1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,984 ‎Sunt Aaron Glover. Jurnalist. ‎Podcastul meu e ‎828-Gate. 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,154 ‎Nu știu ce caz spectaculos ‎elucidează maiorul, 5 00:00:29,237 --> 00:00:33,408 ‎dar nu-mi las familia ‎să fie victime colaterale în misiunea ei. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,577 ‎Stăm aici și uităm de lume? 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,954 ‎Cred că ai ceva la care să te întorci. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,164 ‎Nu sunt sigură. 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 ‎Am avut o Chemare. ‎Nu ești în siguranță cu mine. Fugi! 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 ‎Trimit un înger să te păzească pe drum. 11 00:00:44,627 --> 00:00:48,256 ‎- Cred că a fost deja trimisă. ‎- Ce mai aștepți? Du-te la ea! 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 ‎Zeke. 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,511 ‎- Încă trăiesc, nu? ‎- Da. 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,931 ‎Abia începeam să te uit. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 ‎Te rog, nu face asta! 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,101 ‎El trebuia să dispară, Mick. 17 00:01:00,769 --> 00:01:01,853 ‎Trebuie să vorbim. 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,864 ‎„Toate își au vremea lor.” 19 00:01:13,990 --> 00:01:16,993 ‎„Și fiecare lucru de sub ceruri ‎își are ceasul lui.” 20 00:01:17,786 --> 00:01:21,539 ‎„Nașterea își are vremea ei ‎și moartea își are vremea ei…” 21 00:01:37,931 --> 00:01:39,432 ‎„Râsul își are vremea lui 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,476 ‎bocitul își are vremea lui 23 00:01:42,060 --> 00:01:43,686 ‎și jucatul are vremea lui.” 24 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 ‎Registrul nu se mai satură de tine. ‎Nu ai fost? 25 00:02:36,364 --> 00:02:37,532 ‎Săptămâna trecută. 26 00:02:38,032 --> 00:02:39,993 ‎Trebuie să te prezinți o dată pe lună. 27 00:02:40,076 --> 00:02:42,245 ‎Știu. Cred că s-a întâmplat ceva. 28 00:02:44,330 --> 00:02:45,957 ‎O fi vorba de Henry Kim? 29 00:02:46,791 --> 00:02:50,044 ‎Sper că nu. Nimeni nu trebuie ‎să știe că trăiește, darămite în oraș. 30 00:02:50,128 --> 00:02:51,045 ‎Da. 31 00:02:53,506 --> 00:02:54,716 ‎Nu vreau să merg. 32 00:02:56,259 --> 00:02:57,677 ‎Dacă absentezi la Registru, 33 00:02:57,760 --> 00:02:59,762 ‎iei micul dejun după gratii mâine. 34 00:02:59,846 --> 00:03:01,306 ‎N-au suc de fructe. 35 00:03:01,389 --> 00:03:04,559 ‎Preferam vremea când toți credeau ‎că suntem miracole. 36 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 ‎Eu cred că ești. 37 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 ‎Hei! 38 00:03:11,566 --> 00:03:12,483 ‎O noapte grea? 39 00:03:13,860 --> 00:03:17,113 ‎Suntem alături de tine ‎dacă ai nevoie de noi. Te iubim. 40 00:03:17,197 --> 00:03:18,406 ‎Și eu vă iubesc. 41 00:03:19,032 --> 00:03:20,950 ‎- Bine, trebuie să plec. ‎- Pa! 42 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 ‎E Saanvi. 43 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 ‎Bună! 44 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 ‎- Pot intra? ‎- Te rog. 45 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 ‎Mulțumesc. 46 00:03:36,549 --> 00:03:39,260 ‎Ghici ce era ‎în înregistrarea cutiei negre. 47 00:03:39,344 --> 00:03:42,180 ‎N-o să puteți ghici niciodată, ‎dar… Încearcă! 48 00:03:43,139 --> 00:03:44,224 ‎O să vă spun. 49 00:03:44,307 --> 00:03:48,561 ‎În timpul turbulențelor, îl auzi ‎pe căpitanul Daly strigând după ajutor. 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,105 ‎- Cum… ‎- Gupta a auzit la Eureka acum doi ani. 51 00:03:51,189 --> 00:03:53,399 ‎- Cum e posibil? ‎- Trebuie să aflăm. 52 00:03:53,483 --> 00:03:55,193 ‎Știți cine e interesat de Daly? 53 00:03:55,276 --> 00:03:58,112 ‎Nu cred că tata vrea să audă ceva. 54 00:03:58,196 --> 00:04:00,156 ‎Mai ales dacă o spun eu. 55 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 ‎Sigur că e interesat. 56 00:04:01,741 --> 00:04:04,827 ‎Ben îl știa pe Daly cel mai bine. ‎Poate ține minte ceva. 57 00:04:04,911 --> 00:04:08,039 ‎Nu știu. Nu l-ai văzut de câteva luni. 58 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 ‎Se simte mai rău. 59 00:04:11,167 --> 00:04:14,295 ‎Când n-a mai răspuns, ‎mi-am zis că vrea să fie singur. 60 00:04:14,379 --> 00:04:17,423 ‎- Poate n-a fost o idee bună. ‎- Nu știe ce vrea. 61 00:04:18,883 --> 00:04:21,177 ‎Bine, să fii gata! 62 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 ‎Aaron Glover. Din nou. Nu renunț, Ben. 63 00:04:31,187 --> 00:04:34,232 ‎Te vreau în emisiune. ‎Nu va trebui să ieși din casă. 64 00:04:34,315 --> 00:04:36,025 ‎Vin la tine. O să tot sun. 65 00:04:38,152 --> 00:04:39,612 ‎Ben, salut! 66 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 ‎Mă bucur să te văd. 67 00:04:50,957 --> 00:04:52,667 ‎Avem vești importante. 68 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 ‎Nu doar că avem în posesie cutia neagră, 69 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 ‎dar aseară, pe cutia neagră, am auzit ‎cum căpitanul Daly cerea ajutor. 70 00:05:00,425 --> 00:05:03,261 ‎- Ai cutia neagră de la 828? ‎- Da. Pot o redau. 71 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 ‎Te cred. 72 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 ‎Bună? Pământul către Ben! ‎E important. Ascultă! 73 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 ‎Eden e importantă. 74 00:05:14,147 --> 00:05:17,525 ‎Da, dar cutia neagră a venit la noi ‎datorită unei Chemări. 75 00:05:17,608 --> 00:05:19,360 ‎Cine știe ce va răspunde pentru noi? 76 00:05:21,487 --> 00:05:25,366 ‎Data morții e peste 18 luni. ‎Trebuie să urmăm fiecare pistă. 77 00:05:25,450 --> 00:05:28,745 ‎Faceți ce vreți. Eu nu mai urmez Chemări. 78 00:05:29,245 --> 00:05:32,457 ‎Nu mi-au adus ‎decât o soție ucisă și o fiică răpită. 79 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 ‎Chemările mi-au luat totul. 80 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 ‎Nu știu ce să zic. 81 00:05:42,050 --> 00:05:43,634 ‎Regret că te-am deranjat. 82 00:06:07,533 --> 00:06:09,452 ‎N-o să spun că ți-am spus eu. 83 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 ‎Îmi pare rău, ‎dar e responsabilitatea noastră. 84 00:06:13,122 --> 00:06:16,000 ‎După ce a făcut Angelina, ‎Barca noastră de salvare se scufundă. 85 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 ‎Avem nevoie de o altă cale ‎sau suntem morți. Toți. 86 00:06:24,384 --> 00:06:26,636 ‎Și, în timp ce el o legăna, cânta. 87 00:06:27,387 --> 00:06:29,639 ‎Te voi iubi pe vecie 88 00:06:30,139 --> 00:06:33,017 ‎O să te plac mereu 89 00:06:33,101 --> 00:06:35,603 ‎Cât timp trăiesc 90 00:06:35,686 --> 00:06:38,106 ‎Copilul meu vei fi 91 00:06:38,815 --> 00:06:41,984 ‎Poftim! Gata cu încâlciturile, nu? 92 00:06:42,485 --> 00:06:44,570 ‎Acum, omul rău nu ne va recunoaște. 93 00:06:45,113 --> 00:06:46,197 ‎O să fim bine. 94 00:07:09,220 --> 00:07:10,221 ‎Scuze! 95 00:07:18,062 --> 00:07:21,023 ‎REGISTRUL 828 96 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 ‎DIVIZIA NEW YORK 97 00:07:24,777 --> 00:07:27,196 ‎ZONĂ DE AȘTEPTARE NON-PASAGERI 98 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 ‎CHECK-IN REGISTRU 99 00:07:35,788 --> 00:07:36,831 ‎În ultima lună, 100 00:07:36,914 --> 00:07:40,626 ‎ați avut întâlniri ‎cu alți pasageri ai zborului 828? 101 00:07:41,127 --> 00:07:43,629 ‎Ben Stone. Saanvi Bahl. ‎La fel ca la alte check-inuri. 102 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 ‎În ultima săptămână, ‎ați desfășurat activități ilegale 103 00:07:46,382 --> 00:07:49,302 ‎ca trafic de persoane, ‎spălare de bani, terorism? 104 00:07:49,385 --> 00:07:50,219 ‎Nu. 105 00:07:50,303 --> 00:07:52,472 ‎În ultima săptămână, ați întâlnit… 106 00:07:52,555 --> 00:07:54,932 ‎Scuze de întrerupere! Ia o pauză, Morales! 107 00:07:55,016 --> 00:07:58,436 ‎Trebuie să-i punem dnei Stone ‎întrebări care nu-s pe listă. 108 00:07:58,978 --> 00:08:01,355 ‎Mă ocup dacă-mi permiți, dle locotenent. 109 00:08:01,439 --> 00:08:04,108 ‎Un pasager intrat ilegal în țară ‎e căutat pentru extrădare 110 00:08:04,192 --> 00:08:06,652 ‎pentru delicte în Singapore și China. 111 00:08:08,613 --> 00:08:10,198 ‎N-aud nicio întrebare. 112 00:08:10,281 --> 00:08:12,783 ‎Ai fost ieri dimineață la portul New York? 113 00:08:13,284 --> 00:08:14,243 ‎Nu. 114 00:08:14,327 --> 00:08:15,786 ‎Ai un alibi? 115 00:08:15,870 --> 00:08:19,123 ‎Cineva de înălțimea ta, cu aceeași ‎culoare de păr a fost văzut în port. 116 00:08:19,207 --> 00:08:22,960 ‎Vrei să mai încerci? ‎Ce ai făcut ieri-dimineață? 117 00:08:23,044 --> 00:08:24,253 ‎Ieri? 118 00:08:24,879 --> 00:08:27,507 ‎Da, a fost dimineața 119 00:08:27,590 --> 00:08:30,843 ‎când s-a livrat certificatul de deces ‎al nepoatei mele. 120 00:08:30,927 --> 00:08:32,887 ‎Un coleg de-al vostru a închis cazul, 121 00:08:32,970 --> 00:08:36,641 ‎deci, am petrecut dimineața ‎consolând un tată văduv devastat 122 00:08:36,724 --> 00:08:40,520 ‎în timp ce singurul lui copil în viață ‎plângea în camera ei sus. 123 00:08:40,603 --> 00:08:42,480 ‎Voi ce-ați făcut? 124 00:08:45,149 --> 00:08:46,526 ‎A fost partenera ta. 125 00:08:46,609 --> 00:08:48,277 ‎Crezi asta? 126 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 ‎Da. 127 00:08:53,449 --> 00:08:57,078 ‎Grozav. Mi-ar plăcea să vă ajut, ‎dar nu am informații 128 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 ‎și n-am fost implicată. Dacă am terminat, 129 00:08:59,664 --> 00:09:02,500 ‎aș vrea să mă întorc la fratele meu. 130 00:09:04,001 --> 00:09:06,796 ‎Dacă îți amintești ceva, ‎știi unde ne găsești. 131 00:09:23,646 --> 00:09:26,899 ‎Tată, știi că Saanvi încearcă ‎doar să ajute. 132 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 ‎Căutăm avionul de doi ani. 133 00:09:29,694 --> 00:09:31,529 ‎O bucată din el a ajuns la noi. 134 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 ‎Tată, Chemarea mea ‎ne-a condus la cutia neagră. 135 00:09:37,034 --> 00:09:38,119 ‎Ai avut o Chemare? 136 00:09:38,202 --> 00:09:41,706 ‎Nu știu de ce ‎mi se acordă încredere din nou. 137 00:09:41,789 --> 00:09:45,418 ‎Primești o Chemare și te duce ‎exact în locul pe care-l căutai. 138 00:09:46,669 --> 00:09:50,881 ‎Tată, ai făcut tot ce ți-a stat în putere. 139 00:09:54,927 --> 00:09:56,137 ‎Nu totul. 140 00:09:57,513 --> 00:09:59,348 ‎Pot merge la emisiunea lui Aaron Glover. 141 00:10:00,099 --> 00:10:03,477 ‎Tipul cu podcastul? ‎Stai! De ce ai face asta? 142 00:10:03,561 --> 00:10:05,479 ‎A tot cerut un interviu. 143 00:10:05,563 --> 00:10:07,231 ‎Vrea să audă ce am de spus. 144 00:10:07,315 --> 00:10:09,358 ‎Amintesc lumii că Eden a dispărut. 145 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 ‎Tipul ăsta nu vrea să te ajute. 146 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 ‎Vrea doar ascultători. Punct. 147 00:10:14,947 --> 00:10:16,907 ‎Ții minte ce ne-ai spus mereu? 148 00:10:17,533 --> 00:10:19,243 ‎Supraexpunerea rănește pasagerii 828. 149 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 ‎Deja suferim. 150 00:10:38,304 --> 00:10:40,097 ‎Du-te la bunicul Steve câteva ore! 151 00:10:40,181 --> 00:10:42,099 ‎Să nu fii aici când vin ei. 152 00:10:42,808 --> 00:10:45,061 ‎- Tată… ‎- Trebuie să fac asta. 153 00:10:51,442 --> 00:10:52,485 ‎Ia o geacă! 154 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 ‎Îi spuneam lui Henry ‎că îi asigur un adăpost. 155 00:11:00,284 --> 00:11:02,119 ‎- În Hamptons. ‎- Sigur. 156 00:11:02,203 --> 00:11:04,622 ‎Mai durează o zi sau două ‎să aflăm detaliile. 157 00:11:04,705 --> 00:11:07,750 ‎Până atunci, e esențial ‎să nu știe nimeni unde e. 158 00:11:07,833 --> 00:11:11,504 ‎E extraordinar ce ai făcut. ‎Ai evadat. Ai venit până aici. 159 00:11:11,587 --> 00:11:14,256 ‎Când eram tânăr, m-a lovit un fulger. 160 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 ‎Mi-a lăsat o cicatrice ciudată. 161 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 ‎Tata mi-a spus că cicatricea e un dragon. 162 00:11:21,847 --> 00:11:23,557 ‎Da, văd. 163 00:11:23,641 --> 00:11:26,477 ‎A spus că acest dragon trăiește în mine, 164 00:11:26,560 --> 00:11:30,564 ‎făcându-mă puternic și capabil de orice. 165 00:11:31,065 --> 00:11:33,484 ‎Patru săptămâni pe mare. E un miracol. 166 00:11:33,567 --> 00:11:36,654 ‎Ca să nu mai zic ‎de doi ani pe post de cobai. 167 00:11:36,737 --> 00:11:39,407 ‎Dar îmi accesam dragonul interior. 168 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 ‎Respiram prin el 169 00:11:41,492 --> 00:11:46,872 ‎până când îmi încetineam bătăile inimii ‎cât să simt vibrațiile cutiei. 170 00:11:46,956 --> 00:11:48,416 ‎Cum adică „vibrațiile”? 171 00:11:48,499 --> 00:11:53,129 ‎Un zumzet ca și cum cutia medita cu mine. 172 00:11:53,838 --> 00:11:55,506 ‎Atunci s-a întâmplat. 173 00:11:55,589 --> 00:11:56,882 ‎Ce s-a întâmplat? 174 00:11:56,966 --> 00:12:01,887 ‎Am început să aud ‎un ocean de voci îngropat sub zumzet. 175 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 ‎Mai multe voci? Ce spun? 176 00:12:03,848 --> 00:12:05,641 ‎Nu le deslușesc niciodată. 177 00:12:05,725 --> 00:12:08,477 ‎Sunt una peste alta simultan. 178 00:12:08,561 --> 00:12:11,355 ‎N-am auzit așa ceva aseară. ‎Doar apelul lui Daly. 179 00:12:11,439 --> 00:12:15,025 ‎Asta vine la final. ‎Îți arăt eu. Poți să o redai? 180 00:12:25,453 --> 00:12:26,704 ‎Închide ochii! 181 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 ‎Respiră! 182 00:12:28,205 --> 00:12:29,707 ‎Ești sigur? 183 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 ‎Menținerea altitudinii. 184 00:12:32,918 --> 00:12:34,086 ‎Așa! 185 00:12:37,673 --> 00:12:40,843 ‎Acolo. Bâzâitul. Ascultați! 186 00:12:43,888 --> 00:12:46,390 ‎Voci peste voci. 187 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 ‎Ajută-mă! 188 00:13:23,385 --> 00:13:25,930 ‎Hei! Mai am câteva. 189 00:13:27,264 --> 00:13:28,224 ‎Mulțumesc. 190 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 ‎Mick, îmi pare rău. 191 00:13:46,492 --> 00:13:48,911 ‎Vrei să iau ceva pentru recepție? 192 00:13:48,994 --> 00:13:51,163 ‎Nu cred c-ar trebui să vii. 193 00:13:52,998 --> 00:13:55,709 ‎- Dacă are legătură cu ce am… ‎- Are. 194 00:13:58,754 --> 00:14:00,339 ‎Ce ai spus despre Zeke. 195 00:14:02,007 --> 00:14:03,384 ‎Soțul meu. 196 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 ‎Nu e în regulă să mai fii în viața mea. 197 00:14:13,477 --> 00:14:14,520 ‎Spune ceva! 198 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 ‎Vrei să spun că va fi bine. 199 00:14:19,608 --> 00:14:20,776 ‎Hei, înțeleg. 200 00:14:22,403 --> 00:14:23,946 ‎Am pariat și am pierdut. 201 00:14:27,658 --> 00:14:29,368 ‎Și aș face-o din nou. 202 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 ‎Chiar cauți microfoane acum? 203 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 ‎Cu Registrul, știi, eu… 204 00:14:51,056 --> 00:14:54,184 ‎La naiba, Stone! ‎Chiar crezi că ți-aș face asta? 205 00:14:58,898 --> 00:15:00,691 ‎A trebuit s-alegi parcul ăsta? 206 00:15:00,774 --> 00:15:02,067 ‎Nu e în drum. 207 00:15:02,151 --> 00:15:06,155 ‎Știi cât de riscant e ‎ca un ofițer să fie văzut cu un pasager. 208 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 ‎De asta te-a trimis Drea. 209 00:15:09,366 --> 00:15:11,327 ‎- E legat de prezența mea la docuri? ‎- Da. 210 00:15:11,410 --> 00:15:13,412 ‎China știe că Henry e pe sol american. 211 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 ‎Poliția are sarcina de a-l reține. ‎Echipajul așteaptă. 212 00:15:16,832 --> 00:15:18,292 ‎Ce așteaptă? 213 00:15:18,375 --> 00:15:21,503 ‎O locație. Cooperăm cu chinezii. 214 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 ‎Îi primesc coordonatele. Nu știu cum. 215 00:15:24,298 --> 00:15:26,550 ‎Ori îi urmăresc telefonul, ori ceasul. 216 00:15:27,051 --> 00:15:28,469 ‎Ori îl urmăresc pe el. 217 00:15:28,552 --> 00:15:32,306 ‎Dacă îl ascunzi pe tip undeva, ‎trebuie să-l scoți rapid. 218 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 ‎M-ul tău a rezistat mai bine ‎decât J-ul meu. 219 00:15:42,733 --> 00:15:44,860 ‎Tu ai un scris oribil, deci… 220 00:15:45,819 --> 00:15:48,656 ‎Ții minte cum trebuia ‎să-ți citesc felicitările? 221 00:15:48,739 --> 00:15:50,157 ‎Nu-mi înțelegeai scrisul. 222 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 ‎Îl puteam citi. 223 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 ‎Bine, nu mai ai timp. Du-te! 224 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 ‎Mulțumesc. 225 00:16:06,006 --> 00:16:09,802 ‎Tot nu aud nimic. ‎Nicio voce. Nici măcar un zumzet. 226 00:16:09,885 --> 00:16:13,722 ‎Încerc să măresc frecvența. ‎Să încerc asta! 227 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 ‎ANALIZĂ CANAL SONIC SELECTATĂ 228 00:16:17,559 --> 00:16:18,936 ‎Ce e aia? 229 00:16:19,770 --> 00:16:20,896 ‎Tot nu aud. 230 00:16:20,980 --> 00:16:23,399 ‎Nu, am văzut ceva. Acolo. 231 00:16:23,482 --> 00:16:26,360 ‎E un aparat ‎pe care dr. Cooper l-a instalat? 232 00:16:26,443 --> 00:16:28,696 ‎Da, urmărește activitatea seismică. 233 00:16:29,571 --> 00:16:31,240 ‎E prima dată când pornește… 234 00:16:33,367 --> 00:16:35,452 ‎Opriți! Nu e bine să facem asta. 235 00:16:35,536 --> 00:16:38,998 ‎E posibil să provocăm pagube ‎cu experimentele noastre. 236 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 ‎Hai să-l aducem pe dr. Cooper! 237 00:16:41,166 --> 00:16:44,128 ‎Băieți! Cred că poliția ‎îl urmărește pe Henry. 238 00:16:44,211 --> 00:16:46,046 ‎- Cum știi? ‎- Am un informator. 239 00:16:46,130 --> 00:16:49,299 ‎Ai un telefon, Henry? ‎Un ceas, bijuterii, ceva? 240 00:16:49,383 --> 00:16:53,429 ‎Mă temeam de asta. E vreo șansă ‎să-ți fi implantat un cip sub piele? 241 00:16:53,512 --> 00:16:56,098 ‎Au fost multe teste și, uneori, mă sedau. 242 00:16:56,181 --> 00:16:58,517 ‎- Posibil. ‎- Trebuie să-l scoatem de aici. 243 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 ‎Știu un loc. 244 00:16:59,518 --> 00:17:02,271 ‎Ia mașina-fantomă și pe Henry! Vă ghidez. 245 00:17:08,944 --> 00:17:10,779 ‎REGISTRUL 828 246 00:17:10,863 --> 00:17:12,823 ‎În ultimele patru săptămâni, 247 00:17:12,906 --> 00:17:15,784 ‎ați avut viziuni ‎sau voci de neexplicat în cap? 248 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 ‎De data asta și de fiecare dată, nu. 249 00:17:18,704 --> 00:17:22,791 ‎În ultimele patru săptămâni, ‎ați trăit, ați auzit 250 00:17:22,875 --> 00:17:26,879 ‎sau ați conștientizat un eveniment ‎care sfidează explicațiile convenționale? 251 00:17:26,962 --> 00:17:29,048 ‎Voi zice la fel ca de fiecare dată. 252 00:17:29,131 --> 00:17:32,718 ‎Există o explicație pentru toate astea, ‎dar nu o acceptați. 253 00:17:32,801 --> 00:17:34,678 ‎Da. Agenții apocalipsei. 254 00:17:34,762 --> 00:17:38,057 ‎Notați! Notați și că refuz ‎să fiu agent atât timp 255 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 ‎cât nu-mi ajut semenii. 256 00:17:40,851 --> 00:17:43,645 ‎Amprentele nu mi s-au schimbat ‎de acum zece ori… 257 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 ‎Ați avut o viziune? 258 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 ‎Ați auzit o voce? 259 00:17:55,449 --> 00:17:58,285 ‎Mă abțineam să nu strănut. ‎Mă lupt cu o răceală. 260 00:17:58,786 --> 00:18:01,455 ‎Trebuia să spuneți. ‎Poate afecta organele vitale. 261 00:18:15,010 --> 00:18:16,970 ‎- Bună! ‎- Bună! Ce faci? 262 00:18:17,054 --> 00:18:18,972 ‎Nu mă lua cu asta, Zeke! 263 00:18:20,349 --> 00:18:23,268 ‎Nu e momentul potrivit. ‎Trebuie să pregătesc casa. 264 00:18:23,352 --> 00:18:26,563 ‎Nu e niciodată un moment bun, ‎dar trebuie să auzi asta. 265 00:18:27,064 --> 00:18:28,690 ‎Îți cer cinci minute. 266 00:18:38,367 --> 00:18:39,785 ‎Îți simt furia. 267 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 ‎Păi, sunt furios, Zeke. 268 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 ‎Pe Cal. 269 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 ‎Nu-s furios pe Cal. 270 00:18:47,793 --> 00:18:49,378 ‎El sigur nu știe asta. 271 00:18:50,420 --> 00:18:53,006 ‎De doi ani, întunericul ăsta 272 00:18:53,841 --> 00:18:56,009 ‎suge energia din cameră, Ben. 273 00:18:56,677 --> 00:19:00,722 ‎Și apropo, nu trebuie să fii empatic ‎ca să simți asta. Cal o simte. 274 00:19:00,806 --> 00:19:03,976 ‎Nu dau vina pe nimeni. ‎Încerc doar să-mi găsesc fiica. 275 00:19:04,059 --> 00:19:05,185 ‎Știi ce? 276 00:19:05,853 --> 00:19:08,772 ‎În loc să-mi psihanalizezi familia… 277 00:19:11,775 --> 00:19:15,154 ‎Ce-ar fi să-ți folosești empatia ‎ca să-mi găsești fiica? 278 00:19:17,322 --> 00:19:18,699 ‎Ce se întâmplă? 279 00:19:18,782 --> 00:19:21,243 ‎Am un interviu în direct. Acceptă apeluri. 280 00:19:21,326 --> 00:19:24,329 ‎Poate detectezi ceva. ‎Un martor, un accesoriu… 281 00:19:24,830 --> 00:19:27,124 ‎- Stai! Interviul are loc aici? ‎- Da. 282 00:19:27,207 --> 00:19:28,375 ‎Bine. 283 00:19:29,293 --> 00:19:30,419 ‎Faci asta pentru mine? 284 00:19:31,253 --> 00:19:33,088 ‎- O să încerc. ‎- Mulțumesc. 285 00:19:33,172 --> 00:19:35,048 ‎I-am zis lui Cal să plece, 286 00:19:35,132 --> 00:19:38,468 ‎dar trebuie să scăpăm ‎de orice semn că trăiește aici. 287 00:19:39,178 --> 00:19:40,637 ‎Dezbină și stăpânește? 288 00:19:47,936 --> 00:19:50,981 ‎PREȚURI NEGOCIABILE PENTRU VETERANI, ‎PASAGERI 828, PARAMEDICI… 289 00:20:05,162 --> 00:20:07,789 ‎Scuze! Cred că ai lăsat asta în baie. 290 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 ‎Mulțumesc. 291 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 ‎Aveți probleme? 292 00:20:14,838 --> 00:20:17,507 ‎Am găsit un număr al unui adăpost… 293 00:20:17,591 --> 00:20:19,635 ‎O, nu! Mersi! 294 00:20:22,763 --> 00:20:25,974 ‎Ce frumos! 295 00:20:26,058 --> 00:20:28,560 ‎E pentru mine? 296 00:20:31,188 --> 00:20:34,733 ‎Ar trebui s-o duc la somn. ‎E timpul să plecăm, iubire. 297 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 ‎Haide! 298 00:20:37,236 --> 00:20:40,072 ‎Scuzați-mă! Mă puteți ajuta? 299 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 ‎Fă prima la stânga! Se apropie. 300 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 ‎Sigur o să meargă? 301 00:20:51,917 --> 00:20:54,503 ‎Te conduc la o clădire ‎cu magneți așa de puternici, 302 00:20:54,586 --> 00:20:56,672 ‎încât cardurile nu vor mai merge. 303 00:20:56,755 --> 00:21:00,384 ‎Aș vrea să-mi fi spus ‎înainte să urc cu toate cardurile. 304 00:21:00,467 --> 00:21:03,178 ‎Microcipul lui Henry nu are nicio șansă. 305 00:21:05,055 --> 00:21:07,849 ‎Trebuie să ieși. Se apropie. ‎O să te blocheze. 306 00:21:07,933 --> 00:21:09,309 ‎Da. Mă ocup. 307 00:21:20,988 --> 00:21:21,863 ‎Mă urmăresc. 308 00:21:23,115 --> 00:21:24,825 ‎- Acolo. ‎- La intersecție. 309 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 ‎Au întăriri aeriene. 310 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 ‎Înainte! Îi putem pierde ‎sub podul din față. 311 00:21:47,431 --> 00:21:50,559 ‎Mărește viteza! Mașinile se apropie. 312 00:22:00,819 --> 00:22:01,903 ‎Stai! 313 00:22:09,786 --> 00:22:12,706 ‎- De ce ai oprit? ‎- Camionul de gunoi mă blochează. 314 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 ‎Întorc. 315 00:22:15,375 --> 00:22:18,587 ‎Hei! Stai! Ce faci? ‎Treci înapoi! Trebuie să mergem. 316 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 ‎- Henry, înapoi în mașină! ‎- Am făcut ce trebuia. 317 00:22:23,592 --> 00:22:26,303 ‎- I-am dat lui Cal cutia neagră, du-te! ‎- Nu. 318 00:22:26,386 --> 00:22:27,471 ‎Nu! Henry! 319 00:22:28,638 --> 00:22:30,265 ‎Trebuie să pleci de acolo. 320 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 ‎Ușurel! 321 00:23:14,935 --> 00:23:17,479 ‎Nu trebuia să-l las să plece. ‎Trebuia să stau. 322 00:23:17,562 --> 00:23:19,731 ‎- Ai fi la închisoare. ‎- Nu puteai face nimic. 323 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 ‎Dar tu? Tu poți să faci ceva? 324 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 ‎Aș vrea să am ce. 325 00:23:23,026 --> 00:23:25,779 ‎Tu ai cele mai multe relații. ‎Uită-te în jur! 326 00:23:25,862 --> 00:23:29,574 ‎Am scos banii dintr-un fond ilicit ‎ca să ne pun pe picioare. 327 00:23:29,658 --> 00:23:31,535 ‎Fără implicare guvernamentală. 328 00:23:31,618 --> 00:23:34,663 ‎Așa ar trebui să rămânem, ‎ca să nu expunem totul. 329 00:23:34,746 --> 00:23:37,582 ‎Trebuie să te încrezi în cineva. Powell? 330 00:23:39,209 --> 00:23:42,838 ‎O să sun, dar o să fie greu ‎să-l ții pe Henry pe sol american. 331 00:23:42,921 --> 00:23:46,091 ‎L-au folosit drept cobai, ‎și-a riscat viața să vină la noi. 332 00:23:46,174 --> 00:23:47,592 ‎Cel puțin putem încerca. 333 00:23:51,012 --> 00:23:52,806 ‎- Hei! ‎- Ai o oră liberă? 334 00:23:53,849 --> 00:23:55,559 ‎Ben intră în direct cu Aaron Glover. 335 00:23:56,852 --> 00:23:57,853 ‎Glumești? 336 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 ‎Aș vrea. 337 00:23:59,604 --> 00:24:01,982 ‎Saanvi, găsești podcastul Glover? 338 00:24:02,983 --> 00:24:07,487 ‎Îl știi pe Ben. Crede că infractorul ‎poate să sune și eu să-l detectez. 339 00:24:07,571 --> 00:24:10,907 ‎Stau aici, ‎în casa pasagerului Benjamin Stone, 340 00:24:10,991 --> 00:24:14,369 ‎ca să vorbim despre pasagera 828 ‎care a comis o crimă cu sânge rece 341 00:24:14,453 --> 00:24:15,829 ‎și a rămas nepedepsită. 342 00:24:15,912 --> 00:24:18,331 ‎Ben a greșit momentul. ‎Familia trebuie să se ferească. 343 00:24:18,415 --> 00:24:19,708 ‎Henry Kim are probleme. 344 00:24:19,791 --> 00:24:22,752 ‎- L-au arestat. ‎- Registrul știe c-ai fost implicată? 345 00:24:22,836 --> 00:24:25,464 ‎Nu, dar doar fiindcă ne-a zis ‎cineva la timp. 346 00:24:25,547 --> 00:24:26,465 ‎Slavă Domnului! 347 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 ‎Da. 348 00:24:29,092 --> 00:24:30,427 ‎Ce nu-mi spui? 349 00:24:31,845 --> 00:24:33,805 ‎Nu-ți folosești… 350 00:24:33,889 --> 00:24:35,432 ‎Nu am nevoie. Ce e? 351 00:24:37,392 --> 00:24:39,019 ‎Jared m-a anunțat. 352 00:24:39,769 --> 00:24:42,105 ‎Te salvează a doua oară săptămâna asta. 353 00:24:43,064 --> 00:24:45,442 ‎- Ești de acord? ‎- Nu știu. Tu ești? 354 00:24:48,111 --> 00:24:49,905 ‎Vorbim mai târziu. 355 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 ‎Bine. Ne vedem diseară. 356 00:24:52,949 --> 00:24:54,201 ‎Da. 357 00:25:21,811 --> 00:25:24,064 ‎Ai zis să vorbim, așa că… 358 00:25:25,690 --> 00:25:26,608 ‎Încep eu. 359 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 ‎Încă am sentimente pentru Jared. 360 00:25:37,410 --> 00:25:39,788 ‎Și urăsc asta, dar le am. 361 00:25:45,168 --> 00:25:47,796 ‎Îmi pare rău că trebuie ‎să simți asta. Nu e… 362 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 ‎Nu e corect față de tine. 363 00:25:53,385 --> 00:25:54,970 ‎Nici față de mine, 364 00:25:55,053 --> 00:25:57,180 ‎căci unele lucruri ‎trebuie să rămână private, 365 00:25:57,264 --> 00:26:00,016 ‎iar asta nu se aplică în relația noastră. 366 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 ‎- Nu încerc să-ți citesc gândurile. ‎- Știu. 367 00:26:08,024 --> 00:26:08,984 ‎Zeke. 368 00:26:10,860 --> 00:26:12,237 ‎Sentimentele vor dispărea. 369 00:26:13,780 --> 00:26:15,240 ‎A trecut multă vreme. 370 00:26:17,450 --> 00:26:21,454 ‎Nu știu, Mick. Poate că tu și Jared ‎trebuia să fiți împreună. 371 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 ‎- Nu. ‎- Dacă nu ieșeam din peșteră. 372 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 ‎Dacă nu ne cunoșteam. 373 00:26:25,166 --> 00:26:26,501 ‎Eu te-am ales pe tine. 374 00:26:27,919 --> 00:26:31,756 ‎Voi continua să te aleg în fiecare zi, 375 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 ‎indiferent dacă mai ai o zi sau 10.000. 376 00:26:37,596 --> 00:26:38,888 ‎Te iubesc. 377 00:26:40,015 --> 00:26:42,017 ‎Și tu trebuie să simți asta, nu? 378 00:26:44,769 --> 00:26:46,313 ‎Te iubesc foarte mult. 379 00:26:47,856 --> 00:26:48,940 ‎Dă-ne timp! 380 00:26:52,694 --> 00:26:54,904 ‎Dă-ne șansa să revenim la asta. 381 00:26:57,866 --> 00:26:59,784 ‎Doar noi doi sub stele. 382 00:27:14,466 --> 00:27:17,135 ‎- Unde e Henry? ‎- Nu e aici. Ce se întâmplă? 383 00:27:17,218 --> 00:27:19,304 ‎- Trebuie să-l văd. ‎- Exclus. E în arest. 384 00:27:19,387 --> 00:27:21,973 ‎Ce? Nu. Am mai avut o Chemare. ‎S-au întors. 385 00:27:22,057 --> 00:27:23,350 ‎Și Henry era acolo. 386 00:27:23,433 --> 00:27:26,519 ‎Încerca să-mi dea ceva, ‎dar avea mâinile goale. 387 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 ‎Ți-a dat deja cutia neagră. 388 00:27:28,355 --> 00:27:31,316 ‎Trebuie să mai fie ceva. ‎Trebuie să vorbesc cu el. 389 00:27:31,399 --> 00:27:35,070 ‎Doamne! În sfârșit, recuperez Chemările ‎și mă poate ajuta doar… 390 00:27:35,153 --> 00:27:36,529 ‎Trebuie să rezolv asta cu el. 391 00:27:36,613 --> 00:27:38,948 ‎Îl chem pe Vance. Văd dacă l-a reperat. 392 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 ‎Stai liniștit! 393 00:27:40,367 --> 00:27:44,913 ‎…să găsiți poliția în jurul casei ‎și pe soția dv… 394 00:27:45,497 --> 00:27:46,956 ‎- E… ‎- …ucisă cu brutalitate. 395 00:27:47,707 --> 00:27:52,003 ‎Presupusa ei ucigașă, Angelina Meyer, ‎descuie cu o cheie de rezervă, 396 00:27:52,087 --> 00:27:53,672 ‎îți răpește fiica 397 00:27:54,506 --> 00:27:56,007 ‎și comite o crimă-suicid. 398 00:27:56,091 --> 00:28:00,428 ‎Angelina Meyer nu e doar ‎o ucigașă și o răpitoare, 399 00:28:01,554 --> 00:28:02,931 ‎ci și o amenințare continuă. 400 00:28:04,057 --> 00:28:06,643 ‎Trăiește. 401 00:28:07,560 --> 00:28:10,438 ‎Fără cadavru. ‎Nu sunt martori oculari de pe pod. 402 00:28:10,522 --> 00:28:11,564 ‎E undeva, acolo. 403 00:28:12,482 --> 00:28:16,569 ‎Dacă ascultătorii tăi o caută, 404 00:28:16,653 --> 00:28:17,612 ‎o putem găsi. 405 00:28:17,696 --> 00:28:20,365 ‎Dacă o găsim, ‎o găsim pe fiica mea, vă rog… 406 00:28:24,119 --> 00:28:26,162 ‎Ajutați-mă s-o găsesc pe Angelina! 407 00:28:26,705 --> 00:28:29,249 ‎Are 1.58 m, ochi căprui închis… 408 00:28:29,332 --> 00:28:33,712 ‎Cred că fratele meu a ieșit un pic, ‎dar ne bucurăm că ai sunat. 409 00:28:38,758 --> 00:28:41,511 ‎Mă bucur că ne lași să stăm. 410 00:28:43,680 --> 00:28:46,433 ‎Te răsplătesc cumva. Poate fac curățenie… 411 00:28:46,516 --> 00:28:47,767 ‎Termină, Violet! 412 00:28:47,851 --> 00:28:50,562 ‎Suntem onorați să adăpostim ‎un pasager 828 la nevoie. 413 00:28:51,396 --> 00:28:54,816 ‎Așa că faceți-vă comode ‎și mă duc să vă pregătesc patul. 414 00:29:10,582 --> 00:29:13,710 ‎Bine, Steven ne-a sunat cu un pont. 415 00:29:14,335 --> 00:29:15,211 ‎Bună, Steven! 416 00:29:15,295 --> 00:29:18,965 ‎Da, am un pont despre Angelina. 417 00:29:19,674 --> 00:29:22,260 ‎Știu exact unde este. 418 00:29:23,052 --> 00:29:24,471 ‎E hrană pentru pești. 419 00:29:24,554 --> 00:29:29,100 ‎Nimeni nu supraviețuiește unei sărituri ‎de pe un pod ca cel de la Narrows. 420 00:29:29,184 --> 00:29:30,143 ‎Nu se poate… 421 00:29:30,226 --> 00:29:32,103 ‎Uite, nu e o glumă. 422 00:29:32,187 --> 00:29:35,523 ‎Orice ai crede despre 828 sau despre mine, ‎viața unei fetițe e în joc. 423 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 ‎Are trei ani. E singură. ‎Nu a greșit cu nimic. 424 00:29:39,527 --> 00:29:41,905 ‎Următoarea întrebare e de la mine. 425 00:29:42,489 --> 00:29:44,240 ‎Și celălalt copil al tău dispărut? 426 00:29:45,700 --> 00:29:46,743 ‎Poftim? 427 00:29:46,826 --> 00:29:51,122 ‎Nu ți-ai pierdut doar fiica ‎în seara aia. Ți-ai pierdut și fiul. 428 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 ‎Am venit să mă axez pe Eden. 429 00:29:56,336 --> 00:29:57,754 ‎Se zvonea 430 00:29:57,837 --> 00:30:01,424 ‎că unele autorități ‎îl numeau pe Cal „Sfântul Graal”. 431 00:30:03,009 --> 00:30:05,762 ‎Te temi de fiul tău? De asta nu-l cauți? 432 00:30:06,805 --> 00:30:09,682 ‎Cal a fugit. A făcut o alegere. 433 00:30:10,433 --> 00:30:14,896 ‎Dar Eden nu a ales asta. ‎E o victimă nevinovată. 434 00:30:21,653 --> 00:30:23,154 ‎Ce? Pornește-! Sunt bine. 435 00:30:23,238 --> 00:30:26,449 ‎Am auzit destul. ‎Tatăl tău încearcă să te protejeze. 436 00:30:26,533 --> 00:30:29,244 ‎- Nu vorbește serios. ‎- Nu ca și cum n-o merit. 437 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 ‎- Nu te învinovățește. ‎- Sigur? 438 00:30:32,288 --> 00:30:36,084 ‎Tata nici nu mă privește în ochi. ‎Și înțeleg. 439 00:30:36,167 --> 00:30:39,254 ‎Toți știau ‎că Angelina e periculoasă. Dar eu… 440 00:30:39,337 --> 00:30:41,172 ‎Ascultai o Chemare. 441 00:30:41,256 --> 00:30:43,174 ‎Facem tot ce putem cu Chemările. 442 00:30:43,258 --> 00:30:46,928 ‎Sunt unica noastră speranță. ‎Îți vei reintra în ritm cu timpul. 443 00:30:48,388 --> 00:30:49,347 ‎Vești bune. 444 00:30:49,931 --> 00:30:52,600 ‎Am aflat unde îl țin închis pe Henry. 445 00:30:52,684 --> 00:30:56,145 ‎Vești proaste, ‎va fi imposibil să-l scoatem. 446 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 ‎Dacă-l băgăm pe Cal? 447 00:31:04,821 --> 00:31:05,947 ‎Poftim! 448 00:31:07,323 --> 00:31:09,409 ‎Cred că o să vă simțiți bine aici. 449 00:31:13,246 --> 00:31:17,083 ‎Ar fi în regulă dacă n-ai spune nimănui ‎că sunt aici? 450 00:31:17,750 --> 00:31:18,668 ‎De ce? 451 00:31:19,711 --> 00:31:23,298 ‎Mulți ne urăsc pe noi, pasagerii. ‎Nu cred că suntem oameni. 452 00:31:23,882 --> 00:31:25,300 ‎Tu ce zici că sunteți? 453 00:31:27,510 --> 00:31:28,469 ‎Nu… 454 00:31:29,429 --> 00:31:30,430 ‎Nu știu. 455 00:31:31,014 --> 00:31:33,308 ‎Între noi fie vorba, ar fi bine să aflăm. 456 00:31:34,809 --> 00:31:36,227 ‎Stați aici! 457 00:32:00,126 --> 00:32:03,630 ‎Poți detecta ce vrea Mick ca gustare ‎dar n-ai nimic despre asta. 458 00:32:04,130 --> 00:32:06,633 ‎De ce presupuneți ‎că pot empatiza prin telefon? 459 00:32:06,716 --> 00:32:10,011 ‎Așa cum nu poți controla ‎când primești o Chemare, eu învăț. 460 00:32:15,099 --> 00:32:16,017 ‎Îmi pare rău. 461 00:32:16,517 --> 00:32:19,896 ‎Știu cât de mult ‎ți-ai dorit asta și nu-ți cer… 462 00:32:19,979 --> 00:32:22,231 ‎Nu am chef de altă prelegere, Zeke. 463 00:32:26,402 --> 00:32:29,155 ‎Fă loc în inimă pentru restul familiei! 464 00:32:29,238 --> 00:32:31,616 ‎Nu înseamnă c-o iubești mai puțin pe Eden. 465 00:32:31,699 --> 00:32:33,993 ‎Poți iubi mai mult de o persoană. 466 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 ‎Eu știu. 467 00:32:44,712 --> 00:32:45,838 ‎Nu. 468 00:32:46,631 --> 00:32:47,632 ‎Nu face asta! 469 00:32:48,758 --> 00:32:51,803 ‎N-am nevoie de ajutor ‎să îngrop durerea. E a mea. 470 00:32:53,388 --> 00:32:55,139 ‎AARON GLOVER ‎MESAGERIE VOCALĂ 471 00:32:55,932 --> 00:32:58,226 ‎Grozavă emisiune! Apelurile încă vin. 472 00:32:58,309 --> 00:33:01,688 ‎M-am întors la studio. ‎Am verificat mesajele. 473 00:33:01,771 --> 00:33:05,358 ‎Și o doamnă a zis că a văzut pe cineva ‎care s-ar potrivi cu descrierea. 474 00:33:05,441 --> 00:33:06,818 ‎Am zis că te anunț. 475 00:33:08,444 --> 00:33:09,570 ‎Vin cu tine‎. 476 00:33:11,572 --> 00:33:13,157 ‎Nu uita că n-ai fost aici. 477 00:33:13,241 --> 00:33:14,283 ‎Știi procedura. 478 00:33:14,367 --> 00:33:18,204 ‎Ca atunci când nu ți-am instalat ‎echipamentul de seismologie. 479 00:33:18,287 --> 00:33:21,541 ‎Uită-te la asta! Înseamnă ceva, nu? 480 00:33:21,624 --> 00:33:23,042 ‎Sigur e ceva. 481 00:33:23,126 --> 00:33:26,963 ‎Vibrațiile alea apar când redau ‎înregistrarea vocală din cabină. 482 00:33:27,755 --> 00:33:29,007 ‎Dar e ciudat. 483 00:33:29,090 --> 00:33:31,968 ‎Au redat-o de catralioane de ori ‎în Eureka și nimic. 484 00:33:32,051 --> 00:33:34,345 ‎Înregistrarea s-a schimbat. 485 00:33:35,221 --> 00:33:37,807 ‎Înregistrarea cutiei negre? S-a schimbat? 486 00:33:38,349 --> 00:33:39,559 ‎Nu e posibil. 487 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 ‎Și totuși… 488 00:33:48,151 --> 00:33:49,944 ‎Ajutor! 489 00:33:50,528 --> 00:33:51,529 ‎Fascinant! 490 00:33:51,612 --> 00:33:55,158 ‎- Citirea crește la fiecare 6,2 secunde. ‎- 6,2 secunde. 491 00:33:55,241 --> 00:33:59,078 ‎Ori de câte ori redau înregistrarea, ‎declanșez un cutremur de 6,2 secunde? 492 00:33:59,162 --> 00:34:00,913 ‎Nu declanșezi un cutremur. 493 00:34:00,997 --> 00:34:03,833 ‎Altfel, toate celelalte aparate ‎l-ar înregistra. 494 00:34:03,916 --> 00:34:04,834 ‎Ăsta oscilează. 495 00:34:04,917 --> 00:34:07,503 ‎Pentru că aparatul nu detectează vibrații, 496 00:34:07,587 --> 00:34:11,632 ‎ci emisii de frecvență ultra-joasă. ULF. 497 00:34:11,716 --> 00:34:14,510 ‎Frecvență ca în undele sonore? 498 00:34:14,594 --> 00:34:15,762 ‎Cam așa ceva. 499 00:34:15,845 --> 00:34:19,015 ‎Unde electromagnetice ‎care nu pot fi auzite de urechea umană. 500 00:34:19,098 --> 00:34:22,185 ‎Sunt relevante pentru mine și pentru tine 501 00:34:22,268 --> 00:34:25,104 ‎pentru că ULF se emit ‎când se produc cutremure. 502 00:34:25,188 --> 00:34:29,567 ‎Dar cutremurele nu cauzează ‎creșterea frecvenței. Deci, ce e? 503 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 ‎- Aș intra cu tine, dar… ‎- Nu poți. 504 00:34:39,619 --> 00:34:42,789 ‎A fost Chemarea mea. ‎E nasol, fiindcă nu știu ce fac. 505 00:34:42,872 --> 00:34:44,916 ‎Ba da. Te descurci, bine? 506 00:34:45,416 --> 00:34:47,418 ‎Când treci de recepție… 507 00:34:47,502 --> 00:34:49,420 ‎Dreapta, stânga, a doua ușă la dreapta. 508 00:34:49,504 --> 00:34:51,422 ‎- La stânga. ‎- Da. 509 00:34:51,506 --> 00:34:54,926 ‎Henry va fi înăuntru. ‎După ce intri, ai două minute. 510 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 ‎- Află ce știe și ieși! ‎- Bine. 511 00:34:57,303 --> 00:34:59,013 ‎Te identifică dacă lași amprente. 512 00:34:59,097 --> 00:35:01,349 ‎Le-au luat când am coborât ‎din avion în 2018. 513 00:35:01,432 --> 00:35:03,226 ‎Să nu ating nimic. 514 00:35:03,726 --> 00:35:06,145 ‎Doamne, simt că intru în Steaua morții. 515 00:35:06,229 --> 00:35:07,855 ‎Cam asta faci. 516 00:35:09,982 --> 00:35:11,692 ‎O să meargă. Ai încredere! 517 00:35:17,573 --> 00:35:22,453 ‎BIROUL REGISTRULUI 828 518 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 ‎SPĂLĂTORIE 519 00:35:27,208 --> 00:35:28,876 ‎Mi-a dat adresa asta. 520 00:35:36,467 --> 00:35:38,427 ‎De asta n-au răspuns la telefon. 521 00:35:38,928 --> 00:35:40,847 ‎- Revenim. ‎- Nu abandonez pista. 522 00:35:40,930 --> 00:35:42,640 ‎Dacă Angelina și Eden… 523 00:35:44,183 --> 00:35:45,518 ‎au trecut pe aici… 524 00:35:47,436 --> 00:35:48,396 ‎Am fost aici. 525 00:35:52,150 --> 00:35:53,234 ‎E casa Annei. 526 00:35:54,110 --> 00:35:56,362 ‎Sigur are cameră de supraveghere. Hai! 527 00:36:02,493 --> 00:36:03,661 ‎Mulțumesc, Anna. 528 00:36:04,453 --> 00:36:06,038 ‎E vorba de fiica mea. 529 00:36:06,122 --> 00:36:08,708 ‎Cineva de la spălătorie a crezut ‎că a văzut-o pe Angelina. 530 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 ‎Doamne! A văzut-o cineva? 531 00:36:11,127 --> 00:36:13,254 ‎Mergea cu o fată de vârsta lui Eden. 532 00:36:13,337 --> 00:36:14,338 ‎Mamă! 533 00:36:14,422 --> 00:36:16,382 ‎Mi-am amintit de camerele de supraveghere. 534 00:36:16,465 --> 00:36:18,801 ‎Ne putem uita? Poate au trecut pe aici. 535 00:36:19,552 --> 00:36:21,971 ‎Camera nu e adevărată. 536 00:36:22,471 --> 00:36:24,932 ‎Am pus-o ca să opresc vandalismul. 537 00:36:26,809 --> 00:36:30,313 ‎Îmi pare rău. Aș vrea să pot ajuta. 538 00:36:31,564 --> 00:36:32,565 ‎Minți. 539 00:36:37,028 --> 00:36:38,154 ‎Anna, ce e? 540 00:36:39,864 --> 00:36:41,032 ‎De ce ești agitată? 541 00:36:41,991 --> 00:36:45,536 ‎Ascunzi ceva, ‎dar în sinea ta, te temi că vei fi prinsă. 542 00:36:45,620 --> 00:36:46,579 ‎Nu. 543 00:36:48,998 --> 00:36:50,124 ‎Vă ajutam. 544 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 ‎Am salvat pe cineva. 545 00:36:54,754 --> 00:36:55,922 ‎Simte regret. 546 00:36:56,505 --> 00:36:57,423 ‎Îmi pare rău. 547 00:37:00,509 --> 00:37:02,803 ‎- Nu vreau probleme. ‎- Ce-ai făcut? 548 00:37:02,887 --> 00:37:06,307 ‎Îmi pare rău. N-am putut dormi aseară. ‎Mă tot suceam. 549 00:37:06,390 --> 00:37:08,643 ‎Mă întrebam dacă ar trebui să te sun. 550 00:37:10,686 --> 00:37:13,689 ‎Am fost manipulată de ea. Jur. 551 00:37:13,773 --> 00:37:14,607 ‎De Angelina? 552 00:37:18,152 --> 00:37:20,196 ‎Ai vorbit cu ea? Trăiește? 553 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 ‎Eden? 554 00:37:26,869 --> 00:37:31,332 ‎Angelina mi-a spus ‎că a salvat-o pe Eden de tine! 555 00:37:31,916 --> 00:37:35,628 ‎Mi-a spus lucruri groaznice despre tine ‎și despre soția ta 556 00:37:35,711 --> 00:37:39,924 ‎și mă gândeam la nepoții mei ‎și ce aș face ca să-i protejez. 557 00:37:40,007 --> 00:37:43,219 ‎Abia când te-am cunoscut ieri ‎mi-am dat seama că… 558 00:37:43,302 --> 00:37:44,262 ‎Eden trăiește. 559 00:37:49,225 --> 00:37:50,268 ‎Unde e? 560 00:37:51,852 --> 00:37:52,937 ‎- Unde e? ‎- Ben! 561 00:37:53,020 --> 00:37:53,896 ‎- Te rog! ‎- Ben! 562 00:37:53,980 --> 00:37:54,855 ‎Unde e? 563 00:38:05,408 --> 00:38:07,743 ‎REFUGIUL ACRES ‎BUN VENIT 564 00:38:37,648 --> 00:38:39,358 ‎M-am gândit să raportez. 565 00:38:39,442 --> 00:38:42,820 ‎S-ar putea să nu fie nimic, ‎dar e vorba de un pasager 828… 566 00:38:42,903 --> 00:38:45,573 ‎Cabina cinci. ‎Puteți raporta incidentul acolo. 567 00:38:45,656 --> 00:38:48,451 ‎Următorul. Dnă, cum vă pot ajuta? ‎Cum vă numiți? 568 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 ‎Bună… 569 00:38:49,660 --> 00:38:55,291 ‎OFIȚER RESPONSABIL DE BIROU ȘI PROGRAMARE 570 00:38:56,208 --> 00:38:58,544 ‎Copilul meu vei fi 571 00:39:01,422 --> 00:39:02,381 ‎Bine. 572 00:39:04,342 --> 00:39:06,135 ‎E OK. Stai aici pentru mami! 573 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 ‎Adrian? 574 00:39:15,519 --> 00:39:17,313 ‎- Tu. ‎- Ajută-mă! 575 00:39:31,077 --> 00:39:32,244 ‎Trebuie să plecăm. 576 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 ‎Cealaltă stânga. 577 00:39:40,586 --> 00:39:41,712 ‎Știam asta. 578 00:39:48,636 --> 00:39:51,013 ‎Ți-au spus la recepție ‎despre testul în plus? 579 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 ‎Ce test? 580 00:39:52,515 --> 00:39:55,601 ‎Nu sunt sigură. Ar fi bine să-i întrebi. 581 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 ‎Îl supraveghez eu. 582 00:39:59,438 --> 00:40:00,356 ‎Tipic. 583 00:40:06,695 --> 00:40:07,613 ‎Două minute. 584 00:40:07,696 --> 00:40:09,031 ‎Henry. Slavă Domnului! 585 00:40:09,573 --> 00:40:12,034 ‎Speram să-mi iau rămas-bun de la tine. 586 00:40:12,118 --> 00:40:13,953 ‎Regret că nu te-am scos la timp. 587 00:40:14,036 --> 00:40:17,081 ‎Dar Vance e în legătură cu contactul ‎lui de la ONU. 588 00:40:17,164 --> 00:40:21,585 ‎- Se vor asigura că ești bine. ‎- Sunt bine. Călătoria mea e la fina. 589 00:40:21,669 --> 00:40:25,005 ‎Cum spui asta după ce am avut ‎amândoi o Chemare oribilă? 590 00:40:25,089 --> 00:40:27,925 ‎Ai întins mâna ca și cum încercai, 591 00:40:28,008 --> 00:40:29,552 ‎nu știu, să-mi dai ceva? 592 00:40:30,136 --> 00:40:32,012 ‎Ai tot ce-ți trebuie. 593 00:40:32,096 --> 00:40:34,181 ‎Ba nu. Am nevoie de ajutor. 594 00:40:34,890 --> 00:40:38,060 ‎Timp de doi ani, ‎am avut Chemări ca să te găsesc. 595 00:40:38,144 --> 00:40:40,813 ‎Știam că trebuie să ajung la tine. 596 00:40:40,896 --> 00:40:42,982 ‎Să-ți dau ce-ți trebuie. 597 00:40:43,691 --> 00:40:45,192 ‎Am încredere în tine. 598 00:40:45,818 --> 00:40:49,613 ‎Ești puternic. Capabil de orice. 599 00:40:50,990 --> 00:40:52,908 ‎Trebuie doar să crezi. 600 00:40:56,287 --> 00:40:58,873 ‎Port cicatricea mea la exterior. 601 00:40:59,415 --> 00:41:02,334 ‎A ta e pe interior. 602 00:41:03,210 --> 00:41:04,962 ‎Ești un dragon, Cal. 603 00:41:05,629 --> 00:41:06,881 ‎Ca mine. 604 00:41:08,424 --> 00:41:09,967 ‎Trebuie să pleci. 605 00:41:10,843 --> 00:41:12,344 ‎Tot nu înțeleg. 606 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 ‎Vei înțelege. 607 00:41:20,394 --> 00:41:22,771 ‎După ce am văzut ce fel de om ești, 608 00:41:22,855 --> 00:41:25,983 ‎i-am spus că nu mai pot face asta. 609 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 ‎Aseară, a luat ce a putut și a plecat. 610 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 ‎- Unde sunt acum? ‎- Nu știu. Îmi pare rău. 611 00:42:31,590 --> 00:42:32,967 ‎De ce oprim? 612 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 ‎Trebuie să vorbim. 613 00:42:39,557 --> 00:42:41,559 ‎Mami va vorbi cu prietenul ei. 614 00:42:41,642 --> 00:42:43,102 ‎- Revin imediat. ‎- Bine. 615 00:42:52,403 --> 00:42:54,196 ‎Cum ai putut face ce ai făcut? 616 00:42:56,073 --> 00:42:58,951 ‎Mi-ai spus să-mi iau îngerul păzitor. 617 00:42:59,034 --> 00:43:02,288 ‎Nu ți-am zis să răpești un copil. ‎Nici să ucizi! 618 00:43:02,371 --> 00:43:06,542 ‎Grace n-o lăsa să plece. ‎Și ai avut dreptate. Aveam nevoie de Eden. 619 00:43:07,209 --> 00:43:11,255 ‎M-a ținut în siguranță și a făcut-o iar. ‎Te-a Chemat să ne salvezi. 620 00:43:11,338 --> 00:43:13,799 ‎Ce să fac cu voi? Am o viață nouă. 621 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 ‎Sunt ocupat, călăuzesc pasageri 828. 622 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 ‎Ajută-mă! 623 00:43:18,846 --> 00:43:19,763 ‎Te rog, Adrian. 624 00:43:22,141 --> 00:43:24,393 ‎Mami, burtica mea! Mi-e foame! 625 00:43:29,690 --> 00:43:31,734 ‎Să mergem. Doar în seara asta. 626 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 ‎Alo? 627 00:43:40,534 --> 00:43:43,120 ‎Voiam să-ți mulțumesc că l-ai dus pe Cal. 628 00:43:43,829 --> 00:43:46,123 ‎Era prea riscant să plecați împreună. 629 00:43:46,206 --> 00:43:47,750 ‎Îți rămân datoare din nou. 630 00:43:47,833 --> 00:43:50,169 ‎Orice, oricând, oriunde. 631 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 ‎Știu. Voiam să-ți mulțumesc. 632 00:43:52,630 --> 00:43:53,839 ‎Nu ești obligată. 633 00:43:56,008 --> 00:43:59,303 ‎- Cine era? ‎- Credeam că nu mai ești detectiv. 634 00:44:00,679 --> 00:44:03,307 ‎- Acum faci abuz de putere? ‎- Niciodată. 635 00:44:03,390 --> 00:44:06,560 ‎Dar nu trebuie să-ți spun nimic. ‎Fără legături, mai știi? 636 00:44:06,644 --> 00:44:07,561 ‎Fără legături. 637 00:44:07,645 --> 00:44:09,021 ‎- Zero. ‎- Nada. 638 00:44:27,331 --> 00:44:28,207 ‎Bună! 639 00:44:29,833 --> 00:44:33,420 ‎- M-am gândit să merg spre casă. ‎- Știam eu. Și mă bucur. 640 00:44:33,921 --> 00:44:35,464 ‎Fiindcă voiam să fac asta. 641 00:44:44,765 --> 00:44:49,436 ‎Am plănuit discursul ăsta, ‎iar acum rămân fără cuvinte. 642 00:44:49,520 --> 00:44:51,438 ‎Am destul de zis pentru amândoi. 643 00:44:51,939 --> 00:44:55,609 ‎Pentru început, ‎știu că nu prea trăim visul 644 00:44:55,693 --> 00:44:58,445 ‎cu gărdulețul, cei trei copii și dubița… 645 00:44:58,529 --> 00:44:59,863 ‎Dubița. 646 00:44:59,947 --> 00:45:02,199 ‎Dubița nu e în scenariul meu de vis. 647 00:45:03,283 --> 00:45:05,119 ‎Și știi că nu vreau copii. 648 00:45:06,662 --> 00:45:09,707 ‎Asta vrei tu? Vrei gărdulețul? 649 00:45:09,790 --> 00:45:13,419 ‎Am tot ce vreau. Nu vreau să schimb nimic. 650 00:45:15,754 --> 00:45:17,464 ‎Și cu Jared… 651 00:45:18,757 --> 00:45:20,426 ‎Uite, ai o inimă uriașă. 652 00:45:21,343 --> 00:45:25,139 ‎E loc suficient pentru toți ‎cei norocoși să fie iubiți de tine. 653 00:45:27,015 --> 00:45:28,934 ‎Te aleg pe tine, Michaela Stone, 654 00:45:29,435 --> 00:45:30,811 ‎așa cum ești, 655 00:45:32,146 --> 00:45:34,648 ‎chiar aici, sub stele. 656 00:46:24,823 --> 00:46:29,578 ‎COPIL DISPĂRUT - INFORMAȚII CERUTE ‎VĂ ROG, AJUTAȚI-NE COPILUL, PE EDEN STONE 657 00:46:54,895 --> 00:46:56,730 ‎Menținerea altitudinii. 658 00:46:56,814 --> 00:46:58,023 ‎Așa! 659 00:47:01,652 --> 00:47:02,986 ‎Menținerea altitudinii. 660 00:47:03,070 --> 00:47:04,488 ‎Așa! 661 00:47:07,783 --> 00:47:09,868 ‎Menținerea altitudinii. 662 00:47:09,952 --> 00:47:10,994 ‎Așa! 663 00:47:23,507 --> 00:47:25,092 ‎Nu-ți face griji, îngeraș! 664 00:47:29,680 --> 00:47:31,056 ‎Dacă ar trebui să… 665 00:47:31,765 --> 00:47:32,599 ‎Mai încet! 666 00:47:35,143 --> 00:47:37,062 ‎Du-te înapoi! Salveaz-o! 667 00:47:37,145 --> 00:47:38,605 ‎- Salvează-l! ‎- Ultima șansă! 668 00:47:38,689 --> 00:47:39,565 ‎Să am adevărul meu! 669 00:47:39,648 --> 00:47:41,024 ‎- Ultima șansă! ‎- Eliberează-i! 670 00:47:41,108 --> 00:47:42,943 ‎- Totul e conectat. ‎- Totul e conectat. 671 00:48:26,153 --> 00:48:31,074 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi