1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 Ранее в сериале… 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,984 Я Аарон Гловер, журналист. Веду подкаст «Заговор 828». 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,154 Не знаю, к какому Граалю там подбирается майор, 5 00:00:29,237 --> 00:00:33,408 но я не позволю, чтобы от ее похождений пострадала моя семья. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,577 Остаться бы здесь и забыть о мире. 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,954 Но тебе есть к чему возвращаться? 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,164 Точно не знаю. 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 У меня был Зов. Со мной опасно. Беги. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 Я посылаю ангела охранять тебя на пути. 11 00:00:44,627 --> 00:00:48,256 - Думаю, она уже была послана. - Чего же ты ждешь? Иди к ней. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Зик! 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,511 - Я всё еще жив, да? - Ага. 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,931 Я только начал было забывать о тебе. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 Пожалуйста, не надо. 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,101 Он должен был уйти, Мик. 17 00:01:00,769 --> 00:01:01,853 Надо поговорить. 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,864 «Всему свое время, 19 00:01:13,990 --> 00:01:16,826 и время всякой вещи под небом: 20 00:01:17,911 --> 00:01:21,539 время рождаться, и время умирать…» 21 00:01:37,972 --> 00:01:39,265 «…время смеяться; 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,142 время сетовать, 23 00:01:42,143 --> 00:01:43,686 и время плясать». 24 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 Ведомство никак не отстанет? Ты же только была там. 25 00:02:36,364 --> 00:02:37,532 Да, на той неделе. 26 00:02:38,032 --> 00:02:42,245 - Ты же должна отмечаться раз в месяц. - Видимо, что-то случилось. 27 00:02:44,330 --> 00:02:45,790 Думаешь, это из-за Кима? 28 00:02:46,791 --> 00:02:50,044 Надеюсь, нет. В городе никто не может знать, что он жив. 29 00:02:50,128 --> 00:02:51,045 Да уж. 30 00:02:53,506 --> 00:02:54,716 Не хочу туда идти. 31 00:02:56,509 --> 00:02:59,721 Если не пойдешь, завтракать будешь за решеткой. 32 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 А сок там не подают. 33 00:03:01,389 --> 00:03:04,559 Мне больше нравилось, когда все считали нас чудом. 34 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 Я считаю тебя чудом. 35 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Привет. 36 00:03:11,566 --> 00:03:12,483 Не выспался? 37 00:03:13,860 --> 00:03:17,113 Мы всегда рядом, если что. Мы любим тебя. 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,406 И я вас. 39 00:03:19,032 --> 00:03:20,950 - Ладно, мне пора. - Пока. 40 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 Это Саанви. 41 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 Привет. 42 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 - Я войду? - Пожалуйста. 43 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Спасибо. 44 00:03:36,549 --> 00:03:41,054 Угадай, что на записи из черного ящика? В жизни не угадаешь, но… 45 00:03:41,137 --> 00:03:42,180 Ладно, попробуй. 46 00:03:43,139 --> 00:03:46,017 Ладно, я скажу. Когда началась турбулентность, 47 00:03:46,100 --> 00:03:48,561 слышно, как капитан Дейли зовет на помощь. 48 00:03:48,645 --> 00:03:51,105 - Как… - Как Гупта слышала на «Эврике». 49 00:03:51,189 --> 00:03:53,399 - Как это возможно? - Надо выяснить. 50 00:03:53,483 --> 00:03:58,112 - Знаешь, кого заинтересует Дейли? - Папу сейчас не заинтересует ничего. 51 00:03:58,196 --> 00:04:00,156 Особенно из моих уст. 52 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 Заинтересует. 53 00:04:01,741 --> 00:04:04,827 Бен хорошо знал Дейли. Может, что-то вспомнит. 54 00:04:04,911 --> 00:04:08,039 Вы его несколько месяцев не видели. 55 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 Ему стало хуже. 56 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Он перестал отвечать, и я решила, он хочет побыть один. 57 00:04:14,462 --> 00:04:17,423 - Может, я ошиблась. - Он сам не знает, чего хочет. 58 00:04:18,883 --> 00:04:21,177 Просто будьте готовы. 59 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 Это снова Аарон Гловер. Я не сдаюсь, Бен. 60 00:04:31,187 --> 00:04:34,232 Я хочу сделать с вами шоу. Я могу сам приехать к вам. 61 00:04:34,315 --> 00:04:36,025 Я вам еще позвоню. 62 00:04:38,152 --> 00:04:39,612 Бен, привет. 63 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Рада тебя видеть. 64 00:04:50,957 --> 00:04:52,667 Слушай, у нас важные новости. 65 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 Во-первых, мы заполучили черный ящик, 66 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 и вчера на записи с него я услышала крик капитана Дейли о помощи. 67 00:05:00,425 --> 00:05:03,261 - Черный ящик с 828-го у вас? - Да. Послушай. 68 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 Я тебе верю. 69 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 Эй, Земля вызывает Бена. Это важно, послушай. 70 00:05:11,769 --> 00:05:12,854 Важна Иден. 71 00:05:14,188 --> 00:05:17,567 Конечно, но черный ящик попал к нам благодаря Зову. 72 00:05:17,650 --> 00:05:19,360 Он может скрывать ответы. 73 00:05:21,487 --> 00:05:25,366 До Даты смерти полтора года. Важны любые зацепки. 74 00:05:25,450 --> 00:05:28,745 Флаг в руки. Я больше не следую Зову. 75 00:05:29,245 --> 00:05:32,040 Что он мне дал? Мертвую жену и похищенную дочь. 76 00:05:33,791 --> 00:05:35,043 Он отнял у меня всё. 77 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 Я не знаю, что сказать. 78 00:05:42,050 --> 00:05:43,634 Прости, что побеспокоила. 79 00:06:07,533 --> 00:06:09,452 Как я и предупреждал. 80 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 Прости, Кэл, но теперь это наша забота. 81 00:06:13,122 --> 00:06:16,042 Анджелина сделала так, что наша «лодка» потонет. 82 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 Нужен другой способ, иначе мы все тоже покойники. 83 00:06:24,384 --> 00:06:26,302 И, укачивая, он ей пел: 84 00:06:27,387 --> 00:06:29,639 Я буду любить тебя вечно 85 00:06:30,139 --> 00:06:33,017 Я буду обожать тебя всегда 86 00:06:33,101 --> 00:06:35,603 Сколько буду жить 87 00:06:35,686 --> 00:06:38,106 Ты будешь моей малышкой 88 00:06:38,815 --> 00:06:41,984 Вот так. Больше не будут путаться, да? 89 00:06:42,485 --> 00:06:44,320 И плохой дядька нас не узнает. 90 00:06:45,113 --> 00:06:46,197 Всё будет хорошо. 91 00:07:09,220 --> 00:07:10,221 Простите. 92 00:07:18,062 --> 00:07:21,023 ВЕДОМСТВО ПО ДЕЛАМ РЕЙСА 828 93 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 ОТДЕЛЕНИЕ НЬЮ-ЙОРКСКОЙ АГЛОМЕРАЦИИ 94 00:07:24,777 --> 00:07:27,029 МЕСТА ОЖИДАНИЯ НЕ ДЛЯ ПАССАЖИРОВ 95 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 РЕГИСТРАЦИЯ 96 00:07:35,788 --> 00:07:40,626 За последние четыре недели встречались ли вы с пассажирами рейса 828? 97 00:07:41,127 --> 00:07:43,629 Бен Стоун. Саанви Бал. Как и до этого. 98 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Участвовали ли вы в незаконной деятельности: 99 00:07:46,382 --> 00:07:49,302 торговле людьми, отмывании денег, терроризме? 100 00:07:49,385 --> 00:07:50,219 Нет. 101 00:07:50,303 --> 00:07:52,472 За последнюю неделю встречали ли вы… 102 00:07:52,555 --> 00:07:54,932 Прошу прощения. Отдохните, Моралес. 103 00:07:55,016 --> 00:07:57,852 Мы зададим мисс Стоун пару вопросов не из списка. 104 00:07:58,978 --> 00:08:01,355 Разрешите мне, лейтенант. 105 00:08:01,439 --> 00:08:06,068 В страну нелегально проник пассажир, разыскиваемый в Сингапуре и Китае. 106 00:08:08,571 --> 00:08:10,198 Простите, не слышу вопроса. 107 00:08:10,281 --> 00:08:12,116 Вы были вчера утром в порту? 108 00:08:13,284 --> 00:08:14,243 Нет. 109 00:08:14,327 --> 00:08:15,786 И у вас есть алиби? 110 00:08:15,870 --> 00:08:19,123 В порту видели женщину с вашим ростом и цветом волос. 111 00:08:19,207 --> 00:08:21,417 Давайте попробуем еще раз. 112 00:08:21,501 --> 00:08:22,960 Где вы были вчера утром? 113 00:08:23,044 --> 00:08:24,253 Вчера? 114 00:08:24,879 --> 00:08:25,755 Ах да. 115 00:08:26,923 --> 00:08:30,843 Как раз в то утро пришло свидетельство о смерти моей племянницы. 116 00:08:30,927 --> 00:08:32,887 Кто-то из ваших закрыл дело, 117 00:08:32,970 --> 00:08:36,641 так что в то утро я утешала обезумевшего от горя вдовца, 118 00:08:36,724 --> 00:08:40,520 пока единственная его оставшаяся дочь рыдала у себя в комнате. 119 00:08:40,603 --> 00:08:42,313 А вы, ребята, чем занимались? 120 00:08:45,149 --> 00:08:46,526 Твоя бывшая напарница. 121 00:08:47,109 --> 00:08:48,277 Ты веришь ей? 122 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Верю. 123 00:08:53,449 --> 00:08:57,078 Отлично. Была бы рада вам помочь, но я ничего не знаю 124 00:08:57,161 --> 00:09:01,207 и ни в чём не участвовала, так что, если вопросов больше нет… 125 00:09:01,290 --> 00:09:03,125 СКАМЬЯ В ПАРКЕ СРОЧНО 126 00:09:04,001 --> 00:09:06,754 Что-то вспомните — вы знаете, где нас найти. 127 00:09:23,646 --> 00:09:26,899 Папа, ты же знаешь, что Саанви просто хочет помочь. 128 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 Мы ищем самолет уже два года, 129 00:09:29,694 --> 00:09:31,612 и теперь часть его попала к нам. 130 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 Пап, это мой Зов привел нас к черному ящику. 131 00:09:37,034 --> 00:09:38,119 У тебя был Зов? 132 00:09:38,202 --> 00:09:41,706 Не знаю почему, но он снова в меня поверил. 133 00:09:41,789 --> 00:09:45,376 Один Зов — и он сразу приводит тебя к тому, что ты ищешь. 134 00:09:46,669 --> 00:09:50,881 Папа, ты сделал всё, что было в твоих силах. 135 00:09:54,927 --> 00:09:55,845 Не всё. 136 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 Шоу Аарона Гловера. 137 00:10:00,099 --> 00:10:01,017 Аарон Гловер? 138 00:10:01,100 --> 00:10:03,477 У которого подкаст? Зачем тебе это? 139 00:10:03,561 --> 00:10:05,479 Он давно просит об интервью, 140 00:10:05,563 --> 00:10:07,231 хочет услышать мою историю, 141 00:10:07,315 --> 00:10:09,358 напомнить миру, что Иден пропала. 142 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 Не хочет он тебе помогать. 143 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 Ему нужны слушатели. Точка. 144 00:10:14,947 --> 00:10:16,699 Ты же сам всегда нам говорил: 145 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 внимание вредит пассажирам. 146 00:10:19,368 --> 00:10:21,037 Куда уже больше-то! 147 00:10:29,837 --> 00:10:32,465 ИДЕН 148 00:10:38,512 --> 00:10:41,515 Иди к дедушке Стиву, чтобы они тебя тут не видели. 149 00:10:42,808 --> 00:10:45,061 - Папа… - Мне нужно это сделать. 150 00:10:51,442 --> 00:10:52,485 Куртку надень! 151 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 Я как раз говорил Генри, что организую ему дом. 152 00:11:00,284 --> 00:11:02,119 - В Хэмптонс. - Ясно. 153 00:11:02,203 --> 00:11:04,622 Нужно еще пару дней, чтобы всё утрясти. 154 00:11:04,705 --> 00:11:07,750 А пока крайне важно, чтобы никто не знал, где он. 155 00:11:07,833 --> 00:11:11,504 То, что вы сделали, невероятно. Побег. Путешествие сюда. 156 00:11:11,587 --> 00:11:14,256 В детстве меня ударила молния. 157 00:11:15,007 --> 00:11:17,802 У меня остался странный шрам. 158 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 Отец сказал, что этот шрам — это дракон. 159 00:11:21,847 --> 00:11:23,557 Да, похоже. 160 00:11:23,641 --> 00:11:26,477 Он сказал, это дракон живет внутри меня 161 00:11:26,560 --> 00:11:30,564 и делает меня сильным, способным на любые свершения. 162 00:11:31,065 --> 00:11:33,484 Четыре недели в море. Это чудо. 163 00:11:33,567 --> 00:11:36,654 Не говоря о двух годах в лаборатории. 164 00:11:36,737 --> 00:11:39,407 Но я дал волю внутреннему дракону. 165 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Дышал, как он, 166 00:11:41,492 --> 00:11:46,872 пока не смог снизить пульс и ощутить исходящие из ящика вибрации. 167 00:11:46,956 --> 00:11:48,416 Какие вибрации? 168 00:11:48,499 --> 00:11:53,129 Гудение, будто ящик медитирует вместе со мной. 169 00:11:53,838 --> 00:11:55,506 Тогда это и случилось. 170 00:11:55,589 --> 00:11:56,882 Что случилось? 171 00:11:56,966 --> 00:11:59,760 Я начал слышать океан голосов, 172 00:11:59,844 --> 00:12:01,887 скрытых под этим гудением. 173 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Голоса? Что они говорили? 174 00:12:03,848 --> 00:12:05,641 Я не могу разобрать. 175 00:12:05,725 --> 00:12:08,477 Они накладываются друг на друга. 176 00:12:08,561 --> 00:12:11,355 Я ничего вчера не слышала, только крик Дейли. 177 00:12:11,439 --> 00:12:13,566 В самом конце. Я покажу вам. 178 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Можете включить? 179 00:12:25,453 --> 00:12:26,704 Закройте глаза. 180 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Дышите. 181 00:12:28,205 --> 00:12:29,707 Ты уверен? 182 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 Сохраняем высоту полета. 183 00:12:32,918 --> 00:12:34,086 Начинается. 184 00:12:37,673 --> 00:12:40,843 Вот. Гудение. Слушайте. 185 00:12:43,888 --> 00:12:46,390 Голоса поверх голосов. 186 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 Помогите! 187 00:13:15,795 --> 00:13:18,297 М + ДЖ 188 00:13:23,385 --> 00:13:25,930 Привет. У меня вот тут еще. 189 00:13:27,264 --> 00:13:28,224 Спасибо. 190 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Мик, мне очень жаль. 191 00:13:46,492 --> 00:13:48,911 Мне взять что-нибудь на поминки? 192 00:13:48,994 --> 00:13:51,163 Тебе не стоит на них приходить. 193 00:13:52,998 --> 00:13:55,709 - Слушай, если это из-за того, что я… - Да. 194 00:13:58,754 --> 00:14:00,214 Что ты сказал про Зика. 195 00:14:02,007 --> 00:14:03,384 Моего мужа. 196 00:14:04,218 --> 00:14:06,887 Это неправильно, что ты еще есть в моей жизни. 197 00:14:13,477 --> 00:14:14,520 Скажи что-то. 198 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 Сказать, что всё будет хорошо? 199 00:14:19,608 --> 00:14:20,776 Я понимаю. 200 00:14:22,403 --> 00:14:23,946 Я сыграл и проиграл. 201 00:14:27,658 --> 00:14:29,368 И я бы сделал это снова. 202 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 Серьезно? Жучки ищешь? 203 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 С этим Ведомством лучше… 204 00:14:51,056 --> 00:14:54,184 Чёрт, Стоун. Думаешь, я бы так поступил? 205 00:14:58,898 --> 00:15:00,691 Надо было выбрать этот парк? 206 00:15:00,774 --> 00:15:02,067 Он далеко. 207 00:15:02,151 --> 00:15:06,155 Сама знаешь, нам с пассажирами нынче встречаться рискованно. 208 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 Пришлось просить Дрею. 209 00:15:09,366 --> 00:15:11,327 - Это из-за меня в порту? - Да. 210 00:15:11,410 --> 00:15:13,412 Китай знает, что Генри в США. 211 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 Полиции поручено его найти. Команда готова. 212 00:15:16,832 --> 00:15:18,292 Чего же они ждут? 213 00:15:18,375 --> 00:15:21,503 Адрес. Мы сотрудничаем с китайцами. 214 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 Они получают его координаты. Без понятия как. 215 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Отслеживают его мобильный или часы. 216 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Или его самого. 217 00:15:28,552 --> 00:15:32,306 Мик, если вы его где-то прячете, вывозите его оттуда. Быстро. 218 00:15:38,771 --> 00:15:39,897 М + ДЖ 219 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 Твоя «М» сохранилась лучше моих «ДЖ». 220 00:15:42,733 --> 00:15:44,860 У тебя ужасный почерк, так что… 221 00:15:45,819 --> 00:15:48,656 Помнишь, я читал тебе открытки, которые сам слал? 222 00:15:48,739 --> 00:15:50,157 Ты не могла прочитать. 223 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 Могла. 224 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 Ладно, у вас мало времени. Иди. 225 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Спасибо. 226 00:16:06,006 --> 00:16:09,802 Я по-прежнему ничего не слышу. Никаких голосов. Даже гудения. 227 00:16:09,885 --> 00:16:13,722 Я пытаюсь повысить частоту. А если попробовать так… 228 00:16:17,559 --> 00:16:18,936 Что это? 229 00:16:19,770 --> 00:16:20,896 Всё равно не слышу. 230 00:16:20,980 --> 00:16:23,399 Нет, я что-то видел. Вот тут. 231 00:16:23,482 --> 00:16:26,360 Это один из аппаратов доктора Купера? 232 00:16:26,443 --> 00:16:28,696 Да, датчик сейсмоактивности. 233 00:16:29,571 --> 00:16:31,240 Впервые сработал. 234 00:16:33,367 --> 00:16:35,452 Надо остановить запись. 235 00:16:35,536 --> 00:16:38,998 Наши эксперименты могут причинить реальный ущерб. 236 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 Ладно, вызовем доктора Купера. 237 00:16:41,166 --> 00:16:44,128 Народ, полиция, похоже, отслеживает Генри. 238 00:16:44,211 --> 00:16:46,046 - Точно? - У меня есть источник. 239 00:16:46,130 --> 00:16:49,341 У вас есть телефон, Генри? Часы, украшения, что-нибудь? 240 00:16:49,425 --> 00:16:53,429 Этого я и боялась. Вам могли имплантировать чип под кожу? 241 00:16:53,512 --> 00:16:56,098 Было много тестов, иногда под успокоительным. 242 00:16:56,181 --> 00:16:58,517 - Возможно. - Нужно увезти его отсюда. 243 00:16:58,600 --> 00:17:02,021 Я знаю куда. Берите Машину и Генри. Я поведу вас отсюда. 244 00:17:08,944 --> 00:17:10,779 ВЕДОМСТВО ПО ДЕЛАМ РЕЙСА 828 245 00:17:10,863 --> 00:17:14,116 За последние четыре недели были ли у вас видения, 246 00:17:14,199 --> 00:17:15,784 слышали ли вы голоса? 247 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 Как и прежде — нет. 248 00:17:18,704 --> 00:17:22,791 За последние четыре недели сталкивались ли вы, слышали 249 00:17:22,875 --> 00:17:26,879 или как-либо иначе узнавали о каких-либо необъяснимых событиях? 250 00:17:26,962 --> 00:17:29,048 Я скажу то же, что говорю всегда. 251 00:17:29,131 --> 00:17:32,718 Всему этому есть объяснение. Просто вас оно не устраивает. 252 00:17:32,801 --> 00:17:34,678 Да. Проводники апокалипсиса. 253 00:17:34,762 --> 00:17:38,057 Так и запишите. Как и то, что я отказываюсь быть таковым. 254 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 Хочу лишь помочь ближним. 255 00:17:40,851 --> 00:17:43,645 Мои отпечатки не изменились с тех пор, как вы… 256 00:17:47,691 --> 00:17:48,901 «УКРОМ… 257 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 Это… У вас было видение? 258 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 Услышали голоса? 259 00:17:55,449 --> 00:17:58,285 Сдержался, чтобы не чихнуть. Простуда. 260 00:17:58,786 --> 00:18:01,497 Говорить надо. Это может повлиять на анализы. 261 00:18:15,010 --> 00:18:16,970 - Привет. - Привет. Как дела? 262 00:18:17,054 --> 00:18:18,972 Со мной этого не надо, Зик. 263 00:18:20,390 --> 00:18:23,268 Сейчас не лучшее время. Мне тут надо прибраться. 264 00:18:23,352 --> 00:18:26,563 Время всегда неподходящее, но тебе надо это услышать. 265 00:18:27,064 --> 00:18:28,107 Всего пять минут. 266 00:18:38,367 --> 00:18:39,785 Я чувствую твой гнев. 267 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 Потому что я злюсь, Зик. 268 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 На Кэла. 269 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 Я не злюсь на Кэла. 270 00:18:47,793 --> 00:18:49,378 Он точно не в курсе. 271 00:18:50,420 --> 00:18:53,006 Вот уже два года эта темнота… 272 00:18:53,841 --> 00:18:55,759 Она высасывает всю энергию, Бен. 273 00:18:56,677 --> 00:18:59,680 Не надо быть эмпатом, чтобы это чувствовать. 274 00:18:59,763 --> 00:19:00,722 Кэл чувствует. 275 00:19:00,806 --> 00:19:03,976 Я никого не виню. Я просто пытаюсь найти свою дочь. 276 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Знаешь что? 277 00:19:05,853 --> 00:19:08,772 Вместо семейного психоанализа, может, ты бы… 278 00:19:11,942 --> 00:19:15,154 Может, поможешь мне этой своей штукой найти дочь? 279 00:19:17,322 --> 00:19:18,699 Что происходит? 280 00:19:18,782 --> 00:19:21,285 У меня интервью, прямой эфир. Будут звонки. 281 00:19:21,368 --> 00:19:24,163 Может, ты кого учуешь. Свидетеля, соучастника… 282 00:19:24,830 --> 00:19:27,124 - Погоди. Интервью будет здесь? - Да. 283 00:19:27,207 --> 00:19:28,375 Ладно. 284 00:19:29,293 --> 00:19:30,419 Поможешь? 285 00:19:31,253 --> 00:19:33,088 - Попробую. - Отлично, спасибо. 286 00:19:33,172 --> 00:19:35,090 Я сказал Кэлу уйти пока из дома. 287 00:19:35,174 --> 00:19:38,385 Надо прибраться, чтобы не было видно, что он тут живет. 288 00:19:39,178 --> 00:19:40,637 Разделяй и властвуй? 289 00:19:47,936 --> 00:19:50,981 КОМНАТЫ С ДОБРОВОЛЬНОЙ ОПЛАТОЙ ДЛЯ ВЕТЕРАНОВ, ПАССАЖИРОВ РЕЙСА 828… 290 00:20:05,162 --> 00:20:07,789 Простите. Вы оставили в туалете. 291 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Спасибо. 292 00:20:12,002 --> 00:20:13,670 У вас какие-то неприятности? 293 00:20:14,838 --> 00:20:17,507 У меня есть номер приюта… 294 00:20:17,591 --> 00:20:19,635 Нет, у нас всё в порядке. 295 00:20:22,763 --> 00:20:25,974 Ты моя прелесть. 296 00:20:26,058 --> 00:20:27,559 Это мне? 297 00:20:31,188 --> 00:20:34,733 Нам пора укладываться спать. Пойдем, милая. 298 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 Идем. 299 00:20:37,236 --> 00:20:40,072 Простите, вы мне не поможете? 300 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 Сейчас налево. Они близко. 301 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Это точно сработает? 302 00:20:51,917 --> 00:20:54,503 В здании, куда я вас веду, хранятся магниты. 303 00:20:54,586 --> 00:20:56,672 У вас даже кредитки размагнитятся. 304 00:20:56,755 --> 00:21:00,384 Хорошо. Но предупреждать надо: у меня все кредитки с собой. 305 00:21:00,467 --> 00:21:03,178 Главное — у микрочипа Генри ни единого шанса. 306 00:21:05,055 --> 00:21:07,849 Газуйте, они близко, сейчас вас заблокируют. 307 00:21:07,933 --> 00:21:09,309 Поняла. 308 00:21:20,988 --> 00:21:21,863 Они на хвосте. 309 00:21:23,115 --> 00:21:24,825 - Вот. - Направо на перекрестке. 310 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 У них поддержка с воздуха. 311 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 Впереди эстакада, там оторветесь. 312 00:21:47,431 --> 00:21:50,559 Ускоряйся, копы вас догоняют. 313 00:22:00,819 --> 00:22:01,903 Держитесь. 314 00:22:09,786 --> 00:22:12,706 - Почему остановились? - Впереди мусоровоз. 315 00:22:14,124 --> 00:22:15,292 Разворачиваюсь. 316 00:22:15,375 --> 00:22:18,003 Генри, стойте! Что вы делаете? Вернитесь! 317 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 - Сядьте в машину. - Я сделал то, что должен был. 318 00:22:23,592 --> 00:22:26,303 - Я отдал Кэлу черный ящик. Езжайте. - Нет. 319 00:22:26,386 --> 00:22:27,471 Нет! Генри! 320 00:22:28,638 --> 00:22:30,265 Убирайся оттуда бегом. 321 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Спокойно. 322 00:23:14,935 --> 00:23:17,479 Надо было пойти с ним. 323 00:23:17,562 --> 00:23:19,731 - В тюрьму. - Ты ничего не могла сделать. 324 00:23:19,815 --> 00:23:21,858 А ты что-то можешь сделать, Вэнс? 325 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Жаль, но нет. 326 00:23:23,026 --> 00:23:25,779 Да ладно, у тебя такие связи! Глянь вокруг! 327 00:23:25,862 --> 00:23:29,658 Это всё сделано на деньги из тайного фонда одной старой операции. 328 00:23:29,741 --> 00:23:31,535 Никаких связей с властями. 329 00:23:31,618 --> 00:23:34,704 И так и должно оставаться, если не хотим засветиться. 330 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 Должен же быть кто-то надежный. Пауэлл? 331 00:23:39,209 --> 00:23:42,838 Я позвоню, но оставить Генри на территории США будет непросто. 332 00:23:42,921 --> 00:23:46,091 На нём ставили опыты. Он едва не погиб по пути к нам. 333 00:23:46,174 --> 00:23:47,592 Хотя бы попытаемся. 334 00:23:51,012 --> 00:23:52,806 - Алло. - Найдется часок? 335 00:23:53,974 --> 00:23:55,559 Бен в эфире у Гловера. 336 00:23:56,852 --> 00:23:57,853 Это шутка? 337 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 Если бы. 338 00:23:59,604 --> 00:24:01,815 Саанви, можешь найти подкаст Гловера? 339 00:24:02,983 --> 00:24:04,067 Ты знаешь Бена. 340 00:24:04,943 --> 00:24:07,487 Думает, преступник позвонит, а я это почувствую. 341 00:24:07,571 --> 00:24:10,907 Мы пришли в гости к пассажиру Бенджамину Стоуну 342 00:24:10,991 --> 00:24:15,745 поговорить о еще одной пассажирке, совершившей убийство и скрывшейся. 343 00:24:15,829 --> 00:24:18,331 Нашел время. Нам сейчас надо залечь на дно. 344 00:24:18,415 --> 00:24:19,708 С Генри Кимом беда. 345 00:24:19,791 --> 00:24:22,752 - Он арестован. - Ты тоже засыпалась? 346 00:24:22,836 --> 00:24:25,464 Нет, но только потому, что нас предупредили. 347 00:24:25,547 --> 00:24:26,465 Слава богу. 348 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 Ага. 349 00:24:29,092 --> 00:24:30,427 Ты недоговариваешь? 350 00:24:31,845 --> 00:24:33,805 Ты не используешь сейчас… 351 00:24:33,889 --> 00:24:35,432 Нет надобности. Что такое? 352 00:24:37,392 --> 00:24:39,019 Меня предупредил Джаред. 353 00:24:39,769 --> 00:24:41,521 Второй раз спасает за неделю. 354 00:24:43,064 --> 00:24:45,400 - Ты не против, что он… - Не знаю, а ты? 355 00:24:48,111 --> 00:24:49,905 Давай позже обсудим. 356 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 Хорошо. До вечера. 357 00:24:52,949 --> 00:24:54,201 Ага. 358 00:25:21,811 --> 00:25:24,064 Мы собирались поговорить, так что… 359 00:25:25,690 --> 00:25:26,608 Я начну. 360 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 У меня еще есть чувства к Джареду. 361 00:25:37,410 --> 00:25:39,621 Мне самой это неприятно, но это так. 362 00:25:45,168 --> 00:25:47,587 Мне жаль, что ты это чувствуешь, ведь это… 363 00:25:50,006 --> 00:25:51,591 …нечестно по отношению к тебе. 364 00:25:53,385 --> 00:25:54,970 Как и ко мне, по правде. 365 00:25:55,053 --> 00:25:57,180 Некоторые вещи должны быть личными, 366 00:25:57,264 --> 00:26:00,016 а в наших отношениях так не выходит. 367 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 - Я не пытаюсь читать твои мысли. - Знаю. 368 00:26:08,024 --> 00:26:08,984 Зик. 369 00:26:10,860 --> 00:26:12,237 Чувства угаснут. 370 00:26:13,738 --> 00:26:15,240 Прошло уже много времени. 371 00:26:17,450 --> 00:26:18,451 Не знаю, Мик. 372 00:26:19,661 --> 00:26:21,454 Может, Джаред — твоя судьба. 373 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 - Нет. - Не выйди я из пещеры… 374 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 Не встреться мы… 375 00:26:25,166 --> 00:26:26,501 Я выбрала тебя. 376 00:26:27,919 --> 00:26:31,756 И буду выбирать тебя каждый божий день, 377 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 сколько бы тебе их ни осталось — один или десять тысяч. 378 00:26:37,596 --> 00:26:38,888 Я люблю тебя. 379 00:26:40,015 --> 00:26:42,017 Ты ведь должен и это чувствовать? 380 00:26:44,769 --> 00:26:46,313 Я так тебя люблю. 381 00:26:47,856 --> 00:26:48,940 Дай нам время. 382 00:26:52,694 --> 00:26:54,738 Дай нам шанс всё вернуть. 383 00:26:57,866 --> 00:26:59,784 Только ты и я под звездами. 384 00:27:14,466 --> 00:27:15,842 Где Генри? 385 00:27:15,925 --> 00:27:17,135 Не здесь. А что? 386 00:27:17,218 --> 00:27:19,304 - Мне он нужен. - Он арестован. 387 00:27:19,387 --> 00:27:21,973 Что? Нет! У меня снова был Зов. 388 00:27:22,057 --> 00:27:23,350 В нём был Генри. 389 00:27:23,433 --> 00:27:26,519 Он хотел мне что-то отдать, но его руки были пустые. 390 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 Он уже дал тебе черный ящик. 391 00:27:28,355 --> 00:27:31,316 Должно быть что-то еще. Мне нужно с ним поговорить. 392 00:27:31,399 --> 00:27:35,153 Боже! Зов вернулся, а единственный человек, что может помочь… 393 00:27:35,236 --> 00:27:36,529 Он мне нужен. 394 00:27:36,613 --> 00:27:38,948 Я спрошу у Вэнса, отследил ли он его. 395 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 Не дергайся. 396 00:27:40,367 --> 00:27:42,994 …и увидели, что ваш дом окружен полицией, 397 00:27:43,578 --> 00:27:44,913 а ваша жена… 398 00:27:45,497 --> 00:27:46,956 - Это… - …жестоко убита. 399 00:27:47,707 --> 00:27:52,003 Ее предполагаемая убийца, Анджелина Мейер, проникает в дом, 400 00:27:52,087 --> 00:27:53,672 похищает вашу дочь. 401 00:27:54,506 --> 00:27:56,508 и совершает убийство-самоубийство. 402 00:27:56,591 --> 00:28:00,178 Анджелина Мейер не просто убийца и похитительница. 403 00:28:01,554 --> 00:28:02,889 Она — реальная угроза. 404 00:28:04,057 --> 00:28:06,643 Она жива. 405 00:28:07,560 --> 00:28:11,564 Тела нет. Свидетелей с моста — тоже. Она бродит на свободе. 406 00:28:12,482 --> 00:28:17,612 И если ваши слушатели подключатся к поискам, мы найдем ее. 407 00:28:17,696 --> 00:28:20,073 А с ней — и мою дочь. Пожалуйста. 408 00:28:24,119 --> 00:28:25,829 Помогите мне найти Анджелину. 409 00:28:26,705 --> 00:28:29,249 Метр шестьдесят, темно-карие глаза… 410 00:28:29,332 --> 00:28:33,712 Брат, видимо, куда-то отошел, но мы рады, что вы позвонили. 411 00:28:38,758 --> 00:28:41,511 Большое спасибо, что приютили. 412 00:28:43,680 --> 00:28:46,433 Я вам как-то отплачу. Может, я могу прибраться? 413 00:28:46,516 --> 00:28:47,767 Бросьте, Вайолет. 414 00:28:47,851 --> 00:28:50,562 Мы рады помочь пассажиру 828-го в нужде. 415 00:28:51,396 --> 00:28:54,399 Так что будьте как дома, пойду постелю вам. 416 00:29:10,582 --> 00:29:13,626 Нам звонит Стивен, и у него есть информация. 417 00:29:14,335 --> 00:29:15,211 Здравствуйте. 418 00:29:15,295 --> 00:29:18,965 Ага, у меня есть инфо по Анджелине. 419 00:29:19,674 --> 00:29:22,260 Я точно знаю, где она. 420 00:29:23,052 --> 00:29:24,471 Кормит рыб. 421 00:29:24,554 --> 00:29:29,100 Никто бы не пережил прыжок с того моста у бухты. 422 00:29:29,184 --> 00:29:30,143 Это нереально… 423 00:29:30,226 --> 00:29:32,103 Послушайте, это не шутка. 424 00:29:32,187 --> 00:29:35,523 Речь не обо мне или 828-м — на кону жизнь ребенка. 425 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 Ей три, она одна, и она ни в чём не виновата. 426 00:29:39,527 --> 00:29:41,905 Следующий вопрос от меня. 427 00:29:42,489 --> 00:29:44,240 У вас же пропали два ребенка? 428 00:29:45,700 --> 00:29:46,743 Что? 429 00:29:46,826 --> 00:29:51,122 Той ночью вы потеряли не только дочь, но и сына. 430 00:29:53,541 --> 00:29:54,959 Давайте про Иден. 431 00:29:56,336 --> 00:29:57,754 По слухам, 432 00:29:57,837 --> 00:30:01,424 власти иногда называют Кэла «Священным Граалем». 433 00:30:03,009 --> 00:30:05,762 Вы боитесь сына и поэтому не разыскиваете его? 434 00:30:06,805 --> 00:30:09,390 Кэл сбежал. Он сделал выбор. 435 00:30:10,433 --> 00:30:14,896 Но Иден ничего не выбирала. Она невинная жертва. 436 00:30:21,653 --> 00:30:23,905 - Включи, всё нормально. - Хватит. 437 00:30:23,988 --> 00:30:26,449 Кэл, твой отец пытается тебя защитить. 438 00:30:26,533 --> 00:30:29,244 - Он так не думает. - Я это заслужил. 439 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 - Никто тебя не винит. - Уверена? 440 00:30:32,288 --> 00:30:36,084 Мне родной отец в глаза не смотрит, и я всё понимаю. 441 00:30:36,167 --> 00:30:39,254 Все знали, что Анджелина опасна, кроме меня… 442 00:30:39,337 --> 00:30:41,172 Ты слушал Зов. 443 00:30:41,256 --> 00:30:44,217 Мы все следуем ему. Это наша единственная надежда. 444 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 Всё наладится. Дай срок. 445 00:30:48,388 --> 00:30:49,347 Хорошие новости: 446 00:30:49,931 --> 00:30:52,600 я нашел, где они держат Генри. 447 00:30:52,684 --> 00:30:56,145 Плохие новости: вытащить его оттуда нереально. 448 00:30:59,023 --> 00:31:00,149 Засунем туда Кэла? 449 00:31:04,821 --> 00:31:05,947 Вот, проходите. 450 00:31:07,323 --> 00:31:09,409 Думаю, вам здесь будет уютно. 451 00:31:13,246 --> 00:31:17,083 Можно вас попросить никому не рассказывать о нас? 452 00:31:17,750 --> 00:31:18,668 Это почему? 453 00:31:19,711 --> 00:31:23,298 Нас, пассажиров, многие не любят. Считают, что мы не люди. 454 00:31:23,882 --> 00:31:25,300 А сами вы как считаете? 455 00:31:27,510 --> 00:31:28,469 Я… 456 00:31:29,429 --> 00:31:30,430 …не знаю. 457 00:31:31,014 --> 00:31:33,099 Между нами, было бы неплохо узнать. 458 00:31:34,809 --> 00:31:36,227 Сидите тут. 459 00:32:00,126 --> 00:32:03,588 Что Мик хочет на завтрак — ты ощущаешь, а сейчас — ничего? 460 00:32:04,088 --> 00:32:06,633 С чего все решили, что я и по телефону могу? 461 00:32:06,716 --> 00:32:09,761 Ты же Зов не контролируешь. Я тоже еще учусь. 462 00:32:15,099 --> 00:32:16,017 Прости. 463 00:32:16,517 --> 00:32:19,896 Я знаю, как сильно ты этого хотел, и я не прошу тебя… 464 00:32:19,979 --> 00:32:22,231 Я не в настроении слушать лекции, Зик. 465 00:32:26,402 --> 00:32:29,155 Освободи немного места в сердце для семьи. 466 00:32:29,238 --> 00:32:31,616 Это не значит меньше любить Иден. 467 00:32:31,699 --> 00:32:33,993 Можно любить нескольких человек. 468 00:32:35,870 --> 00:32:36,871 Уж я-то знаю. 469 00:32:44,712 --> 00:32:45,630 Нет. 470 00:32:46,631 --> 00:32:47,715 Не надо вот этого. 471 00:32:48,758 --> 00:32:51,803 Не надо мне помогать, Зик. Моя боль — это моя боль. 472 00:32:53,388 --> 00:32:55,139 ААРОН ГЛОВЕР ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 473 00:32:55,932 --> 00:32:58,226 Отличный выпуск. Люди всё еще звонят. 474 00:32:58,309 --> 00:33:01,688 Я тут добрался до студии и разгребаю сообщения. 475 00:33:01,771 --> 00:33:05,358 Одна слушательница говорит, что видела похожую женщину. 476 00:33:05,441 --> 00:33:06,818 Я решил сообщить тебе. 477 00:33:08,444 --> 00:33:09,570 Я с тобой. 478 00:33:11,572 --> 00:33:13,157 Помни: тебя здесь не было. 479 00:33:13,241 --> 00:33:14,283 Я всё помню. 480 00:33:14,367 --> 00:33:18,204 Всё как и с теми сейсмодатчиками, что я вам не устанавливал. 481 00:33:18,287 --> 00:33:21,541 Вот посмотри. Это что-то важное, да? 482 00:33:21,624 --> 00:33:23,042 Однозначно. 483 00:33:23,126 --> 00:33:26,963 Такие толчки — каждый раз, когда я включаю запись переговоров. 484 00:33:27,922 --> 00:33:29,007 Странно. 485 00:33:29,090 --> 00:33:31,968 Ее тысячу раз включали на «Эврике» — и ничего. 486 00:33:32,051 --> 00:33:34,345 Ну, запись изменилась. 487 00:33:35,221 --> 00:33:37,807 Запись с черного ящика? Изменилась? 488 00:33:38,349 --> 00:33:39,559 Это невозможно. 489 00:33:40,852 --> 00:33:41,894 И тем не менее… 490 00:33:48,151 --> 00:33:49,944 Помогите! 491 00:33:50,528 --> 00:33:51,529 Потрясающе. 492 00:33:51,612 --> 00:33:55,283 Каждый раз — скачок показаний длительностью 6,2 секунды. 493 00:33:55,366 --> 00:33:59,078 Так что? Каждый раз, проигрывая запись, я вызываю землетрясение? 494 00:33:59,162 --> 00:34:00,913 Нет, не вызываешь. 495 00:34:00,997 --> 00:34:03,833 Иначе это зафиксировали бы остальные приборы. 496 00:34:03,916 --> 00:34:07,503 - Но этот — фиксирует. - Просто он фиксирует не толчки. 497 00:34:07,587 --> 00:34:11,632 Он фиксирует ультранизкие частоты. УНЧ. 498 00:34:11,716 --> 00:34:14,510 Частоты, как у звука? 499 00:34:14,594 --> 00:34:15,762 Вроде того. 500 00:34:15,845 --> 00:34:19,015 Электромагнитные волны, не слышимые человеческим ухом. 501 00:34:19,098 --> 00:34:22,185 Для нас с тобой это имеет значение, 502 00:34:22,268 --> 00:34:25,104 потому что землетрясения порождают УНЧ-волны. 503 00:34:25,188 --> 00:34:29,567 Но если в данном случае их порождают не землетрясения, то что тогда? 504 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 - Пойти бы с тобой, но… - Тебе нельзя. 505 00:34:39,619 --> 00:34:42,789 Это был мой Зов, хотя я понятия не имею, что я делаю. 506 00:34:42,872 --> 00:34:44,916 Имеешь. Ты справишься, ясно? 507 00:34:45,416 --> 00:34:47,418 После проходной… 508 00:34:47,502 --> 00:34:50,296 - Направо, налево, вторая дверь справа. - Слева. 509 00:34:50,379 --> 00:34:51,422 Точно. 510 00:34:51,506 --> 00:34:54,926 Генри будет внутри. У тебя будет максимум две минуты. 511 00:34:55,009 --> 00:34:57,386 - Говоришь с ним и убираешься. - Ладно. 512 00:34:57,470 --> 00:34:59,013 Тебя выдают только отпечатки. 513 00:34:59,097 --> 00:35:01,474 У нас их взяли после посадки в 2018-м. 514 00:35:01,557 --> 00:35:03,267 Да, ни к чему не прикасаться. 515 00:35:03,768 --> 00:35:06,145 Я будто внутрь Звезды Смерти иду. 516 00:35:06,229 --> 00:35:07,855 Отчасти так и есть. 517 00:35:09,982 --> 00:35:11,692 Всё получится. Верь мне. 518 00:35:17,573 --> 00:35:22,453 ВЕДОМСТВО ПО ДЕЛАМ РЕЙСА 828 519 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 ПРАЧЕЧНАЯ 520 00:35:27,208 --> 00:35:28,876 Это адрес, что он мне дал. 521 00:35:36,467 --> 00:35:38,427 Вот почему никто не брал трубку. 522 00:35:38,928 --> 00:35:40,847 - Приедем позже. - Упустим время. 523 00:35:40,930 --> 00:35:42,557 Если Анджелина и Иден были… 524 00:35:44,183 --> 00:35:45,518 …были здесь… 525 00:35:47,436 --> 00:35:48,396 Я тут был. 526 00:35:52,150 --> 00:35:53,234 Это дом Анны. 527 00:35:54,110 --> 00:35:56,237 У нее должна быть камера. Идем. 528 00:36:02,493 --> 00:36:03,661 Спасибо, Анна. 529 00:36:04,453 --> 00:36:06,038 Я по поводу дочери. 530 00:36:06,122 --> 00:36:08,708 В прачечной, кажется, видели Анджелину. 531 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 Боже. Видели здесь? 532 00:36:11,127 --> 00:36:13,254 Она шла с маленькой девочкой. 533 00:36:13,337 --> 00:36:14,338 Вот это да! 534 00:36:14,422 --> 00:36:16,382 Я вспомнил про вашу камеру. 535 00:36:16,465 --> 00:36:18,801 Можно глянуть? Может, они шли мимо. 536 00:36:20,720 --> 00:36:21,971 Эта камера — муляж. 537 00:36:22,471 --> 00:36:24,932 Поставила, чтобы отпугивать вандалов. 538 00:36:26,809 --> 00:36:30,313 Простите. Я бы рада вам помочь… 539 00:36:31,564 --> 00:36:32,565 Вы лжете. 540 00:36:37,028 --> 00:36:38,279 Анна, что происходит? 541 00:36:39,864 --> 00:36:41,032 Вы нервничаете? 542 00:36:41,991 --> 00:36:45,536 Вы не подаете виду, но боитесь, что вас разоблачат. 543 00:36:45,620 --> 00:36:46,579 Нет. 544 00:36:48,998 --> 00:36:50,124 Я помогала вам. 545 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Мы человека спасли. 546 00:36:54,754 --> 00:36:55,922 Она сожалеет. 547 00:36:56,505 --> 00:36:57,423 Простите. 548 00:37:00,509 --> 00:37:02,803 - Я не хочу проблем. - Что вы сделали? 549 00:37:02,887 --> 00:37:04,513 Мне так жаль. 550 00:37:04,597 --> 00:37:08,392 Я всю ночь не спала, всё металась, думала, позвонить ли вам. 551 00:37:10,686 --> 00:37:13,689 Она меня обманула. Клянусь вам. 552 00:37:13,773 --> 00:37:14,607 Анджелина? 553 00:37:18,152 --> 00:37:20,196 Вы говорили с ней? Она жива? 554 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Иден? 555 00:37:26,869 --> 00:37:31,332 Анджелина сказала, что спасла Иден от вас! 556 00:37:31,916 --> 00:37:35,628 Наговорила мне ужасных вещей о вас и вашей жене. 557 00:37:35,711 --> 00:37:39,924 Я думала о племянниках, на что бы я пошла, чтобы защитить их. 558 00:37:40,007 --> 00:37:43,219 И только вчера, познакомившись с вами, я поняла… 559 00:37:43,302 --> 00:37:44,262 Иден жива. 560 00:37:49,225 --> 00:37:50,268 Где она? 561 00:37:51,852 --> 00:37:52,937 - Где она! - Бен! 562 00:37:53,020 --> 00:37:53,896 - Прошу, Бен! - Бен! 563 00:37:53,980 --> 00:37:54,855 Где она? 564 00:38:05,408 --> 00:38:07,743 ВАС ПРИВЕТСТВУЕТ «УКРОМНЫЙ УГОЛОК» 565 00:38:13,207 --> 00:38:14,250 «УКРОМ… 566 00:38:37,648 --> 00:38:39,358 Я подумал, лучше сообщить. 567 00:38:39,442 --> 00:38:42,820 Может, это пустяки, но это касается пассажира, так что… 568 00:38:42,903 --> 00:38:45,573 Пятая кабинка. Заполните форму там. 569 00:38:45,656 --> 00:38:48,451 Следующий. Чем могу помочь, мэм? Как вас зовут? 570 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Здравствуйте… 571 00:38:56,208 --> 00:38:58,544 Ты будешь моей малышкой 572 00:39:01,422 --> 00:39:02,381 Так. 573 00:39:04,342 --> 00:39:06,135 Всё хорошо, подожди маму тут. 574 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 Эдриан? 575 00:39:15,519 --> 00:39:17,313 - Ты. - Помоги мне. 576 00:39:31,077 --> 00:39:32,244 Уходим, быстро. 577 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Другое «лево». 578 00:39:40,586 --> 00:39:41,712 Я так и знал. 579 00:39:48,594 --> 00:39:51,013 Вам не сказали, что нужен еще один анализ? 580 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Какой анализ? 581 00:39:52,515 --> 00:39:55,601 Не знаю. Лучше сами спросите. 582 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Я пригляжу. 583 00:39:59,438 --> 00:40:00,356 Одно и то же… 584 00:40:06,695 --> 00:40:07,613 Две минуты. 585 00:40:07,696 --> 00:40:09,031 Генри. Слава богу. 586 00:40:09,573 --> 00:40:12,034 Я надеялся, что смогу попрощаться с тобой. 587 00:40:12,118 --> 00:40:13,953 Простите, что не уберегли вас. 588 00:40:14,036 --> 00:40:17,957 Но Вэнс на связи с «Хьюман Райтс Вотч». Всё будет в порядке. 589 00:40:18,040 --> 00:40:21,585 Я в порядке. Мое путешествие окончено. 590 00:40:21,669 --> 00:40:25,005 Как вы можете так говорить после такого ужасного Зова? 591 00:40:25,089 --> 00:40:29,552 Вы протягивали руку, будто хотели… не знаю… дать мне что-то? 592 00:40:30,136 --> 00:40:32,012 У тебя есть всё, что нужно. 593 00:40:32,096 --> 00:40:34,181 Нет. Мне нужна помощь. 594 00:40:34,890 --> 00:40:38,060 Два года Зов вел меня к тебе. 595 00:40:38,144 --> 00:40:40,813 Я знал, что должен найти тебя любой ценой. 596 00:40:40,896 --> 00:40:42,982 И дать тебе то, что тебе нужно. 597 00:40:43,691 --> 00:40:45,192 Я верю в тебя. 598 00:40:45,818 --> 00:40:49,613 Ты сильный. Способный на любые свершения. 599 00:40:50,990 --> 00:40:52,908 Просто поверь. 600 00:40:56,287 --> 00:40:58,873 Мой шрам снаружи. 601 00:40:59,415 --> 00:41:02,334 Твой — внутри. 602 00:41:03,210 --> 00:41:04,962 Ты дракон, Кэл. 603 00:41:05,629 --> 00:41:06,881 Как и я. 604 00:41:08,424 --> 00:41:09,967 Уходи. Быстро. 605 00:41:10,843 --> 00:41:12,344 Я всё равно не понимаю. 606 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 Поймешь. 607 00:41:20,394 --> 00:41:22,771 Узнав, какой вы на самом деле, 608 00:41:22,855 --> 00:41:25,983 я сказала ей, что больше так не могу. 609 00:41:26,817 --> 00:41:29,778 Вчера вечером она собрала вещи и ушла. 610 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 - Где они сейчас? - Я не знаю. Честно. Простите. 611 00:42:31,590 --> 00:42:32,967 Почему мы остановились? 612 00:42:33,050 --> 00:42:34,385 Надо поговорить. 613 00:42:39,557 --> 00:42:41,559 Маме надо поговорить с другом. 614 00:42:41,642 --> 00:42:43,102 - Я быстренько. - Хорошо. 615 00:42:52,486 --> 00:42:54,196 Как ты могла это сделать? 616 00:42:56,073 --> 00:42:58,951 Ты сказал мне идти за ангелом-хранителем. 617 00:42:59,034 --> 00:43:02,288 Я не говорил тебе похищать ребенка и убивать человека! 618 00:43:02,371 --> 00:43:06,542 Грейс бы ее не отпустила. И ты был прав. Иден была нужна мне. 619 00:43:07,209 --> 00:43:10,004 Она бережет меня. Вот как сейчас. 620 00:43:10,087 --> 00:43:11,255 Она привела тебя. 621 00:43:11,338 --> 00:43:12,840 И что мне с вами делать? 622 00:43:12,923 --> 00:43:15,926 У меня новая жизнь, я помогаю пассажирам 828-го. 623 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 Помоги мне. 624 00:43:18,846 --> 00:43:19,763 Прошу, Эдриан. 625 00:43:22,141 --> 00:43:24,393 Мама, животик кушать хочет! 626 00:43:29,690 --> 00:43:31,734 Поехали. Сегодня — и всё. 627 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Алло? 628 00:43:40,534 --> 00:43:43,120 Спасибо, что подвезла Кэла. 629 00:43:43,829 --> 00:43:46,123 Мелочи. Вам вместе ездить рискованно. 630 00:43:46,206 --> 00:43:47,750 Я опять у тебя в долгу. 631 00:43:47,833 --> 00:43:50,169 Для тебя — что угодно и когда угодно. 632 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 Знаю. Еще раз спасибо. 633 00:43:52,630 --> 00:43:53,631 Не за что. 634 00:43:56,008 --> 00:43:59,303 - Кто это был? - Ты же вроде больше не детектив? 635 00:44:00,679 --> 00:44:03,307 - Включаешь старшую по званию? - Нет, что ты. 636 00:44:03,390 --> 00:44:06,560 Но я тебе ни черта не расскажу. Никаких обязательств. 637 00:44:06,644 --> 00:44:07,561 Никаких. 638 00:44:07,645 --> 00:44:09,021 - Ноль. - Абсолютный. 639 00:44:27,331 --> 00:44:28,207 Привет. 640 00:44:29,833 --> 00:44:33,420 - Решила прогуляться домой пешком. - Я знал. И это хорошо. 641 00:44:33,921 --> 00:44:35,255 А я хотел сделать это. 642 00:44:44,765 --> 00:44:49,436 Я такую речь заготовила, а теперь все слова куда-то пропали. 643 00:44:49,520 --> 00:44:51,814 У меня хватит слов для нас обоих. 644 00:44:51,897 --> 00:44:55,609 Начну с того, что я понимаю: наша жизнь сейчас далека от мечты 645 00:44:55,693 --> 00:44:58,487 с красивым заборчиком, двумя детьми и минивэном… 646 00:44:58,570 --> 00:44:59,863 Минивэн? 647 00:44:59,947 --> 00:45:02,032 Минивэн в мои мечты не входит. 648 00:45:03,283 --> 00:45:05,119 И ты знаешь, я не хочу детей. 649 00:45:06,745 --> 00:45:09,707 Ты этого хочешь? Заборчик и… 650 00:45:09,790 --> 00:45:13,877 У меня есть всё, что я хочу. Я не хочу ничего менять. 651 00:45:15,754 --> 00:45:17,464 А что до Джареда… 652 00:45:18,757 --> 00:45:20,426 У тебя огромное сердце. 653 00:45:21,343 --> 00:45:25,139 Там хватит места для всех, кому повезло быть любимым тобой. 654 00:45:27,015 --> 00:45:28,809 Я выбираю тебя, Микаэла Стоун. 655 00:45:29,393 --> 00:45:30,811 Такой, какая ты есть. 656 00:45:32,146 --> 00:45:34,648 Здесь, под звездами. 657 00:46:24,823 --> 00:46:29,578 ПРОПАЛ РЕБЕНОК – НУЖНА ЛЮБАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПОМОГИТЕ НАШЕЙ ДОЧЕРИ ИДЕН СТОУН 658 00:46:29,661 --> 00:46:31,371 ИДЕН 659 00:46:54,895 --> 00:46:56,730 Сохраняем высоту полета. 660 00:46:56,814 --> 00:46:58,023 Начинается. 661 00:47:01,652 --> 00:47:02,986 Сохраняем высоту полета. 662 00:47:03,070 --> 00:47:04,488 Начинается. 663 00:47:07,783 --> 00:47:09,868 Сохраняем высоту полета. 664 00:47:09,952 --> 00:47:10,994 Начинается. 665 00:47:23,507 --> 00:47:25,092 Не волнуйся, ангелок! 666 00:47:29,680 --> 00:47:30,848 Если я должна… 667 00:47:31,765 --> 00:47:32,599 Медленнее. 668 00:47:34,017 --> 00:47:35,060 Медленнее. 669 00:47:35,143 --> 00:47:37,062 Вернись. Спаси ее. 670 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 - Спаси его. - Последний шанс. 671 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 …мою правду. 672 00:47:39,648 --> 00:47:41,024 Освободи их! 673 00:47:41,108 --> 00:47:42,943 - Всё связано. - Всё связано. 674 00:48:26,153 --> 00:48:31,074 Перевод субтитров: Андрей Киселёв