1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,936 Wat voorafging... 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Alleen persoon drie. 4 00:00:22,772 --> 00:00:25,608 Gijzelaars? Hoe kon je? -Hoe kon jij? 5 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 Wat is het nut van een krachtige mutatie… 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 …als je het niet kunt repliceren en tot wapen kunt maken? 7 00:00:33,074 --> 00:00:35,577 Je bent vader, toch? -Een zoon en dochter. 8 00:00:35,660 --> 00:00:39,164 Kun je je voorstellen dat je je eigen kind niet kunt redden? 9 00:00:39,247 --> 00:00:43,126 Ik probeer m'n kind te beschermen. -Ik ben ook jouw kind, pap. 10 00:00:45,920 --> 00:00:49,758 Als mensen in contact zijn geweest met het goddelijke… 11 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 …kwam dat door saffier. 12 00:00:51,468 --> 00:00:55,555 Ik help iemand en ik weet niet of ik daar goed aan doe. 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,265 Ik zoek Angelina. 14 00:00:57,348 --> 00:01:01,519 Moge dit heilige ritueel de ziel reinigen en je verlossen in zijn naam. 15 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 Amen. 16 00:01:06,024 --> 00:01:08,693 We hebben nog twee minuten tot het register komt. 17 00:01:08,777 --> 00:01:11,279 Ik moet weten wat Violet tegen je zei. 18 00:01:11,362 --> 00:01:14,282 Om te begrijpen waarom Angelina's moeder haar doodde. 19 00:01:14,365 --> 00:01:17,619 Als we Noelle pakken, zuiveren we je naam. 20 00:01:17,702 --> 00:01:22,373 Ze zei dat ze Angelina babyspullen had gegeven. 21 00:01:22,457 --> 00:01:24,501 Noelle pakt iedereen die Angelina hielp. 22 00:01:24,584 --> 00:01:27,253 Ik heb haar meteen opgehaald. -Wat is er? 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 We moeten gaan. Naar de auto. 24 00:01:29,089 --> 00:01:31,216 We moeten praten. -Geen tijd. 25 00:01:31,299 --> 00:01:34,844 Het is indirect bewijs. Als hij gewoon de vragen beantwoordt… 26 00:01:34,928 --> 00:01:37,430 En dan z'n vingerafdrukken laten afnemen? 27 00:01:37,514 --> 00:01:40,141 Jarenlang hebben we zijn identiteit beschermd. 28 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 Vluchten maakt hem schuldig. -Als hij blijft, wordt hij een labrat. 29 00:01:43,686 --> 00:01:47,649 Als ze ontdekken dat hij Cal is, laten ze hem nooit meer gaan. 30 00:01:47,732 --> 00:01:50,735 Praat met je vader over je symptomen. -Het gaat wel. 31 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 Ik voel meer. 32 00:01:52,320 --> 00:01:55,532 Ja, dat ik niet gearresteerd wil worden voor Violets moord. 33 00:01:56,199 --> 00:01:57,158 Eén minuut. 34 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 Auto. Nu. 35 00:01:59,828 --> 00:02:01,621 Heb je de foto? -Welke foto? 36 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 Ik heb de foto bij mijn bed nodig… -Het register. Doe open. 37 00:02:05,291 --> 00:02:06,459 Lopen. -Doe open. 38 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 Rennen. -Politie. 39 00:02:07,961 --> 00:02:09,838 Laat hem gaan. Laat hem los. 40 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 Hij staat onder arrest. Achteruit. 41 00:02:13,049 --> 00:02:14,175 Achteruit, zei ik. 42 00:02:14,259 --> 00:02:15,176 Kom op. 43 00:02:16,052 --> 00:02:19,097 Niets zeggen, oké? Ik kom naar je toe. 44 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 Ik kom eraan. 45 00:02:28,606 --> 00:02:30,984 Als Noelle het heeft gemunt op wie Angelina hielp… 46 00:02:31,067 --> 00:02:32,735 …moeten we weten wie de volgende is. 47 00:02:32,819 --> 00:02:35,947 Drea zoekt naar wie er in het 828-kamp woonde. 48 00:02:36,030 --> 00:02:39,409 We moeten zorgen wij veilig zijn. We namen Angelina in huis. 49 00:02:39,492 --> 00:02:42,203 Ze halen de bewaking weg nu ze de vermeende moordenaar hebben. 50 00:02:42,287 --> 00:02:45,498 Ik blijf hier tot een andere agent jullie kan bewaken. 51 00:02:45,582 --> 00:02:47,667 Dan kijk ik bij Noelle of ze er is. 52 00:02:48,459 --> 00:02:51,588 Drea heeft Adrian gevonden. Metro Motel, Sunnyside. 53 00:02:51,671 --> 00:02:54,841 Adrian gaf Angelina onderdak. -Precies. 54 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 Noelle gaat sowieso achter Adrian aan. 55 00:02:57,510 --> 00:02:59,596 Oké, ik ga naar het hotel. 56 00:03:00,972 --> 00:03:02,557 Niet in je eentje. 57 00:03:09,147 --> 00:03:12,817 Pardon. Die jongeman heeft niets misdaan. 58 00:03:14,777 --> 00:03:15,778 Mr Stone. 59 00:03:18,156 --> 00:03:21,117 Commandant Fahey. Ik heb de leiding. 60 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 Je arresteert hem omdat hij het slachtoffer kent? 61 00:03:23,286 --> 00:03:28,166 Hij is de laatste die met Violet is gezien na een schijnbaar agressief gesprek. 62 00:03:28,249 --> 00:03:31,502 We gaan z'n vingerafdrukken en DNA controleren. 63 00:03:31,586 --> 00:03:35,131 Als hij niets misdaan heeft, heeft hij niets te verbergen. 64 00:03:35,215 --> 00:03:36,507 Goed. 65 00:04:22,720 --> 00:04:23,930 Red me. 66 00:04:48,830 --> 00:04:51,124 Hij is vast niet even ijs gaan halen. 67 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 Er zit chloroform op. 68 00:05:03,344 --> 00:05:07,890 Noelle stak al haar slachtoffers dood. -Ze is iets speciaals van plan met hem. 69 00:05:09,684 --> 00:05:11,060 Wat doe jij hier? 70 00:05:11,561 --> 00:05:14,772 Ik zit twee kamers verderop. Ik voelde me rot. 71 00:05:14,856 --> 00:05:16,691 Het is geen luxe, maar ik moest hem helpen. 72 00:05:16,774 --> 00:05:21,654 De kamer staat op zijn creditcard. -Ik betaal de kamer. Hij betaalt de rest. 73 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Hij is eerlijk. Vertel het hem maar. 74 00:05:27,827 --> 00:05:31,456 Adrian is vast meegenomen door Angelina's moeder. Zij vermoordt passagiers. 75 00:05:31,539 --> 00:05:33,875 Denk je dat ze de 828-moordenaar is? 76 00:05:33,958 --> 00:05:36,711 Ze pakt iedereen die Angelina heeft geholpen. 77 00:05:36,794 --> 00:05:39,130 Ik heb Angelina geholpen. Soort van. 78 00:05:39,839 --> 00:05:43,634 En ik was bij haar thuis. Ze kent mijn gezicht, mijn naam. 79 00:05:44,344 --> 00:05:47,513 Doe je deur op slot en hou je gedeisd. -Noelle komt vast terug. 80 00:05:47,597 --> 00:05:49,932 Ik moet met jullie mee. -Er is niets… 81 00:05:50,016 --> 00:05:53,728 Jullie helpen passagiers. Daar val ik ook onder. 82 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Je blijft niet bij ons. 83 00:05:55,605 --> 00:06:00,735 Ik had een roeping. Zojuist. Ik hoorde Adrian om hulp roepen. 84 00:06:00,818 --> 00:06:04,197 Daarom kwam ik kijken. Ik kan je helpen hem te vinden. 85 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 Hij vertelt de waarheid. 86 00:06:09,202 --> 00:06:12,622 We hebben een bank vrij. -Ik wil hem zelf wat aandoen. 87 00:06:14,665 --> 00:06:17,001 Verwacht geen pepermuntje op je kussen. 88 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 Is het een gewone bank of een slaapbank? 89 00:06:25,009 --> 00:06:26,719 Snacks in de kantine. 90 00:06:28,596 --> 00:06:31,432 Verdomme, Mikami. Ik dacht dat we vrienden waren. 91 00:06:31,516 --> 00:06:35,228 Vrienden laten vrienden geen cupcake mislopen om een stom dieet. 92 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 VINGERAFDRUKKEN_298382 93 00:06:49,283 --> 00:06:50,118 VERWIJDEREN 94 00:06:51,077 --> 00:06:52,286 PRULLENBAK LEEGMAKEN 95 00:07:03,756 --> 00:07:06,467 Ik trek Noelle na. Nummerplaten, creditcards. 96 00:07:06,551 --> 00:07:11,013 Haar familie zit in 't vervoeren van puin. Ze hebben overal contracten. 97 00:07:11,097 --> 00:07:15,351 Ze kan zich overal verstoppen. Dit is het adres van het hoofdkwartier. 98 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Is dat hem? 99 00:07:20,690 --> 00:07:24,068 Pardon, meneer. Jared Vasquez, 129. -Ik weet wie je bent. 100 00:07:24,152 --> 00:07:27,780 Met alle respect, er zit een onschuldig kind in de cel. 101 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 Onderzoek Noelle Meyer. Ze zit achter… 102 00:07:30,324 --> 00:07:33,286 Ken je plaats, Vasquez. We hebben een verdachte. 103 00:07:33,369 --> 00:07:37,165 Laat het, of ik bel je chef en laat hem weten dat je met 828-zaken bezig bent. 104 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 Waarom verplaatsen we steeds? -We moeten je beschermen. 105 00:07:47,341 --> 00:07:49,302 De laatste plek was veilig. 106 00:07:59,520 --> 00:08:01,564 Wat heb je… -Hij verleidde je. 107 00:08:02,148 --> 00:08:04,400 De wereld wordt van hem gezuiverd… 108 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 …en zo ook de anderen die je van Gods pad leidden. 109 00:08:13,201 --> 00:08:16,996 Je verbergt me niet. Je beschermt me niet. Ik ben je gevangene. 110 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 Het is oké, lieverd. 111 00:08:32,803 --> 00:08:34,931 Waar is hij? -In de verhoorkamer. 112 00:08:35,014 --> 00:08:36,557 Ik heb zijn vingerafdrukken verwijderd. 113 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 Super. -We hebben een paar uur. 114 00:08:38,559 --> 00:08:43,397 Ze doen het opnieuw als ze het merken. Ik maak me meer zorgen om het DNA-monster. 115 00:08:43,481 --> 00:08:47,860 Het lab neemt zijn bloed af. -Kun je dat monster laten verdwijnen? 116 00:08:47,944 --> 00:08:51,697 DNA-onderzoek loopt anders. Het gaat meteen naar het lab. 117 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Hij moet weg voor ze dat gaan doen. 118 00:08:55,117 --> 00:08:56,911 Sorry dat ik niet meer kan doen. -Bedankt. 119 00:09:05,461 --> 00:09:09,298 Michaela appte me. Ze denken dat de moordenaar Angelina's moeder is. 120 00:09:11,801 --> 00:09:13,135 Kunnen we iets doen? 121 00:09:13,219 --> 00:09:17,431 Tot die tijd moet je je concentreren op ons werk dat nu vast op gang komt. 122 00:09:17,515 --> 00:09:18,891 Je hebt bezoek. 123 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 Dr. Gupta. Bedankt voor je komst. 124 00:09:26,983 --> 00:09:31,028 Ik zag je handtekening op de dossiers van de arrestanten. 125 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Ik wist niet dat je voor ze zorgde. 126 00:09:34,615 --> 00:09:38,494 Ik voel me enorm schuldig over wat er met ze is gebeurd. 127 00:09:38,995 --> 00:09:40,580 Een mislukking en een tragedie. 128 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 Misschien niet helemaal. 129 00:09:43,791 --> 00:09:47,503 Ik denk dat de gedetineerden constant in een roeping zitten… 130 00:09:47,587 --> 00:09:51,591 …en ik hoop dat je me kunt helpen de werkwijze van de majoor te repliceren. 131 00:09:51,674 --> 00:09:54,635 Ze herstellen wellicht nooit. Wil je dit nog eens doen? 132 00:09:54,719 --> 00:09:59,807 Ik wil weten hoe ze het deed en ik wil haar fouten niet herhalen. 133 00:10:04,895 --> 00:10:08,649 Ik heb haar documenten gekopieerd voor Eureka voor ons werd gesloten. 134 00:10:28,836 --> 00:10:31,297 Doe geen moeite. Je moeder is een pro. 135 00:10:34,467 --> 00:10:38,804 Zij vermoordt de passagiers. -Dat meen je. De vraag is waarom? 136 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 Ik vertelde mijn moeder hoe ze me hielpen. 137 00:10:48,230 --> 00:10:51,442 Ze geeft vast de passagiers de schuld… 138 00:10:53,402 --> 00:10:55,321 …en jij hebt me het meest geholpen. 139 00:10:56,447 --> 00:11:01,994 Waarom ben ik nog niet dood? -Ze wil zondaars uit m'n leven verdrijven. 140 00:11:03,954 --> 00:11:05,665 Ze wil dat ik je zie sterven. 141 00:11:09,919 --> 00:11:13,464 Tenzij je dat wilt zien, moeten we weg voordat ze terugkomt. 142 00:11:15,591 --> 00:11:18,886 Jullie zijn geen verhuizers. -We zijn hier voor Noelle Meyer. 143 00:11:19,970 --> 00:11:23,808 Je zult haar hier niet vinden. Noelle heeft ons contract opgezegd. 144 00:11:23,891 --> 00:11:25,601 Het personeel is ontslagen. 145 00:11:26,477 --> 00:11:30,564 Ik heb 30 jaar voor haar vader gewerkt. Door haar is alles nu kapot. 146 00:11:31,190 --> 00:11:35,486 We denken dat Noelle een van haar locaties gebruikt voor criminele activiteiten. 147 00:11:36,821 --> 00:11:38,614 Mogen we de dossiers bekijken? 148 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Heb je een bevel? 149 00:11:42,618 --> 00:11:43,577 Nee, maar… 150 00:11:44,245 --> 00:11:48,708 Mooi, dan is dit nooit gebeurd. Kom binnen. Kijk maar rond. 151 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 Slechts 10.000 dossiers. 152 00:12:00,678 --> 00:12:03,389 Dit zou een goed moment zijn voor zo'n roeping. 153 00:12:11,480 --> 00:12:13,190 Deze. Marko's scan. 154 00:12:15,025 --> 00:12:16,318 Het lijkt op… 155 00:12:18,738 --> 00:12:21,240 …een roeping van een passagier in mijn fMRI-machine. 156 00:12:21,323 --> 00:12:26,203 Dat was de eerste roeping die ze opnam voor de experimenten begonnen. 157 00:12:29,039 --> 00:12:31,000 SAFFIER SAFFIER ANODE 158 00:12:32,668 --> 00:12:36,630 Wist je al van saffier? -De majoor wel. Ik observeerde alleen. 159 00:12:37,381 --> 00:12:40,259 Ze gebruikte saffier om roepingen te genereren. 160 00:12:40,342 --> 00:12:41,719 Wat bedoelt ze daarmee? 161 00:12:41,802 --> 00:12:44,847 Niet de gewenste kwaliteit. Gebruikte ruwe saffier. 162 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 Wat voor saffier is er nog meer? 163 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 Ze was beter in bevelen geven dan uitleggen. 164 00:12:49,643 --> 00:12:52,438 Maar welke saffier ze ook gebruikte, het werkte. 165 00:12:54,023 --> 00:12:59,278 Dit is een tekening van Marko's roeping. De majoor wilde weten wat het betekende. 166 00:12:59,361 --> 00:13:03,240 Ze genereerde meermaals een roeping, steeds met een hogere intensiteit. 167 00:13:03,324 --> 00:13:05,242 INTENSITEIT: 75 PROCENT 168 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 INTENSITEIT: 90 PROCENT 169 00:13:08,078 --> 00:13:12,833 Ze verhoogde de elektrische stromen, wat zijn pijn verergerde. 170 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Hoe meer pijn, hoe duidelijker de roeping. 171 00:13:14,919 --> 00:13:19,840 Wat als er een manier is om dat te doen zonder extreme pijn? 172 00:13:19,924 --> 00:13:23,803 Dat zou een doorbraak zijn, maar… -De majoor kon niet stoppen. 173 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 Ze zag passagiers als proefkonijnen. 174 00:13:27,932 --> 00:13:29,475 Maar ik ben een passagier. 175 00:13:30,184 --> 00:13:31,727 Dat laat ik niet gebeuren. 176 00:13:36,774 --> 00:13:39,985 Die aardappels eten zichzelf niet op. -Ga je gang. 177 00:13:42,238 --> 00:13:45,324 Hoe heb je geslapen? Heb je die roeping nog gehad? 178 00:13:45,407 --> 00:13:47,368 Roepingen komen niet op commando. 179 00:13:47,451 --> 00:13:52,289 Ik had het te druk met de veren terug in de bank duwen. 180 00:13:55,918 --> 00:13:58,462 We hadden gelijk over de saffier. 181 00:13:58,546 --> 00:14:02,508 Ik wist niet hoe ik het moest gebruiken, maar de majoor wel. 182 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Waarvoor? Roepingen oproepen? 183 00:14:04,927 --> 00:14:09,098 Ze zocht een specifiek soort saffier. Ik stuur je de info. 184 00:14:09,181 --> 00:14:14,645 We kunnen de Reddingsboot redden als we roepingen kunnen genereren. 185 00:14:14,728 --> 00:14:19,859 Dat is grappig. Eagan zei net dat roepingen niet op commando komen. 186 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Wacht. Ben je bij Eagan? 187 00:14:23,445 --> 00:14:28,033 Ja, hij had gisteravond een roeping over dat Adrian in gevaar zou zijn… 188 00:14:28,951 --> 00:14:31,829 Als iemand een roeping heeft over de moordenaar… 189 00:14:31,912 --> 00:14:37,293 …kan ik die roeping misschien oproepen of versterken. 190 00:14:39,211 --> 00:14:43,048 Wil je Eagan een roeping geven? -Als Roepingen herinneringen zijn… 191 00:14:43,132 --> 00:14:46,051 …kan iemand met een fotografisch geheugen ze vast oproepen. 192 00:14:46,135 --> 00:14:49,847 Het kan Adrians leven redden. En Cals leven. 193 00:14:49,930 --> 00:14:51,599 Het is het risico waard. 194 00:14:52,808 --> 00:14:55,978 Ik doe niet mee aan je experimentjes. 195 00:14:56,061 --> 00:14:59,815 Jij moet het doen. Je had niet voor niks een roeping over Adrian. 196 00:15:00,399 --> 00:15:03,360 Er gaan mensen dood. Nooit te laat om het juiste te doen. 197 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 Ik doe altijd het juiste. 198 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Het juiste voor mij. 199 00:15:14,371 --> 00:15:16,248 Het was het kompas van mijn overgrootvader. 200 00:15:16,332 --> 00:15:21,128 Het kompas heeft een kogel opgevangen voor je opa in Normandië. Ik weet het. 201 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Ik was bijna dood bij die bank. 202 00:15:23,088 --> 00:15:25,299 Ik dacht dat een cel delen met een passagier… 203 00:15:25,382 --> 00:15:27,551 …beter zou zijn dan in elkaar geslagen worden. 204 00:15:27,635 --> 00:15:31,764 Het blijkt pijnlijker te zijn. Verhalen hebben een einde. 205 00:15:32,681 --> 00:15:34,099 Neem mijn eerste roeping. 206 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 Ik hoorde: 'Help hem.' 207 00:15:39,188 --> 00:15:42,524 Ik wist niet wie ik moest helpen… 208 00:15:42,608 --> 00:15:46,820 …maar ik zag een vrijwilliger een zak met geld achterlaten. 209 00:15:47,821 --> 00:15:51,575 Dus ik heb mezelf geholpen. Het einde. 210 00:15:52,618 --> 00:15:55,663 De roeping wilde alleen maar dat je iemand hielp. 211 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 Waarom niet gewoon het juiste doen? 212 00:16:00,209 --> 00:16:04,463 Ongeveer een maand na 9/11 werd er een andere immigrant op school gepest. 213 00:16:05,714 --> 00:16:10,052 Ik was al flink gepest, dus ik dacht, waarom spring ik niet in de bres? 214 00:16:10,135 --> 00:16:13,973 Ik nam het voor hem op. -Ja? Dat voelde vast goed. 215 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Het voelde zo'n… 216 00:16:15,766 --> 00:16:17,267 …twee seconden goed. 217 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 Tot de linebacker me begon te slaan. 218 00:16:20,646 --> 00:16:26,193 Hij werd een week geschorst. En ik? Een dikke lip en van school gestuurd. 219 00:16:26,276 --> 00:16:29,363 Ik kon mijn kansen op de universiteit wel vergeten. 220 00:16:30,239 --> 00:16:31,281 Lesje geleerd. 221 00:16:31,782 --> 00:16:34,702 Het is beter om alleen te vertrouwen… 222 00:16:35,536 --> 00:16:36,745 …op mezelf… 223 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 …en niemand anders. 224 00:16:53,804 --> 00:16:55,597 WAAR IS DE ZWARTE DOOS? 225 00:17:01,270 --> 00:17:04,898 Uw mensen stellen me al urenlang dezelfde vragen. 226 00:17:04,982 --> 00:17:07,026 Ik voel me niet goed. Mag ik naar huis? 227 00:17:07,109 --> 00:17:10,821 Als het een misverstand is, leg het dan uit. 228 00:17:10,904 --> 00:17:12,781 Dan kunnen we allebei naar huis. 229 00:17:13,282 --> 00:17:18,746 Je kreeg je jas terug, het klikte en jullie hebben karaoke gedaan. En toen? 230 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 Tot ziens? Bedankt voor de leuke tijd? 231 00:17:27,671 --> 00:17:28,630 We hebben gezoend. 232 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 Hoe was dat? 233 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Het was… 234 00:17:42,394 --> 00:17:44,772 …het beste gevoel dat ik ooit heb gehad. 235 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 Dat gevoel duurde twee uur. 236 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 En toen was ze weg. 237 00:18:03,874 --> 00:18:06,376 Ik wou dat ik haar naar huis had gebracht. 238 00:18:06,460 --> 00:18:09,880 Misschien had ik iets kunnen doen. 239 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 Radd. Ik heb je hulp nodig. 240 00:19:17,447 --> 00:19:18,991 Dus je hoorde de muziek. 241 00:19:19,491 --> 00:19:23,579 Ik wist dat ik niet de enige was. Het moet met elkaar te maken hebben. 242 00:19:23,662 --> 00:19:25,372 Ik ben blij dat je er bent. 243 00:19:25,873 --> 00:19:28,625 Ik hoop dat we nu met deze roeping mijn zoon kunnen helpen. 244 00:19:28,709 --> 00:19:32,212 Hij is gearresteerd. Ze denken dat hij de moordenaar is. 245 00:19:32,296 --> 00:19:33,881 Cal was toch weggelopen? 246 00:19:33,964 --> 00:19:38,302 Nee, hij is terug en hij is nu ouder. Het is moeilijk uit te leggen. 247 00:19:38,385 --> 00:19:40,470 Het onverklaarbare is nu alledaags. 248 00:19:40,554 --> 00:19:43,140 Cal leeft onder een valse identiteit. 249 00:19:43,223 --> 00:19:46,101 Hij moet daar weg voor ze ontdekken wie hij is. 250 00:19:46,185 --> 00:19:49,980 Sinds Adio vrij is, help ik mensen die ten onrechte veroordeeld zijn. 251 00:19:50,063 --> 00:19:51,398 Ik pleit voor hun vrijlating. 252 00:19:51,481 --> 00:19:54,610 Daarom zijn we samengebracht. Je kunt Cal helpen. 253 00:19:54,693 --> 00:19:57,946 Kon dat maar. Ik kan weinig doen tot hij veroordeeld is. 254 00:19:58,447 --> 00:19:59,615 Wat missen we? 255 00:20:00,324 --> 00:20:05,537 We hoorden allebei de melodie uit onze laatste roeping. 256 00:20:06,205 --> 00:20:09,124 Nee, niet helemaal dezelfde melodie. 257 00:20:10,250 --> 00:20:14,296 Jaren geleden maakte ik van de muziek van onze roeping… 258 00:20:14,379 --> 00:20:16,215 …een compositie voor mijn zoon. 259 00:20:16,798 --> 00:20:21,178 Misschien zit er iets in dat jouw zoon kan helpen. 260 00:20:30,854 --> 00:20:35,025 Wat hoorde jij? -Het nieuwe gedeelte. Maar hoorde jij dit? 261 00:20:39,529 --> 00:20:43,867 Dat is het begin van het lied. De pijn dat hij in de cel zit. 262 00:20:44,534 --> 00:20:48,163 Ik snap het, maar ze lijken niet samen te gaan. 263 00:20:48,872 --> 00:20:50,916 Omdat we een deel missen. 264 00:20:51,959 --> 00:20:56,255 Het deel dat ik voor je schreef. Jij was de connectie die we nodig hadden. 265 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 De brug. 266 00:20:58,840 --> 00:21:01,551 De brug. Dat moet ik vinden, maar… 267 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 …waarom? 268 00:21:10,227 --> 00:21:12,145 Je moet even komen kijken. 269 00:21:12,980 --> 00:21:15,607 Saanvi stuurde me wat dossiers van de majoor… 270 00:21:15,691 --> 00:21:19,903 …waarin staat dat ze commercieel verkrijgbare saffier moesten gebruiken. 271 00:21:20,487 --> 00:21:22,322 Wat nog meer? -Precies. 272 00:21:22,406 --> 00:21:26,159 Als je in apocriefen gelooft, alles van de steen van het Orakel van Delphi… 273 00:21:26,243 --> 00:21:27,953 …tot de tien geboden. 274 00:21:28,036 --> 00:21:31,957 Ze zijn allemaal gemaakt van saffier uit dezelfde oude steengroeve. 275 00:21:32,040 --> 00:21:36,086 Geleerden noemden het Omega-saffier. 276 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 Waarom wilde de majoor Omega-saffier? 277 00:21:38,547 --> 00:21:42,217 Men denkt dat die saffieren superkrachtig zijn. 278 00:21:42,301 --> 00:21:46,263 Wellicht dacht de majoor dat ze extra krachtige roepingen kon aanspreken. 279 00:21:46,346 --> 00:21:48,849 Denk je dat er nog een Omega-saffier is? 280 00:21:49,516 --> 00:21:54,271 Ik weet het niet, maar als dat zo is, moeten we het vinden. 281 00:21:55,147 --> 00:21:57,733 Ik stelde me iets professionelers voor. 282 00:21:57,816 --> 00:22:01,361 Alsof ik de ruimte in word geschoten in een rol wc-papier. 283 00:22:01,445 --> 00:22:05,324 We hebben alles wat we nodig hebben. We missen alleen tijd. Ga zitten. 284 00:22:08,285 --> 00:22:10,704 De enige reden dat ik je hier toelaat… 285 00:22:10,787 --> 00:22:14,708 …is omdat Saanvi me verzekerde dat het heel pijnlijk zou zijn. 286 00:22:15,208 --> 00:22:19,171 Ik ben hier omdat een passagier in gevaar is en alleen ik kan helpen. 287 00:22:19,254 --> 00:22:21,173 Dus hou op met je intimidatie. 288 00:22:21,256 --> 00:22:23,842 Als jij niet meer doet alsof je een goed mens bent. 289 00:22:23,925 --> 00:22:26,887 We weten allebei dat je alleen om jezelf geeft. 290 00:22:27,721 --> 00:22:29,014 Dacht je dat ik serieus was? 291 00:22:29,848 --> 00:22:33,643 Adrian is morsdood. De passagier die ik wil redden, ben ik zelf. 292 00:22:43,320 --> 00:22:44,613 Ga maar liggen. 293 00:22:50,077 --> 00:22:53,080 Je gaat niet hoger dan 40 procent, toch? 294 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 De majoor zag pas resultaten bij het gebruik van 50 procent. 295 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 Dan wordt het risico te groot. 296 00:22:58,919 --> 00:23:03,173 Dus we hopen met jou meer duidelijkheid te krijgen op een lager voltage. 297 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 Eagan, ben je er nog? 298 00:23:08,470 --> 00:23:10,931 Duidelijkheid, kracht. Ik heb het begrepen. 299 00:23:25,362 --> 00:23:26,822 Er ontbreekt iets. 300 00:23:31,576 --> 00:23:34,538 DNA-TEST WORDT ZO AFGENOMEN. DE TIJD DRINGT. 301 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Kun je de brug weer spelen, maar dan langzamer en alleen de melodie? 302 00:23:54,808 --> 00:23:57,352 Ik tel tien noten. 303 00:23:59,604 --> 00:24:02,357 En muzieknoten komen overeen met cijfers, toch? 304 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Dat klopt. 305 00:24:05,277 --> 00:24:11,324 Dit nummer is geschreven in de toonsoort E-mineur, dus E is één… 306 00:24:12,200 --> 00:24:13,493 Twee, een. 307 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 Vijf… 308 00:24:32,429 --> 00:24:34,347 De cijfers. Ze… 309 00:24:35,307 --> 00:24:36,433 …geven licht. 310 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 Dat zijn tien cijfers, te beginnen met 212. 311 00:24:40,729 --> 00:24:42,606 Dat is een nummer uit New York. 312 00:24:47,611 --> 00:24:48,862 Diep inademen. 313 00:24:51,573 --> 00:24:52,991 Maak je hoofd leeg. 314 00:24:55,327 --> 00:24:57,412 Concentreer je op je roeping. 315 00:24:59,456 --> 00:25:00,790 Denk aan de kraan. 316 00:25:02,542 --> 00:25:04,419 Denk aan de zwarte schimmel. 317 00:25:05,462 --> 00:25:07,380 Zoek waar de gang naartoe leidt. 318 00:25:08,048 --> 00:25:09,799 Zoek waar Adrian wordt vastgehouden. 319 00:25:12,093 --> 00:25:13,970 Hoe weten we of het werkt? 320 00:25:14,054 --> 00:25:18,683 Als het een roeping is, zien we een fel wit licht in de hippocampus. 321 00:25:32,864 --> 00:25:34,074 Vijfendertig procent. 322 00:25:34,783 --> 00:25:38,119 Hartslag stijgt snel. 152. 177. 323 00:25:41,581 --> 00:25:42,499 Veertig procent. 324 00:25:44,584 --> 00:25:47,879 Ik zag de flits. Er komt een gloed uit de hippocampus. 325 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 Nee, we moeten stoppen. Eagan? 326 00:25:56,513 --> 00:25:57,764 Gaat het? 327 00:25:58,723 --> 00:25:59,599 Gaat het? 328 00:26:00,725 --> 00:26:02,978 Werkte het? 329 00:26:04,813 --> 00:26:07,774 Als je migraines wilt oproepen, dan wel. 330 00:26:07,857 --> 00:26:10,110 Je hersenscan lichtte op. Heb je niks gezien? 331 00:26:10,193 --> 00:26:13,655 Een paar seconden fel licht. Niets belangrijks. 332 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 Zeker weten? 333 00:26:16,074 --> 00:26:19,911 Waarom zou ik liegen? Ik wil net zo min als jij vermoord worden. 334 00:26:19,995 --> 00:26:23,164 Je stopte op het doorbraakpunt van de majoor. Je had geen keus. 335 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 Zelfs als je een moordenaar moet vinden? -Nee. 336 00:26:27,127 --> 00:26:29,129 Ik offer geen leven op. 337 00:26:29,212 --> 00:26:31,923 Als er een God is aan de andere kant… 338 00:26:32,007 --> 00:26:34,301 …kan deze manier van communiceren niet juist zijn. 339 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 Oncologie, dr. Bates. 340 00:26:47,981 --> 00:26:49,107 Oncologie. 341 00:26:50,108 --> 00:26:52,986 Is dit dr. Alex Bates? 342 00:26:53,737 --> 00:26:55,488 Ja, kan ik je helpen? 343 00:26:58,658 --> 00:27:00,619 Mijn naam is Ben Stone. Is mijn… 344 00:27:02,120 --> 00:27:05,457 Is Gabriel Stone jouw patiënt? 345 00:27:07,083 --> 00:27:09,628 Dr. Bates, ik weet alles van beroepsgeheim. 346 00:27:10,170 --> 00:27:13,965 Ik spreek je met een reden. Ik weet dat Saanvi je blind vertrouwt… 347 00:27:14,049 --> 00:27:15,967 …en ik ook, dus alsjeblieft. 348 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Mijn zoon… 349 00:27:22,223 --> 00:27:23,516 Is hij weer ziek? 350 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 Het spijt me echt. 351 00:27:30,315 --> 00:27:32,901 Zo hoort niemand nieuws te ontvangen. 352 00:27:34,361 --> 00:27:38,657 Als hij ziek is, kan ik zeggen dat ze geen middelen hebben om voor hem te zorgen. 353 00:27:38,740 --> 00:27:43,703 Dan zullen ze hem moeten vrijlaten, hopelijk voor ze zijn DNA afnemen. 354 00:27:46,581 --> 00:27:49,376 Mr Stone, kom naar het register. 355 00:27:49,959 --> 00:27:51,628 Ik doe alles wat ik kan. 356 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Bedankt. 357 00:27:59,010 --> 00:28:01,429 We moeten een paar locaties kiezen… 358 00:28:01,513 --> 00:28:04,599 …de lijst afwerken en hopen dat we geluk hebben. 359 00:28:06,226 --> 00:28:08,561 Wacht even. Er klopt iets niet. 360 00:28:09,187 --> 00:28:10,814 Deze locatie op 165th. 361 00:28:11,731 --> 00:28:14,275 De doos is er, maar hij staat niet op de lijst. 362 00:28:16,403 --> 00:28:19,698 Die locatie is gesloten maar hoort wel op de lijst te staan. 363 00:28:19,781 --> 00:28:22,701 Iemand wilde 'm duidelijk van de lijst hebben. 364 00:28:22,784 --> 00:28:24,119 Waarom is 't gesloten? 365 00:28:24,202 --> 00:28:27,747 Kapotte waterleiding. Overal zwarte schimmel. Gore dingen. 366 00:28:29,582 --> 00:28:30,542 Zwarte schimmel. 367 00:28:31,209 --> 00:28:32,752 Net als in Eagans roeping. 368 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 Met Vance. 369 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Jared stuurt je een adres. Kom daarheen. 370 00:28:40,051 --> 00:28:44,264 WAAR BEN JE? WE MOETEN OVER OMEGA-SAFFIEREN PRATEN. BELANGRIJK. 371 00:28:46,057 --> 00:28:51,730 Ik heb alle Omega-saffieren opgespoord en het Orakel van Delphi gebruikte er een… 372 00:28:51,813 --> 00:28:53,481 …maar die is van de aardbodem… 373 00:28:54,399 --> 00:28:56,818 Aarde aan Zeke. 374 00:28:58,862 --> 00:29:00,071 Wat is er met jou? 375 00:29:00,572 --> 00:29:02,407 Niks. Alleen een beetje moe. 376 00:29:05,702 --> 00:29:08,663 Oké. Ten eerste… 377 00:29:11,124 --> 00:29:16,546 …ben je een slechte leugenaar voor iemand die hoogsensitief is, wat ironisch is. 378 00:29:17,630 --> 00:29:22,677 Ten tweede ben je al een paar dagen thuis. 379 00:29:23,970 --> 00:29:24,971 Vertel. 380 00:29:27,265 --> 00:29:28,475 Ik heb het verknald. 381 00:29:30,435 --> 00:29:32,771 Ik had twee dagen geleden een terugval. 382 00:29:34,189 --> 00:29:37,108 Ik doe het weer. Ik ben naar de AA gegaan. 383 00:29:38,818 --> 00:29:40,737 Maar ik moet het Mick vertellen. 384 00:29:44,657 --> 00:29:48,870 Toen ik in een moeilijke situatie zat… 385 00:29:48,953 --> 00:29:52,999 …en me volledig opgesloten voelde… 386 00:29:55,084 --> 00:29:56,419 …bevrijdde jij me. 387 00:29:59,339 --> 00:30:04,636 En ik weet dat ik dat niet voor jou kan doen, maar ik geloof in je. 388 00:30:06,596 --> 00:30:07,972 En Mick ook. 389 00:30:09,933 --> 00:30:10,975 Ze houdt van je. 390 00:30:15,396 --> 00:30:16,356 Bedankt. 391 00:30:17,357 --> 00:30:18,358 Dat had ik nodig. 392 00:30:35,291 --> 00:30:36,417 Wat doe je? 393 00:30:38,253 --> 00:30:42,048 Je leidde de Stones naar me toe. Je liet ze mijn engel meenemen. 394 00:30:42,131 --> 00:30:45,885 Ik weet niet wat m'n moeder van plan is, maar je verdient het. 395 00:30:47,136 --> 00:30:50,390 Laat me hier niet sterven. Je kunt het nog goedmaken. 396 00:31:06,489 --> 00:31:09,826 Zeg dat je iets nuttigs hebt gevonden in het onderzoek van de majoor. 397 00:31:09,909 --> 00:31:13,246 Ik heb net iets gevonden op Reddit. Klaar? 398 00:31:13,329 --> 00:31:17,500 Zo te zien waren er zeven krachtige stenen genaamd Omega-saffieren. 399 00:31:17,584 --> 00:31:23,506 De meeste zijn verloren gegaan, maar ik vond een spoor van de laatste. 400 00:31:24,507 --> 00:31:25,550 Fantastisch. 401 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 Waar is-ie? 402 00:31:27,385 --> 00:31:31,848 In 2013 op iets genaamd de Ağri Daği. 403 00:31:33,266 --> 00:31:36,102 Ağri Daği is de Turkse naam voor de berg Ararat. 404 00:31:36,185 --> 00:31:41,524 Daar vonden ze het fragment van de ark van Noach, dat we bij Eureka hadden. 405 00:31:41,608 --> 00:31:43,484 Het zat vol met saffier… 406 00:31:44,402 --> 00:31:46,446 …en ik gooide het in de kloof. 407 00:31:48,281 --> 00:31:52,577 Ik heb m'n enige kans om een roeping te genereren weggegooid. 408 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Ik moet gaan. 409 00:31:57,373 --> 00:31:58,249 Je wist het. 410 00:31:58,333 --> 00:32:01,628 Ook al voelt het nu niet zo, je hebt het juiste gedaan. 411 00:32:01,711 --> 00:32:03,546 Maar het slaat nergens op. 412 00:32:03,630 --> 00:32:06,674 Als wat ik deed goed was, is wat we nu doen verkeerd. 413 00:32:06,758 --> 00:32:11,512 God spelen gaat niet zonder risico's. -Maar je oma, de drakenconstellatie. 414 00:32:11,596 --> 00:32:15,808 Je zei zelf dat het geloof een plek aan tafel heeft. 415 00:32:16,643 --> 00:32:19,228 En misschien zullen we ooit begrijpen hoe. 416 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 Ik weet niet hoe het met jou zit… 417 00:32:32,450 --> 00:32:36,204 …maar geen seriemoordenaar vinden via experimentele wetenschap… 418 00:32:36,704 --> 00:32:38,164 …maakt me altijd… 419 00:32:39,666 --> 00:32:40,625 …nogal dorstig. 420 00:32:43,127 --> 00:32:45,505 Dit ging toch niet alleen om Noelle? 421 00:32:47,423 --> 00:32:52,345 Ik hoopte dat dit het begin was van een gesprek met het goddelijke. 422 00:32:53,721 --> 00:32:55,390 Maar dat is nu onmogelijk. 423 00:32:55,473 --> 00:32:58,309 Ik dacht dat jullie niet in het onmogelijke geloofden. 424 00:32:58,393 --> 00:32:59,686 Nu wel. 425 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Ik heb een speciale saffier nodig genaamd Omega… 426 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 …en dat is voor altijd verloren gegaan of vernietigd. 427 00:33:22,375 --> 00:33:24,085 Je weet maar nooit, Saanvi. 428 00:33:25,336 --> 00:33:29,048 Soms leiden mislukkingen je naar waar je moet zijn. 429 00:33:34,512 --> 00:33:37,807 Ik neem wat bloed af voor een DNA-test. 430 00:33:41,185 --> 00:33:44,397 Gabriel Stone zit middenin zijn kankerbehandeling. 431 00:33:44,480 --> 00:33:47,150 Hij zou nu een behandeling moeten krijgen. 432 00:33:47,233 --> 00:33:51,696 Tenzij je de juiste behandelmiddelen hebt, moet je Gabriel vrijlaten. 433 00:33:51,779 --> 00:33:53,573 Dit is z'n dokter. Alex Bates. 434 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Wacht even. 435 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 Angelina had je boetedoening moeten aanschouwen… 436 00:34:28,441 --> 00:34:29,817 …maar God had andere plannen. 437 00:34:31,069 --> 00:34:32,904 Verdedig ons in de strijd. 438 00:34:33,738 --> 00:34:37,325 Wees onze bescherming tegen de listen van de duivel. 439 00:34:37,408 --> 00:34:38,868 Nee, je vergeet het. 440 00:34:39,535 --> 00:34:44,999 'Dit is wat blijft: geloof, hoop en liefde.' 441 00:34:45,917 --> 00:34:49,420 'Deze drie. Maar de grootste daarvan is liefde.' 442 00:34:50,421 --> 00:34:53,966 Korinthiërs citeren maakt je niet heilig. -'God zal je veroordelen.' 443 00:34:54,926 --> 00:34:59,889 'Want oordeel is zonder genade voor wie geen genade heeft betoond.' 444 00:35:19,826 --> 00:35:20,785 Alsjeblieft. 445 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 Dat is Adrian. 446 00:35:22,662 --> 00:35:23,913 Red me. 447 00:35:38,511 --> 00:35:39,887 Dit was niet mijn rol… 448 00:35:39,971 --> 00:35:42,598 …maar als het nodig is, zal ik mijn toewijding tonen… 449 00:35:42,682 --> 00:35:45,268 …en alle verleiders van mijn dochter elimineren… 450 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 …zodat ze gered kan worden. 451 00:35:53,943 --> 00:35:55,486 Laat het mes vallen. 452 00:35:58,865 --> 00:36:01,492 Adrian, hoor je me? 453 00:36:04,787 --> 00:36:07,415 Bel de ambulance, hij reageert niet. -Doe ik. 454 00:36:17,717 --> 00:36:20,052 We hebben Noelle. Adrian leeft nog. 455 00:36:20,636 --> 00:36:23,181 Dat is mooi, maar zij is niet de moordenaar. 456 00:36:23,890 --> 00:36:25,766 Ze wilde Adrian verdrinken. 457 00:36:25,850 --> 00:36:31,105 Ik heb foto's van Noelle op de GW-brug tijdens de moord op Violet. 458 00:36:31,189 --> 00:36:33,649 Ze heeft Violet niet vermoord. 459 00:36:52,126 --> 00:36:53,544 Waarom zei je niets? 460 00:36:54,212 --> 00:36:56,297 Je hebt al genoeg aan je hoofd. 461 00:36:58,966 --> 00:37:00,259 Je bent mijn zoon. 462 00:37:01,510 --> 00:37:05,306 Je zult altijd mijn zoon zijn, zelfs als ik geen goede vader ben. 463 00:37:05,389 --> 00:37:07,391 Het is oké. -Nee, dat is het niet. 464 00:37:08,392 --> 00:37:10,895 Ik kan nooit goedmaken hoe ik je heb behandeld. 465 00:37:10,978 --> 00:37:12,230 Dat hoeft niet. 466 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 Wat er ook gebeurt, we komen er samen doorheen. 467 00:37:30,498 --> 00:37:34,210 Toen de sneeuw begon te vallen en het water bevroor… 468 00:37:35,670 --> 00:37:38,464 …ging de bruine beer terug de grot in. 469 00:38:07,076 --> 00:38:10,162 De moordenaar loopt nog rond. Ik… -Hij is er al. 470 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 Controleer de deuren. 471 00:38:14,667 --> 00:38:17,962 Ik denk dat iemand probeert in te breken. Kijk of de agent er nog is. 472 00:38:18,045 --> 00:38:19,839 Oom Zeke, ik ben bang. 473 00:38:29,181 --> 00:38:32,143 Alles is in orde. We moeten even stil zijn. 474 00:38:32,226 --> 00:38:35,521 Kun je dat? Oké, lieverd. Ga liggen. 475 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 Het is oké. 476 00:38:51,787 --> 00:38:54,915 Sorry als ik je liet schrikken. Gaat het? 477 00:38:54,999 --> 00:38:58,419 Nee, er is… Ik denk dat er een inbreker is. 478 00:38:59,003 --> 00:39:00,046 Blijf achter me. 479 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 Dat is Zeke. Hij woont hier. 480 00:39:30,159 --> 00:39:33,412 Dat is geen agent, Olive. Dat is Angelina's vader. 481 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Agent Chaudhry doet een dutje in de kofferbak… 482 00:39:36,290 --> 00:39:38,876 …terwijl ik krijg wat ik wil. 483 00:39:40,586 --> 00:39:42,421 Ik begrijp hoe je je voelt. 484 00:39:43,130 --> 00:39:45,800 Je bent boos. Je wilt Angelina helpen. 485 00:39:46,550 --> 00:39:49,970 Ze moet het met eigen ogen zien. Dat kind is geen engel. 486 00:39:50,054 --> 00:39:52,098 Ze is geen kind van God. 487 00:39:53,140 --> 00:39:54,141 Ik kan je helpen. 488 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Olive, rennen. 489 00:40:13,285 --> 00:40:15,371 Niemand hoeft gewond te raken. 490 00:40:15,955 --> 00:40:17,915 Ik wil alleen het duivelskind. 491 00:40:44,650 --> 00:40:45,818 Loop naar de hel. 492 00:41:05,546 --> 00:41:08,090 Het is oké. Angelina's vader kwam voor Eden. 493 00:41:08,174 --> 00:41:10,342 Kenneth. -Olive duwde hem uit het raam. 494 00:41:11,760 --> 00:41:12,803 Jezusmina. 495 00:41:13,971 --> 00:41:16,223 Dit ziet er niet goed uit. Gaat het wel? 496 00:41:16,307 --> 00:41:20,186 De kogel ging erdoorheen. Ik kan vanavond naar huis. 497 00:41:21,979 --> 00:41:24,064 Ik zie je in het ziekenhuis. 498 00:41:32,781 --> 00:41:34,408 Je hebt het juiste gedaan. 499 00:41:37,077 --> 00:41:37,953 Weet ik. 500 00:41:54,053 --> 00:41:56,305 Ik heb je maatje net vrijgelaten. 501 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 Hij is onschuldig. Hoe heb je de zaak opgelost? 502 00:42:00,059 --> 00:42:02,728 Krijgt een van je vriendjes een speciaal gevoel? 503 00:42:02,811 --> 00:42:04,980 Nee, gewoon ouderwets politiewerk. 504 00:42:05,731 --> 00:42:10,736 De passagiers zijn gewone mensen die terugkwamen in een heel abnormale wereld. 505 00:42:11,237 --> 00:42:13,531 Je moet die wereld begrijpen. 506 00:42:15,991 --> 00:42:18,202 Ga je mijn baas nog bellen? -Zeker. 507 00:42:19,745 --> 00:42:22,164 Om je over te plaatsen naar 828. 508 00:42:22,665 --> 00:42:24,250 Je talenten worden verspild. 509 00:42:24,917 --> 00:42:27,878 En het register kan 'n goede rechercheur gebruiken. 510 00:43:59,678 --> 00:44:01,513 Met TJ. Spreek iets in. 511 00:44:02,931 --> 00:44:04,183 Waar ben je? 512 00:44:07,186 --> 00:44:10,064 Ik heb je geappt en… 513 00:44:12,816 --> 00:44:15,653 …vandaag was een zware dag. 514 00:44:18,155 --> 00:44:20,824 Het zou fijn zijn om je stem te horen. 515 00:44:24,244 --> 00:44:26,080 TJ KOM NAAR BUITEN :) 516 00:44:44,556 --> 00:44:47,393 Wat doe jij hier? Niet te geloven dat je er bent. 517 00:44:47,476 --> 00:44:51,897 Ik kreeg je berichten toen ik landde. Ik zocht hetzelfde in Egypte. 518 00:44:52,690 --> 00:44:54,024 Omega-saffier? 519 00:44:54,108 --> 00:44:56,443 Ik denk dat het hier in New York is. 520 00:44:58,445 --> 00:44:59,863 Alles is echt verbonden. 521 00:45:00,656 --> 00:45:02,157 Ik heb twee vragen. 522 00:45:03,117 --> 00:45:04,952 Wil je met me op saffierjacht? 523 00:45:06,912 --> 00:45:08,122 En mag ik je kussen? 524 00:45:20,884 --> 00:45:23,178 Ik wil graag vrijwilligerswerk doen. 525 00:45:23,762 --> 00:45:25,848 Je bent hier eerder geweest, toch? 526 00:45:25,931 --> 00:45:29,893 Het is lang geleden. Het is tijd om wat goede karma op te bouwen. 527 00:45:37,067 --> 00:45:40,612 Klaar of niet, Omega-saffier. Hier kom ik. 528 00:45:46,869 --> 00:45:51,707 VRIJMETSELAARSTEMPEL VAN DE OMEGA ORDE 529 00:46:38,420 --> 00:46:43,342 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte