1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,936 Anteriormente en Manifest… 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Solo el sujeto tres. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,566 ¿Rehenes? ¿Cómo has podido? 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,608 ¡Lo mismo digo! 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 ¿Para qué sirve una poderosa mutación 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 si no puedes replicarla y convertirla en un arma? 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,577 - Tienes hijos, ¿no? - Un hijo y una hija. 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,164 ¿Te imaginas no poder salvar a tu propio hijo? 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,124 ¡Intento proteger a mi hija! 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,126 Yo también soy tu hijo, papá. 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,758 Es como si los humanos y lo divino se comunicaran 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 gracias al zafiro. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 Estoy ayudando a alguien 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,555 y no sé si debería ayudarla. 16 00:00:55,638 --> 00:00:57,265 Busco a Angelina. 17 00:00:57,348 --> 00:01:01,519 Que esta santa ordenanza limpie tu alma y te redima en su nombre. 18 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 Amén. 19 00:01:06,024 --> 00:01:08,693 Tenemos dos minutos antes de que lleguen. 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,279 Necesito saber qué te dijo Violet anoche. 21 00:01:11,362 --> 00:01:14,282 Cualquier cosa que nos ayude a entender por qué. 22 00:01:14,365 --> 00:01:17,619 Cal, si atrapamos a Noelle, limpiaremos tu nombre. 23 00:01:17,702 --> 00:01:22,373 Violet me dijo que había ayudado a Angelina dándole algunas cosas. 24 00:01:22,457 --> 00:01:24,584 Ataca a quienes ayudaron a Angelina. 25 00:01:24,667 --> 00:01:27,295 - Hemos venido lo antes posible. - ¿Qué pasa? 26 00:01:27,378 --> 00:01:29,005 ¡Cal! Venga, sube al coche. 27 00:01:29,089 --> 00:01:31,216 - Tenemos que hablar. - No hay tiempo. 28 00:01:31,299 --> 00:01:34,844 Son pruebas circunstanciales. Si responde a las preguntas… 29 00:01:34,928 --> 00:01:37,430 ¿Y que le tomen las huellas y lo descubran? 30 00:01:37,514 --> 00:01:40,141 - Sí. - Llevamos años protegiéndolo. 31 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 - Parecerá culpable. - Si se queda, experimentarán con él. 32 00:01:43,686 --> 00:01:47,398 Cuando sepan que es Cal con cinco años más, no lo soltarán. 33 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 Cuéntale lo de tus síntomas. 34 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Estoy bien. 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 Yo siento otra cosa. 36 00:01:52,320 --> 00:01:55,532 Porque han matado a Violet y no quiero que me detengan. 37 00:01:56,199 --> 00:01:57,158 Un minuto. 38 00:01:57,242 --> 00:01:58,326 ¡Cal! 39 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 Al coche. Ya. 40 00:01:59,828 --> 00:02:01,621 - ¿Tienes la foto? - ¿Qué foto? 41 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 - La foto junto a mi cama… - ¡Registro! ¡Abran la puerta! 42 00:02:05,291 --> 00:02:06,459 - ¡Corre! - ¡Abran! 43 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 - ¡Corre! - ¡Policía! 44 00:02:07,961 --> 00:02:09,838 - ¡No, Ben! - ¡Suéltalo! 45 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 ¡Oiga, está detenido! ¡Aléjese! 46 00:02:13,049 --> 00:02:14,175 ¡Que se aleje! 47 00:02:14,259 --> 00:02:15,176 Vamos. 48 00:02:16,052 --> 00:02:19,097 No digas nada, ¿vale? Iré detrás de ti. 49 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 ¡Iré detrás de ti! 50 00:02:28,606 --> 00:02:32,735 Si va a por quienes ayudaron a Angelina, ¿quién será el siguiente? 51 00:02:32,819 --> 00:02:35,947 Drea está hablando con los que vivían en la casa. 52 00:02:36,030 --> 00:02:39,409 Fuimos los primeros en ayudarla. Debemos tener cuidado. 53 00:02:39,492 --> 00:02:42,203 Nos quitarán la protección ahora que creen que es Cal. 54 00:02:42,287 --> 00:02:45,498 Me quedaré aquí hasta que venga otro compañero. 55 00:02:45,582 --> 00:02:47,625 Luego iré a casa de Noelle. 56 00:02:48,459 --> 00:02:51,588 La tarjeta de crédito de Adrian. El motel Metro. 57 00:02:51,671 --> 00:02:54,841 - Adrian tenía a Angelina en la casa. - Sí, exacto. 58 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 Seguro que Noelle irá a por Adrian. 59 00:02:57,510 --> 00:02:59,596 Vale, iré al motel. 60 00:03:00,972 --> 00:03:02,557 ¿Crees que vas a ir sola? 61 00:03:09,147 --> 00:03:12,817 ¡Oigan, ese chico no ha hecho nada! 62 00:03:14,777 --> 00:03:15,778 Señor Stone. 63 00:03:18,156 --> 00:03:21,117 Comisario Fahey. Ahora estoy al mando del Registro. 64 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 ¿Lo detienen porque la conocía? 65 00:03:23,286 --> 00:03:24,996 Fue el último que la vio, 66 00:03:25,079 --> 00:03:28,166 y hubo lo que parecía ser un intercambio agresivo. 67 00:03:28,249 --> 00:03:31,502 Señor Stone, analizaremos sus huellas y su ADN 68 00:03:31,586 --> 00:03:35,131 y lo interrogaremos. Si no tiene nada que esconder… 69 00:03:35,215 --> 00:03:36,507 De acuerdo. 70 00:04:20,718 --> 00:04:21,970 ¡Socorro! 71 00:04:22,720 --> 00:04:23,930 ¡Salvadme! 72 00:04:24,555 --> 00:04:29,394 ¡Adrian! 73 00:04:48,830 --> 00:04:51,124 Parece que no ha ido a por hielo. 74 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 Aquí hay cloroformo. 75 00:05:03,469 --> 00:05:05,722 Noelle apuñaló a sus víctimas in situ. 76 00:05:05,805 --> 00:05:07,724 Le tendrá algo especial preparado. 77 00:05:09,684 --> 00:05:11,060 ¿Qué haces aquí? 78 00:05:11,561 --> 00:05:14,772 Me alojo aquí. Me dio pena por lo de la granja. 79 00:05:14,856 --> 00:05:16,691 No es de lujo, pero ¿qué menos? 80 00:05:16,774 --> 00:05:18,443 Ha pagado con su tarjeta. 81 00:05:18,526 --> 00:05:21,654 Yo pago la habitación y él paga los gastos. 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Dice la verdad. Cuéntaselo. 83 00:05:27,827 --> 00:05:29,829 Lo tiene la madre de Angelina. 84 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 Ella es la asesina. 85 00:05:31,539 --> 00:05:33,875 ¿En serio es la asesina de pasajeros? 86 00:05:33,958 --> 00:05:36,711 Sí, y va a por quienes ayudaron a Angelina. 87 00:05:36,794 --> 00:05:40,590 Yo también la ayudé. Más o menos. Estuve en casa de su madre. 88 00:05:40,673 --> 00:05:42,342 JARED: NADIE EN CASA DE NOELLE. 89 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 Sabe quién soy. 90 00:05:44,344 --> 00:05:47,513 - Cierra la puerta y ten cuidado. - Volverá a por mí. 91 00:05:47,597 --> 00:05:49,932 - Debería ir con vosotros. - No podemos… 92 00:05:50,016 --> 00:05:53,686 Ayudáis a los pasajeros, y no hay nadie más pasajero que yo. 93 00:05:53,770 --> 00:05:55,605 No te quedarás en nuestra casa. 94 00:05:55,688 --> 00:06:00,735 Hace un minuto, he tenido una llamada. Era Adrian pidiendo socorro. 95 00:06:00,818 --> 00:06:04,197 Por eso he venido. Puedo ayudaros a encontrarlo. 96 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 Dice la verdad. 97 00:06:09,202 --> 00:06:12,622 - Puede quedarse en el sofá. - Te juro que lo mataría. 98 00:06:14,665 --> 00:06:16,542 No esperes que haya minibar. 99 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 ¿Hablamos de un sofá normal o de un sofá cama? 100 00:06:25,009 --> 00:06:26,719 Han traído cupcakes. 101 00:06:28,721 --> 00:06:31,432 Joder, Mikami. Creía que éramos amigas. 102 00:06:31,516 --> 00:06:35,228 Una amiga no deja que otra se quede sin dulce por una dieta. 103 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 HUELLAS DACTILARES 104 00:06:49,283 --> 00:06:50,201 ENVIAR A LA PAPELERA 105 00:06:51,160 --> 00:06:51,994 PAPELERA VACÍA 106 00:07:02,463 --> 00:07:06,426 Hola. Estoy investigando a Noelle. Matrículas, tarjetas de crédito… 107 00:07:06,509 --> 00:07:11,013 Se dedican al transporte de escombros. Tienen contratos en todas partes. 108 00:07:11,097 --> 00:07:15,351 Podría estar escondida. Esta es la dirección de la sede. 109 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 ¿Es él? 110 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 - Sí. - Vale. 111 00:07:20,690 --> 00:07:22,859 Disculpe, señor. Jared Vasquez, 129. 112 00:07:22,942 --> 00:07:24,068 Ya sé quién es. 113 00:07:24,152 --> 00:07:27,780 Con el debido respeto, tienen retenido a un chaval inocente. 114 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 Busquen a Noelle Meyer. Tiene… 115 00:07:30,324 --> 00:07:33,286 No es asunto suyo, Vasquez. Tenemos un sospechoso. 116 00:07:33,369 --> 00:07:37,165 Manténgase al margen o informaré de que está interfiriendo. 117 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 - ¿Adónde me llevas? - Debo ponerte a salvo. 118 00:07:47,341 --> 00:07:49,302 ¿El último sitio no era seguro? 119 00:07:59,520 --> 00:08:01,564 - ¿Qué…? - Te llevó por mal camino. 120 00:08:02,148 --> 00:08:07,236 Pronto habré acabado con él y con todos los que te desviaron del camino de Dios. 121 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 ¿Qué…? 122 00:08:13,201 --> 00:08:16,996 No me estás escondiendo ni protegiendo, me tienes prisionera. 123 00:08:17,079 --> 00:08:17,997 ¡No! 124 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 Tranquila, cariño. 125 00:08:32,803 --> 00:08:34,931 - ¿Y bien? - Lo están interrogando. 126 00:08:35,014 --> 00:08:36,557 He borrado el archivo. 127 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 - Genial. - Nos dará tiempo. 128 00:08:38,559 --> 00:08:41,187 Se las volverán a tomar cuando se den cuenta. 129 00:08:41,270 --> 00:08:43,397 Lo que más me preocupa es el ADN. 130 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 Le tomarán una muestra de sangre. 131 00:08:45,691 --> 00:08:47,860 - ¿Puedes deshacerte de ella? - No. 132 00:08:47,944 --> 00:08:51,697 En el caso del ADN, va directamente al laboratorio. 133 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Tienes que sacarlo de aquí ya. 134 00:08:55,076 --> 00:08:56,911 - No puedo hacer más. - Gracias. 135 00:09:05,461 --> 00:09:09,298 Michaela dice que la asesina podría ser la madre de Angelina. 136 00:09:11,801 --> 00:09:13,135 ¿Podemos ayudar? 137 00:09:13,219 --> 00:09:17,431 Por ahora, céntrate en esto, que parece que va por buen camino. 138 00:09:17,515 --> 00:09:18,891 Tienes visita. 139 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 Doctora Gupta, gracias por venir. 140 00:09:26,983 --> 00:09:31,028 Vi su firma en los historiales de los retenidos. 141 00:09:32,655 --> 00:09:38,494 - No sabía que se encargaba de ellos. - Me siento muy culpable por lo que pasó. 142 00:09:38,995 --> 00:09:40,580 Un fracaso y una tragedia. 143 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 Quizá no fuera un fracaso. 144 00:09:43,791 --> 00:09:47,503 Creo que los retenidos están atrapados en una llamada constante. 145 00:09:47,587 --> 00:09:51,591 Espero que pueda ayudarme a replicar los protocolos de la comandante. 146 00:09:51,674 --> 00:09:54,635 Puede que nunca se recuperen. ¿Quiere replicar eso? 147 00:09:54,719 --> 00:09:59,807 Quiero saber cómo lo hizo para no cometer los mismos errores, no para repetirlos. 148 00:10:04,895 --> 00:10:08,107 Hice copias de todo antes de que cerraran Eureka. 149 00:10:28,794 --> 00:10:30,880 Olvídalo. Tu madre va en serio. 150 00:10:34,467 --> 00:10:36,385 Ella es la asesina de pasajeros. 151 00:10:36,469 --> 00:10:38,804 ¿No me digas? La pregunta es: ¿por qué? 152 00:10:40,890 --> 00:10:43,184 Anna, Sam… 153 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 Le conté a mi madre que me habían ayudado. 154 00:10:48,230 --> 00:10:51,442 Culpará a todos los que, según ella, me han desviado, 155 00:10:53,444 --> 00:10:55,237 y tú me has ayudado mucho. 156 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 ¿Por qué no me ha matado? 157 00:10:58,032 --> 00:11:01,994 Quiere alejar a los pecadores de mi vida. 158 00:11:03,996 --> 00:11:05,665 Quiere que te vea morir. 159 00:11:09,919 --> 00:11:13,464 Pues habrá que encontrar una salida antes de que vuelva. 160 00:11:15,591 --> 00:11:18,886 - No son los de la mudanza. - Buscamos a Noelle Meyer. 161 00:11:19,970 --> 00:11:23,808 Aquí no la encontrarán. Noelle vendió todos nuestros proyectos 162 00:11:23,891 --> 00:11:25,601 y despidió al personal. 163 00:11:26,477 --> 00:11:30,564 Trabajé para su padre durante 30 años, pero ella destrozó la empresa. 164 00:11:31,148 --> 00:11:35,695 Podría estar usando uno de esos lugares para actividades delictivas. 165 00:11:36,821 --> 00:11:38,614 ¿Podemos ver los archivos? 166 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 ¿Tienen una orden? 167 00:11:42,618 --> 00:11:43,577 No, pero… 168 00:11:44,245 --> 00:11:48,708 Bueno, entonces no se lo diremos a nadie. Pasen y miren lo que quieran. 169 00:11:54,672 --> 00:11:55,965 ¡Caray! Bueno… 170 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 Solo habrá como 10 000 archivos. 171 00:12:00,678 --> 00:12:03,389 No nos vendría mal que tuvieras una llamada. 172 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Sí. 173 00:12:11,480 --> 00:12:13,190 Este es el escáner de Marko. 174 00:12:15,025 --> 00:12:16,318 Es como el de… 175 00:12:18,738 --> 00:12:21,198 una llamada que grabé con una resonancia. 176 00:12:21,282 --> 00:12:24,243 Esta fue la primera llamada que grabó la comandante 177 00:12:24,326 --> 00:12:26,203 antes de los experimentos. 178 00:12:29,039 --> 00:12:31,000 ZAFIRO ÁNODO DE ZAFIRO 179 00:12:32,668 --> 00:12:34,211 ¿Sabía lo de los zafiros? 180 00:12:34,295 --> 00:12:36,630 La comandante sí. Yo solo observaba. 181 00:12:37,381 --> 00:12:39,842 Usaba el zafiro para generar llamadas. 182 00:12:40,342 --> 00:12:41,719 ¿Qué significa esto? 183 00:12:41,802 --> 00:12:44,847 "Grado idóneo no alcanzado. Zafiro usado: normal". 184 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 ¿Hay otros tipos de zafiro? 185 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 Ella daba órdenes, no explicaciones. 186 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 Pero, sea cual sea ese zafiro, dio resultado. 187 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 Esto es lo que vio Marko en su llamada. 188 00:12:56,984 --> 00:12:59,278 La comandante no sabía qué significaba 189 00:12:59,361 --> 00:13:03,240 y siguió generando llamadas, cada vez con más intensidad. 190 00:13:03,324 --> 00:13:05,242 POTENCIA: 75 % 191 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 POTENCIA: 90 % 192 00:13:08,078 --> 00:13:12,833 Aumentaba las cargas intencionadamente, lo que aumentaba su dolor. 193 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Así era más clara la llamada. 194 00:13:14,919 --> 00:13:19,840 ¿Y si pudiéramos llevarlos a ese estado sin que sufran un dolor extremo? 195 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Sería un gran avance, pero… 196 00:13:21,592 --> 00:13:23,803 La comandante no sabía cuándo parar. 197 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 Para ella, eran ratas de laboratorio. 198 00:13:28,015 --> 00:13:31,644 Pero yo soy una pasajera. No permitiré que eso ocurra. 199 00:13:36,774 --> 00:13:38,818 ¿Te vas a comer las patatas? 200 00:13:38,901 --> 00:13:39,985 Todas tuyas. 201 00:13:42,238 --> 00:13:45,324 ¿Cómo has dormido? ¿Has vuelto a tener esa llamada? 202 00:13:45,407 --> 00:13:47,368 No las tengo cuando yo quiero. 203 00:13:47,451 --> 00:13:52,289 Además, estaba ocupado intentando no clavarme los muelles del sofá. 204 00:13:55,918 --> 00:13:58,462 Hola. Acertamos con lo de los zafiros. 205 00:13:58,546 --> 00:14:02,508 No sabía cómo usarlos, pero la comandante dejó un mapa de ruta. 206 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 ¿Para qué? ¿Para generar llamadas? 207 00:14:04,927 --> 00:14:09,098 Buscaba un tipo de zafiro en concreto. Te envío la información. 208 00:14:09,181 --> 00:14:11,684 Imagina lo fácil que sería salvar el bote 209 00:14:11,767 --> 00:14:14,645 si pudiéramos generar las llamadas que quisiéramos. 210 00:14:14,728 --> 00:14:19,859 Precisamente, Eagan acaba de decir que no se pueden tener cuando uno quiere. 211 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Espera. ¿Estás con Eagan? 212 00:14:23,445 --> 00:14:28,033 Sí. Anoche tuvo una llamada y parece que Adrian está en peligro, así que… 213 00:14:28,951 --> 00:14:30,870 Si alguien ha tenido una llamada 214 00:14:30,953 --> 00:14:37,293 sobre la asesina o alguna víctima, podría regenerarla o incluso mejorarla. 215 00:14:37,376 --> 00:14:38,377 Entonces, 216 00:14:39,253 --> 00:14:41,797 ¿quieres provocarle una llamada a Eagan? 217 00:14:41,881 --> 00:14:46,051 Las llamadas podrían ser recuerdos, e Eagan tiene memoria fotográfica. 218 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 Podría salvarle la vida a Adrian. 219 00:14:48,637 --> 00:14:49,847 Y a Cal. 220 00:14:49,930 --> 00:14:51,599 Vale la pena arriesgarse. 221 00:14:52,808 --> 00:14:56,145 No sé qué experimento pensáis hacer conmigo, pero paso. 222 00:14:56,228 --> 00:14:59,815 Tienes que ser tú. Tuviste una llamada sobre Adrian por algo. 223 00:15:00,399 --> 00:15:03,360 Está muriendo gente. Aún puedes hacer lo correcto. 224 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 Y eso hago siempre. 225 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Lo correcto para mí. 226 00:15:14,371 --> 00:15:16,248 Era la brújula de mi bisabuelo. 227 00:15:16,332 --> 00:15:18,792 Lo salvó de una bala en Normandía. 228 00:15:18,876 --> 00:15:21,128 Sí, ya me lo has contado. 229 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Casi me matan en ese banco. 230 00:15:23,088 --> 00:15:27,551 Creía que compartir celda con un pasajero sería mejor que recibir palizas, 231 00:15:27,635 --> 00:15:30,137 pero resulta que es aún peor. 232 00:15:30,220 --> 00:15:31,764 Las historias se terminan. 233 00:15:32,681 --> 00:15:34,099 En mi primera llamada, 234 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 escuché: "Ayúdale". 235 00:15:39,188 --> 00:15:42,524 No sabía a quién se suponía que tenía que ayudar, 236 00:15:42,608 --> 00:15:46,820 pero vi que un voluntario se había dejado una bolsa con dinero. 237 00:15:46,904 --> 00:15:47,738 Hola. 238 00:15:47,821 --> 00:15:51,575 Así que me ayudé a mí mismo. Fin. 239 00:15:52,618 --> 00:15:55,663 La llamada era para que ayudases a alguien. 240 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 ¿Por qué no haces lo correcto? 241 00:16:00,376 --> 00:16:04,463 Un mes después del 11S, empezaron a acosar a un chaval inmigrante. 242 00:16:05,756 --> 00:16:10,052 Como también se habían metido conmigo, pensé: "¿Y si hago algo?". 243 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 Así que lo defendí. 244 00:16:11,387 --> 00:16:13,973 ¿Sí? Debiste de sentirte bien. 245 00:16:14,056 --> 00:16:14,890 Me sentí bien 246 00:16:15,766 --> 00:16:17,267 durante dos segundos. 247 00:16:18,143 --> 00:16:20,562 Luego acabé a puñetazos con uno de ellos. 248 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 A él lo expulsaron una semana, pero a mí… 249 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 me expulsaron para siempre. 250 00:16:26,276 --> 00:16:29,363 Años de logros académicos tirados a la basura. 251 00:16:30,239 --> 00:16:34,702 Pero aprendí la lección: solo puedo confiar en mí, 252 00:16:35,536 --> 00:16:36,745 en mí… 253 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 y en mí. 254 00:16:53,804 --> 00:16:55,597 ¿DÓNDE ESTÁ LA CAJA NEGRA? 255 00:17:01,270 --> 00:17:04,898 Llevan horas haciéndome las mismas preguntas. 256 00:17:04,982 --> 00:17:07,026 No me encuentro bien. ¿Puedo irme? 257 00:17:07,109 --> 00:17:10,821 Mira, si es un malentendido, acláramelo 258 00:17:10,904 --> 00:17:12,489 y nos iremos todos a casa. 259 00:17:13,282 --> 00:17:17,745 Entonces, ¿qué? Violet te devolvió la chaqueta y fuisteis a un karaoke. 260 00:17:17,828 --> 00:17:18,746 ¿Y luego? 261 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 ¿Os despedisteis sin más? 262 00:17:22,124 --> 00:17:23,167 Sí. 263 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 No. 264 00:17:27,755 --> 00:17:28,630 Nos besamos. 265 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 ¿Ah, sí? 266 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 ¿Y qué tal? 267 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Fue… 268 00:17:42,394 --> 00:17:44,605 la mejor sensación del mundo. 269 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 Me duró dos horas. 270 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 Y luego la mataron. 271 00:18:03,832 --> 00:18:05,959 Ojalá la hubiese acompañado a casa. 272 00:18:06,710 --> 00:18:09,880 Quizá podría haber… hecho algo. 273 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 Radd, necesito tu ayuda. 274 00:19:17,447 --> 00:19:19,032 Has oído la música. 275 00:19:19,533 --> 00:19:23,579 ¿Tú también? Sabía que no era solo yo. Está conectado, Radd. 276 00:19:23,662 --> 00:19:25,080 Has hecho bien en venir. 277 00:19:25,873 --> 00:19:28,625 Ya ayudamos a tu hijo, ahora ayudemos al mío. 278 00:19:28,709 --> 00:19:32,212 El Registro cree que él es el asesino de pasajeros. 279 00:19:32,296 --> 00:19:33,881 ¿Cal? ¿No había escapado? 280 00:19:33,964 --> 00:19:38,302 No. Volvió, solo que ahora es más mayor. Es difícil de explicar. 281 00:19:38,385 --> 00:19:43,140 - Ya estoy acostumbrado a lo inexplicable. - Ahora Cal tiene otra identidad. 282 00:19:43,223 --> 00:19:46,101 Debo sacarlo de ahí antes de que lo descubran. 283 00:19:46,185 --> 00:19:49,980 Ayudo a los condenados injustamente desde que sacamos a Adio. 284 00:19:50,063 --> 00:19:51,398 Lucho por ellos. 285 00:19:51,481 --> 00:19:54,610 Por eso las llamadas. Puedes ayudar a Cal. 286 00:19:54,693 --> 00:19:57,905 Ojalá. Si no hay una condena, no puedo hacer nada. 287 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 ¿Qué se nos escapa? 288 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Las llamadas han vuelto a unirnos 289 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 con la misma melodía de la última vez. 290 00:20:06,205 --> 00:20:09,124 No, no es la misma melodía. 291 00:20:10,250 --> 00:20:16,173 Hace años, usé la melodía de la llamada para componer algo para mi hijo. 292 00:20:16,798 --> 00:20:21,178 Quizá haya algo en ella que pueda ayudar a tu hijo. 293 00:20:30,854 --> 00:20:32,314 ¿Eso es lo que has oído? 294 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 Esa es la parte nueva. ¿Tú has oído esto? 295 00:20:39,529 --> 00:20:44,034 Así empieza la canción. Representa su dolor por estar entre rejas. 296 00:20:44,534 --> 00:20:48,163 Ya veo, pero no parecen encajar. 297 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 Porque nos falta una parte. 298 00:20:52,042 --> 00:20:56,129 La que compuse para ti. Tú eras la conexión que necesitábamos. 299 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 El puente. 300 00:20:58,840 --> 00:21:01,510 El puente. Eso es lo que debo encontrar, pero… 301 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 ¿por qué? 302 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 POLICÍA DE NUEVA YORK 303 00:21:10,227 --> 00:21:12,145 Ven, mira esto. 304 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 Saanvi me ha enviado los archivos de la comandante 305 00:21:15,983 --> 00:21:19,861 donde dice que tenían que conformarse con el zafiro normal. 306 00:21:20,529 --> 00:21:22,322 - ¿Qué más tienes? - Esto. 307 00:21:22,406 --> 00:21:26,159 Si crees en los apócrifos, desde la piedra del Oráculo de Delfos 308 00:21:26,243 --> 00:21:27,953 hasta los diez mandamientos. 309 00:21:28,036 --> 00:21:31,957 Están hechos de zafiros extraídos de la misma antigua cantera. 310 00:21:32,040 --> 00:21:36,086 Los académicos los llaman zafiros omega. 311 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 ¿Y para qué lo querría la comandante? 312 00:21:38,547 --> 00:21:42,217 Se dice que esos zafiros están supercargados. 313 00:21:42,301 --> 00:21:45,929 Quizá pensó que podría usarlo para potenciar las llamadas. 314 00:21:46,430 --> 00:21:48,849 ¿Crees que podría quedar alguno? 315 00:21:49,516 --> 00:21:54,271 No lo sé, pero, si está ahí fuera, hay que encontrarlo. 316 00:21:55,147 --> 00:21:57,733 Me imaginaba algo más profesional. 317 00:21:57,816 --> 00:22:01,361 Parece que vayáis a enviarme al espacio en un rollo de papel. 318 00:22:01,445 --> 00:22:05,115 Tenemos lo que necesitamos, pero no tenemos tiempo. Siéntate. 319 00:22:08,285 --> 00:22:10,704 Que sepas que solo te he dejado entrar 320 00:22:10,787 --> 00:22:14,708 porque Saanvi me ha asegurado que el proceso será muy doloroso. 321 00:22:15,208 --> 00:22:19,171 Y porque un pasajero corre peligro y soy el único que puede ayudar. 322 00:22:19,254 --> 00:22:21,173 Así que ahórrate el numerito. 323 00:22:21,256 --> 00:22:23,842 No te hagas el buen samaritano ahora. 324 00:22:23,925 --> 00:22:26,887 Ambos sabemos que solo piensas en ti mismo. 325 00:22:27,846 --> 00:22:29,014 ¿Te lo has creído? 326 00:22:29,890 --> 00:22:33,643 Adrian ya está muerto. El pasajero al que intento salvar soy yo. 327 00:22:43,320 --> 00:22:44,613 Túmbese, por favor. 328 00:22:50,077 --> 00:22:53,080 Has dicho que no pasarías del 40 %, ¿verdad? 329 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 La comandante obtuvo buenos resultados al 50 %, 330 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 pero es arriesgarse demasiado. 331 00:22:58,919 --> 00:23:03,173 Siendo tú, esperamos que, con menos intensidad, consigamos algo. 332 00:23:04,633 --> 00:23:05,467 Eagan. 333 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 Eagan, ¿me oyes? 334 00:23:08,470 --> 00:23:10,931 Sí, menos intensidad. Entendido. 335 00:23:25,362 --> 00:23:26,822 Se nos escapa algo. 336 00:23:31,576 --> 00:23:34,538 DREA: YA HAN PEDIDO LA MUESTRA. SE ACABA EL TIEMPO. 337 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Vale. ¿Puedes volver a tocar el puente? Pero más despacio. 338 00:23:40,961 --> 00:23:42,087 Sí. 339 00:23:54,808 --> 00:23:57,352 Vale. Cuento diez notas. 340 00:23:59,604 --> 00:24:02,357 Y las notas musicales son números, ¿no? 341 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Así es. 342 00:24:05,277 --> 00:24:07,696 Está compuesta en clave de mi menor. 343 00:24:07,779 --> 00:24:11,324 Mi sería el uno y así sucesivamente, así que tenemos… 344 00:24:12,159 --> 00:24:13,326 Dos, uno. 345 00:24:13,410 --> 00:24:14,327 CANCIÓN DE ADIO 346 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 Cinco… 347 00:24:32,429 --> 00:24:34,347 Los números se han… 348 00:24:35,307 --> 00:24:36,433 iluminado. 349 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 Son diez dígitos, y empieza por 212. 350 00:24:40,729 --> 00:24:42,606 Es un número de Nueva York. 351 00:24:47,611 --> 00:24:48,862 Respira hondo. 352 00:24:51,573 --> 00:24:52,574 Relaja la mente. 353 00:24:55,327 --> 00:24:57,412 Céntrate en la llamada de anoche. 354 00:24:59,456 --> 00:25:00,665 Visualiza el grifo… 355 00:25:02,542 --> 00:25:04,419 y el moho negro. 356 00:25:05,462 --> 00:25:07,380 Averigua adónde lleva el pasillo 357 00:25:08,048 --> 00:25:09,799 y dónde está Adrian. 358 00:25:12,093 --> 00:25:13,970 ¿Cómo sabremos si funciona? 359 00:25:14,054 --> 00:25:18,767 Si es una llamada, veremos una luz blanca y su centro de la memoria se iluminará. 360 00:25:32,864 --> 00:25:34,074 35 %. 361 00:25:34,783 --> 00:25:38,119 El pulso se acelera. 152, 177… 362 00:25:41,581 --> 00:25:42,499 40 %. 363 00:25:44,584 --> 00:25:47,879 ¡La he visto! Hay una luz en el centro de la memoria. 364 00:25:51,883 --> 00:25:56,429 No, tenemos que parar. Eagan. Oye, Eagan. 365 00:25:56,513 --> 00:25:57,764 ¿Estás bien? 366 00:25:58,723 --> 00:25:59,599 ¿Estás bien? 367 00:26:00,725 --> 00:26:02,978 ¿Ha funcionado? 368 00:26:04,813 --> 00:26:07,774 Si intentas convertir las migrañas en un arma, sí. 369 00:26:07,857 --> 00:26:10,110 Se ha iluminado. ¿No has visto nada? 370 00:26:10,193 --> 00:26:12,779 Solo una luz durante unos segundos. 371 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 ¿Estás seguro? 372 00:26:16,074 --> 00:26:19,911 ¿Por qué iba a mentir? No quiero que me mate una asesina. 373 00:26:19,995 --> 00:26:23,164 Tenías que parar. No tenías otra opción. 374 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 - ¿Aunque no encontremos a la asesina? - No. 375 00:26:27,127 --> 00:26:29,129 No sacrificaré ninguna vida. 376 00:26:29,212 --> 00:26:31,923 Si hay un dios al otro lado de esta frecuencia, 377 00:26:32,007 --> 00:26:34,301 dudo que esa sea su voluntad. 378 00:26:44,269 --> 00:26:45,979 Oncología. Soy la Dra. Bates. 379 00:26:47,981 --> 00:26:49,107 ¿"Oncología"? 380 00:26:50,108 --> 00:26:52,986 ¿Es la doctora Alex Bates? 381 00:26:53,737 --> 00:26:55,488 Sí. ¿En qué puedo ayudarle? 382 00:26:58,658 --> 00:27:00,619 Soy Ben Stone. ¿Mi…? 383 00:27:02,120 --> 00:27:05,457 ¿Gabriel Stone es su paciente? 384 00:27:07,083 --> 00:27:11,796 Doctora Bates, sé que es confidencial, pero he llegado hasta usted por un motivo. 385 00:27:11,880 --> 00:27:13,965 Sé que Saanvi confía en usted, 386 00:27:14,049 --> 00:27:16,009 y yo confío en Saanvi. Por favor. 387 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 ¿Mi hijo… 388 00:27:22,140 --> 00:27:23,516 vuelve a estar enfermo? 389 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 Lo siento mucho. 390 00:27:30,315 --> 00:27:32,901 Nadie debería recibir una noticia así. 391 00:27:34,361 --> 00:27:35,487 Si está enfermo, 392 00:27:35,570 --> 00:27:38,657 puedo alegar que el Registro no tiene medios para atenderlo. 393 00:27:38,740 --> 00:27:43,703 Tendrán que dejar que se marche, con suerte, antes de tomarle la muestra. 394 00:27:46,581 --> 00:27:49,376 Señor Stone, nos vemos en el Registro. 395 00:27:49,959 --> 00:27:51,628 Haré todo lo que pueda. 396 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Vale, gracias. 397 00:27:59,010 --> 00:28:04,599 Se acaba el tiempo. Tenemos que elegir uno de estos lugares y cruzar los dedos. 398 00:28:06,226 --> 00:28:08,561 Un momento. Aquí hay algo raro. 399 00:28:09,187 --> 00:28:10,814 Este sitio, el de la 165. 400 00:28:11,731 --> 00:28:14,275 No está en la lista de trabajos activos. 401 00:28:16,403 --> 00:28:19,698 Está cerrado, pero debería estar en la lista. 402 00:28:19,781 --> 00:28:22,784 Pues no. Alguien quería que no apareciera. 403 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 ¿Por qué lo cerraron? 404 00:28:24,202 --> 00:28:27,747 Reventó la cañería principal y estaba lleno de moho negro. 405 00:28:29,582 --> 00:28:32,752 Moho negro, como en la llamada de Eagan. 406 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 Aquí Vance. 407 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Te envío una dirección. Nos vemos allí. 408 00:28:40,051 --> 00:28:44,264 ¿DÓNDE ESTÁS? TENEMOS QUE HABLAR DE ZAFIROS OMEGA. ¡ES IMPORTANTE! 409 00:28:46,057 --> 00:28:48,935 A ver, he rastreado todos los zafiros omega 410 00:28:49,018 --> 00:28:53,481 que he encontrado. El Oráculo de Delfos usó uno, pero desapareció de la… 411 00:28:54,399 --> 00:28:56,818 Tierra llamando a Zeke. 412 00:28:58,862 --> 00:29:00,071 ¿Qué te pasa? 413 00:29:00,572 --> 00:29:02,407 Nada, solo estoy cansado. 414 00:29:05,702 --> 00:29:08,663 Vale. Bueno, lo primero es que… 415 00:29:11,124 --> 00:29:16,546 para ser un empático, mientes fatal. Menuda ironía. 416 00:29:17,630 --> 00:29:22,677 Y lo segundo: llevas un par de días muy raro. 417 00:29:23,970 --> 00:29:24,971 Suéltalo. 418 00:29:27,348 --> 00:29:28,391 La he cagado. 419 00:29:30,477 --> 00:29:32,771 Volví a las andadas hace dos días. 420 00:29:34,189 --> 00:29:35,315 He recaído. 421 00:29:35,940 --> 00:29:37,108 Fui a una reunión, 422 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 pero Mick aún no sabe nada. 423 00:29:44,657 --> 00:29:48,828 Bueno, cuando lo estaba pasando mal 424 00:29:48,912 --> 00:29:53,041 y me sentía atrapada por dentro… 425 00:29:55,084 --> 00:29:56,419 tú me liberaste. 426 00:29:59,339 --> 00:30:02,550 Sé que no puedo hacer lo mismo por ti, pero… 427 00:30:03,259 --> 00:30:04,636 creo en ti. 428 00:30:06,596 --> 00:30:07,972 Y Mick también. 429 00:30:09,933 --> 00:30:10,975 Te quiere. 430 00:30:15,396 --> 00:30:16,356 Gracias. 431 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 Lo necesitaba. 432 00:30:35,291 --> 00:30:36,417 ¿Qué haces? 433 00:30:38,253 --> 00:30:42,048 Guiaste a los Stone hasta mí y me robaron a mi ángel. 434 00:30:42,131 --> 00:30:45,885 No sé qué piensa hacerte mi madre, pero te lo mereces. 435 00:30:45,969 --> 00:30:47,053 ¡Angelina! 436 00:30:47,136 --> 00:30:50,390 ¡No me dejes morir aquí! ¡Aún puedes arreglar las cosas! 437 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 ¡Angelina! 438 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 ¡Angelina! 439 00:31:06,489 --> 00:31:09,826 Por favor, dime que has encontrado algo útil. 440 00:31:09,909 --> 00:31:13,246 Acabo de encontrar esto en Reddit. ¿Lista? 441 00:31:13,329 --> 00:31:15,915 Parece que había siete poderosas piedras 442 00:31:15,999 --> 00:31:17,500 llamadas zafiros omega. 443 00:31:17,584 --> 00:31:19,210 La mayoría se perdieron, 444 00:31:19,294 --> 00:31:23,506 pero he encontrado algo que puede guiarnos hasta la última. 445 00:31:24,507 --> 00:31:25,550 Genial. 446 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 ¿Y dónde está? 447 00:31:27,385 --> 00:31:31,848 En 2013, estaba en un lugar llamado Ağri Daği. 448 00:31:33,391 --> 00:31:36,102 Es lo que los turcos rebautizaron como el monte Ararat. 449 00:31:36,185 --> 00:31:41,524 Allí fue donde encontraron el trozo de arca que teníamos en Eureka. 450 00:31:41,608 --> 00:31:43,067 Contenía zafiro, 451 00:31:44,402 --> 00:31:46,446 y yo lo lancé a la fisura. 452 00:31:48,281 --> 00:31:52,577 Me deshice de la única oportunidad que tenía para generar llamadas. 453 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Tengo que colgar. 454 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Usted lo sabía. 455 00:31:58,333 --> 00:32:01,628 Aunque ahora no lo creas, hiciste lo correcto. 456 00:32:01,711 --> 00:32:03,546 No tiene ningún sentido. 457 00:32:03,630 --> 00:32:06,674 Si hice lo correcto, lo que hacemos ahora está mal. 458 00:32:06,758 --> 00:32:08,635 Es peligroso jugar a ser Dios. 459 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 Pero su abuela, la constelación del Dragón… 460 00:32:11,596 --> 00:32:13,348 Usted misma lo dijo: 461 00:32:13,431 --> 00:32:15,808 "Siempre hay lugar para la fe". 462 00:32:16,643 --> 00:32:19,228 Y quizá algún día lo entendamos todo. 463 00:32:30,323 --> 00:32:31,866 No sé si a ti te pasa, 464 00:32:32,450 --> 00:32:36,245 pero fracasar en la búsqueda de una asesina mediante experimentos 465 00:32:36,746 --> 00:32:38,164 siempre me da… 466 00:32:39,666 --> 00:32:40,625 sed. 467 00:32:43,127 --> 00:32:45,505 No es solo por Noelle, ¿verdad? 468 00:32:47,423 --> 00:32:52,345 Esperaba que fuera el comienzo de un vínculo con lo divino. 469 00:32:53,721 --> 00:32:55,390 Pero ahora parece imposible. 470 00:32:55,473 --> 00:32:58,309 Creía que los científicos no creíais en lo imposible. 471 00:32:58,393 --> 00:32:59,686 Pues ahora sí. 472 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Resulta que necesito un tipo de zafiro en concreto, el zafiro omega, 473 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 y está perdido o destruido. 474 00:33:22,375 --> 00:33:24,085 Nunca se sabe, Saanvi. 475 00:33:25,336 --> 00:33:29,048 A veces, los fracasos te llevan donde debes estar. 476 00:33:34,512 --> 00:33:37,098 Te extraeré sangre para la muestra de ADN. 477 00:33:41,185 --> 00:33:44,397 Gabriel Stone se encuentra en tratamiento oncológico. 478 00:33:44,480 --> 00:33:47,150 Debería estar recibiendo tratamiento. 479 00:33:47,233 --> 00:33:51,696 Si no tienen las instalaciones adecuadas, deben entregárselo a su médica. 480 00:33:51,779 --> 00:33:53,573 Es su médica, la Dra. Bates. 481 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Espere. 482 00:34:25,438 --> 00:34:29,817 Debería estar aquí para presenciar tu expiación, pero Dios tiene otro plan. 483 00:34:31,069 --> 00:34:32,904 Defiéndenos en el conflicto. 484 00:34:33,738 --> 00:34:37,325 Sálvanos de la maldad y de las trampas del diablo. 485 00:34:37,408 --> 00:34:38,868 Se te ha olvidado esto: 486 00:34:39,535 --> 00:34:44,999 "La fe, la esperanza y el amor permanecen. 487 00:34:45,917 --> 00:34:47,210 Estos tres. 488 00:34:47,293 --> 00:34:49,420 Pero el mayor de ellos es el amor". 489 00:34:50,421 --> 00:34:54,050 - Citar a los corintios no te hace santo. - "Dios te juzgará. 490 00:34:54,926 --> 00:34:59,889 Y el juicio será sin piedad para quien no la haya tenido". 491 00:35:19,826 --> 00:35:20,785 ¡Por favor! 492 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 Es Adrian. 493 00:35:22,662 --> 00:35:23,913 ¡Salvadme! 494 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 ¡Socorro! 495 00:35:34,757 --> 00:35:35,842 ¡Socorro! 496 00:35:38,511 --> 00:35:42,598 ¡Esto no me correspondía a mí, pero, si debo mostrar mi devoción 497 00:35:42,682 --> 00:35:45,268 y eliminar a todos los pecadores 498 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 para salvar a mi hija, lo haré! 499 00:35:49,605 --> 00:35:50,731 ¡Noelle! 500 00:35:52,066 --> 00:35:53,860 - ¡Quietos! - ¡Noelle, pare! 501 00:35:53,943 --> 00:35:55,486 ¡Tire el cuchillo! 502 00:35:58,865 --> 00:36:01,492 Adrian, ¿me oyes? ¿Puedes oírme? 503 00:36:04,871 --> 00:36:07,165 - Llama a emergencias. - Vale. 504 00:36:16,549 --> 00:36:18,968 Hola. Tenemos a Noelle. 505 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 Adrian está vivo. 506 00:36:20,845 --> 00:36:23,181 Me alegro, pero ella no es la asesina. 507 00:36:23,890 --> 00:36:25,766 Hemos evitado que lo ahogara. 508 00:36:25,850 --> 00:36:28,603 Hay fotos de Noelle en el peaje del puente 509 00:36:28,686 --> 00:36:31,105 a la misma hora que asesinaron a Violet. 510 00:36:31,189 --> 00:36:33,649 Quizá esté implicada, pero no fue ella. 511 00:36:52,126 --> 00:36:56,297 - ¿Por qué no me lo has dicho? - Ya tienes bastantes preocupaciones. 512 00:36:58,966 --> 00:37:00,259 Eres mi hijo 513 00:37:01,510 --> 00:37:02,803 y siempre lo serás, 514 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 aunque yo no sea el padre que mereces. 515 00:37:05,389 --> 00:37:07,391 - Tranquilo, papá. - No. 516 00:37:08,392 --> 00:37:10,436 Nunca podré compensártelo. 517 00:37:10,978 --> 00:37:12,230 No hace falta. 518 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 Pase lo que pase, lo superaremos juntos. 519 00:37:30,498 --> 00:37:34,210 Cuando la nieve empezó a caer y las aguas se congelaron, 520 00:37:35,670 --> 00:37:38,464 el oso pardo volvió a la cueva. 521 00:38:04,782 --> 00:38:05,700 ¡Olive! 522 00:38:07,076 --> 00:38:10,162 - El asesino sigue libre. Me preocupa… - Está aquí. 523 00:38:13,249 --> 00:38:14,625 ¡Comprueba las puertas! 524 00:38:14,709 --> 00:38:17,962 Alguien intenta entrar. ¡Mira si la policía sigue fuera! 525 00:38:18,045 --> 00:38:19,839 ¡Tío Zeke, tengo miedo! 526 00:38:24,051 --> 00:38:28,097 POLICÍA DE NUEVA YORK 527 00:38:29,181 --> 00:38:32,143 No pasa nada, pero no podemos hacer ruido. 528 00:38:32,226 --> 00:38:35,521 ¿Podrás hacerlo? Muy bien, cariño. Túmbate. 529 00:38:36,022 --> 00:38:36,981 Eso es. 530 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 ¡Tranquila! 531 00:38:51,787 --> 00:38:54,915 Siento haberla asustado. ¿Va todo bien? 532 00:38:54,999 --> 00:38:58,419 No, hay… Creo que ha entrado alguien. 533 00:38:59,003 --> 00:39:00,046 Detrás de mí. 534 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 ¡No! ¡Es Zeke! Vive aquí. 535 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 ¡Noelle! 536 00:39:30,159 --> 00:39:33,412 No es poli, Olive, es el padre de Angelina. 537 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 El agente Chaudhry se está echando una siesta 538 00:39:36,290 --> 00:39:38,876 mientras me llevo lo que he venido a buscar. 539 00:39:40,586 --> 00:39:42,421 Sé cómo te sientes, Kenneth. 540 00:39:43,130 --> 00:39:45,800 Estás enfadado y quieres ayudar a Angelina. 541 00:39:46,550 --> 00:39:49,970 Debe verlo con sus propios ojos. Esa niña no es un ángel. 542 00:39:50,054 --> 00:39:52,098 No tiene la protección de Dios. 543 00:39:53,224 --> 00:39:54,141 Puedo ayudarte. 544 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 ¡Olive, corre! 545 00:40:13,285 --> 00:40:17,915 ¡No quiero herir a nadie más! Solo necesito a esa niña del demonio. 546 00:40:44,650 --> 00:40:45,818 ¡Vete al infierno! 547 00:41:04,128 --> 00:41:05,463 ¡Dios mío! ¿Qué…? 548 00:41:05,546 --> 00:41:08,090 El padre de Angelina ha venido a por Eden. 549 00:41:08,174 --> 00:41:10,342 - Kenneth. - Olive lo ha tirado por la ventana. 550 00:41:11,760 --> 00:41:12,803 Joder. 551 00:41:13,971 --> 00:41:18,017 - No tiene buena pinta. - Ha sido limpio. Solo tienen que coserme. 552 00:41:18,559 --> 00:41:20,186 Volveré a casa esta noche. 553 00:41:21,979 --> 00:41:24,064 - Nos vemos en el hospital. - Vale. 554 00:41:32,781 --> 00:41:33,991 Has hecho lo correcto. 555 00:41:37,077 --> 00:41:37,953 Lo sé. 556 00:41:54,053 --> 00:41:56,305 Acabo de soltar al chaval. 557 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 Retiraremos los cargos. ¿Cómo lo ha resuelto? 558 00:42:00,059 --> 00:42:02,728 ¿Ha sido cosa de sus amigos especiales? 559 00:42:02,811 --> 00:42:04,980 No, solo he hecho mi trabajo. 560 00:42:05,731 --> 00:42:10,736 Los pasajeros son personas normales que volvieron a un mundo muy anormal. 561 00:42:11,237 --> 00:42:13,531 Solo hay que comprender ese mundo. 562 00:42:15,991 --> 00:42:18,202 - ¿Va a llamar a mi jefe? - Enseguida. 563 00:42:19,745 --> 00:42:22,164 Para que lo trasladen aquí. 564 00:42:22,665 --> 00:42:24,250 Allí está desaprovechado. 565 00:42:24,917 --> 00:42:27,878 Y al Registro le vendría bien un buen inspector. 566 00:43:59,678 --> 00:44:01,513 Soy T. J. Deja un mensaje. 567 00:44:02,931 --> 00:44:04,183 ¿Dónde estás? 568 00:44:05,684 --> 00:44:06,560 Te… 569 00:44:07,186 --> 00:44:10,064 Te he escrito mil veces y… 570 00:44:12,816 --> 00:44:15,653 hoy ha sido un día muy duro. 571 00:44:18,155 --> 00:44:20,824 Me gustaría oír tu voz. 572 00:44:24,244 --> 00:44:26,080 T. J.: SAL. :) 573 00:44:38,217 --> 00:44:39,051 ¿T. J.? 574 00:44:40,803 --> 00:44:41,762 ¡T. J.! 575 00:44:44,556 --> 00:44:47,393 ¿Qué haces aquí? No me lo puedo creer. 576 00:44:47,476 --> 00:44:49,520 Bajé del avión y vi tus mensajes. 577 00:44:49,603 --> 00:44:51,897 Yo estaba buscando lo mismo en Egipto. 578 00:44:52,690 --> 00:44:54,024 ¿El zafiro omega? 579 00:44:54,108 --> 00:44:56,443 Pero podría estar aquí, en Nueva York. 580 00:44:56,527 --> 00:44:57,486 ¡Vaya! 581 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 Todo está conectado. 582 00:45:00,656 --> 00:45:02,157 Tengo dos preguntas. 583 00:45:03,117 --> 00:45:04,952 ¿Quieres ir a buscar zafiros? 584 00:45:06,912 --> 00:45:08,122 Y… ¿puedo besarte? 585 00:45:20,884 --> 00:45:22,761 Me gustaría ser voluntario. 586 00:45:23,762 --> 00:45:25,848 Ya habías estado aquí, ¿verdad? 587 00:45:25,931 --> 00:45:29,893 Hace tiempo. Es hora de equilibrar mi karma. 588 00:45:37,067 --> 00:45:40,612 Zafiro omega, allá voy. 589 00:45:46,869 --> 00:45:51,707 TEMPLO MASÓNICO DE LA ORDEN DE LOS OMEGA 590 00:46:38,420 --> 00:46:43,342 Subtítulos: Cristina Giner