1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 Sebelum ini dalam Manifest… 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,984 Saya Aaron Glover, wartawan siar pod Skandal 828. 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,154 Entah apa cangkir suci yang akan dijumpai oleh mejar, 5 00:00:29,237 --> 00:00:33,408 tapi saya takkan biarkan keluarga saya terjejas dalam pencariannya. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,577 Apa kata kita lupakan saja dunia? 7 00:00:35,660 --> 00:00:39,164 - Tapi awak perlu balik, bukan? - Saya pun tak pasti. 8 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 Saya dapat Seruan. Awak tak selamat dengan saya. Lari. 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 Saya hantar malaikat untuk jaga awak. 10 00:00:44,627 --> 00:00:47,839 - Mungkin dia dah dihantar. - Jadi? Pergi jumpa dia. 11 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Zeke. 12 00:00:51,718 --> 00:00:53,511 - Saya hidup, bukan? - Ya. 13 00:00:54,554 --> 00:00:56,931 Saya baru mula melupakan awak. 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 Tolong jangan begini. 15 00:00:58,391 --> 00:01:00,101 Patutnya dia tiada, Mick. 16 00:01:00,769 --> 00:01:01,853 Kita patut berbincang. 17 00:01:10,653 --> 00:01:12,864 "Bagi setiap perkara, ada musim." 18 00:01:13,990 --> 00:01:16,826 "Serta masa untuk setiap tujuan di bawah langit." 19 00:01:17,786 --> 00:01:21,372 "Masa untuk dilahirkan dan mati…" 20 00:01:37,972 --> 00:01:39,265 "Masa untuk ketawa, 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 masa untuk berkabung, 22 00:01:42,143 --> 00:01:43,686 dan masa untuk menari." 23 00:02:33,278 --> 00:02:36,281 Awak asyik ke Pendaftaran. Awak baru ke sana, bukan? 24 00:02:36,364 --> 00:02:37,532 Ya, minggu lepas. 25 00:02:38,032 --> 00:02:41,995 - Laporan wajib sekali sebulan saja. - Ya. Pasti ada yang tak kena. 26 00:02:44,289 --> 00:02:45,957 Ada kaitan dengan Henry Kim? 27 00:02:46,791 --> 00:02:50,044 Harapnya tak. Tiada orang tahu dia hidup, apatah lagi dia di sini. 28 00:02:50,128 --> 00:02:51,045 Ya. 29 00:02:53,506 --> 00:02:54,716 Saya tak nak pergi. 30 00:02:56,259 --> 00:02:59,721 Jika awak tak patuh, esok awak makan sarapan di penjara. 31 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 Tiada jus segar. 32 00:03:01,389 --> 00:03:04,142 Saya lebih suka semasa orang sangka kita keajaiban. 33 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 Awak satu keajaiban. 34 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Hei. 35 00:03:11,566 --> 00:03:12,483 Susah tidur? 36 00:03:13,860 --> 00:03:16,696 Jika perlu, kami ada di sini. Kami sayang kamu. 37 00:03:17,197 --> 00:03:18,406 Sayang kalian juga. 38 00:03:19,032 --> 00:03:21,075 - Okey, saya kena pergi. - Selamat tinggal. 39 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 Saanvi. 40 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 Hei. 41 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 - Boleh saya masuk? - Ya. 42 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Terima kasih. 43 00:03:36,549 --> 00:03:39,260 Teka apa dalam rakaman kotak hitam itu? Pasti tak boleh… 44 00:03:39,344 --> 00:03:42,180 Kamu takkan dapat teka, tapi… Okey, tekalah. 45 00:03:43,139 --> 00:03:48,561 Saya akan cakap. Semasa pergolakan itu, kedengaran Kapten Daly meminta tolong. 46 00:03:48,645 --> 00:03:51,105 - Macam… - Gupta dengar di Eureka dua tahun lalu. 47 00:03:51,189 --> 00:03:52,815 - Mustahil? - Kita perlu siasat. 48 00:03:53,399 --> 00:03:55,193 Tahu siapa yang nak tahu? 49 00:03:55,276 --> 00:03:58,112 Rasanya ayah saya tak berminat mendengar apa-apa. 50 00:03:58,196 --> 00:04:01,658 - Terutamanya jika saya yang cakap. - Pasti dia berminat. 51 00:04:01,741 --> 00:04:04,827 Ben arif tentang Daly. Mungkin dia ingat sesuatu. 52 00:04:04,911 --> 00:04:08,039 Saya tak tahu. Dah berbulan awak tak jumpa dia. 53 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 Dia semakin teruk. 54 00:04:11,167 --> 00:04:14,295 Semasa dia berhenti balas mesej, saya fikir dia nak bersendirian. 55 00:04:14,379 --> 00:04:17,423 - Mungkin kita silap. - Dia tak tahu apa dia nak. 56 00:04:18,883 --> 00:04:21,177 Okey, tapi awak mesti bersedia. 57 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 Aaron Glover. Lagi. Saya takkan mengalah, Ben. 58 00:04:31,187 --> 00:04:34,232 Tolong masuk rancangan ini. Tak perlu keluar, 59 00:04:34,315 --> 00:04:36,609 saya akan pergi. Saya akan telefon lagi. 60 00:04:38,152 --> 00:04:39,362 Ben, hai. 61 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Gembira dapat jumpa awak. 62 00:04:50,957 --> 00:04:52,417 Kami ada berita penting. 63 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 Bukan saja kami ada kotak hitam, 64 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 namun semalam saya dengar Kapten Daly meminta tolong dalam kotak hitam. 65 00:05:00,425 --> 00:05:03,261 - Awak ada kotak hitam 828? - Ya. Nak dengar? 66 00:05:04,804 --> 00:05:05,930 Saya percayai awak. 67 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 Helo? Ben dengar tak? Ini penting. Dengarlah. 68 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 Eden penting. 69 00:05:14,188 --> 00:05:16,899 Ya, tapi kotak hitam itu muncul melalui Seruan. 70 00:05:17,567 --> 00:05:19,360 Entah apa jawapan yang ada. 71 00:05:21,487 --> 00:05:25,366 Tarikh Ajal kita dalam 18 bulan. Setiap petunjuk itu penting. 72 00:05:25,450 --> 00:05:28,536 Kalian boleh teruskan. Saya dah tak ikut Seruan lagi. 73 00:05:29,203 --> 00:05:32,206 Hasilnya, isteri saya dibunuh dan anak saya diculik. 74 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 Seruan merampas segalanya. 75 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Saya tak terkata. 76 00:05:42,050 --> 00:05:43,634 Maaf kerana mengganggu. 77 00:06:07,450 --> 00:06:09,035 Saya tak nak kata saya betul. 78 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 Okey. Maaf, Cal, tapi kini kita mesti bertindak. 79 00:06:13,122 --> 00:06:16,000 Lepas tindakan Angelina, Bot Penyelamat kita akan tenggelam. 80 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 Mesti ada cara lain, jika tak kita semua mati. 81 00:06:24,384 --> 00:06:26,219 Sambil membuai, dia menyanyi. 82 00:06:27,387 --> 00:06:29,514 Ayah akan sayangi kamu selamanya 83 00:06:30,139 --> 00:06:32,600 Ayah akan sentiasa suka kamu 84 00:06:33,101 --> 00:06:38,106 Selagi ayah masih hidup Kamulah anakku 85 00:06:38,815 --> 00:06:41,692 Dah siap. Tak kusut, bukan? 86 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 Kini orang jahat takkan cam kita. 87 00:06:45,113 --> 00:06:46,197 Kita akan okey. 88 00:07:09,220 --> 00:07:10,221 Maaf. 89 00:07:18,062 --> 00:07:21,023 PENDAFTARAN 828 90 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 DIVISYEN WILAYAH NYC 91 00:07:24,777 --> 00:07:27,196 TEMPAT BUKAN PENUMPANG 92 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 LAPOR DIRI 93 00:07:35,788 --> 00:07:40,418 Dalam empat minggu ini, awak ada pertemuan dengan penumpang Penerbangan 828? 94 00:07:41,127 --> 00:07:43,629 Ben Stone. Saanvi Bahl. Sama macam biasa. 95 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Minggu ini, awak ada terlibat dalam aktiviti haram 96 00:07:46,382 --> 00:07:49,302 macam penyeludupan manusia, pengubahan wang haram, keganasan? 97 00:07:49,385 --> 00:07:50,219 Tidak. 98 00:07:50,303 --> 00:07:52,472 Minggu lepas, awak pernah jumpa… 99 00:07:52,555 --> 00:07:54,932 Maaf mengganggu. Pergi rehat, Morales. 100 00:07:55,016 --> 00:07:57,852 Kami ada soalan lain untuk Cik Stone. 101 00:07:59,479 --> 00:08:01,355 Saya akan ambil alih, leftenan. 102 00:08:01,439 --> 00:08:06,068 Seorang penumpang datang secara haram dan diburu oleh Singapura dan China. 103 00:08:08,613 --> 00:08:12,116 - Apa soalannya? Maaf. - Awak di Pelabuhan New York semalam? 104 00:08:13,284 --> 00:08:14,243 Tidak. 105 00:08:14,327 --> 00:08:15,786 Awak ada alibi? 106 00:08:15,870 --> 00:08:19,123 Orang yang mirip awak dilihat di pelabuhan. 107 00:08:19,207 --> 00:08:22,960 Jadi, awak nak cuba lagi? Apa yang awak buat pagi semalam? 108 00:08:23,044 --> 00:08:24,045 Semalam? 109 00:08:24,879 --> 00:08:30,384 Ya, pagi itu sijil kematian anak saudara perempuan saya dihantar. 110 00:08:30,927 --> 00:08:32,887 Rakan sekerja awak tutup kes itu, 111 00:08:32,970 --> 00:08:36,682 jadi saya tenangkan seorang ayah yang sedih dan kematian isteri, 112 00:08:36,766 --> 00:08:40,520 sementara satu-satunya anaknya yang hidup menangis di bilik. 113 00:08:40,603 --> 00:08:42,104 Apa yang kalian buat? 114 00:08:45,149 --> 00:08:47,860 Dulu dia ahli pasukan awak. Awak percayai dia? 115 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Ya. 116 00:08:53,449 --> 00:08:57,078 Bagus. Saya nak bantu awak lagi, tapi saya tiada maklumat, 117 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 dan saya tak terlibat. Jika dah habis, 118 00:08:59,664 --> 00:09:01,791 saya nak balik… 119 00:09:01,874 --> 00:09:03,125 KERUSI TAMAN CEPAT 120 00:09:04,001 --> 00:09:06,170 Jika awak ingat apa-apa, jumpa kami. 121 00:09:23,646 --> 00:09:26,899 Ayah tahu Saanvi cuma cuba membantu. 122 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 Dah dua tahun kita mencari pesawat itu. 123 00:09:29,694 --> 00:09:31,404 Kita dah jumpa satu bahagian. 124 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 Seruan saya yang bawa kita ke kotak hitam itu. 125 00:09:37,034 --> 00:09:41,664 - Kamu dapat Seruan? - Entah kenapa saya dipercayai lagi. 126 00:09:41,747 --> 00:09:45,293 Kamu dapat satu Seruan, dan terus jumpa benda yang kamu cari. 127 00:09:46,669 --> 00:09:50,715 Ayah, ayah dah cuba sedaya upaya. 128 00:09:54,927 --> 00:09:58,889 Belum. Ayah boleh masuk rancangan Aaron Glover. 129 00:10:00,099 --> 00:10:03,477 Aaron Glover? Lelaki siar pod itu? Tunggu. Kenapa pula? 130 00:10:03,561 --> 00:10:05,479 Dia merayu nak menemu bual ayah. 131 00:10:05,563 --> 00:10:07,231 Dia nak dengar ayah cakap. 132 00:10:07,315 --> 00:10:09,358 Untuk ingatkan dunia, Eden hilang. 133 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 Lelaki ini tak nak tolong ayah. 134 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 Dia cuma mahukan pendengar. Itu saja. 135 00:10:14,947 --> 00:10:19,243 Ingat apa ayah selalu cakap? Pendedahan keterlaluan menyakiti kita. 136 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 Ya, kita sudahpun sakit. 137 00:10:38,304 --> 00:10:41,515 Pergi ke rumah Atuk Steve. Jangan berada di sini semasa rancangan itu. 138 00:10:42,808 --> 00:10:44,852 - Ayah… - Ayah perlu buat. 139 00:10:51,442 --> 00:10:52,485 Bawa jaket! 140 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 Hei, saya beritahu Henry saya cari rumah selamat untuk dia. 141 00:11:00,284 --> 00:11:02,078 - Di Hamptons. - Betullah itu. 142 00:11:02,161 --> 00:11:04,622 Dalam sehari dua, selesai. 143 00:11:04,705 --> 00:11:07,750 Sebelum itu, tiada orang boleh tahu dia di mana. 144 00:11:07,833 --> 00:11:11,087 Menakjubkan, awak melepaskan diri dan datang ke sini. 145 00:11:11,587 --> 00:11:13,923 Semasa saya muda, saya disambar kilat. 146 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 Saya dapat satu parut yang pelik. 147 00:11:17,885 --> 00:11:21,222 Ayah saya beritahu saya parut ini seekor naga. 148 00:11:21,847 --> 00:11:23,557 Ya. Lebih kurang. 149 00:11:23,641 --> 00:11:26,060 Dia kata naga ini tinggal di dalam saya, 150 00:11:26,560 --> 00:11:30,523 agar saya kuat dan mampu buat apa-apa saja. 151 00:11:31,065 --> 00:11:33,484 Empat minggu di laut. Ia satu keajaiban. 152 00:11:33,567 --> 00:11:36,654 Serta dua tahun sebagai tikus makmal. 153 00:11:36,737 --> 00:11:40,700 Tapi saya salurkan naga dalaman saya. Saya cuma bernafas, 154 00:11:41,492 --> 00:11:46,872 untuk mengurangkan degupan jantung dan merasa getaran kotak itu. 155 00:11:46,956 --> 00:11:48,416 Apa maksud "getaran"? 156 00:11:48,499 --> 00:11:52,837 Dengungan, seolah-olah kotak itu bertafakur dengan saya. 157 00:11:53,838 --> 00:11:56,882 - Ketika itulah ia berlaku. - Apa yang berlaku? 158 00:11:56,966 --> 00:12:01,887 Saya mula dengar lautan suara yang tersembunyi di sebalik dengungan. 159 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Berbilang suara? Tentang apa? 160 00:12:03,848 --> 00:12:05,224 Saya tak dapat faham. 161 00:12:05,725 --> 00:12:08,477 Suara-suara itu bertindihan serentak. 162 00:12:08,561 --> 00:12:11,355 Semalam saya cuma dengar Daly meminta bantuan. 163 00:12:11,439 --> 00:12:14,608 Ia di akhir sekali. Saya akan tunjuk. Mainkan rakaman. 164 00:12:25,453 --> 00:12:26,704 Tutup mata awak. 165 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Bernafas. 166 00:12:28,205 --> 00:12:29,582 Awak pasti? 167 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 Mengekalkan altitud tetap. 168 00:12:32,918 --> 00:12:33,836 Ayuh. 169 00:12:37,673 --> 00:12:40,426 Di sana. Dengungan. Dengar. 170 00:12:43,888 --> 00:12:46,307 Suara-suara di atas suara-suara. 171 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 Tolong saya! 172 00:13:15,795 --> 00:13:18,297 M + J 173 00:13:23,385 --> 00:13:25,679 Hei. Saya ada beberapa lagi. 174 00:13:27,264 --> 00:13:28,224 Terima kasih. 175 00:13:31,811 --> 00:13:33,145 Mick, saya bersimpati. 176 00:13:46,492 --> 00:13:51,163 - Nak saya bawa apa-apa untuk majlis itu? - Awak tak patut datang ke majlis itu. 177 00:13:52,998 --> 00:13:55,292 - Jika awak rasa salah saya… - Ya. 178 00:13:58,754 --> 00:14:02,842 Benda yang awak cakap tentang Zeke. Suami saya. 179 00:14:04,176 --> 00:14:06,595 Awak tak boleh ada dalam hidup saya lagi. 180 00:14:13,477 --> 00:14:14,520 Cakaplah sesuatu. 181 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 Awak nak saya kata semuanya akan okey. 182 00:14:19,608 --> 00:14:20,776 Ya, saya faham. 183 00:14:22,403 --> 00:14:24,113 Saya ambil risiko dan tumpas. 184 00:14:27,658 --> 00:14:29,326 Tapi saya sanggup buat lagi. 185 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 Awak cari peranti pepijat? 186 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Pendaftaran memang begitu, saya… 187 00:14:51,056 --> 00:14:54,184 Aduhai. Awak rasa saya akan buat begitu kepada awak? 188 00:14:58,898 --> 00:15:01,525 - Awak perlu pilih taman ini? - Ia terpencil. 189 00:15:02,151 --> 00:15:08,073 Saya minta Drea bantu kerana saya tak boleh dilihat bersama penumpang. 190 00:15:09,366 --> 00:15:13,370 - Kerana saya pergi ke dok? - Lebih kurang. China tahu Henry di sini. 191 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 NYPD perlu tahan dia. Satu pasukan dah bersedia. 192 00:15:16,832 --> 00:15:18,292 Tunggu apa lagi? 193 00:15:18,375 --> 00:15:21,086 Lokasi. Kami bekerjasama dengan kerajaan China. 194 00:15:21,587 --> 00:15:23,756 Mereka dapat koordinatnya. Entah bagaimana. 195 00:15:24,298 --> 00:15:28,052 - Mereka menjejaki telefon atau jamnya. - Atau dia. 196 00:15:28,552 --> 00:15:32,306 Jika awak sorok dia suatu tempat, pindahkan dia. Cepat. 197 00:15:38,771 --> 00:15:39,897 M + J 198 00:15:39,980 --> 00:15:42,232 M awak lebih tahan lama daripada J saya. 199 00:15:42,733 --> 00:15:44,860 Tulisan awak teruk, jadi… 200 00:15:45,819 --> 00:15:48,656 Ingat tak saya bacakan kad saya kepada awak? 201 00:15:48,739 --> 00:15:50,741 Awak tak boleh baca tulisan saya. 202 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 Saya boleh baca. 203 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 Baiklah, awak kesuntukan masa. Pergi. 204 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Terima kasih. 205 00:16:06,006 --> 00:16:09,802 Saya masih tak dengar apa-apa. Tiada suara. Dengungan pun tiada. 206 00:16:09,885 --> 00:16:13,722 Saya asyik cuba tingkatkan frekuensi. Biar saya cuba. 207 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 ANALISIS SONIK RUNUT TERPILIH 208 00:16:17,559 --> 00:16:18,936 Apa itu? 209 00:16:19,770 --> 00:16:20,896 Tiada apa-apa. 210 00:16:20,980 --> 00:16:23,399 Tak, saya nampak sesuatu. Di sana. 211 00:16:23,482 --> 00:16:26,360 Itu mesin yang Dr. Cooper pasang, bukan? 212 00:16:26,443 --> 00:16:28,529 Ya, ia menjejaki aktiviti seismik. 213 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 Ini kali pertama ia berbunyi… 214 00:16:33,367 --> 00:16:35,452 Berhenti. Kita tak patut buat begini. 215 00:16:35,536 --> 00:16:38,998 Kita mungkin merosakkan dunia dengan uji kaji kita. 216 00:16:39,081 --> 00:16:40,666 Okey, panggil Dr. Cooper. 217 00:16:41,166 --> 00:16:44,128 Hei, semua. Saya rasa NYPD mungkin menjejaki Henry. 218 00:16:44,211 --> 00:16:46,046 - Kenapa? - Saya ada sumber. 219 00:16:46,130 --> 00:16:49,299 Awak ada telefon? Jam tangan, barang kemas, apa-apa? 220 00:16:49,383 --> 00:16:53,429 Saya dah jangka. Mungkinkah mereka letak cip dalam kulit awak? 221 00:16:53,512 --> 00:16:56,098 Ada banyak ujian. Kadangkala saya pengsan. 222 00:16:56,181 --> 00:16:58,517 - Tak mustahil. - Ayuh keluarkan dia. 223 00:16:58,600 --> 00:17:02,021 Ada satu tempat. Bawa Henry naik kereta. Saya ambil alih. Pergi. 224 00:17:08,944 --> 00:17:10,779 PENDAFTARAN 828 225 00:17:10,863 --> 00:17:15,367 Dalam empat minggu ini, awak ada alami bayangan atau suara pelik dalam minda? 226 00:17:15,868 --> 00:17:18,162 Kali ini, setiap kali, tidak. 227 00:17:18,704 --> 00:17:22,791 Dalam empat minggu ini, awak pernah alami, dengar, dengar tentang 228 00:17:22,875 --> 00:17:26,879 atau tahu akan kejadian yang melawan logik akal? 229 00:17:26,962 --> 00:17:29,048 Saya akan cakap perkara yang sama. 230 00:17:29,131 --> 00:17:32,718 Saya tahu kenapa. Awak tak terima penjelasan saya. 231 00:17:32,801 --> 00:17:34,678 Betul. Ejen hari kiamat. 232 00:17:34,762 --> 00:17:39,641 Tulis. Tulis juga saya tak nak jadi ejen apa-apa kecuali membantu manusia lain. 233 00:17:40,851 --> 00:17:43,729 Cap jari saya sama macam sepuluh kali terakhir… 234 00:17:47,691 --> 00:17:48,901 REFU 235 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 Adakah… Awak baru nampak bayangan? 236 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 Dengar suara? 237 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 Saya menahan bersin. Saya baru nak selesema. 238 00:17:58,786 --> 00:18:01,497 Awak patut cakap. Ia boleh jejaskan tubuh awak. 239 00:18:15,010 --> 00:18:16,553 - Hei. - Hei. Apa khabar? 240 00:18:17,054 --> 00:18:18,680 Tak, jangan cuba benda itu. 241 00:18:20,349 --> 00:18:22,851 Bukan sekarang. Saya perlu persiapkan rumah ini. 242 00:18:23,352 --> 00:18:26,563 Tiada masa yang sesuai, tapi awak perlu dengar sesuatu. 243 00:18:27,064 --> 00:18:28,107 Lima minit saja. 244 00:18:38,283 --> 00:18:41,245 - Saya boleh rasa kemarahan awak. - Ya, saya marah. 245 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 Terhadap Cal. 246 00:18:45,958 --> 00:18:49,378 - Saya tak marahkan Cal. - Dia memang tak tahu. 247 00:18:50,420 --> 00:18:52,798 Selama dua tahun, ada kegelapan, 248 00:18:53,841 --> 00:18:55,634 yang menyuramkan suasana, Ben. 249 00:18:56,677 --> 00:19:00,722 Tapi, bukan saya saja yang rasa. Cal pun boleh rasa. 250 00:19:00,806 --> 00:19:03,976 Tiada orang salah. Saya cuma mencari anak saya. 251 00:19:04,059 --> 00:19:05,185 Tahu tak? 252 00:19:05,853 --> 00:19:08,772 Jangan meneliti psikologi keluarga saya, apa kata awak… 253 00:19:11,775 --> 00:19:15,154 Nak tunggu dan gunakan kebolehan awak untuk mencari anak saya? 254 00:19:17,322 --> 00:19:18,699 Ada apa? 255 00:19:18,782 --> 00:19:21,243 Saya ada temu bual langsung. Pendengar boleh menelefon. 256 00:19:21,326 --> 00:19:24,329 Mungkin awak dapat mengesan sesuatu. Saksi, peserta… 257 00:19:24,830 --> 00:19:27,124 - Tunggu. Temu bual di sini? - Ya. 258 00:19:27,207 --> 00:19:30,419 - Okey. - Boleh awak bantu saya? 259 00:19:31,253 --> 00:19:33,088 - Saya akan cuba. - Bagus, terima kasih. 260 00:19:33,172 --> 00:19:35,048 Saya suruh Cal keluar rumah, 261 00:19:35,132 --> 00:19:38,260 tapi tak boleh ada bukti dia tinggal di sini. 262 00:19:39,178 --> 00:19:40,053 Nak tolong saya? 263 00:19:47,936 --> 00:19:50,981 PESARA TENTERA, PENUMPANG 828, STAF KECEMASAN BAYAR IKUT MAMPU 264 00:20:05,162 --> 00:20:07,789 Tumpang tegur ya. Ini tertinggal di tandas. 265 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Terima kasih. 266 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Kamu berdua ada masalah? 267 00:20:14,838 --> 00:20:17,507 Ada talian penting untuk pusat perlindungan… 268 00:20:17,591 --> 00:20:19,635 Tidak. Kami okey. Okey. 269 00:20:22,763 --> 00:20:25,974 Oh, comelnya. 270 00:20:26,058 --> 00:20:27,517 Ini untuk saya? 271 00:20:31,188 --> 00:20:34,524 Saya mesti tidurkan dia. Mari pergi, sayang. 272 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 Ayuh. 273 00:20:37,236 --> 00:20:39,863 Maaf. Boleh saya minta bantuan? 274 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 Belok kiri. Mereka makin dekat. 275 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Ini akan berjaya? 276 00:20:51,917 --> 00:20:56,672 Bangunan itu ada magnet kuat, kad kredit awak akan rosak di luar bangunan. 277 00:20:56,755 --> 00:21:00,384 Okey. Awak patut cakap sebelum saya bawa semua kad saya. 278 00:21:00,467 --> 00:21:03,178 Yang penting, cip mikro Henry pasti rosak. 279 00:21:05,055 --> 00:21:07,849 Cepat keluar. Mereka makin dekat dan akan sekat awak. 280 00:21:07,933 --> 00:21:09,309 Ya. Baiklah. 281 00:21:20,988 --> 00:21:21,863 Mereka di belakang. 282 00:21:23,115 --> 00:21:24,825 - Di situ. - Belok kanan di simpang. 283 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 Mereka ada sokongan udara. 284 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 Teruskan. Lepaskan diri di bawah jejambat. 285 00:21:47,431 --> 00:21:50,559 Laju sikit. Kereta-kereta itu makin dekat. 286 00:22:00,819 --> 00:22:01,903 Bertahan. 287 00:22:09,786 --> 00:22:12,706 - Kenapa berhenti? - Trak sampah menghalang saya. 288 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 Saya pusing. 289 00:22:15,375 --> 00:22:18,003 Hei! Berhenti! Apa awak buat? Masuk. Kita mesti pergi. 290 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 - Henry, masuk. - Saya dah buat apa yang perlu. 291 00:22:23,592 --> 00:22:26,303 - Saya beri Cal kotak hitam, pergilah. - Tak. 292 00:22:26,386 --> 00:22:27,220 Tidak! Henry! 293 00:22:28,638 --> 00:22:30,265 Pergi dari situ, sekarang. 294 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Perlahan-lahan. 295 00:23:14,935 --> 00:23:17,479 Saya tak patut lepaskan dia. Saya patut tunggu dia. 296 00:23:17,562 --> 00:23:19,731 - Awak akan masuk penjara. - Awak dah cuba. 297 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 Awak? Ada apa-apa awak boleh buat? 298 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Kalaulah ada. 299 00:23:23,026 --> 00:23:26,071 Awak paling banyak sumber. Lihat semua ini. 300 00:23:26,154 --> 00:23:29,574 Saya gunakan dana haram operasi lama untuk operasi kita. 301 00:23:29,658 --> 00:23:34,663 Kini, tiada penglibatan kerajaan. Kekalkan begitu, agar ini tak terdedah. 302 00:23:34,746 --> 00:23:37,582 Pasti ada orang awak percaya. Powell? 303 00:23:39,209 --> 00:23:42,838 Saya akan telefon seseorang, tapi susah nak pastikan Henry di AS. 304 00:23:42,921 --> 00:23:47,008 Dia jadi tikus makmal dan hampir mati nak ke sini. Kita mesti cuba. 305 00:23:51,012 --> 00:23:52,806 - Hei. - Awak ada masa sejam? 306 00:23:53,974 --> 00:23:57,686 - Ben akan bersiaran dengan Aaron Glover. - Awak berguraukah? 307 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 Kalaulah begitu. 308 00:23:59,604 --> 00:24:01,857 Saanvi, boleh awak cari siaran Glover? 309 00:24:02,983 --> 00:24:07,487 Awak kenal Ben. Dia fikir dalangnya akan telefon dan saya dapat rasa. 310 00:24:07,571 --> 00:24:10,907 Saya di rumah penumpang, Benjamin Stone, 311 00:24:10,991 --> 00:24:15,829 untuk membincangkan penumpang 828 yang membunuh dan terlepas. 312 00:24:15,912 --> 00:24:18,331 Ben silap waktu. Keluarga kita perlu berdiam diri. 313 00:24:18,415 --> 00:24:19,708 Hal Henry Kim meletup. 314 00:24:19,791 --> 00:24:22,752 - Dia ditahan. - Pendaftaran tahu awak terlibat? 315 00:24:22,836 --> 00:24:25,464 Tak, kerana seseorang sempat beritahu kami. 316 00:24:25,547 --> 00:24:26,465 Syukurlah. 317 00:24:26,965 --> 00:24:29,926 - Ya. - Apa yang awak tak beritahu saya? 318 00:24:31,845 --> 00:24:33,805 Awak tak gunakan kebolehan… 319 00:24:33,889 --> 00:24:35,432 Saya tak perlu. Apa dia? 320 00:24:37,392 --> 00:24:41,521 - Jared yang beritahu saya. - Kali kedua Jared jadi wira minggu ini. 321 00:24:43,064 --> 00:24:45,442 - Awak tak kisah? - Saya tak tahu. Awak? 322 00:24:48,111 --> 00:24:49,779 Kita harus berbincang nanti. 323 00:24:51,281 --> 00:24:54,201 - Baiklah. Jumpa malam ini. - Ya. 324 00:25:21,811 --> 00:25:24,064 Awak kata kita patut berbincang, jadi… 325 00:25:25,690 --> 00:25:26,608 Saya akan mula. 326 00:25:33,949 --> 00:25:39,412 Saya masih ada perasaan pada Jared. Saya benci perasaan ini, tapi benar. 327 00:25:45,168 --> 00:25:47,671 Maaf, awak perlu merasainya, kerana ia tak… 328 00:25:50,006 --> 00:25:51,174 Tak adil bagi awak. 329 00:25:53,385 --> 00:25:54,970 Ia tak adil bagi saya juga 330 00:25:55,053 --> 00:25:57,180 kerana ada benda mesti dirahsiakan, 331 00:25:57,264 --> 00:25:59,891 dan hubungan kita bukan begitu. 332 00:25:59,975 --> 00:26:02,394 - Saya tak cuba baca fikiran awak. - Saya tahu. 333 00:26:08,024 --> 00:26:08,984 Zeke. 334 00:26:10,860 --> 00:26:12,237 Perasaan itu akan memudar. 335 00:26:13,780 --> 00:26:15,240 Sudah lama. 336 00:26:17,450 --> 00:26:21,454 Saya tak tahu, Mick. Mungkin awak dan Jared sepatutnya bersama. 337 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 - Tak. - Jika saya tak keluar dari gua. 338 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 Jika kita tak berjumpa. 339 00:26:25,166 --> 00:26:26,293 Saya pilih awak. 340 00:26:27,919 --> 00:26:31,756 Saya akan terus pilih awak setiap hari, 341 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 tak kira jika awak ada sehari atau 10,000 hari. 342 00:26:37,596 --> 00:26:38,888 Saya cintakan awak. 343 00:26:40,015 --> 00:26:41,850 Pasti awak rasa cinta itu juga? 344 00:26:44,769 --> 00:26:46,313 Saya sangat cintakan awak. 345 00:26:47,856 --> 00:26:48,940 Beri kita masa. 346 00:26:52,694 --> 00:26:54,529 Beri kita peluang untuk pulih. 347 00:26:57,866 --> 00:26:59,993 Awak dan saya saja di bawah bintang. 348 00:27:14,466 --> 00:27:17,135 - Hei, di mana Henry? - Tiada. Ada apa? 349 00:27:17,218 --> 00:27:19,304 - Saya nak jumpa dia. - Tak boleh. Dia ditahan. 350 00:27:19,387 --> 00:27:21,973 Apa? Tak. Saya dapat Seruan lagi. Ia dah kembali. 351 00:27:22,057 --> 00:27:23,350 Henry pun ada. 352 00:27:23,433 --> 00:27:26,519 Dia cuba beri saya sesuatu, tapi tangannya kosong. 353 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 Dia dah beri awak kotak hitam itu. 354 00:27:28,355 --> 00:27:31,316 Pasti ada benda lain. Saya perlu cakap dengan dia. 355 00:27:31,399 --> 00:27:34,819 Saya dapat Seruan semula, tapi orang yang boleh bantu saya… 356 00:27:35,320 --> 00:27:36,529 Kami mesti bekerjasama. 357 00:27:36,613 --> 00:27:39,699 Saya akan tanya Vance jika dia dah jumpa Henry. Tunggu. 358 00:27:39,783 --> 00:27:44,913 Awak pulang. Ada polis di sekitar rumah. Isteri awak… 359 00:27:44,996 --> 00:27:46,039 Adakah itu… 360 00:27:46,122 --> 00:27:52,003 …dibunuh. Pembunuhnya, Angelina Meyer, gunakan kunci tambahan untuk masuk, 361 00:27:52,087 --> 00:27:56,007 dan menculik anak awak, membunuhnya, dan juga dirinya. 362 00:27:56,091 --> 00:28:02,430 Angelina Meyer bukan saja pembunuh dan penculik tetapi juga satu ancaman. 363 00:28:04,099 --> 00:28:06,643 Dia masih hidup. 364 00:28:07,560 --> 00:28:10,438 Tiada mayat. Tiada saksi dari jambatan. 365 00:28:10,522 --> 00:28:11,564 Dia masih ada. 366 00:28:12,482 --> 00:28:17,612 Jika pendengar sekalian mencari dia, kita boleh jumpa dia. 367 00:28:17,696 --> 00:28:20,407 Jika kita jumpa dia, anak saya akan dijumpai. Tolong… 368 00:28:24,119 --> 00:28:25,829 Tolong saya cari Angelina. 369 00:28:26,705 --> 00:28:29,249 Tingginya 157 sentimeter, warna mata coklat… 370 00:28:29,332 --> 00:28:33,586 Pasti abang saya keluar, tapi nasib baik awak telefon. 371 00:28:38,758 --> 00:28:41,511 Baiknya awak biarkan kami menumpang. 372 00:28:43,680 --> 00:28:46,516 Saya akan bayar balik. Mungkin saya boleh mencuci… 373 00:28:46,599 --> 00:28:50,562 Jangan mengarut, Violet. Kami berbesar hati membantu penumpang 828. 374 00:28:51,396 --> 00:28:54,482 Jangan malu-malu, saya akan siapkan katil untuk awak. 375 00:29:10,582 --> 00:29:13,418 Baiklah, Steven menelefon membawa tip. 376 00:29:14,335 --> 00:29:15,211 Hai, Steven. 377 00:29:15,295 --> 00:29:18,757 Ya, saya ada maklumat tentang Angelina. 378 00:29:20,175 --> 00:29:22,051 Saya tahu dia di mana. 379 00:29:23,052 --> 00:29:24,471 Jadi makanan ikan. 380 00:29:24,554 --> 00:29:29,100 Orang takkan selamat lepas melompat dari jambatan di Narrows. 381 00:29:29,184 --> 00:29:30,143 Tak mungkin… 382 00:29:30,226 --> 00:29:32,103 Dengar, ini bukan gurauan. 383 00:29:32,187 --> 00:29:35,523 Tak kira apa pendapat awak, nyawa seorang budak terancam. 384 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 Dia tiga tahun. Seorang diri. Dia tak bersalah. 385 00:29:39,527 --> 00:29:44,240 Saya ada satu soalan. Macam mana dengan anak kedua awak yang hilang? 386 00:29:45,700 --> 00:29:46,743 Apa? 387 00:29:46,826 --> 00:29:50,914 Malam itu awak kehilangan anak perempuan dan lelaki awak. 388 00:29:53,541 --> 00:29:55,043 Saya nak fokus pada Eden. 389 00:29:56,336 --> 00:29:57,337 Ada ura-ura, 390 00:29:57,837 --> 00:30:01,424 pegawai kerajaan menggelar Cal sebagai "Cangkir Suci". 391 00:30:03,009 --> 00:30:05,386 Awak takut akan dia dan tak mencari dia? 392 00:30:06,805 --> 00:30:09,390 Cal lari. Dia dah buat pilihan. 393 00:30:10,433 --> 00:30:14,896 Tapi Eden tak pilih semua ini. Dia mangsa tak bersalah. 394 00:30:21,653 --> 00:30:23,154 Apa? Pasang semula. Saya okey. 395 00:30:23,238 --> 00:30:26,449 Cukuplah. Cal, ayah kamu cuba lindungi kamu. 396 00:30:26,533 --> 00:30:29,244 - Dia cakap saja. - Bukannya saya tak patut disalahkan. 397 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 - Tiada orang salahkan kamu. - Awak pasti? 398 00:30:32,288 --> 00:30:36,084 Ayah saya sendiri tak nak pandang saya. Saya faham. 399 00:30:36,167 --> 00:30:39,254 Semua orang tahu Angelina berbahaya. Tapi saya… 400 00:30:39,337 --> 00:30:43,174 Kamu dengar Seruan. Kita buat yang terbaik dengan Seruan. 401 00:30:43,258 --> 00:30:46,469 Seruan saja harapan kita. Kamu akan pulih. Tunggu saja. 402 00:30:48,388 --> 00:30:49,222 Berita baik. 403 00:30:49,931 --> 00:30:52,600 Saya dapat lokasi tahanan Henry. 404 00:30:52,684 --> 00:30:56,145 Berita buruk, mustahil untuk melepaskan dia. 405 00:30:58,982 --> 00:31:00,108 Apa kata Cal masuk? 406 00:31:04,821 --> 00:31:05,738 Ini dia. 407 00:31:07,323 --> 00:31:09,409 Kalian pasti selesa di sini. 408 00:31:13,246 --> 00:31:17,083 Boleh tak antara kita saja yang tahu bahawa saya di sini? 409 00:31:17,750 --> 00:31:18,668 Kenapa? 410 00:31:19,711 --> 00:31:23,298 Ramai orang benci penumpang. Mereka tak fikir kami manusia. 411 00:31:23,882 --> 00:31:25,300 Awak rasa awak apa? 412 00:31:27,468 --> 00:31:28,386 Saya… 413 00:31:29,429 --> 00:31:30,430 Saya tak tahu. 414 00:31:30,972 --> 00:31:33,308 Antara awak dan saya, baik awak siasat. 415 00:31:34,809 --> 00:31:36,227 Kalian duduk di sini. 416 00:32:00,126 --> 00:32:03,421 Awak dapat rasa Mick nak makan apa, tapi tadi awak gagal. 417 00:32:04,130 --> 00:32:06,633 Kenapa orang sangka saya boleh merasa melalui telefon? 418 00:32:06,716 --> 00:32:10,011 Saya masih belajar, seperti awak yang tak boleh kawal Seruan. 419 00:32:15,099 --> 00:32:16,017 Maafkan saya. 420 00:32:16,517 --> 00:32:19,896 Saya tahu awak nak cara ini berjaya, saya tak minta awak… 421 00:32:19,979 --> 00:32:21,981 Saya tak nak dengar syarahan lagi. 422 00:32:26,361 --> 00:32:28,738 Buka hati kepada ahli keluarga yang lain. 423 00:32:29,238 --> 00:32:33,993 Tak bermakna awak kurang sayang Eden. Awak boleh sayangi ramai orang serentak. 424 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 Saya tahu. 425 00:32:44,712 --> 00:32:45,838 Tidak. 426 00:32:46,631 --> 00:32:47,757 Jangan buat begitu. 427 00:32:48,758 --> 00:32:51,886 Jangan bantu saya menanggung kesakitan. Ia milik saya. 428 00:32:53,388 --> 00:32:55,139 AARON GLOVER MEL SUARA 429 00:32:55,932 --> 00:32:58,267 Syabas. Masih ramai orang telefon. 430 00:32:58,351 --> 00:33:01,688 Hei, saya di studio dan mula memeriksa pesanan. 431 00:33:01,771 --> 00:33:05,358 Ada wanita kata dia nampak orang yang sepadan dengan gambaran itu. 432 00:33:05,441 --> 00:33:06,818 Cuma nak beritahu awak. 433 00:33:08,444 --> 00:33:09,654 Saya akan ikut awak. 434 00:33:11,572 --> 00:33:13,157 Rahsiakan tempat ini. 435 00:33:13,241 --> 00:33:14,283 Saya tahu. 436 00:33:14,367 --> 00:33:17,787 Sama seperti saya tak pasangkan alat seismologi untuk awak. 437 00:33:18,287 --> 00:33:21,541 Lihat. Ia menarik, bukan? 438 00:33:21,624 --> 00:33:23,042 Memang menarik. 439 00:33:23,126 --> 00:33:26,921 Gegaran itu muncul setiap kali saya mainkan perakam suara kokpit. 440 00:33:27,755 --> 00:33:29,007 Tapi ia pelik. 441 00:33:29,090 --> 00:33:31,968 Ia dimainkan berkali-kali di Eureka, tiada kesan. 442 00:33:32,051 --> 00:33:34,137 Rakaman dah berubah. 443 00:33:35,221 --> 00:33:37,598 Rakaman kotak hitam? Berubah? 444 00:33:38,349 --> 00:33:39,350 Tak mungkin. 445 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 Tapi… 446 00:33:48,151 --> 00:33:49,944 Tolong saya! 447 00:33:50,528 --> 00:33:51,529 Menarik. 448 00:33:51,612 --> 00:33:55,158 - Bacaan melonjak setiap 6.2 saat. - Setiap 6.2 saat. 449 00:33:55,241 --> 00:33:59,078 Jadi, apa? Setiap kali rakaman dimainkan, ada gempa bumi 6.2 saat? 450 00:33:59,162 --> 00:34:00,913 Awak tak cetuskan gempa bumi. 451 00:34:00,997 --> 00:34:04,834 - Jika betul, ia dikesan oleh mesin lain. - Yang ini melonjak. 452 00:34:04,917 --> 00:34:07,503 Mesin ini tak mengesan gegaran sebenar 453 00:34:07,587 --> 00:34:11,632 tapi pancaran bernama Frekuensi Ultrarendah. ULF. 454 00:34:11,716 --> 00:34:14,510 Frekuensi seperti gelombang bunyi? 455 00:34:14,594 --> 00:34:15,762 Lebih kurang. 456 00:34:15,845 --> 00:34:19,015 Gelombang elektromagnet yang tak boleh didengari oleh telinga manusia. 457 00:34:19,098 --> 00:34:22,185 Sebab ia relevan bagi saya dan awak, 458 00:34:22,268 --> 00:34:25,104 adalah ULF dipancarkan oleh gempa bumi. 459 00:34:25,188 --> 00:34:29,567 Tapi gempa bumi tak menyebabkan lonjakan frekuensi. Apa puncanya? 460 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 - Kalaulah saya boleh ikut kamu… - Tak boleh. 461 00:34:39,619 --> 00:34:42,789 Ini Seruan saya, tapi saya tak tahu apa saya perlu buat. 462 00:34:42,872 --> 00:34:44,582 Kamu tahu. Kamu boleh buat. 463 00:34:45,374 --> 00:34:47,376 Apabila kamu melepasi meja depan… 464 00:34:47,460 --> 00:34:49,462 Kanan, kiri, pintu kedua di kanan. 465 00:34:49,545 --> 00:34:51,422 - Di kiri. - Ya. 466 00:34:51,506 --> 00:34:55,051 Henry di dalam. Lepas masuk, kamu ada dua minit, paling lama. 467 00:34:55,134 --> 00:34:57,261 - Tanya dia dan keluar. - Okey. 468 00:34:57,345 --> 00:35:01,349 Kamu takkan dicam kecuali ada cap jari. Mereka ambil cap jari kita pada 2018. 469 00:35:01,432 --> 00:35:02,975 Ya, jangan sentuh apa-apa. 470 00:35:03,726 --> 00:35:07,855 - Rasa macam saya akan masuk Death Star. - Memang betul pun. 471 00:35:09,982 --> 00:35:11,275 Ia akan berjaya. Percayalah. 472 00:35:17,573 --> 00:35:22,453 PEJABAT PENDAFTARAN 828 BAHAGIAN WILAYAH NYC 473 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 DOBI 474 00:35:27,208 --> 00:35:28,876 Ini alamat yang dia berikan. 475 00:35:36,467 --> 00:35:38,427 Sebab itu tiada orang jawab telefon. 476 00:35:38,928 --> 00:35:40,847 - Nantilah. - Nanti petunjuk ini basi. 477 00:35:40,930 --> 00:35:42,598 Jika Angelina dan Eden lalu… 478 00:35:44,350 --> 00:35:48,396 lalu di sini… Saya baru datang sini. 479 00:35:52,150 --> 00:35:53,234 Ini rumah Anna. 480 00:35:54,110 --> 00:35:56,070 Dia ada kamera keselamatan. Ayuh. 481 00:36:02,493 --> 00:36:05,496 Terima kasih, Anna. Ini tentang anak saya. 482 00:36:06,122 --> 00:36:08,708 Orang di kedai dobi nampak Angelina. 483 00:36:08,791 --> 00:36:12,670 - Ya Tuhan. Ada orang nampak dia? - Dia jalan dengan budak sebaya Eden. 484 00:36:14,088 --> 00:36:16,382 - Wah! - Saya ingat kamera keselamatan awak. 485 00:36:16,465 --> 00:36:18,801 Boleh kami lihat? Mungkin mereka lalu di sini. 486 00:36:19,552 --> 00:36:24,807 Kamera itu palsu. Saya letak kamera untuk halang vandalisme. 487 00:36:26,809 --> 00:36:30,313 Maafkan saya. Kalaulah saya boleh bantu. 488 00:36:31,564 --> 00:36:32,398 Awak menipu. 489 00:36:37,028 --> 00:36:38,029 Anna, ada apa? 490 00:36:39,864 --> 00:36:45,536 Kenapa awak gementar? Awak berpura-pura, tapi awak takut akan tertangkap. 491 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 Tidak. 492 00:36:48,998 --> 00:36:50,124 Saya bantu awak. 493 00:36:50,750 --> 00:36:52,418 Kita selamatkan seseorang. 494 00:36:54,754 --> 00:36:55,922 Dia rasa menyesal. 495 00:36:56,505 --> 00:36:57,423 Maafkan saya. 496 00:37:00,509 --> 00:37:02,803 - Saya tak nak hadapi masalah. - Apa awak buat? 497 00:37:02,887 --> 00:37:06,307 Maaf. Saya tak dapat tidur, asyik berkalih-kalih. 498 00:37:06,390 --> 00:37:08,351 Saya terfikir nak telefon awak. 499 00:37:10,686 --> 00:37:13,689 Saya diperdayakan oleh dia. Saya sumpah. 500 00:37:13,773 --> 00:37:14,607 Angelina? 501 00:37:18,110 --> 00:37:20,196 Awak cakap dengan dia? Dia masih hidup? 502 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Eden? 503 00:37:26,869 --> 00:37:31,332 Angelina beritahu saya yang dia selamatkan Eden daripada awak! 504 00:37:31,916 --> 00:37:35,628 Dia beritahu saya perkara buruk tentang awak dan isteri awak. 505 00:37:35,711 --> 00:37:39,924 Saya memikirkan anak saudara saya, apa saya sanggup buat demi mereka. 506 00:37:40,007 --> 00:37:43,219 Semalam baru saya mengenali awak dan tersedar… 507 00:37:43,302 --> 00:37:44,262 Eden hidup. 508 00:37:49,225 --> 00:37:50,268 Di mana dia? 509 00:37:51,852 --> 00:37:52,937 - Di mana dia? - Ben! 510 00:37:53,020 --> 00:37:53,896 - Tolonglah! - Ben! 511 00:37:53,980 --> 00:37:54,855 Di mana dia? 512 00:38:05,408 --> 00:38:07,743 TAMAN LINDUNG MENGALU-ALUKAN ANDA 513 00:38:13,207 --> 00:38:14,250 REFU 514 00:38:37,648 --> 00:38:42,820 Saya nak buat laporan. Mungkin tak penting tapi ia berkenaan penumpang 828, jadi… 515 00:38:42,903 --> 00:38:45,573 Kubikel lima. Laporkan insiden di situ. 516 00:38:45,656 --> 00:38:48,451 Seterusnya. Boleh saya bantu? Apa nama puan? 517 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Hai… 518 00:38:49,660 --> 00:38:55,291 PEGAWAI PEJABAT DAN PENJADUALAN 519 00:38:56,208 --> 00:38:58,544 Kamulah anakku 520 00:39:01,422 --> 00:39:02,381 Okey. 521 00:39:04,342 --> 00:39:06,010 Tak apa. Tunggu mak di sini. 522 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 Adrian? 523 00:39:15,519 --> 00:39:17,313 - Awak. - Tolong saya. 524 00:39:31,077 --> 00:39:32,244 Ayuh pergi. Cepat. 525 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Kiri satu lagi. 526 00:39:40,586 --> 00:39:41,587 Saya tahu. 527 00:39:48,636 --> 00:39:51,013 Hei, awak tahu tentang ujian tambahan? 528 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Ujian apa? 529 00:39:52,515 --> 00:39:56,727 Entah. Lebih baik awak tanya mereka. Saya akan awasi dia. 530 00:39:59,438 --> 00:40:00,356 Biasalah. 531 00:40:06,695 --> 00:40:07,613 Dua minit. 532 00:40:07,696 --> 00:40:09,031 Henry. Syukurlah. 533 00:40:09,573 --> 00:40:12,034 Saya harap saya dapat ucapkan selamat tinggal. 534 00:40:12,118 --> 00:40:13,953 Maaf awak tak sempat keluar. 535 00:40:14,036 --> 00:40:17,081 Tapi Vance berhubung dengan Majlis Hak Asasi Manusia PBB. 536 00:40:17,164 --> 00:40:21,585 - Mereka akan pastikan awak okey. - Saya okey. Perjalanan saya dah selesai. 537 00:40:21,669 --> 00:40:24,547 Awak cakap begitu lepas kita berkongsi Seruan dahsyat? 538 00:40:25,089 --> 00:40:29,552 Tangan awak dihulurkan, macam awak cuba, entah, beri saya sesuatu? 539 00:40:30,136 --> 00:40:33,764 - Apa yang perlu ada pada kamu. - Tak. Saya perlukan bantuan. 540 00:40:34,849 --> 00:40:38,060 Selama dua tahun, saya dapat Seruan untuk cari kamu. 541 00:40:38,144 --> 00:40:40,813 Saya mesti cari kamu tak kira apa jua. 542 00:40:40,896 --> 00:40:42,898 Untuk beri apa yang kamu perlukan. 543 00:40:43,691 --> 00:40:45,192 Saya mempercayai kamu. 544 00:40:45,818 --> 00:40:49,447 Kamu kuat. Boleh buat apa-apa saja. 545 00:40:50,990 --> 00:40:52,908 Kamu cuma perlu percaya. 546 00:40:56,287 --> 00:40:58,539 Parut saya di luar. 547 00:40:59,415 --> 00:41:02,334 Parut kamu di dalam. 548 00:41:03,210 --> 00:41:04,962 Kamu naga, Cal. 549 00:41:05,629 --> 00:41:06,881 Sama macam saya. 550 00:41:08,424 --> 00:41:09,967 Lari, sekarang. 551 00:41:10,843 --> 00:41:12,344 Saya masih tak faham. 552 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 Kamu akan faham. 553 00:41:20,394 --> 00:41:22,771 Lepas saya mengenali awak yang sebenar, 554 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 saya beritahu dia saya sudah tak sanggup. 555 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 Semalam, dia ambil apa yang boleh dan pergi. 556 00:41:30,905 --> 00:41:33,699 - Di mana mereka? - Tak tahu. Minta maaf banyak. 557 00:42:31,590 --> 00:42:32,967 Kenapa kita berhenti? 558 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 Kita perlu berbincang. 559 00:42:39,473 --> 00:42:41,559 Mak nak cakap dengan kawan mak. 560 00:42:41,642 --> 00:42:43,102 - Sekejap saja. - Okey. 561 00:42:52,403 --> 00:42:54,196 Sanggup awak buat begini? 562 00:42:56,073 --> 00:42:58,951 Awak suruh saya dapatkan malaikat pelindung. 563 00:42:59,034 --> 00:43:02,288 Bukan menculik budak atau membunuh orang! 564 00:43:02,371 --> 00:43:06,542 Grace tak nak lepaskan dia. Awak betul, saya perlukan Eden. 565 00:43:07,209 --> 00:43:11,255 Dia melindungi saya hingga kini. Dia Seru awak untuk selamatkan kami. 566 00:43:11,338 --> 00:43:13,799 Apa saya nak buat dengan awak? Saya ada hidup baharu. 567 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 Saya sibuk menjaga penumpang 828. 568 00:43:16,010 --> 00:43:19,763 Tolong saya. Tolonglah, Adrian. 569 00:43:22,141 --> 00:43:24,393 Mak, perut saya! Saya lapar! 570 00:43:29,773 --> 00:43:31,734 Ayuh. Malam ini saja. 571 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Helo? 572 00:43:40,534 --> 00:43:43,120 Hei, saya nak berterima kasih kerana menghantar Cal. 573 00:43:43,829 --> 00:43:46,123 Tiada masalah. Pasti berbahaya jika kalian bersama. 574 00:43:46,206 --> 00:43:47,750 Saya terhutang budi lagi. 575 00:43:47,833 --> 00:43:50,169 Apa-apa, bila-bila, di mana-mana saja. 576 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 Tahu. Saya cuma nak berterima kasih. 577 00:43:52,630 --> 00:43:53,589 Tak perlulah. 578 00:43:56,008 --> 00:43:59,136 - Siapa itu? - Awak dah berhenti jadi detektif, bukan? 579 00:44:00,679 --> 00:44:02,890 - Pangkat rendah tak boleh tanya? - Tak. 580 00:44:03,390 --> 00:44:06,685 Tapi saya tak perlu beritahu awak apa-apa. Tiada hubungan, bukan? 581 00:44:06,769 --> 00:44:07,603 Tiada. 582 00:44:07,686 --> 00:44:09,021 - Kosong. - Nada. 583 00:44:27,331 --> 00:44:31,835 - Hei. Saya balik ikut jalan jauh. - Saya dah jangka. 584 00:44:32,419 --> 00:44:35,089 Baguslah. Kerana saya nak buat begini. 585 00:44:44,765 --> 00:44:49,436 Saya dah rancang satu ucapan, tapi kini saya tak terkata. 586 00:44:49,520 --> 00:44:51,355 Kata-kata saya cukup untuk kita berdua. 587 00:44:51,855 --> 00:44:55,609 Bermula dengan, saya tahu hidup kita taklah indah, 588 00:44:55,693 --> 00:44:58,445 tanpa rumah berpagar putih, dua anak dan van mini… 589 00:44:58,529 --> 00:44:59,863 Van mini. 590 00:44:59,947 --> 00:45:01,949 Van mini tiada dalam impian saya. 591 00:45:03,283 --> 00:45:05,119 Awak tahu saya tak nak anak. 592 00:45:06,662 --> 00:45:09,707 Itu yang awak mahu? Rumah berpagar putih? Kemudian… 593 00:45:09,790 --> 00:45:13,293 Segalanya dah ada bagi saya. Saya tak nak ubah apa-apa. 594 00:45:15,754 --> 00:45:17,256 Jared pula… 595 00:45:18,757 --> 00:45:20,426 Hati awak cukup mulia. 596 00:45:21,343 --> 00:45:24,722 Ruang hati awak cukup luas untuk semua orang yang disayangi awak. 597 00:45:27,015 --> 00:45:30,310 Saya pilih awak, Michaela Stone, awak seadanya, 598 00:45:32,146 --> 00:45:34,565 di sini, di bawah bintang-bintang lagi. 599 00:46:24,823 --> 00:46:29,578 ANAK HILANG - MAKLUMAT DIPERLUKAN TOLONG EDEN STONE KAMI YANG TERSAYANG 600 00:46:29,661 --> 00:46:31,371 EDEN 601 00:46:54,895 --> 00:46:56,730 Mengekalkan altitud tetap. 602 00:46:56,814 --> 00:46:57,815 Ayuh. 603 00:47:01,652 --> 00:47:02,986 Mengekalkan altitud tetap. 604 00:47:03,070 --> 00:47:04,279 Ayuh. 605 00:47:07,783 --> 00:47:09,409 Mengekalkan altitud tetap. 606 00:47:09,952 --> 00:47:10,869 Ayuh. 607 00:47:18,544 --> 00:47:19,962 ANALISIS BENTUK GELOMBANG 608 00:47:23,507 --> 00:47:25,092 Jangan risau, malaikat! 609 00:47:28,178 --> 00:47:29,596 SALURAN 01 610 00:47:29,680 --> 00:47:31,056 Jika saya patut… 611 00:47:31,765 --> 00:47:32,599 Perlahan lagi. 612 00:47:32,683 --> 00:47:33,934 TURAS LALUAN JALUR 613 00:47:34,017 --> 00:47:35,060 Perlahan lagi. 614 00:47:35,143 --> 00:47:37,062 Pergi balik. Selamatkan dia. 615 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 - Selamatkannya. - Peluang akhir. 616 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Kebenaranku. 617 00:47:39,648 --> 00:47:41,024 - Peluang akhir. - Bebaskan. 618 00:47:41,108 --> 00:47:42,943 - Semua berkaitan. - Semua berkaitan. 619 00:48:29,072 --> 00:48:31,074 Terjemahan sari kata oleh Nur Mohd