‎2年間 君を捜せと ‎呼びかけられた 576 00:40:38,144 --> 00:40:43,607 ‎君に必要な物を渡すために ‎捜さなきゃと思った 577 00:40:43,691 --> 00:40:45,192 ‎君を信じてる 578 00:40:45,818 --> 00:40:49,613 ‎君は強い 何でもできる 579 00:40:50,906 --> 00:40:52,908 ‎自分を信じるのみ 580 00:40:56,287 --> 00:40:58,873 ‎傷跡が私は外側に 581 00:40:59,415 --> 00:41:02,334 ‎君は内側にある 582 00:41:03,210 --> 00:41:04,962 ‎君は竜だ カル 583 00:41:05,629 --> 00:41:06,881 ‎私と同じ 584 00:41:08,424 --> 00:41:09,967 ‎出なきゃ 585 00:41:10,843 --> 00:41:12,344 ‎僕はまだ… 586 00:41:12,845 --> 00:41:14,096 ‎今に分かる 587 00:41:20,311 --> 00:41:26,317 ‎あなたの本当の姿を見て ‎彼女にもうできないと言った 588 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 ‎昨夜 彼女は出て行った 589 00:41:30,905 --> 00:41:31,655 ‎今は? 590 00:41:31,739 --> 00:41:34,617 ‎分からない ごめんなさい 591 00:42:31,465 --> 00:42:32,967 ‎なぜ止まる? 592 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 ‎話がある 593 00:42:39,557 --> 00:42:42,309 ‎お話してすぐ戻るね 594 00:42:42,393 --> 00:42:43,102 ‎うん 595 00:42:52,403 --> 00:42:54,196 ‎何てことをした 596 00:42:55,698 --> 00:42:58,450 ‎守護天使を手に入れろと 597 00:42:58,534 --> 00:43:02,288 ‎誘拐や殺人をしろとは ‎言ってない 598 00:43:02,371 --> 00:43:06,542 ‎グレースが放さなかったし ‎エデンが必要だった 599 00:43:06,625 --> 00:43:11,255 ‎私たちを守るために ‎彼女はあなたを呼んだ 600 00:43:11,338 --> 00:43:15,926 ‎乗客の手助けで忙しい俺は ‎どうすればいい? 601 00:43:16,010 --> 00:43:17,261 ‎私を助けて 602 00:43:18,596 --> 00:43:19,763 ‎エイドリアン 603 00:43:22,141 --> 00:43:24,393 ‎ママ おなかすいた 604 00:43:29,607 --> 00:43:31,734 ‎行こう 今夜だけだ 605 00:43:39,450 --> 00:43:40,451 ‎もしもし 606 00:43:40,534 --> 00:43:43,746 ‎カルを送ってくれて ‎ありがとう 607 00:43:43,829 --> 00:43:46,165 ‎一緒に出るのは危険でしょ 608 00:43:46,248 --> 00:43:47,750 ‎借りができた 609 00:43:47,833 --> 00:43:50,127 ‎いつでも言って 610 00:43:50,210 --> 00:43:52,546 ‎感謝を伝えておきたかった 611 00:43:52,630 --> 00:43:53,839 ‎いいのに 612 00:43:56,008 --> 00:43:56,759 ‎誰だ? 613 00:43:56,842 --> 00:43:59,595 ‎もう刑事じゃないでしょ 614 00:44:00,679 --> 00:44:02,097 ‎偉そうだな 615 00:44:02,181 --> 00:44:03,307 ‎まさか 616 00:44:03,390 --> 00:44:06,477 ‎でも分かるわよね ‎お遊びよ 617 00:44:06,560 --> 00:44:07,561 ‎お遊びね 618 00:44:07,645 --> 00:44:09,021 ‎そのとおり 619 00:44:27,331 --> 00:44:28,207 ‎ジーク 620 00:44:29,333 --> 00:44:31,835 ‎家まで遠いと思ってた 621 00:44:31,919 --> 00:44:35,673 ‎会えてよかった ‎これがしたかった 622 00:44:44,765 --> 00:44:49,436 ‎話すことを考えてたのに ‎ふっとんだわ 623 00:44:49,520 --> 00:44:51,313 ‎言っておきたい 624 00:44:51,814 --> 00:44:55,067 ‎まず ‎僕らは夢をかなえてない 625 00:44:55,150 --> 00:44:58,445 ‎囲い柵の家に2人の子供と ‎ミニバン… 626 00:44:58,529 --> 00:45:02,199 ‎ミニバンは夢に入ってないわ 627 00:45:03,117 --> 00:45:05,119 ‎子供も欲しくない 628 00:45:06,662 --> 00:45:09,248 ‎囲い柵もあなたの夢? 629 00:45:09,331 --> 00:45:13,877 ‎欲しいものは全部あるから ‎何も変えない 630 00:45:15,754 --> 00:45:20,509 ‎ジャレッドがいても ‎君は広い心を持ってる 631 00:45:21,343 --> 00:45:25,139 ‎そんな人に愛されるなんて ‎幸運だ 632 00:45:27,015 --> 00:45:31,395 ‎俺はそういう ‎ミカエラ・ストーンを 633 00:45:32,146 --> 00:45:34,648 ‎星空の元で選んだ 634 00:46:24,823 --> 00:46:29,578 ‎”行方不明者 ‎情報を求む” 635 00:46:29,661 --> 00:46:31,371 〝エデン〞 636 00:46:54,895 --> 00:46:56,730 ‎高度を維持 637 00:46:56,814 --> 00:46:58,023 ‎いくぞ 638 00:47:01,652 --> 00:47:02,986 ‎高度を維持 639 00:47:03,070 --> 00:47:04,488 ‎いくぞ 640 00:47:07,783 --> 00:47:09,868 ‎高度を維持 641 00:47:09,952 --> 00:47:10,994 ‎いくぞ 642 00:47:23,507 --> 00:47:25,259 ‎心配しないで! 643 00:47:29,680 --> 00:47:31,056 ‎もし私が… 644 00:47:31,598 --> 00:47:32,599 ‎ゆっくり 645 00:47:34,017 --> 00:47:35,060 ‎ゆっくり 646 00:47:35,143 --> 00:47:37,062 ‎戻って彼女を救え 647 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 ‎最後のチャンス 648 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 ‎真実 649 00:47:39,648 --> 00:47:41,024 ‎解放して 650 00:47:41,108 --> 00:47:42,943 ‎つながってる