1 00:00:11,011 --> 00:00:14,931 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 До цього в «Маніфесті»… 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,984 Я Аарон Ґловер. Я журналіст. Я веду подкаст «Ворота 828». 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,154 Я не знаю, який святий ґрааль шукає пані мер, 5 00:00:29,237 --> 00:00:33,408 але я не дозволю, щоб моя сім'я була супутньою жертвою в її пошуках. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,577 Залишимося тут і забудемо про світ? 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,954 Та гадаю, тобі є до чого повертатися? 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,164 Я не зовсім певна. 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 У мене був поклик. Зі мною небезпечно. Тікай. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 Я посилаю янгола, щоб охороняв тебе. 11 00:00:44,627 --> 00:00:48,256 -Думаю, її вже відправили. -Чого ти чекаєш? Іди до неї. 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Зіку. 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,511 -Я ж іще живий, правда? -Так. 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,931 Я лише почав забувати тебе. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 Прошу, не роби цього. 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,101 Його не мало тут бути, Мік. 17 00:01:00,769 --> 00:01:01,853 Треба поговорити. 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,864 «На все свій час, 19 00:01:13,990 --> 00:01:16,659 усякій справі в цім житті — своя пора. 20 00:01:17,911 --> 00:01:21,539 Час для народження, і час для смерті… 21 00:01:37,972 --> 00:01:39,265 …час сміятися, 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,101 час сумувати 23 00:01:42,143 --> 00:01:43,686 й час танцювати». 24 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 Реєстру все мало тебе. Хіба ти не була там недавно? 25 00:02:36,364 --> 00:02:37,532 Так, того тижня. 26 00:02:38,032 --> 00:02:42,036 -Маєте звітувати лише раз на місяць. -Я знаю. Мабуть, щось сталося. 27 00:02:44,455 --> 00:02:45,582 Думаєш, Генрі Кім? 28 00:02:46,875 --> 00:02:50,128 Надіюся, ні. Ніхто не має знати, що живий, ще й у місті. 29 00:02:50,211 --> 00:02:51,045 Так. 30 00:02:53,548 --> 00:02:54,716 Не хочу йти. 31 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 Якщо проігноруєш, 32 00:02:57,760 --> 00:02:59,721 завтра снідатимеш за ґратами. 33 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 А там свіжого соку немає. 34 00:03:01,389 --> 00:03:04,142 Подобалося більше, коли всі вважали нас дивами. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 Думаю, ти диво. 36 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Привіт. 37 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Важка ніч? 38 00:03:13,860 --> 00:03:16,696 Ми поруч, якщо потрібні. Ми тебе любимо. 39 00:03:17,197 --> 00:03:18,156 І я вас люблю. 40 00:03:19,032 --> 00:03:20,658 -Гаразд, мушу йти. -Бувай. 41 00:03:30,585 --> 00:03:31,544 Це Саанві. 42 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 Привіт. 43 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 -Можна зайти? -Прошу. 44 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Дякую. 45 00:03:36,549 --> 00:03:39,260 Угадай, що було на записі скриньки? Ні, ти не… 46 00:03:39,344 --> 00:03:42,180 Ніколи не здогадатися, але… Добре, угадай. 47 00:03:43,181 --> 00:03:44,224 Добре, скажу. 48 00:03:44,307 --> 00:03:48,561 Під час турбулентності можна почути, як капітан Дейлі волає про допомогу. 49 00:03:48,645 --> 00:03:51,105 -Як… -Ґупта чула в «Евриці» два роки тому. 50 00:03:51,189 --> 00:03:53,399 -Як це можливо? -Треба з'ясувати. 51 00:03:53,483 --> 00:03:58,112 -Знаєте, кого може зацікавити Дейлі? -Не думаю, що тато чимось цікавиться. 52 00:03:58,196 --> 00:04:00,156 Особливо, якщо це кажу я. 53 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 Звісно, йому цікаво. 54 00:04:01,741 --> 00:04:04,827 Бен знав Дейлі краще за всіх. Може, щось згадає. 55 00:04:04,911 --> 00:04:07,914 Не знаю. Ти не бачила його кілька місяців. 56 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 Йому стало гірше. 57 00:04:11,251 --> 00:04:14,295 Коли не відписував, я подумала, що хоче побути сам. 58 00:04:14,379 --> 00:04:17,423 -Може, це погана ідея. -Він сам не знає, чого хоче. 59 00:04:19,008 --> 00:04:21,177 Добре, просто не лякайся. 60 00:04:28,393 --> 00:04:31,104 Аарон Ґловер. Знову. Я не здаюся, Бене. 61 00:04:31,187 --> 00:04:34,232 Хочу, щоб ти був на шоу. Не треба нікуди їхати. 62 00:04:34,315 --> 00:04:36,025 Я приїду. Продовжу дзвонити. 63 00:04:38,194 --> 00:04:39,320 Бене, привіт. 64 00:04:48,246 --> 00:04:49,455 Я рада тебе бачити. 65 00:04:50,999 --> 00:04:52,417 У нас чудові новини. 66 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 Ми не лише маємо чорну скриньку, 67 00:04:56,212 --> 00:05:00,341 та вчора на записі скриньки я почула, як Дейлі волав про допомогу. 68 00:05:00,425 --> 00:05:03,261 -Чорна скринька з 828? -Так. Я можу відтворити. 69 00:05:04,804 --> 00:05:05,680 Я тобі вірю. 70 00:05:08,016 --> 00:05:11,686 Алло? Земля викликає Бена. Це важливо. Послухай. 71 00:05:11,769 --> 00:05:12,645 Іден важлива. 72 00:05:14,230 --> 00:05:17,025 Звісно, та скринька прийшла до нас через поклик. 73 00:05:17,567 --> 00:05:19,360 Хтозна, яку дасть відповідь. 74 00:05:21,571 --> 00:05:25,366 Наша дата смерті через 18 місяців. Ми маємо слідувати зачіпкам. 75 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 Щасливо. Я більше не слідкую за покликами. 76 00:05:29,287 --> 00:05:32,248 Я залишився з убитою дружиною і викраденою донькою. 77 00:05:33,833 --> 00:05:35,043 Поклики забрали все. 78 00:05:39,672 --> 00:05:40,757 У мене немає слів. 79 00:05:42,133 --> 00:05:43,551 Вибач, що потурбувала. 80 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 Не скажу: «А я казав». 81 00:06:10,244 --> 00:06:13,039 Гаразд. Вибач, Келе, та все це тепер за нами. 82 00:06:13,122 --> 00:06:16,000 Після зробленого Анджеліною, наш човен потоне. 83 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 Нам потрібен інший шлях, бо теж помремо. Усі ми. 84 00:06:24,467 --> 00:06:26,386 І коли він гойдав її, то співав. 85 00:06:27,428 --> 00:06:29,555 Кохатиму тебе вічно 86 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 Любуватимусь завжди 87 00:06:33,101 --> 00:06:35,603 Поки подих мій теплий 88 00:06:35,686 --> 00:06:38,106 Моїм ти дитятком будеш 89 00:06:38,856 --> 00:06:41,692 Ну ось. Більше ніяких кучерів, так? 90 00:06:42,485 --> 00:06:44,362 Тепер поганець нас не впізнає. 91 00:06:45,196 --> 00:06:46,197 Усе буде добре. 92 00:07:09,220 --> 00:07:10,221 Вибачте. 93 00:07:18,062 --> 00:07:21,023 828 РЕЄСТР 94 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 ВЕЛИКИЙ ВІДДІЛОК НЬЮ-ЙОРКА 95 00:07:24,777 --> 00:07:27,196 ЗОНА ОЧІКУВАННЯ ДЛЯ НЕ ПАСАЖИРІВ 96 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 РЕЄСТРАЦІЯ 97 00:07:35,788 --> 00:07:37,540 За останні чотири тижні 98 00:07:37,623 --> 00:07:40,626 ви зустрічалися з іншими пасажирами рейсу 828? 99 00:07:41,169 --> 00:07:43,629 З Беном Стоуном. Саанві Баль. Як завжди. 100 00:07:43,713 --> 00:07:46,007 За минулий тиждень займалися незаконними діями, 101 00:07:46,090 --> 00:07:49,302 як-от торгівлею людьми, відмиванням грошей, тероризмом? 102 00:07:49,385 --> 00:07:50,219 Не займалася. 103 00:07:50,303 --> 00:07:52,472 За останній тиждень зустрічалися з… 104 00:07:52,555 --> 00:07:54,557 Вибачте, що заважаю. Відпочиньте. 105 00:07:55,141 --> 00:07:57,852 У нас питання до пані Стоун, яких у вас немає. 106 00:07:58,978 --> 00:08:01,355 Далі я сама, якщо не проти, лейтенанте. 107 00:08:01,439 --> 00:08:04,525 Пасажира, який незаконно в'їхав у країну, розшукують для екстрадиції 108 00:08:04,609 --> 00:08:06,068 за злочини в Сингапурі та Китаї. 109 00:08:08,779 --> 00:08:12,783 -Не чую запитання. Вибачте. -Ви були в порту Нью-Йорка вчора вранці? 110 00:08:13,284 --> 00:08:14,243 Ні, не була. 111 00:08:14,327 --> 00:08:15,786 У вас є алібі? 112 00:08:15,870 --> 00:08:19,123 У порту бачили людину з однаковими волоссям і зростом. 113 00:08:19,207 --> 00:08:22,960 Спробуєте ще раз? Що ви робили вчора вранці? 114 00:08:23,044 --> 00:08:23,961 Учора? 115 00:08:24,879 --> 00:08:27,507 Так, учора вранці 116 00:08:27,590 --> 00:08:30,343 якраз привезли акт смерті моєї племінниці. 117 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Ваш колега закрив справу, 118 00:08:32,970 --> 00:08:36,641 тому я вранці втішала пригніченого батька-вдівця, 119 00:08:36,724 --> 00:08:40,520 поки його єдина дитина була нагорі у своїй кімнаті й плакала. 120 00:08:40,603 --> 00:08:42,146 А ви чим займалися? 121 00:08:45,274 --> 00:08:47,860 Вона була вашою напарницею. Вірите їй? 122 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 Так. 123 00:08:53,533 --> 00:08:57,078 Чудово. Я б радо вам допомогла, але в мене немає інформації, 124 00:08:57,161 --> 00:08:59,580 і я непричетна, тож якщо це все, 125 00:08:59,664 --> 00:09:02,500 я б хотіла повернутися до брата. 126 00:09:04,126 --> 00:09:06,170 Якщо згадаєте щось, знаєте де ми. 127 00:09:23,729 --> 00:09:26,899 Тату, ти ж знаєш, що Саанві намагається допомогти. 128 00:09:26,983 --> 00:09:29,610 Ми два роки шукали літак. 129 00:09:29,694 --> 00:09:31,404 І його шматок опинився в нас. 130 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 Тату, мій поклик привів нас до чорної скриньки. 131 00:09:37,118 --> 00:09:38,119 Мав поклик? 132 00:09:38,202 --> 00:09:41,706 Не знаю, чому знову з'явилася довіра до мене. 133 00:09:41,789 --> 00:09:45,376 Один поклик, і він приводить тебе до того, що ти шукаєш. 134 00:09:46,669 --> 00:09:50,673 Тату, ти зробив уже все, що лише міг. 135 00:09:55,011 --> 00:09:55,845 Не все. 136 00:09:57,597 --> 00:09:59,098 Можу піти на шоу Ґловера. 137 00:10:00,141 --> 00:10:03,477 Аарон Ґловер? Що, подкаст? Чекай. Навіщо тобі це? 138 00:10:03,561 --> 00:10:05,479 Він благав мене про інтерв'ю. 139 00:10:05,563 --> 00:10:07,231 Він хоче вислухати мене. 140 00:10:07,315 --> 00:10:09,358 Нагадати світові, що Іден зникла. 141 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 Цей хлопець не хоче допомогти. 142 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 Йому потрібні лише слухачі. От і все. 143 00:10:14,989 --> 00:10:16,782 Пам'ятаєш, що ти завжди казав? 144 00:10:17,491 --> 00:10:21,162 -Забагато розголосу може зашкодити 828-м. -Так, нам уже погано. 145 00:10:29,837 --> 00:10:32,465 ІДЕН 146 00:10:38,512 --> 00:10:42,099 Іди до діда Стіва на кілька годин. Вони скоро приїдуть. 147 00:10:42,808 --> 00:10:44,894 -Тату… -Я маю це зробити. 148 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 Куртку візьми! 149 00:10:57,365 --> 00:11:00,201 Гей, я казав Генрі, що надам йому безпечний дім. 150 00:11:00,284 --> 00:11:02,119 -У Гемптонсі. -Ага, точно. 151 00:11:02,203 --> 00:11:04,622 На деталі знадобиться ще день чи два. 152 00:11:04,705 --> 00:11:07,750 До того часу важливо, щоб ніхто не знав, де він. 153 00:11:07,833 --> 00:11:11,504 Ви здійснили неймовірне. Утекли. Знайшли дорогу сюди. 154 00:11:11,587 --> 00:11:14,006 У дитинстві мене вдарила блискавка. 155 00:11:15,007 --> 00:11:17,802 Від цього у мене залишився дивний шрам. 156 00:11:17,885 --> 00:11:21,305 Мій батько сказав, що шрам — це дракон. 157 00:11:21,847 --> 00:11:23,557 Так. Так, я бачу дракона. 158 00:11:23,641 --> 00:11:26,477 Він сказав, що цей дракон живе в мені, 159 00:11:26,560 --> 00:11:30,564 робить мене сильним і здатним на все. 160 00:11:31,065 --> 00:11:33,484 Чотири тижні в морі — це диво. 161 00:11:33,567 --> 00:11:36,654 Не кажучи вже про два роки як піддослідний кролик. 162 00:11:36,737 --> 00:11:39,407 Але я спрямовував свого внутрішнього дракона. 163 00:11:39,490 --> 00:11:40,741 Дихав крізь нього, 164 00:11:41,534 --> 00:11:46,872 доки не зміг сповільнити серцебиття, щоб відчути вібрацію скриньки. 165 00:11:46,956 --> 00:11:48,416 Тобто «вібрацію»? 166 00:11:48,499 --> 00:11:52,920 Гудіння, наче скринька медитувала разом зі мною. 167 00:11:53,838 --> 00:11:55,089 Саме тоді це сталося. 168 00:11:55,589 --> 00:11:56,882 Що сталося? 169 00:11:56,966 --> 00:12:01,887 Я почав чути море голосів, похованих під гулом. 170 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Багато голосів? Що кажуть? 171 00:12:03,848 --> 00:12:05,641 Мені не вдається розібрати. 172 00:12:05,725 --> 00:12:08,477 Говорять одночасно. 173 00:12:08,561 --> 00:12:11,355 Я такого вчора не чула. Окрім Дейлі, який кличе на допомогу. 174 00:12:11,439 --> 00:12:14,525 Його я чую в кінці. Я покажу. Відтворите? 175 00:12:25,536 --> 00:12:26,704 Заплющте вічі. 176 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Дихайте. 177 00:12:28,205 --> 00:12:29,457 Ти впевнений? 178 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 Тримаю рівну висоту. 179 00:12:32,918 --> 00:12:33,836 Ось так. 180 00:12:37,715 --> 00:12:40,426 Ось. Гудіння. Слухайте. 181 00:12:43,929 --> 00:12:46,390 Одночасне мовлення. 182 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 Допоможіть! 183 00:13:15,795 --> 00:13:18,297 M+Д 184 00:13:23,469 --> 00:13:25,721 Гей. У мене є ще кілька. 185 00:13:27,264 --> 00:13:28,224 Дякую. 186 00:13:31,811 --> 00:13:33,020 Мік, мені так шкода. 187 00:13:46,492 --> 00:13:51,163 -Мені щось забрати для прийому? -Думаю, не варто тобі приходити на прийом. 188 00:13:52,998 --> 00:13:55,709 -Якщо це якось пов'язано з тим, що я… -Так. 189 00:13:58,754 --> 00:14:00,297 Те, що ти сказав про Зіка. 190 00:14:02,049 --> 00:14:03,384 Про мого чоловіка. 191 00:14:04,218 --> 00:14:06,345 Це ненормально, що ти в моєму житті. 192 00:14:13,477 --> 00:14:14,520 Скажи щось. 193 00:14:15,187 --> 00:14:17,398 Хочеш, щоб сказав, що все буде добре. 194 00:14:19,608 --> 00:14:20,526 Гей, я розумію. 195 00:14:22,403 --> 00:14:23,737 Я ризикнув і програв. 196 00:14:27,783 --> 00:14:29,118 І я б зробив це знову. 197 00:14:46,427 --> 00:14:47,928 Справді шукаєш жучків? 198 00:14:48,888 --> 00:14:50,973 З Реєстром я, знаєш, просто… 199 00:14:51,056 --> 00:14:54,184 Чорт, Стоун. Ти справді думаєш, що я здатен на таке? 200 00:14:58,939 --> 00:15:00,274 Спеціально цей парк? 201 00:15:00,774 --> 00:15:02,067 Далеко від усього. 202 00:15:02,151 --> 00:15:05,779 Ти ж знаєш, як ризиковано офіцеру бути з пасажиром. 203 00:15:06,780 --> 00:15:08,073 Тому попросив Дреа. 204 00:15:09,408 --> 00:15:11,327 -Це через порт? -Наче. 205 00:15:11,410 --> 00:15:13,078 Китай знає, що Генрі в США. 206 00:15:14,330 --> 00:15:16,749 Поліція має його забрати. Команда чекає. 207 00:15:16,832 --> 00:15:18,292 Чого вони чекають? 208 00:15:18,375 --> 00:15:21,003 На місце. Ми співпрацюємо з китайцями. 209 00:15:21,587 --> 00:15:23,797 Отримують координати. Не знаю, як. 210 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Відстежують телефон або годинник. 211 00:15:27,051 --> 00:15:28,469 Або відстежують його. 212 00:15:28,552 --> 00:15:32,306 Якщо ти десь ховаєш цього хлопця, його треба швидко витягти. 213 00:15:38,771 --> 00:15:39,897 М+Д 214 00:15:39,980 --> 00:15:42,232 Твоя «М» тримається краще за мою «Д». 215 00:15:42,733 --> 00:15:44,860 У тебе жахливий почерк, тож… 216 00:15:45,986 --> 00:15:48,656 Пам'ятаєш, як я читав тобі мої листівки? 217 00:15:48,739 --> 00:15:50,157 Ти не могла розібрати. 218 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 Я могла. 219 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 Гаразд, час спливає. Іди. 220 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Дякую. 221 00:16:06,006 --> 00:16:09,385 Я досі нічого не чую. Жодних голосів. Навіть гулу не чую. 222 00:16:09,885 --> 00:16:13,514 Я намагаюся збільшити частоту. Спробую ще дещо. 223 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 ЗВУКОВИЙ АНАЛІЗ ОБРАНОЇ ДОРІЖКИ 224 00:16:17,559 --> 00:16:18,936 Що це? 225 00:16:19,770 --> 00:16:20,896 Досі не чую. 226 00:16:20,980 --> 00:16:23,399 Ні, я щось побачив. Он там. 227 00:16:23,482 --> 00:16:26,360 Цей апарат установив д-р Купер, так? 228 00:16:26,443 --> 00:16:28,570 Так, відстежує сейсмічну активність. 229 00:16:29,697 --> 00:16:31,240 Уперше активувався… 230 00:16:33,367 --> 00:16:35,452 Треба зупинити. Не повинні цього робити. 231 00:16:35,536 --> 00:16:38,998 Ми можемо завдати шкоди світу нашими експериментам. 232 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 Гаразд, запросімо д-ра Купера. 233 00:16:41,166 --> 00:16:44,128 Привіт. Гадаю, поліція, може, стежить за Генрі. 234 00:16:44,211 --> 00:16:46,046 -Чому так думаєш? -Маю джерело. 235 00:16:46,130 --> 00:16:49,299 У тебе є телефон, Генрі? Годинник, прикраси, будь-що? 236 00:16:49,383 --> 00:16:53,429 Цього я і боялася. Чи є шанс, що вони всадили чіп під шкіру? 237 00:16:53,512 --> 00:16:56,098 Була купа аналізів, іноді був під наркозом. 238 00:16:56,181 --> 00:16:58,517 -Можливо. -Треба вивезти його звідси. 239 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 Я знаю, куди. 240 00:16:59,518 --> 00:17:02,229 Бери авто-привид і Генрі. Я скерую вас. Уперед. 241 00:17:08,944 --> 00:17:10,779 828 РЕЄСТР 242 00:17:10,863 --> 00:17:12,823 За останні чотири тижні відчували 243 00:17:12,906 --> 00:17:15,784 незрозумілі видіння чи голоси в голові? 244 00:17:15,868 --> 00:17:18,162 Цього разу, як і кожного разу, ні. 245 00:17:18,704 --> 00:17:22,791 За останні чотири тижні відчували, чули, чули про, або дізнавалися 246 00:17:22,875 --> 00:17:26,879 про будь-яку подію, яка не піддається традиційним поясненням? 247 00:17:26,962 --> 00:17:29,048 Повторю те, що кажу кожного разу. 248 00:17:29,131 --> 00:17:32,718 Усьому цьому є пояснення. Просто не приймаєте моїх пояснень. 249 00:17:32,801 --> 00:17:34,678 Так. Агенти апокаліпсиса. 250 00:17:34,762 --> 00:17:38,057 Запишіть. І ще — що я відмовляюся бути агентом чогось, 251 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 окрім як допомагати ближньому. 252 00:17:40,851 --> 00:17:43,645 Мої відбитки не змінилися з останніх десяти… 253 00:17:47,691 --> 00:17:48,901 АКРИ 254 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 Це було… У вас щойно було видіння? 255 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 Чули голос? 256 00:17:55,449 --> 00:17:57,910 Я намагався не чхнути. Я застудився. 257 00:17:58,786 --> 00:18:01,288 Слід було сказати. Може вплинути на органи. 258 00:18:15,010 --> 00:18:16,553 -Привіт. -Привіт. Як ти? 259 00:18:17,054 --> 00:18:18,722 Ні, тільки не зі мною, Зіку. 260 00:18:20,349 --> 00:18:23,268 Зараз не час. Маю підготувати дім. 261 00:18:23,352 --> 00:18:26,230 Часу не настане, але ти маєш це почути. 262 00:18:27,106 --> 00:18:28,107 П'ять хвилин. 263 00:18:38,408 --> 00:18:39,785 Я відчуваю твій гнів. 264 00:18:39,868 --> 00:18:41,245 Так, я гніваюся, Зіку. 265 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 До Кела. 266 00:18:46,041 --> 00:18:47,084 Не на Кела. 267 00:18:47,876 --> 00:18:49,378 Він точно цього не знає. 268 00:18:50,504 --> 00:18:52,840 Уже два роки ця темрява 269 00:18:53,882 --> 00:18:55,634 висмоктує всю енергію, Бене. 270 00:18:56,677 --> 00:19:00,722 І, до речі, не треба бути емпатом, щоб це відчути. Кел це відчуває. 271 00:19:00,806 --> 00:19:03,976 Я нікого не звинувачую. Я просто шукаю доньку. 272 00:19:04,059 --> 00:19:04,893 Знаєш що? 273 00:19:05,853 --> 00:19:08,772 Замість психоаналізу моєї сім'ї, чому б тобі не… 274 00:19:11,775 --> 00:19:15,154 Допоможи своєю емпатією знайти мою доньку. 275 00:19:17,364 --> 00:19:18,699 А що таке? 276 00:19:18,782 --> 00:19:21,243 Маю інтерв'ю наживо. Приймають дзвінки. 277 00:19:21,326 --> 00:19:24,079 Може, ти щось відчуєш. Свідка, співучасника… 278 00:19:24,830 --> 00:19:27,124 -Стривай. Інтерв'ю пройде тут? -Так. 279 00:19:27,207 --> 00:19:28,208 Добре. 280 00:19:29,376 --> 00:19:30,419 Зможеш? 281 00:19:31,295 --> 00:19:33,088 -Я спробую. -Чудово, дякую. 282 00:19:33,172 --> 00:19:35,048 Я сказав Келу не приходити, 283 00:19:35,132 --> 00:19:38,302 але треба позбутися ознак того, що він тут живе. 284 00:19:39,219 --> 00:19:40,053 Разом швидше. 285 00:19:47,936 --> 00:19:50,981 «ЦІНА ЗА ВАМИ» ДЛЯ ВЕТЕРАНІВ, 828-Х, РЯТУВАЛЬНИКІВ… 286 00:20:05,162 --> 00:20:07,789 Вибачте. Здається, ви залишили це в туалеті. 287 00:20:09,291 --> 00:20:10,125 Дякую. 288 00:20:12,002 --> 00:20:13,295 У вас проблеми? 289 00:20:14,838 --> 00:20:17,507 Я знайшла гарячу лінію притулку… 290 00:20:17,591 --> 00:20:19,635 Ой, ні. Усе добре. Добре. 291 00:20:23,013 --> 00:20:25,974 Дорогесенька моя. 292 00:20:26,058 --> 00:20:28,310 Це мені? О. 293 00:20:31,188 --> 00:20:34,441 Їй час до обіднього сну. Нам уже час, сонечко. 294 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 Ходімо. 295 00:20:37,319 --> 00:20:40,072 Даруйте. Можете допомогти? 296 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 Ліворуч. Рухаються до вас. 297 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Це точно спрацює? 298 00:20:51,917 --> 00:20:56,672 У тій будівлі такі сильні магніти, що твої кредитки не працюватимуть на стоянці. 299 00:20:56,755 --> 00:21:00,384 Клас. Шкода, не сказав це, поки я не сіла в авто з кредитками. 300 00:21:00,467 --> 00:21:03,178 Головне те, що мікрочип Генрі не має шансів. 301 00:21:05,055 --> 00:21:07,849 Треба забиратися. Вони наближаються. Заблокують. 302 00:21:07,933 --> 00:21:09,309 Так. Зрозуміла. 303 00:21:20,946 --> 00:21:21,863 Вони на хвості. 304 00:21:23,115 --> 00:21:24,825 -Там. -Праворуч на перехресті. 305 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 У них підмога в повітрі. 306 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 Їдь. Ми можемо відірватися під естакадою. 307 00:21:47,431 --> 00:21:50,559 Набирай швидкість. Автівки наближаються. 308 00:22:00,819 --> 00:22:01,903 Тримайся. 309 00:22:09,786 --> 00:22:12,706 -Чому ти зупинилася? -Мене заблокував сміттєвоз. 310 00:22:14,249 --> 00:22:15,292 Я розвертаюся. 311 00:22:15,375 --> 00:22:18,003 Гей! Стій! Що робиш? Повернися. Треба їхати. 312 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 -Генрі, повертайся в авто. -Я зробив те, що мав. 313 00:22:23,592 --> 00:22:26,303 -Я віддав Келу чорну скриньку, тож їдь. -Ні. 314 00:22:26,386 --> 00:22:27,262 Ні! Генрі! 315 00:22:28,638 --> 00:22:30,265 Тобі треба забиратися. 316 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Спокійно. 317 00:23:14,935 --> 00:23:17,479 Не мала його відпускати. Мала залишитися. 318 00:23:17,562 --> 00:23:19,773 -Посадили б. -Не могла нічого зробити. 319 00:23:19,856 --> 00:23:21,858 А ти? Можеш щось зробити? 320 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Якби ж то. 321 00:23:23,026 --> 00:23:25,779 У тебе найбільше зв'язків. Глянь на це все. 322 00:23:25,862 --> 00:23:29,574 Я скористався фондом зі старої операції, щоб ми працювали. 323 00:23:29,658 --> 00:23:31,535 І тепер уряду сюди не можна. 324 00:23:31,618 --> 00:23:34,663 І так має бути, щоб не ризикувати викриттям усього. 325 00:23:34,746 --> 00:23:37,582 Має бути людина, якій ти довіряєш. Пауел? 326 00:23:39,209 --> 00:23:42,838 Я подзвоню, але буде важко втримати Генрі на території США. 327 00:23:42,921 --> 00:23:46,091 Використали як піддослідного, і він ледь не помер дорогою до нас. 328 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 Можемо хоча б спробувати. 329 00:23:51,012 --> 00:23:52,806 -Привіт. -Маєш вільну годинку? 330 00:23:53,974 --> 00:23:55,559 У Бена подкаст з Ґловером. 331 00:23:56,852 --> 00:23:57,853 Це жарт? 332 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 Якби ж то. 333 00:23:59,604 --> 00:24:01,815 Саанві, можеш знайти подкаст Ґловера? 334 00:24:02,983 --> 00:24:07,487 Ти знаєш Бена. Він думає, що зловмисник зателефонує, і я його відчую. 335 00:24:07,571 --> 00:24:10,907 Я сиджу тут, у домі пасажира, Бенджаміна Стоуна, 336 00:24:10,991 --> 00:24:14,369 щоб поговорити про 828-му, яка холоднокровно вбила, 337 00:24:14,453 --> 00:24:15,829 і їй це зійшло з рук. 338 00:24:15,912 --> 00:24:19,708 Дуже невчасно. Нам треба залягти на дно. З Генрі все зірвалося. 339 00:24:19,791 --> 00:24:22,752 -Його заарештували. -Реєстр знає, що ти причетна? 340 00:24:22,836 --> 00:24:25,464 Ні, та лише тому, що хтось попередив учасно. 341 00:24:25,547 --> 00:24:26,465 Дякувати Богу. 342 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 Так. 343 00:24:29,176 --> 00:24:30,427 Чого ти не кажеш? 344 00:24:31,928 --> 00:24:33,805 Ти не використовуєш своїх… 345 00:24:33,889 --> 00:24:35,432 І не треба. Що таке? 346 00:24:37,434 --> 00:24:38,727 Джаред попередив. 347 00:24:39,769 --> 00:24:41,521 Удруге рятує тебе за тиждень. 348 00:24:43,064 --> 00:24:44,858 -Ти не проти? -Не знаю. А ти? 349 00:24:48,111 --> 00:24:49,654 Поговоримо про це пізніше. 350 00:24:51,281 --> 00:24:52,449 Добре. До вечора. 351 00:24:52,949 --> 00:24:54,201 Так. 352 00:25:21,895 --> 00:25:24,022 Ти сказав, що треба поговорити, тож… 353 00:25:25,690 --> 00:25:26,608 Я почну. 354 00:25:33,990 --> 00:25:35,951 Мої почуття до Джареда не згасли. 355 00:25:37,452 --> 00:25:39,663 Я ненавиджу це, але нічого не вдіяти. 356 00:25:45,252 --> 00:25:47,671 Мені шкода, що ти це відчуваєш, бо це не… 357 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Це несправедливо. 358 00:25:53,468 --> 00:25:54,970 Та й стосовно мене теж, 359 00:25:55,053 --> 00:25:57,180 бо є таке, що має бути особистим, 360 00:25:57,264 --> 00:26:00,016 а в наших стосунках усе не так. 361 00:26:00,100 --> 00:26:02,227 -Не намагаюся читати думки. -Я знаю. 362 00:26:08,066 --> 00:26:08,900 Зіку. 363 00:26:10,902 --> 00:26:11,903 Почуття вщухнуть. 364 00:26:13,905 --> 00:26:15,240 Чимало часу пройшло. 365 00:26:17,534 --> 00:26:21,454 Не знаю, Мік. Може, вам з Джаредом судилося бути разом. 366 00:26:21,538 --> 00:26:23,582 -Ні. -Якби я не з'явився. 367 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 Якби ми не зустрілися. 368 00:26:25,166 --> 00:26:26,126 Я вибрала тебе. 369 00:26:27,961 --> 00:26:31,756 Я вибиратиму тебе щодня, 370 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 неважливо, залишився один день чи 10 000. 371 00:26:37,596 --> 00:26:38,722 Я кохаю тебе. 372 00:26:40,015 --> 00:26:42,017 Ти теж маєш це відчувати, хіба ні? 373 00:26:44,853 --> 00:26:46,313 Я так тебе кохаю. 374 00:26:47,856 --> 00:26:48,940 Дай нам часу. 375 00:26:52,694 --> 00:26:54,571 Дай нам шанс відновити все. 376 00:26:57,907 --> 00:26:59,576 Лише ти і я під зірками. 377 00:27:14,466 --> 00:27:17,135 -Привіт, де Генрі? -Не тут. Що відбувається? 378 00:27:17,218 --> 00:27:19,304 -Він потрібен. -Він під вартою. 379 00:27:19,387 --> 00:27:21,973 Що? Ні. У мене був поклик. Вони повернулися. 380 00:27:22,057 --> 00:27:23,350 Там був і Генрі. 381 00:27:23,433 --> 00:27:26,519 Намагався мені щось дати, але його руки були порожні. 382 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 Уже дав тобі чорну скриньку. 383 00:27:28,355 --> 00:27:31,316 Має бути щось іще. Я маю з ним поговорити. 384 00:27:31,399 --> 00:27:35,070 Боже! Нарешті в мене поклик, і єдиний, хто може мені допомогти… 385 00:27:35,153 --> 00:27:36,529 Маю розібратися з ним. 386 00:27:36,613 --> 00:27:38,948 Я покличу Венса, може, вистежив. 387 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 Просто зачекай. 388 00:27:40,367 --> 00:27:44,913 …дім оточений поліцією, а дружину… 389 00:27:45,497 --> 00:27:46,748 -Це… -…жорстоко вбили. 390 00:27:47,749 --> 00:27:52,003 Підозрювана у вбивстві, Анджеліна Маєр, використала схований ключ, 391 00:27:52,087 --> 00:27:53,672 щоб увійти, і викрала вашу доньку 392 00:27:54,506 --> 00:27:56,007 і вбила дружину й себе. 393 00:27:56,091 --> 00:28:00,136 Анджеліна Меєр не лише вбивця і викрадачка, 394 00:28:01,554 --> 00:28:02,931 але й постійна загроза. 395 00:28:04,140 --> 00:28:06,643 Вона жива. 396 00:28:07,602 --> 00:28:10,438 Тіла не знайшли. Свідків з мосту немає. 397 00:28:10,522 --> 00:28:11,564 Вона жива. 398 00:28:12,482 --> 00:28:16,569 Якщо ваші слухачі просто шукатимуть її, 399 00:28:16,653 --> 00:28:17,612 ми її знайдемо. 400 00:28:17,696 --> 00:28:20,156 Якщо знайдемо її, знайдемо мою доньку, тож, будь ласка… 401 00:28:24,160 --> 00:28:25,829 Допоможіть знайти Анджеліну. 402 00:28:26,788 --> 00:28:29,249 У неї карі вічі, 157 сантиметрів… 403 00:28:29,332 --> 00:28:33,503 Брат, мабуть, вибіг на хвильку, але ми дуже раді, що ви подзвонили. 404 00:28:38,758 --> 00:28:41,511 Дуже мило, що дозволили нам залишитися. 405 00:28:43,763 --> 00:28:46,433 Я якось відплачу. Може, я приберу… 406 00:28:46,516 --> 00:28:47,767 Не дуркуй, Вайолет. 407 00:28:47,851 --> 00:28:50,562 Для нас честь прийняти 828-му у важкий час. 408 00:28:51,438 --> 00:28:54,357 Тож почувайтеся як удома, а я застелю вам ліжко. 409 00:29:10,582 --> 00:29:13,460 Добре, Стівен дзвонить з якоюсь інформацією. 410 00:29:14,335 --> 00:29:15,253 Вітаю, Стівене. 411 00:29:15,336 --> 00:29:18,840 Так, я маю інформацію щодо Анджеліни. 412 00:29:19,674 --> 00:29:22,051 Я знаю, де саме вона перебуває. 413 00:29:23,052 --> 00:29:24,471 Годує риб. 414 00:29:24,554 --> 00:29:29,100 Ніхто не переживе стрибка з такого високого мосту, як той, що біля Нерроус. 415 00:29:29,184 --> 00:29:30,143 Це неможливо… 416 00:29:30,226 --> 00:29:32,103 Послухайте, це не жарт. 417 00:29:32,187 --> 00:29:35,523 Що б ви не думали про 828-х чи про мене, на кону життя дівчинки. 418 00:29:36,107 --> 00:29:38,902 Їй три роки. Вона сама. Вона ні в чому не винна. 419 00:29:39,569 --> 00:29:41,488 Отже, наступне питання від мене. 420 00:29:42,489 --> 00:29:44,240 А як же ж інша зникла дитина? 421 00:29:45,742 --> 00:29:46,743 Що? 422 00:29:46,826 --> 00:29:50,997 Ви не лише втратили доньку того вечора. Ви втратили й сина. 423 00:29:53,541 --> 00:29:55,001 Я зосереджуюся на Іден. 424 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 Ходили чутки, 425 00:29:57,837 --> 00:30:01,424 що деякі урядовці називають Кела «священним ґраалем». 426 00:30:03,051 --> 00:30:05,386 Ви боїтеся свого сина? Тому не шукаєте? 427 00:30:06,888 --> 00:30:09,307 Кел утік. Він зробив свій вибір. 428 00:30:10,517 --> 00:30:14,896 Але Іден не вибирала цього. Вона тут невинна жертва. 429 00:30:21,736 --> 00:30:23,154 Що? Увімкни. Усе гаразд. 430 00:30:23,238 --> 00:30:26,449 Почули достатньо. Келе, тато хоче тебе захистити. 431 00:30:26,533 --> 00:30:29,244 -Він каже неправду. -Я заслуговую на це. 432 00:30:29,327 --> 00:30:31,412 -Тебе ніхто не звинувачує. -Точно? 433 00:30:32,330 --> 00:30:36,084 Власний батько не дивиться мені в очі. І я це цілком розумію. 434 00:30:36,167 --> 00:30:39,254 Бо всі інші знали, що Анджеліна небезпечна. Але я… 435 00:30:39,337 --> 00:30:43,174 Ти прислухався до поклику. Ми робимо все, що можемо з покликами. 436 00:30:43,258 --> 00:30:46,636 Це наша єдина надія. Можливості повернуться. Потерпи. 437 00:30:48,429 --> 00:30:49,264 Гарні новини. 438 00:30:49,973 --> 00:30:52,600 Я знайшов, де замкнули Генрі. 439 00:30:52,684 --> 00:30:56,145 Погані новини — витягнути його неможливо. 440 00:30:59,107 --> 00:31:00,358 А якщо запхаємо Кела? 441 00:31:04,821 --> 00:31:05,697 Ну ось. 442 00:31:07,323 --> 00:31:09,409 Гадаю, вам тут має бути зручно. 443 00:31:13,329 --> 00:31:17,083 Можете не розповідати нікому, що я тут? 444 00:31:17,834 --> 00:31:18,668 Чому це? 445 00:31:19,752 --> 00:31:23,298 Багато хто ненавидить пасажирів. Вони не вважають нас людьми. 446 00:31:23,882 --> 00:31:24,799 А хто ви? 447 00:31:27,510 --> 00:31:28,344 Я… 448 00:31:29,470 --> 00:31:30,305 Я не знаю. 449 00:31:31,055 --> 00:31:33,308 Що ж, між нами, може, варто дізнатися. 450 00:31:34,809 --> 00:31:35,977 Залишайтеся тут. 451 00:32:00,126 --> 00:32:03,546 Як ти відчуваєш, чим Мік хоче поласувати, але тут — нічого. 452 00:32:04,213 --> 00:32:06,633 З чого взяв, що можу відчувати телефоном? 453 00:32:06,716 --> 00:32:09,761 Як і ти не можеш контролювати поклики, я досі вчуся. 454 00:32:15,224 --> 00:32:16,434 Вибач. 455 00:32:16,517 --> 00:32:19,896 Я знаю, як ти цього хотів, і я не прошу тебе… 456 00:32:19,979 --> 00:32:21,898 Я не в настрої для лекції, Зіку. 457 00:32:26,527 --> 00:32:29,155 Я прошу приділити уваги й іншим членам сім'ї. 458 00:32:29,238 --> 00:32:31,199 Ти не любитимеш Іден менше. 459 00:32:31,699 --> 00:32:33,993 Можна любити більше, ніж одну людину водночас. 460 00:32:35,870 --> 00:32:36,704 Я знаю точно. 461 00:32:44,712 --> 00:32:45,546 Ні. 462 00:32:46,673 --> 00:32:47,507 Не роби цього. 463 00:32:48,758 --> 00:32:51,552 Не потрібна допомога з болем, Зіку. Це мій біль. 464 00:32:53,388 --> 00:32:55,139 АРОН ҐЛОВЕР ГОЛОСОВА ПОШТА 465 00:32:55,932 --> 00:32:58,226 Чудове шоу, старий. Досі телефонують. 466 00:32:58,309 --> 00:33:01,688 Гей, я вже в студії. Почав перебирати повідомлення. 467 00:33:01,771 --> 00:33:05,358 Якась пані сказала, що бачила якусь схожу особу. 468 00:33:05,441 --> 00:33:06,567 Вирішив повідомити. 469 00:33:08,569 --> 00:33:09,404 Я з тобою. 470 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 -Пам'ятай, тебе тут не було. -Можеш не казати. 471 00:33:14,367 --> 00:33:17,787 Як і коли я не встановив сейсмологічного обладнання. 472 00:33:18,287 --> 00:33:21,541 Ось поглянь. Це ж щось, так? 473 00:33:21,624 --> 00:33:23,042 Це точно щось. 474 00:33:23,126 --> 00:33:26,921 Ці тремтіння з'являються щоразу, коли я відтворюю запис з кабіни. 475 00:33:27,964 --> 00:33:29,007 Але це дивно. 476 00:33:29,090 --> 00:33:31,968 В «Евриці» відтворювали безліч разів, і нічого. 477 00:33:32,051 --> 00:33:34,137 Ну запис змінився. 478 00:33:35,304 --> 00:33:37,598 Запис з чорної скриньки? Змінився? 479 00:33:38,433 --> 00:33:39,350 Це неможливо. 480 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 І все ж… 481 00:33:48,151 --> 00:33:49,944 Допоможіть! 482 00:33:50,653 --> 00:33:51,529 Неймовірно. 483 00:33:51,612 --> 00:33:55,158 -Показники зростають кожні 6,2 секунди. -6,2 секунди. 484 00:33:55,241 --> 00:33:59,078 Щоразу, коли відтворюю запис, викликаю землетрус на 6,2 секунди? 485 00:33:59,162 --> 00:34:00,913 Ти не викликаєш землетрусу. 486 00:34:00,997 --> 00:34:03,833 Якби так, то всі інші машини б це реєстрували. 487 00:34:03,916 --> 00:34:04,834 Ця реєструє. 488 00:34:04,917 --> 00:34:07,503 Це тому, що ця не виявляє поштовхи, 489 00:34:07,587 --> 00:34:11,632 а випромінювання, які звуться наднизькими частотами. ННЧ. 490 00:34:11,716 --> 00:34:14,510 Частоти — як звукових хвиль? 491 00:34:14,594 --> 00:34:15,762 Типу того. 492 00:34:15,845 --> 00:34:19,015 Електромагнітні хвилі, яких не чує людське вухо. 493 00:34:19,098 --> 00:34:22,185 Це важливо для мене, а отже і для тебе, 494 00:34:22,268 --> 00:34:25,104 тому що землетруси видають ННЧ. 495 00:34:25,188 --> 00:34:29,442 Але землетруси не спричиняють стрибка частоти. То що спричиняє? 496 00:34:37,116 --> 00:34:39,535 -Я б хотіла піти з тобою, але… -Не можеш. 497 00:34:39,619 --> 00:34:42,789 Це мій поклик, і це відстій, бо я не знаю, що роблю. 498 00:34:42,872 --> 00:34:44,665 Ні. Ти впораєшся. 499 00:34:45,500 --> 00:34:47,418 Коли пройдеш стійку реєстрації… 500 00:34:47,502 --> 00:34:49,420 Праворуч, ліворуч, другі двері праворуч. 501 00:34:49,504 --> 00:34:51,422 -Двері ліворуч. -Так. 502 00:34:51,506 --> 00:34:54,926 Генрі буде всередині. Коли зайдеш, матимеш дві хвилини. 503 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 -Дізнайся, що знає, і виходь. -Гаразд. 504 00:34:57,303 --> 00:35:01,432 Не дізнаються, хто ти, без відбитків. Зняли їх після польоту у 2018-му. 505 00:35:01,516 --> 00:35:03,017 То нічого не торкатимуся. 506 00:35:03,726 --> 00:35:05,728 Я наче заходжу до Зірки Смерті. 507 00:35:06,229 --> 00:35:07,855 Ну так і є. 508 00:35:09,982 --> 00:35:11,192 Усе вийде. Довірся. 509 00:35:17,573 --> 00:35:22,453 828 ОФІС РЕЄСТРУ 510 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 ПРАЛЬНЯ 511 00:35:27,208 --> 00:35:28,876 Це адреса, яку він мені дав. 512 00:35:36,551 --> 00:35:38,427 Ось чому ніхто не підіймав. 513 00:35:38,970 --> 00:35:40,847 -Повернемося. -Може бути пізно. 514 00:35:40,930 --> 00:35:42,598 Якщо Анджеліна та Іден були… 515 00:35:44,183 --> 00:35:45,518 Були тут… 516 00:35:47,436 --> 00:35:48,396 Я тут був. 517 00:35:52,150 --> 00:35:53,234 Це дім Анни. 518 00:35:54,110 --> 00:35:56,070 Має камеру спостереження. Ходімо. 519 00:36:02,493 --> 00:36:03,536 Дякую, Анно. 520 00:36:04,537 --> 00:36:05,496 Стосовно доньки. 521 00:36:06,122 --> 00:36:08,708 Хтось із пральні наче бачив Анджеліну. 522 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 Боже мій. Хтось її бачив? 523 00:36:11,127 --> 00:36:14,338 -Вона гуляла з дівчиною віку Іден. -Овва! 524 00:36:14,422 --> 00:36:16,382 Я згадав про ваші камери. 525 00:36:16,465 --> 00:36:18,801 Можна глянути? Вони могли пройти повз. 526 00:36:19,594 --> 00:36:21,804 Ой, камера не справжня. 527 00:36:22,471 --> 00:36:24,849 Установила, щоб зупинити вандалізм. 528 00:36:26,809 --> 00:36:30,313 Вибачте. Я б дуже хотіла допомогти. 529 00:36:31,606 --> 00:36:32,440 Ви брешете. 530 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 Анно, що таке? 531 00:36:39,864 --> 00:36:41,032 Чому так нервуєте? 532 00:36:41,991 --> 00:36:45,536 Ви покриваєте, але всередині боїтеся, що вас упіймають. 533 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 Ні. 534 00:36:48,998 --> 00:36:50,124 Я допомагала вам. 535 00:36:50,791 --> 00:36:52,251 Ми врятували людей. 536 00:36:54,754 --> 00:36:55,922 Вона шкодує. 537 00:36:56,547 --> 00:36:57,423 Вибачте. 538 00:37:00,593 --> 00:37:02,803 -Я не хочу проблем. -Що ви зробили? 539 00:37:02,887 --> 00:37:06,307 Пробачте. Я не могла заснути минулої ночі. Я крутилася. 540 00:37:06,390 --> 00:37:08,434 Я думала, чи варто вам подзвонити. 541 00:37:10,728 --> 00:37:13,689 Вона маніпулювала мною. Присягаюся. 542 00:37:13,773 --> 00:37:14,607 Анджеліна? 543 00:37:18,152 --> 00:37:20,196 Ви говорили з нею? Вона жива? 544 00:37:24,450 --> 00:37:25,618 Іден? 545 00:37:26,869 --> 00:37:31,332 Анджеліна сказала, що врятувала Іден від вас! 546 00:37:31,916 --> 00:37:35,628 Вона розповідала всілякі жахіття про вас та вашу дружину, 547 00:37:35,711 --> 00:37:39,924 а я подумала про моїх племінників і на що ладна, щоб захистити їх. 548 00:37:40,007 --> 00:37:43,219 І лише вчора я познайомилася з вами й усвідомила… 549 00:37:43,302 --> 00:37:44,262 Іден жива. 550 00:37:49,225 --> 00:37:50,268 Де вона? 551 00:37:51,852 --> 00:37:52,937 -Де вона? -Бене! 552 00:37:53,020 --> 00:37:53,896 -Благаю! -Бене! 553 00:37:53,980 --> 00:37:54,855 Де вона? 554 00:38:05,408 --> 00:38:07,743 «АКРИ ПРИТУЛКУ» ВІТАЮТЬ ВАС 555 00:38:13,207 --> 00:38:14,250 АКРИ 556 00:38:37,648 --> 00:38:39,358 Я вирішив повідомити. 557 00:38:39,442 --> 00:38:42,820 Можливо, нічого, але це про 828-го. Ніколи не знаєш. 558 00:38:42,903 --> 00:38:45,573 П'ятий кабінет. Подайте заяву про інцидент. 559 00:38:45,656 --> 00:38:48,451 Наступний. Чим я можу допомогти? Як вас звати? 560 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Вітаю… 561 00:38:49,660 --> 00:38:55,291 РЕЄСТРАЦІЯ ТА ЗАПИС 562 00:38:56,208 --> 00:38:58,544 Моїм дитятком ти будеш 563 00:39:01,422 --> 00:39:02,298 Добре. 564 00:39:04,425 --> 00:39:05,885 Усе гаразд. Посидь тут. 565 00:39:13,100 --> 00:39:14,352 Ейдріане? 566 00:39:15,561 --> 00:39:17,313 -Ти. -Допоможи мені. 567 00:39:31,077 --> 00:39:32,244 Треба йти. Швидко. 568 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Інше ліворуч. 569 00:39:40,669 --> 00:39:41,504 Я знав. 570 00:39:48,636 --> 00:39:51,013 Гей, не сказали про додатковий аналіз? 571 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Який аналіз? 572 00:39:52,515 --> 00:39:55,476 Не знаю. Раджу піти запитати. 573 00:39:56,227 --> 00:39:57,061 Я пригляну. 574 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 Як завжди. 575 00:40:06,779 --> 00:40:07,613 Дві хвилини. 576 00:40:07,696 --> 00:40:08,948 Генрі. Дякувати Богу. 577 00:40:09,615 --> 00:40:12,034 Я сподівався попрощатися з тобою. 578 00:40:12,118 --> 00:40:13,953 Вибачте, що не витягнули вас. 579 00:40:14,036 --> 00:40:17,206 Але Венс підтримує зв'язок зі службою прав людини ООН. 580 00:40:17,289 --> 00:40:21,585 -Вони подбають про тебе. -Усе гаразд. Моя подорож завершена. 581 00:40:21,669 --> 00:40:24,588 Після такого жахливого спільного поклику? 582 00:40:25,089 --> 00:40:27,466 Ви простягнули руку, ніби намагалися, 583 00:40:28,134 --> 00:40:29,552 не знаю, щось дати мені? 584 00:40:30,177 --> 00:40:32,012 У тебе є все необхідне. 585 00:40:32,096 --> 00:40:34,181 Ні. Мені потрібна допомога. 586 00:40:34,974 --> 00:40:38,060 Два роки в мене були поклики, щоб тебе знайти. 587 00:40:38,144 --> 00:40:40,813 Я мав зв'язатися з тобою за будь-яку ціну. 588 00:40:40,896 --> 00:40:42,982 Щоб дати тобі те, що тобі потрібне. 589 00:40:43,732 --> 00:40:45,192 Я вірю в тебе. 590 00:40:45,860 --> 00:40:49,613 Ти сильний. Здатний на все. 591 00:40:51,073 --> 00:40:52,908 Просто маєш вірити в це. 592 00:40:56,287 --> 00:40:58,664 Мій шрам назовні. 593 00:40:59,457 --> 00:41:02,334 Твій — усередині. 594 00:41:03,335 --> 00:41:04,962 Ти дракон, Келе. 595 00:41:05,671 --> 00:41:06,630 Як і я. 596 00:41:08,507 --> 00:41:09,967 Треба негайно тікати. 597 00:41:10,843 --> 00:41:12,011 Я досі не розумію. 598 00:41:12,970 --> 00:41:13,846 Зрозумієш. 599 00:41:20,519 --> 00:41:22,771 Коли я побачила, який ви насправді, 600 00:41:22,855 --> 00:41:25,858 я сказала їй, що більше так не можу. 601 00:41:26,942 --> 00:41:29,778 Минулої ночі вона взяла все, що могла, і пішла. 602 00:41:30,946 --> 00:41:33,574 -Де вони зараз? -Не знаю. Чесно, вибачте. 603 00:42:31,674 --> 00:42:32,967 Чому ми зупинилися? 604 00:42:33,050 --> 00:42:34,301 Нам треба поговорити. 605 00:42:39,557 --> 00:42:41,559 Матуся поговорить з другом. 606 00:42:41,642 --> 00:42:43,102 -Я скоро. -Добре. 607 00:42:52,570 --> 00:42:54,196 Як ти могла таке зробити? 608 00:42:56,156 --> 00:42:58,951 Ти сказав мені забрати мого янгола-охоронця. 609 00:42:59,034 --> 00:43:02,288 Я не казав викрадати дитя чи когось убивати! 610 00:43:02,371 --> 00:43:06,542 Ґрейс її не відпускала. І ти мав рацію. Мені потрібна Іден. 611 00:43:07,209 --> 00:43:11,255 Уберегла мене й зробила це знову. Покликала тебе, урятувати нас. 612 00:43:11,338 --> 00:43:13,799 Що з тобою робити? У мене нове життя. 613 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 Я зайнятий допомогою 828-м. 614 00:43:16,010 --> 00:43:17,011 То допоможи мені. 615 00:43:18,804 --> 00:43:19,763 Прошу, Ейдріане. 616 00:43:22,141 --> 00:43:24,393 Матусю, животик! Я голодна! 617 00:43:29,690 --> 00:43:31,317 Їдьмо. Лише на цю ніч. 618 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Алло? 619 00:43:40,534 --> 00:43:43,120 Я хотіла подякувати, що ти відвезла Кела. 620 00:43:43,871 --> 00:43:46,123 Звертайся. Ризиковано вам їхати разом. 621 00:43:46,206 --> 00:43:47,750 Ну я знову в боргу. 622 00:43:47,833 --> 00:43:50,169 Будь-що, будь-коли й будь-де. 623 00:43:50,252 --> 00:43:52,630 Я знаю. Просто хотіла подякувати. 624 00:43:52,713 --> 00:43:53,631 Не обов'язково. 625 00:43:56,008 --> 00:43:59,053 -Хто це був? -Я думала, ти більше не детектив. 626 00:44:00,679 --> 00:44:02,890 -Користаєшся статусом? -Ні, ти що? 627 00:44:03,390 --> 00:44:06,560 Але не мушу нічого казати. Ніяких емоцій, пам'ятаєш? 628 00:44:06,644 --> 00:44:07,561 Жодних емоцій. 629 00:44:07,645 --> 00:44:09,021 -Нуль. -Ніяких. 630 00:44:27,373 --> 00:44:28,248 Привіт. 631 00:44:29,875 --> 00:44:33,045 -Вирішила піти довгим шляхом. -Я знав. І я радий. 632 00:44:34,004 --> 00:44:35,339 Бо я хотів зробити це. 633 00:44:44,890 --> 00:44:49,436 Я запланувала цілу промову, а тепер утратила дар мовлення. 634 00:44:49,520 --> 00:44:51,355 У мене вдосталь слів на двох. 635 00:44:51,897 --> 00:44:55,609 По-перше, я знаю, що ми не зовсім проживаємо мрію 636 00:44:55,693 --> 00:44:58,445 з білою огорожею, двома дітьми й мінівеном… 637 00:44:58,529 --> 00:44:59,863 Мінівен. 638 00:44:59,947 --> 00:45:01,990 Я не мрію про мінівен. 639 00:45:03,367 --> 00:45:05,119 І ти знаєш, я не хочу дітей. 640 00:45:06,787 --> 00:45:09,707 Ти цього хочеш? Хочеш білу огорожу? 641 00:45:09,790 --> 00:45:13,252 У мене є все, що я хочу. Я не хочу нічого змінювати. 642 00:45:15,754 --> 00:45:17,172 А щодо Джареда… 643 00:45:18,841 --> 00:45:20,217 У тебе величезне серце. 644 00:45:21,468 --> 00:45:24,680 Там є місце для всіх, кому пощастило, що ти їх любиш. 645 00:45:27,057 --> 00:45:28,851 Я вибираю тебе, Мікаело Стоун, 646 00:45:29,393 --> 00:45:30,394 такою, якою ти є, 647 00:45:32,187 --> 00:45:34,523 тут, знову під зірками. 648 00:46:24,823 --> 00:46:29,578 ЗНИКЛА ДИТИНА — ПОТРІБНА ІНФОРМАЦІЯ ДОПОМОЖІТЬ НАШІЙ ДИТИНЦІ ІДЕН СТОУН. 649 00:46:29,661 --> 00:46:31,371 ІДЕН 650 00:46:54,895 --> 00:46:56,313 Тримаю рівну висоту. 651 00:46:56,814 --> 00:46:57,856 Ось так. 652 00:47:01,652 --> 00:47:02,986 Тримаю рівну висоту. 653 00:47:03,070 --> 00:47:04,196 Ось так. 654 00:47:07,783 --> 00:47:09,451 Тримаю рівну висоту. 655 00:47:09,952 --> 00:47:10,828 Ось так. 656 00:47:23,507 --> 00:47:24,883 Не хвилюйся, янголятко! 657 00:47:29,680 --> 00:47:30,806 Якщо я маю… 658 00:47:31,765 --> 00:47:32,599 Повільніше. 659 00:47:34,017 --> 00:47:35,060 Повільніше. 660 00:47:35,143 --> 00:47:37,062 Повернися. Урятуй її. 661 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 -Урятуй його. -Останній шанс. 662 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Визнаю правду. 663 00:47:39,648 --> 00:47:41,024 -Останній шанс. -Звільни їх! 664 00:47:41,108 --> 00:47:42,943 -Усе пов'язано. -Усе пов'язано. 665 00:48:26,153 --> 00:48:31,074 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський