1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,936 Ang nakaraan sa Manifest... 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Pangatlong subject lang. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,566 Mga hostage? Paano mo nagawa 'yon? 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,608 Paano mo nagawa? 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 Ano ang silbi ng makapangyarihang mutation 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 kung hindi mo magagaya at 'di mo puwedeng gawing armas ito? 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,577 -Ang tatay mo, oo? -Babae at lalaki. 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,164 Kaya mo bang isipin na hindi mo maililigtas ang sarili mong anak? 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,124 Pinoprotektahan ko lang ang anak ko. 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,126 Anak mo rin ako, Itay. 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,758 Sa tuwing makikipag usap ang mga tao sa Banal, 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 ito ay dahil sa sapphire. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 May isang tao akong tinutulungan 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,555 at 'di ko alam kung tama ba na tulungan siya. 16 00:00:55,638 --> 00:00:57,265 Hinahanap ko si Angelina. 17 00:00:57,348 --> 00:00:59,809 Nawa'y linisin ng banal na ordenansang ito ang kaluluwa 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,603 at tubusin ka sa kanyang pangalan. 19 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 Amen. 20 00:01:06,024 --> 00:01:08,651 Dalawang minuto bago dumating dito ang Talaan. 21 00:01:08,735 --> 00:01:11,321 Kailangan kong malaman kung ano'ng sinabi sayo ni Violet. 22 00:01:11,404 --> 00:01:14,282 Kung bakit pinupunterya si Angelina ng nanay niya. 23 00:01:14,365 --> 00:01:17,619 Kung mahuhuli namin si Noelle, malilinis ang pangalan mo. 24 00:01:17,702 --> 00:01:22,165 Sinabi ni Violet na tinulungan niya si Angelina. 25 00:01:22,248 --> 00:01:24,626 Pinupunterya niya ang sinumang tumulong kay Angelina. 26 00:01:24,709 --> 00:01:27,253 -Sinundo ko agad siya. -Ano'ng nangyayari? 27 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 Cal! Umalis na tayo. Pasok sa kotse. 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,216 -Pag-usapan muna natin 'to. -Wala nang oras. 29 00:01:31,299 --> 00:01:34,844 Wala silang matibay na ebidensiya. Kung sasagutin niya lang ang mga tanong-- 30 00:01:34,928 --> 00:01:37,514 Ano? Hahayaan kong makuha nila ang print at ang DNA niya? 31 00:01:37,597 --> 00:01:40,141 Ilang taon kong itinago ang totoong pagkatao niya. 32 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 -Magmumukha lang siyang guilty. -At gagawin lang nila siyang lab rat. 33 00:01:43,686 --> 00:01:47,398 'Pag nalaman nilang si Gabriel ay si Cal hindi nila siya pakakawalan. 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,818 Sabihin mo na sa tatay mo ang kalagayan mo. 35 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Ayos lang ako. 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 May iba pa akong hinala. 37 00:01:52,320 --> 00:01:55,532 Nalaman kong pinatay si Violet at ayokong maaresto dahil dito. 38 00:01:56,199 --> 00:01:57,158 Sandali lang. 39 00:01:57,242 --> 00:01:58,326 Cal! 40 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 Pasok na sa kotse. 41 00:01:59,828 --> 00:02:01,621 -Nakuha mo ang litrato? -Ano'ng litrato? 42 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 -Kailangan ko ang litrato sa kama ko. -828 Talaan! Buksan niyo! 43 00:02:05,291 --> 00:02:06,459 -Dali! -Buksan niyo! 44 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 -Takbo! -Pulis! 45 00:02:07,961 --> 00:02:09,838 -'Wag, Ben! -Bitawan niyo siya. 46 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 Inaaresto namin siya. Tumabi ka. 47 00:02:13,049 --> 00:02:14,175 Sabi nang tabi! 48 00:02:14,259 --> 00:02:15,176 Tara na. 49 00:02:16,052 --> 00:02:19,097 'Wag kang magsasalita. Susunod ako. 50 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 Susunod ako. 51 00:02:28,606 --> 00:02:31,025 Kung pinupunterya niya ang mga tumulong kay Angelina, 52 00:02:31,109 --> 00:02:32,735 alamin natin kung sino ang susunod. 53 00:02:32,819 --> 00:02:35,947 Nakikipagusap na si Drea sa mga tao sa compound para sa lead. 54 00:02:36,030 --> 00:02:39,492 Kailangan masiguro na ligtas ang lahat. Tayo dapat ang makahuli kay Angelina. 55 00:02:39,576 --> 00:02:42,203 Wala na tayong proteksyon akala nila nahuli na ang killer. 56 00:02:42,287 --> 00:02:45,498 Dito lang ako hangga't makakuha ako ng magbabantay sa bahay. 57 00:02:45,582 --> 00:02:47,625 At titingnan ko kung nandoon si Noelle. 58 00:02:48,251 --> 00:02:51,588 Nakakuha si Drea ng hit sa credit card ni Adrian. Metro Motel, Sunnyside. 59 00:02:51,671 --> 00:02:54,841 -Tinulungan ni Adrian si Angelina. -Tama. 60 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 Kung may taong pupuntahan si Noelle, si Adrian 'yon. 61 00:02:57,510 --> 00:02:59,596 Okey, pupunta ko sa hotel. 62 00:03:00,972 --> 00:03:01,973 Mag-isa ka lang? 63 00:03:09,147 --> 00:03:12,817 Sandali! Walang kasalanan ang batang 'yan. 64 00:03:14,777 --> 00:03:15,778 Mr. Stone. 65 00:03:18,156 --> 00:03:21,034 Ako si Kapitan Fahey. Ipinadala ako para pamunuan ang Talaan. 66 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Inaresto niyo siya dahil kilala niya ang biktima? 67 00:03:23,411 --> 00:03:24,996 Siya ang huling kasama ni Violet 68 00:03:25,079 --> 00:03:28,166 pagkatapos nilang magkaroon ng tila pagtatalo. 69 00:03:28,249 --> 00:03:31,502 Mr. Stone, pakiusap. Kukunin namin ang prints at DNA niya. 70 00:03:31,586 --> 00:03:35,131 Kung wala siyang kasalanan, wala siyang kailangang itago. 71 00:03:35,215 --> 00:03:36,507 Sige. 72 00:04:20,718 --> 00:04:21,970 Tulong! 73 00:04:22,720 --> 00:04:23,930 Tulungan niyo ako! 74 00:04:24,555 --> 00:04:28,393 Adrian! 75 00:04:48,830 --> 00:04:51,124 Mukhang 'di lang siya kumuha ng yelo. 76 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 May choloroform 'to. 77 00:05:03,469 --> 00:05:05,722 Sinaksak ni Noelle ang mga biktima. 78 00:05:05,805 --> 00:05:08,308 May iba siguro siyang iniisip na gawin sa kaniya. 79 00:05:09,684 --> 00:05:11,060 Ano'ng ginagawa mo dito? 80 00:05:11,561 --> 00:05:12,895 Nasa ibaba ang kwarto ko. 81 00:05:12,979 --> 00:05:14,772 Sumabog ang sakahan niya. Naawa ako. 82 00:05:14,856 --> 00:05:16,691 Ito lang ang magagawa ko para sa kaniya. 83 00:05:16,774 --> 00:05:18,443 Credit card niya ang ginamit mo. 84 00:05:18,526 --> 00:05:21,654 Gabi-gabi ako nagbabayad. Gaya ng sabi ko ito lang ang magagawa ko. 85 00:05:23,990 --> 00:05:25,825 Nagsasabi siya ng totoo. Sabihin mo na. 86 00:05:27,869 --> 00:05:29,871 Ang nanay ni Angelina ang kumuha kay Adrian. 87 00:05:29,954 --> 00:05:31,456 Siya ang pumapatay. 88 00:05:31,539 --> 00:05:33,875 Tingin mo siya ang serial killer ng 828? 89 00:05:33,958 --> 00:05:36,711 Oo. Pinupunterya niya ang mga tumulong kay Angelina. 90 00:05:36,794 --> 00:05:39,130 Tinulungan ko si Angelina. Konti. 91 00:05:39,839 --> 00:05:43,634 Kagagaling ko lang sa bahay ng nanay niya. Kilala niya ako ang mukha ko. 92 00:05:44,344 --> 00:05:47,513 -I-lock mo ang pinto mo. -Baka balikan ako ni Noelle. 93 00:05:47,597 --> 00:05:49,932 -Isama niyo ako. -Wala kang-- 94 00:05:50,016 --> 00:05:53,728 Tumutulong kayo sa mga pasahero. Parang isang pasahero na din ako. 95 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 'Di kita patutuluyin sa bahay namin. 96 00:05:55,605 --> 00:06:00,735 Nagkaroon ako ng Tawag. Narinig ko si Adrian, sabi niya, "Tulong." 97 00:06:00,818 --> 00:06:04,197 Kaya ko siya pinuntahan dito. Tutulungan ko kayong mahanap siya. 98 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 Nagsasabi siya ng totoo. 99 00:06:09,202 --> 00:06:12,622 -May sofa sa baba. -Isa siya sa gusto kong patayin. 100 00:06:14,665 --> 00:06:16,459 'Wag kang umasa na may mint sa unan mo. 101 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 Sa sofa niyo ba ako pahihigain o may hide-a-bed kayo? 102 00:06:25,009 --> 00:06:26,719 Sugar rush sa break room. 103 00:06:28,638 --> 00:06:31,432 Bwiset ka, Mikami. Akala ko magkaibigan tayo. 104 00:06:31,516 --> 00:06:35,228 Kaya nga hindi ko hahayaan na 'di ka makatikim ng red velvet. 105 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Huy. 106 00:07:03,840 --> 00:07:06,467 Sinusuri ko na ang plate at credit card ni Noelle. 107 00:07:06,551 --> 00:07:08,469 Mukhang may debris hauling business sila. 108 00:07:08,553 --> 00:07:11,139 May kontrata sila sa construction site sa buong boroughs, 109 00:07:11,222 --> 00:07:15,351 Baka dyan siya nagtatago. Ito ang address ng mga headquarter. 110 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Siya ba 'yan? 111 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 -Oo. -Okey. 112 00:07:20,690 --> 00:07:22,859 Paumanhin, sir. Jared Vasquez, 129. 113 00:07:22,942 --> 00:07:24,068 Kilala kita. 114 00:07:24,152 --> 00:07:27,780 Mawalang galang na, pero inosente ang batang ikinulong niyo. 115 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 Si Noelle Meyer dapat ang hinahanap niyo. 116 00:07:30,324 --> 00:07:33,286 Umayos ka, Vasquez. May suspek na tayo. 117 00:07:33,369 --> 00:07:37,165 Tigilan mo o ipapaalam ko sa kapitan mo na nangingialam ka sa 828. 118 00:07:44,505 --> 00:07:47,258 -Bakit mo ko kailangan ilipat? -Kailangan ligtas ka, Angel. 119 00:07:47,341 --> 00:07:49,302 Sabi mo ligtas ako sa lugar na 'yon. 120 00:07:59,520 --> 00:08:01,564 -Inay, ano'ng ginagawa-- -Iniligaw ka niya. 121 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 Ngayon makikita mo kung paano siya mawala sa mundo 122 00:08:04,400 --> 00:08:07,236 gaya ng iba na dahilan bakit mo tinalikuran ang landas ng Dyos. 123 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 Ano-- 124 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 'Di mo ako tinatago. 125 00:08:14,869 --> 00:08:16,996 Hindi mo ako pinapanatiling ligtas. 126 00:08:17,079 --> 00:08:17,997 Hindi! 127 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 Ayos lang 'yan, anak. 128 00:08:32,803 --> 00:08:34,931 -Nasaan siya? -Tinatanong pa din nila. 129 00:08:35,014 --> 00:08:36,557 Nakuha ko ang fingerprint file. 130 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 -Ayos. -May ilang oras tayo. 131 00:08:38,559 --> 00:08:41,103 Bago nila malaman na nawawala ang file. 132 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 Mas nag-aalala ako sa DNA sample. 133 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 Papunta na ang lab tech para kumuha ng dugo. 134 00:08:45,691 --> 00:08:47,860 -'Di mo ba puwedeng iwala ang sample? -Hindi. 135 00:08:47,944 --> 00:08:51,948 Nasa ibang kustodiya ang DNA. Mula mismo sa tech hanggang sa lab. 136 00:08:52,031 --> 00:08:54,450 Kailangan mo na siyang itakas bago dumating ang tech. 137 00:08:55,117 --> 00:08:56,911 -'Yan lang ang maitutulong ko. -Salamat. 138 00:09:05,461 --> 00:09:06,921 Narinig ko kay Michaela. 139 00:09:07,004 --> 00:09:09,298 Tingin nila ang nanay ni Angelina ang killer. 140 00:09:11,801 --> 00:09:13,135 May magagawa ba tayo? 141 00:09:13,219 --> 00:09:17,431 Tutukan muna natin ang trabaho natin dito bago pa ito kumalat. 142 00:09:17,515 --> 00:09:18,891 May bisita ka. 143 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 Dr. Gupta. Salamat sa pagpunta. 144 00:09:26,983 --> 00:09:31,028 Nakita ko ang pirma mo sa mga record ng mga detainee. 145 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Hindi ko alam na inalagaan mo sila. 146 00:09:34,615 --> 00:09:38,494 Nakaramdam ako matinding awa sa nangyari sa mga kawawang nilalang. 147 00:09:38,995 --> 00:09:40,580 Isang kabiguan at isang trahedya. 148 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 'Di pa siguro tuluyang nabigo. 149 00:09:43,791 --> 00:09:47,503 Tingin ko ang mga detainee ay nakulong sa tuloy-tuloy na Tawag, 150 00:09:47,587 --> 00:09:51,591 at sana matulungan mo akong magaya ng ligtas ang mga protocol ng major. 151 00:09:51,674 --> 00:09:54,635 Maaaring hindi na sila gumaling. Gusto mong gayahin ito? 152 00:09:54,719 --> 00:09:56,554 Gusto kong malaman ano'ng ginawa niya 153 00:09:56,637 --> 00:09:59,807 para maiwasan ko ang pagkakamali niya. 154 00:10:04,895 --> 00:10:08,107 Kinopya ko ang mga file niya bago kami nasaraduhan sa Eureka. 155 00:10:28,836 --> 00:10:31,297 'Wag mo nang subukan. Seryoso ang nanay mo. 156 00:10:34,467 --> 00:10:36,427 Siya ang pumapatay ng mga pasahero. 157 00:10:36,510 --> 00:10:38,804 Oo. Walang duda. Ang tanong ay bakit? 158 00:10:40,890 --> 00:10:43,184 Si Anna. Si Sam. 159 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 Sinabi ko sa nanay ko kung paano nila ako tinulungan. 160 00:10:48,230 --> 00:10:51,442 Sinisisi niya ang mga pasahero na tumulong sa akin 161 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 at ikaw ang higit na tumulong sa akin. 162 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 Bakit 'di niya pa ko pinapatay? 163 00:10:58,032 --> 00:11:01,994 Gusto niyang alisin ang mga makasalanan sa buhay ko. 164 00:11:03,996 --> 00:11:05,665 Gusto niyang makita kitang mamatay. 165 00:11:09,919 --> 00:11:13,464 Kailangan na nating umalis dito bago pa siya bumalik. 166 00:11:15,591 --> 00:11:18,886 -'Di kayo mukhang mga movers. -Nandito kami para kay Noelle Meyer. 167 00:11:19,970 --> 00:11:23,557 'Di niyo siya makikita dito. Binenta na niya lahat ng mga proyekto niya. 168 00:11:23,641 --> 00:11:25,601 Nag-alis ng mga empleyado nang walang abiso. 169 00:11:26,352 --> 00:11:27,853 Nagtrabaho ako sa tatay niya. 170 00:11:27,937 --> 00:11:30,564 Minana niya ang kompanya at siya din ang nagpabagsak. 171 00:11:31,190 --> 00:11:34,193 Naniniwala kaming ginagamit niya ang isa sa mga job site niya 172 00:11:34,276 --> 00:11:35,486 para sa gawaing kriminal. 173 00:11:36,529 --> 00:11:38,614 Puwede ba naming makita ang mga project file? 174 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 May warrant kayo? 175 00:11:42,618 --> 00:11:43,577 Wala, pero... 176 00:11:44,245 --> 00:11:48,708 Pumasok na kayo. Tingnan niyo na lahat ng gusto niyong makita. 177 00:11:53,337 --> 00:11:55,965 Wow. Okey. 178 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 10,000 project files lang. 179 00:12:00,678 --> 00:12:03,389 Ito ang tamang oras para magkaroon ng Tawag. 180 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Oo. 181 00:12:11,480 --> 00:12:13,607 Ito ang scan ni Marko. 182 00:12:15,025 --> 00:12:16,318 'Yan ay parang... 183 00:12:18,738 --> 00:12:21,240 Tawag ng pasahero na nirecord ko sa fMRI. 184 00:12:21,323 --> 00:12:24,243 Tama. 'Yan ang unang Tawag na nirecord ng major 185 00:12:24,326 --> 00:12:26,203 bago isinagawa ang eksperimento. 186 00:12:32,585 --> 00:12:34,211 Alam mo na ang tungkol sa sapphire. 187 00:12:34,295 --> 00:12:36,630 Alam ng major. Nagmamasid lang ako. 188 00:12:37,381 --> 00:12:40,259 Gumamit siya ng sapphire para makakuha ng mga Tawag. 189 00:12:40,342 --> 00:12:41,719 Ano'ng ibig sabihin nito? 190 00:12:41,802 --> 00:12:44,847 Nabigong makuha ang gustong grado. Gamit na sapphire. 191 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 Ano'ng klase ng sapphire ang nandyan? 192 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 Mas magaling mag-utos ang major kaysa magpaliwanag. 193 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 Ano mang sapphire ang ginamit niya, may resulta ito. 194 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 Ito ang iginuhit ni Marko sa nakita niyang Tawag. 195 00:12:56,984 --> 00:12:59,278 Desperado ang major na malaman ang ibig sabihin. 196 00:12:59,361 --> 00:13:03,240 Paulit-ulit siyang bumuo ng Tawag, habang dinadagdagan ang intensity. 197 00:13:03,324 --> 00:13:05,242 LAKAS: 75% 198 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 LAKAS: 90% 199 00:13:08,078 --> 00:13:12,833 Sinadya niyang lakasan habang nadadagdagan ang sakit. 200 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Mas masakit, mas malinaw ang Tawag. 201 00:13:14,919 --> 00:13:18,130 Paano kung may paraan na ilagay ang mga pasahero sa isang lugar 202 00:13:18,214 --> 00:13:19,840 nang walang nararamdamang sakit? 203 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Mas mabuti 'pag nagawa mo 'yan. 204 00:13:21,592 --> 00:13:23,803 Hindi marunong huminto ang major 205 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 dahil iniisip niyang ang mga pasahero ay mga lab rat. 206 00:13:28,015 --> 00:13:29,391 Pero isa akong pasahero. 207 00:13:30,184 --> 00:13:31,644 'Di ko hahayaang mangyari 'yan. 208 00:13:36,774 --> 00:13:38,818 Sayang yang mga hash brown mo. 209 00:13:38,901 --> 00:13:39,985 Sa'yo na lahat. 210 00:13:42,238 --> 00:13:45,324 Kumusta ang tulog mo? Naulit ba ang mga Tawag mo kagabi? 211 00:13:45,407 --> 00:13:47,493 'Di dumadating ang Tawag kung kailan mo gusto. 212 00:13:47,576 --> 00:13:49,662 At abala ako sa paglalaro ng whack-a-mole 213 00:13:49,745 --> 00:13:52,289 sa mga spring sa sofa para malibang ang sarili ko. 214 00:13:55,918 --> 00:13:58,462 Huy. Tama tayo tungkol sa sapphire. 215 00:13:58,546 --> 00:14:02,508 Ang major ang nakakaalam kung paano ito gamitin, at nagiwan siya ng roadmap. 216 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Para saan? Makakuha ng Tawag? 217 00:14:04,927 --> 00:14:09,098 Naghahanap siya ng kakaibang uri ng sapphire. Ipapadala ko sa'yo ang info. 218 00:14:09,181 --> 00:14:11,892 Mas madali nating maililigtas ang Lifeboat 219 00:14:11,976 --> 00:14:14,645 kung makakakuha tayo ng mga Tawag kung kinakailangan. 220 00:14:14,728 --> 00:14:19,859 Kakasabi lang ni Eagan na hindi ka basta-basta makakakuha ng Tawag. 221 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Sandali. Kasama mo si Eagan? 222 00:14:23,445 --> 00:14:28,033 Oo. Nagkaroon siya ng Tawag kagabi na nasa panganib si Adrian kaya... 223 00:14:28,951 --> 00:14:31,829 Kung nagkaroon kayo ng Tawag tungkol sa killer o biktima, 224 00:14:31,912 --> 00:14:37,293 kaya kong makuha ulit ito at posibleng palinawin ang Tawag na 'yon. 225 00:14:37,376 --> 00:14:38,377 Kaya, 226 00:14:39,253 --> 00:14:41,797 gusto mong bigyan si Eagan ng Tawag? 227 00:14:41,881 --> 00:14:43,048 Kung ito ay mga alaala, 228 00:14:43,132 --> 00:14:46,051 mas madali tayong makakakuha sa taong may photographic memory. 229 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 Maaari nitong iligtas ang buhay ni Adrian. 230 00:14:48,637 --> 00:14:49,847 At si Cal. 231 00:14:49,930 --> 00:14:51,599 Dapat lang na subukan natin. 232 00:14:52,808 --> 00:14:56,145 Anumang science experiment na ipapagawa niyo sa akin, tatanggihan ko. 233 00:14:56,228 --> 00:14:57,771 Ikaw ang kailangan namin. 234 00:14:57,855 --> 00:14:59,815 May rason kung bakit ka nagkaroon ng Tawag. 235 00:15:00,399 --> 00:15:03,360 Madami nang namamatay. 'Di pa huli ang lahat para gawin ang tama. 236 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 Lagi kong ginagawa ang tama. 237 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Ang tama para sa akin. 238 00:15:14,371 --> 00:15:16,248 Compass 'yon ng aking lolo sa tuhod. 239 00:15:16,332 --> 00:15:19,501 Napigilan ng compass na 'yon ang bala at nailigtas ang lolo mo, 240 00:15:19,585 --> 00:15:21,128 nakwento mo na sa akin 'yan dati. 241 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Muntik na akong mapatay. 242 00:15:23,088 --> 00:15:25,382 Akala ko ang paglipat ng selda kasama ang pasahero 243 00:15:25,466 --> 00:15:27,551 ay mas mainam kaysa masapak araw-araw. 244 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 'Yon pala mas malala 'to. 245 00:15:30,137 --> 00:15:31,764 Lahat ng kwento ay may katapusan. 246 00:15:32,681 --> 00:15:34,099 Tulad ng unang Tawag ko. 247 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 Narinig ko ang, "Tulungan mo siya." 248 00:15:39,188 --> 00:15:42,524 'Di ko alam kung sinong tinutukoy na dapat kong tulungan. 249 00:15:42,608 --> 00:15:46,820 pero nakita ko ang isang volunteer na nagiwan ng bag na may lamang mga pera. 250 00:15:46,904 --> 00:15:47,738 Hi. 251 00:15:47,821 --> 00:15:51,575 Kaya tinulungan ko ang sarili ko. Tapos na. 252 00:15:52,618 --> 00:15:55,663 Gusto ng Tawag na tulungan mo ang isang tao. 253 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 Bakit 'di mo inalam kung sino, at ginawa ang tama? 254 00:16:00,250 --> 00:16:01,585 Ilang buwan matapos ang 9/11, 255 00:16:01,669 --> 00:16:04,421 may isang batang imigrante sa paaralan na nabubully. 256 00:16:05,631 --> 00:16:07,758 Naranasan ko na ring maabuso kaya naisip ko, 257 00:16:07,841 --> 00:16:10,052 bakit 'di ako makialam. 258 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 Kaya tinulungan ko siya. 259 00:16:11,387 --> 00:16:13,973 Talaga? Masarap siguro sa pakiramdam. 260 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Masarap sa pakiramdam 261 00:16:15,766 --> 00:16:17,434 sa loob ng halos dalawang segundo. 262 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 At nauwi ito sa sapakan. 263 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 Isang linggong nasuspinde ang bata. Pero ako? 264 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 Namaga ang bibig ko at tinanggal ako sa paaralan. 265 00:16:26,276 --> 00:16:29,363 Nasayang ang lahat pati na ang pagtungtong ko sana sa kolehiyo. 266 00:16:30,239 --> 00:16:31,281 Natuto na ako. 267 00:16:31,782 --> 00:16:34,702 Kaya mas mabuti nang umasa ako 268 00:16:35,536 --> 00:16:36,745 sa sarili ko... 269 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 at sarili ko lang. 270 00:16:53,804 --> 00:16:55,597 NASAAN ANG BLACK BOX? 271 00:17:01,270 --> 00:17:04,898 Ilang oras niyo na akong paulit-ulit na tinatanong. 272 00:17:04,982 --> 00:17:07,026 Pakiusap, puwede na ba akong umuwi? 273 00:17:07,109 --> 00:17:10,821 Kung isa lang itong hindi pagkakaunawaan, linawin mo sa akin. 274 00:17:10,904 --> 00:17:12,489 Parehas tayong makakauwi. 275 00:17:13,282 --> 00:17:16,368 Kinuha mo ang jacket mo kay Violet, nagkumustahan, 276 00:17:16,452 --> 00:17:17,828 nagkaraoke kayo. 277 00:17:17,911 --> 00:17:18,746 At pagkatapos ano? 278 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 Magandang gabi? Salamat sa mga alaala? 279 00:17:22,124 --> 00:17:23,167 Oo. 280 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 Hindi. 281 00:17:27,755 --> 00:17:29,048 Naghalikan kami. 282 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 Talaga? 283 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 Ano'ng pakiramdam? 284 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 'Yon ang... 285 00:17:42,394 --> 00:17:44,605 pinakamagandang pakiramdam. 286 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 Tumagal lang ng dalawang oras ang pakiramdam na 'yon. 287 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 At ngayon wala na siya. 288 00:18:03,874 --> 00:18:05,876 Sana sinamahan ko na lang siya pauwi. 289 00:18:06,710 --> 00:18:09,880 Siguro may nagawa ako. 290 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 Radd. Kailangan ko ng tulong. 291 00:19:17,447 --> 00:19:19,032 Nakarinig ka ng musika. 292 00:19:19,533 --> 00:19:23,579 Ikaw din? Alam kong 'di lang ako. Konektado ito, Radd. 293 00:19:23,662 --> 00:19:25,080 Masaya akong nandito ka. 294 00:19:25,873 --> 00:19:28,625 Natulungan ng Tawag ang anak mo. Sana ngayon anak ko naman. 295 00:19:28,709 --> 00:19:32,212 Inaresto siya ng Talaan. Akala nila siya ang pumapatay ng mga pasahero. 296 00:19:32,296 --> 00:19:33,881 Si Cal? Akala ko lumayas siya. 297 00:19:33,964 --> 00:19:38,218 Hindi, bumalik siya at mas matanda na siya ngayon. Mahirap ipaliwanag. 298 00:19:38,302 --> 00:19:40,470 Sanay na ko sa mga bagay na 'di maipaliwanag. 299 00:19:40,554 --> 00:19:43,140 Nagpalit ng pagkakakilanlan si Cal. 300 00:19:43,223 --> 00:19:46,101 Kaya kailangan ko siyang mailabas bago pa nila malaman. 301 00:19:46,185 --> 00:19:47,603 Mula nang makalabas si Adio, 302 00:19:47,686 --> 00:19:49,980 tumutulong ako sa mga taong maling hinatulan. 303 00:19:50,063 --> 00:19:51,565 Isinusulong ko ang kalayaan nila. 304 00:19:51,648 --> 00:19:54,610 Kaya pinagtagpo tayo ng Tawag. Tutulungan mo kong mapalaya si Cal. 305 00:19:54,693 --> 00:19:57,905 Sana nga. Wala akong magagawa hangga't 'di pa siya nasesentensyahan. 306 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 Ano'ng nakaligtaan natin? 307 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Pinagtagpo tayo ng Tawag sa ibang kadahilanan 308 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 pero parehas nating narinig ang tinig mula sa Tawag. 309 00:20:06,205 --> 00:20:09,124 Hindi magkaparehas na himig. 310 00:20:10,250 --> 00:20:14,296 Ilang taon na ang nakalipas ginawan ko ng kanta ang Tawag natin 311 00:20:14,379 --> 00:20:16,173 para sa anak ko. 312 00:20:16,798 --> 00:20:21,178 Baka may makuha ka dito na makakatulong sa'yo. 313 00:20:30,854 --> 00:20:32,314 'Yan ang narinig mo? 314 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 'Yan ang bagong seksyon. Pero narinig mo ba 'to? 315 00:20:39,529 --> 00:20:41,490 'Yan ang simula ng kanta. 316 00:20:41,573 --> 00:20:43,867 Ang sakit ng pagkakakulong niya. 317 00:20:44,534 --> 00:20:48,163 Pero parang hindi sila nababagay. 318 00:20:48,872 --> 00:20:50,916 Dahil may nawawalang parte sa gitna. 319 00:20:52,042 --> 00:20:56,129 Ang parteng sinulat ko para sa'yo. Ikaw ang koneksyon na kailangan namin. 320 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 Ang bridge. 321 00:20:58,840 --> 00:21:01,551 Ang bridge. 'Yan ang dapat kong hanapin pero 322 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 bakit? 323 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 NYPD 324 00:21:10,227 --> 00:21:12,145 Okey, kailangan mong makita 'to. 325 00:21:12,980 --> 00:21:15,565 Pinadala sa akin ni Saanvi ang ilan sa mga file ng major 326 00:21:15,649 --> 00:21:19,861 na nagsasabing nauwi sila sa paggamit ng nabibiling sapphire. 327 00:21:20,487 --> 00:21:22,322 -Ano pang meron? -Sakto. 328 00:21:22,406 --> 00:21:26,159 Kung naniniwala ka sa Apocrypha, lahat ay mula sa bato ng Oracle ng Delphi 329 00:21:26,243 --> 00:21:27,953 hanggang sa Sampung Utos. 330 00:21:28,036 --> 00:21:31,957 Lahat ay gawa sa sapphire na namina mula sa parehong sinaunang quarry. 331 00:21:32,040 --> 00:21:36,086 Tinatawag ito ng mga iskolar na Omega Sapphire. 332 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 Bakit gustong makuha ng major ang Omega Sapphire? 333 00:21:38,547 --> 00:21:42,217 Sinasabing ang mga sapphire na ito ay makapangyarihan. 334 00:21:42,301 --> 00:21:43,427 Baka akala ng major 335 00:21:43,510 --> 00:21:45,929 puwede niyang makuha ang kapangyarihan ng mga Tawag. 336 00:21:46,430 --> 00:21:48,849 Sa tingin mo ba may natitira pa? 337 00:21:49,516 --> 00:21:54,271 Hindi ko alam, kung mayroon, kailangan nating mahanap. 338 00:21:55,147 --> 00:21:57,733 Akala ko mas propesyonal ang operasyon niyo dito. 339 00:21:57,816 --> 00:22:01,361 Para akong nirolyong toilet paper at itinapon sa kalawakan. 340 00:22:01,445 --> 00:22:05,115 Nandito lahat ng kailangan natin. Ang wala tayo ay oras. Upo. 341 00:22:08,285 --> 00:22:10,704 Ang tanging rason kung bakit kita pinapasok dito 342 00:22:10,787 --> 00:22:14,708 ay siniguro ni Saanvi na ang proseso ay magiging lubhang masakit. 343 00:22:15,208 --> 00:22:17,461 Nanganganib ang buhay ng isang pasahero, 344 00:22:17,544 --> 00:22:19,171 at ako lang ang makakatulong. 345 00:22:19,254 --> 00:22:21,173 Kaya itigil mo na ang pagiging maangas. 346 00:22:21,256 --> 00:22:23,842 Pagtapos mong magpaka good Samaritan. 347 00:22:23,925 --> 00:22:26,887 Alam nating sarili mo lang ang iniisip mo. 348 00:22:27,721 --> 00:22:29,014 Akala mo ba seryoso ako? 349 00:22:29,890 --> 00:22:33,643 Malamang patay na si Adrian. Ang ililigtas ko lang ay ang sarili ko. 350 00:22:43,320 --> 00:22:44,613 Humiga ka na. 351 00:22:50,077 --> 00:22:53,080 Sinabi mo na hindi ka lalagpas sa 40% na electric charge, 'di ba? 352 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 Nakuha ng major ang antas ng kalinawan sa 50%. 353 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 At doon mas nagiging mapanganib ang lahat. 354 00:22:58,919 --> 00:23:03,173 Umaasa kaming makukuha namin sa'yo ang kalinawagan sa mas mahinang power. 355 00:23:04,633 --> 00:23:05,467 Eagan? 356 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 Huy, Eagan, nakikinig ka ba? 357 00:23:08,470 --> 00:23:10,931 Oo, kalinawagan, power, kopya. 358 00:23:25,362 --> 00:23:26,822 May nakaligtaan tayo. 359 00:23:31,576 --> 00:23:34,538 PINAPAKUHA NA ANG DUGO PARA SA DNA. NAUUBOS NA ANG ORAS. 360 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Puwede mo bang tugtugin ang bridge ulit pero mas mabagal, 'yong melody lang? 361 00:23:40,961 --> 00:23:42,087 Sige. 362 00:23:54,808 --> 00:23:57,352 Okey. Sampung nota ang nabilang ko. 363 00:23:59,604 --> 00:24:02,357 At ang mga nota ay tumutugma sa mga numero, 'di ba? 364 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Tama ka. 365 00:24:05,277 --> 00:24:07,696 Ang kantang 'to ay isinulat sa key ng E minor, 366 00:24:07,779 --> 00:24:11,324 kaya ang E ay una. 367 00:24:12,200 --> 00:24:13,493 Dalawa, isa. 368 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 Lima... 369 00:24:32,429 --> 00:24:34,347 Ang mga numero. Ay... 370 00:24:35,307 --> 00:24:36,433 lumiliwanag. 371 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 Sampung numerong nagsisimula sa 212. 372 00:24:40,729 --> 00:24:42,606 Numero 'yan ng telepono sa New York. 373 00:24:47,611 --> 00:24:48,862 Malalim na hinga. 374 00:24:51,573 --> 00:24:52,991 Pakalmahin mo ang isipan mo. 375 00:24:55,327 --> 00:24:57,412 Magfocus ka sa Tawag na nakita mo kagabi. 376 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 Isipin mo ang gripo. 377 00:25:02,542 --> 00:25:04,419 Isipin mo ang itim na amag. 378 00:25:05,462 --> 00:25:07,964 Alamin mo kung saan papunta ang pasilyo. 379 00:25:08,048 --> 00:25:09,799 Hanapin mo kung nasaan si Adrian. 380 00:25:12,093 --> 00:25:13,970 Paano natin malalaman na gumagana? 381 00:25:14,054 --> 00:25:16,431 Kung ito ay Tawag, magkakaroon ng puting liwanag, 382 00:25:16,515 --> 00:25:18,683 at ang sentro ng memorya niya ay magliliwanag. 383 00:25:32,864 --> 00:25:34,074 35%. 384 00:25:34,783 --> 00:25:38,119 Mabilis na tumataas ang tibok ng pulso niya. 152. 177. 385 00:25:41,581 --> 00:25:42,499 40%. 386 00:25:44,584 --> 00:25:47,879 Nakikita ko ang liwanag mula sa sentro ng memorya niya. 387 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 Kailangan na nating itigil 'to. Eagan? 388 00:25:54,094 --> 00:25:56,429 Eagan? Hoy, Eagan. 389 00:25:56,513 --> 00:25:57,764 Huy, ayos ka lang? 390 00:25:58,723 --> 00:25:59,599 Ayos ka lang? 391 00:26:00,725 --> 00:26:02,978 Gumana ba? 392 00:26:04,813 --> 00:26:07,774 Kung gagawin niyong armas ang migraine ay oo, gumana. 393 00:26:07,857 --> 00:26:10,110 Nagliwanag ang brain scan mo. Wala ka bang nakita? 394 00:26:10,193 --> 00:26:13,655 Ilang segunong liwanag lang. Wala na kong ibang nakita. 395 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 Sigurado ka? 396 00:26:16,074 --> 00:26:19,911 Bakit ako magsisinungaling? Tulad mo ayaw ko ding mapatay. 397 00:26:19,995 --> 00:26:23,164 Tumigil ka kung saan nakita ng major ang resulta. Wala kang choice. 398 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 -Kahit na mahahanap natin ang killer? -Hindi. 399 00:26:27,127 --> 00:26:29,129 'Di ako magsasakripisyo ng buhay, 400 00:26:29,212 --> 00:26:31,923 Kung may Dyos sa kabilang dulo ng frequency, 401 00:26:32,007 --> 00:26:34,301 hindi ito ang gusto niya para makipag-usap. 402 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 Oncology, Dr. Bates. 403 00:26:47,981 --> 00:26:49,107 Oncology. 404 00:26:50,108 --> 00:26:52,986 Ito ba si Dr. Alex Bates? 405 00:26:53,737 --> 00:26:55,488 Oo. May maitutulong ba ako? 406 00:26:58,658 --> 00:27:00,619 Ako si Ben Stone. Ang aking... 407 00:27:02,120 --> 00:27:05,457 Pasyente mo ba si Gabriel Stone? 408 00:27:07,083 --> 00:27:09,628 Dr. Bates, alam ko ang tungkol sa HIPAA. 409 00:27:10,170 --> 00:27:11,921 May rason kung bakit dinala ako sa'yo. 410 00:27:12,005 --> 00:27:15,967 Ikaw ang pinagkakatiwalaan ni Saanvi at pinagkakatiwalaan ko si Saanvi. 411 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Ang anak ko... 412 00:27:22,223 --> 00:27:23,516 may sakit ba ulit siya? 413 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 Paumanhin. 414 00:27:30,315 --> 00:27:32,901 Alam kong hindi magandang balita 'to. 415 00:27:34,361 --> 00:27:35,487 Kung may sakit siya, 416 00:27:35,570 --> 00:27:38,657 ang Talaan ay walang kakayanan na alagaan siya. 417 00:27:38,740 --> 00:27:41,534 Papalayain nila siya at dadalhin siya sa kaniyang doktor, 418 00:27:41,618 --> 00:27:43,703 sana bago nila kunin ang kanyang DNA. 419 00:27:46,581 --> 00:27:49,376 Mr. Stone, magkita tayo sa Talaan. 420 00:27:49,918 --> 00:27:51,628 Gagawin ko ang lahat para makatulong. 421 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Sige. Salamat. 422 00:27:59,010 --> 00:28:01,429 Wala na tayong oras, dapat makapili na tayo ng lugar 423 00:28:01,513 --> 00:28:04,599 isa-isahin ang listahan, at sana swertehin tayo. 424 00:28:06,226 --> 00:28:08,561 Sandali. May mali dito. 425 00:28:09,187 --> 00:28:10,814 Ang lugar na 'to sa 165th. 426 00:28:11,731 --> 00:28:14,275 Nandito ang kahon, ngunit wala ito sa aktibong listahan. 427 00:28:16,403 --> 00:28:19,698 Sarado na ang lugar na 'yan pero nasa listahan pa din. 428 00:28:19,781 --> 00:28:22,784 Hindi. Ayaw nilang may makaalam bago ang paglipat. 429 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 Bakit ito sinara? 430 00:28:24,202 --> 00:28:27,747 May tumagas na tubig. Nagkalat ang mga itim na amag. 431 00:28:29,582 --> 00:28:30,542 Itim na amag. 432 00:28:31,292 --> 00:28:32,752 Parang ang Tawag ni Eagan. 433 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 Si Vance 'to. 434 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Ipapadala ni Jared ang address. Magkita tayo doon. 435 00:28:40,051 --> 00:28:44,264 NASAAN KA? MAG-USAP TAYO TUNGKOL SA OMEGA SAPPHIRE. IMPORTANTE 'TO! 436 00:28:46,057 --> 00:28:48,935 Sinundan ko lahat ng mga Omega Sapphire 437 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 na nakita ko, at ginamit ito ng Oracle of Delphi, 438 00:28:51,813 --> 00:28:53,481 pero nawala na ang mga ito... 439 00:28:54,399 --> 00:28:56,818 Ground Control kay Major Tom. 440 00:28:58,862 --> 00:29:00,071 Ano'ng problema? 441 00:29:00,572 --> 00:29:02,407 Ayos lang ako. Medyo pagod lang. 442 00:29:02,490 --> 00:29:03,324 Ah. 443 00:29:05,702 --> 00:29:08,663 Okey. Una sa lahat... 444 00:29:11,124 --> 00:29:16,546 'di ka talaga magaling magsinungaling. 445 00:29:17,630 --> 00:29:22,677 Pangalawa, ilang araw ka nang wala sa sarili. 446 00:29:23,970 --> 00:29:24,971 Sabihin mo na. 447 00:29:27,348 --> 00:29:28,391 Nagkamali ako. 448 00:29:30,477 --> 00:29:32,771 Gumagamit ulit ako dalawang araw na. 449 00:29:34,189 --> 00:29:35,857 Bumalik ulit ako sa bisyo ko. 450 00:29:35,940 --> 00:29:37,108 Nagpunta ako sa meeting. 451 00:29:38,818 --> 00:29:40,820 Pero kailangan ko pa ding sabihin kay Mick. 452 00:29:44,657 --> 00:29:48,828 Noong may mabigat akong pinagdadaanan 453 00:29:48,912 --> 00:29:53,041 at pakiramdam ko nakakulong ako, 454 00:29:55,084 --> 00:29:56,419 ikaw ang nagpalaya sa akin. 455 00:29:59,339 --> 00:30:01,883 Alam kong 'di kayang gawin 'yon sa'yo, 456 00:30:01,966 --> 00:30:04,636 pero naniniwala ako sa'yo. 457 00:30:06,596 --> 00:30:07,972 At ganon din si Mick. 458 00:30:09,933 --> 00:30:10,975 Mahal ka niya. 459 00:30:15,396 --> 00:30:16,356 Salamat. 460 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 Kailangan ko 'yan. 461 00:30:35,291 --> 00:30:36,417 Ano'ng ginagawa mo? 462 00:30:38,253 --> 00:30:42,048 Ikaw ang dahilan kung bakit kinuha ng mga Stone ang aking anghel. 463 00:30:42,131 --> 00:30:45,885 'Di ko alam kung ano'ng gagawin ng nanay ko sa'yo, pero nararapat lang 'yon sa'yo. 464 00:30:45,969 --> 00:30:47,053 Angelina! 465 00:30:47,136 --> 00:30:50,390 'Wag mo akong hayaang mamatay! Puwede mo pa ding itama ang lahat! 466 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Angelina! 467 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 Angelina! 468 00:31:06,489 --> 00:31:09,826 Pakiusap sabihin mong may nakita kang makakatulong. 469 00:31:09,909 --> 00:31:13,246 Nakita ko lang 'to ngayon sa Reddit. Handa ka na? 470 00:31:13,329 --> 00:31:15,915 May pitong makapangyarihang bato 471 00:31:15,999 --> 00:31:17,500 na tinatawag na Omega Sapphire. 472 00:31:17,584 --> 00:31:19,210 Halos lahat ay nawala na 473 00:31:19,294 --> 00:31:23,506 pero nakahanap ako ng lead para mahanap ang huling natitira. 474 00:31:24,507 --> 00:31:25,550 Magaling. 475 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 Nasaan ito? 476 00:31:27,385 --> 00:31:31,848 Sa isang lugar na tinatawag na Ağri Daği noong 2013. 477 00:31:33,391 --> 00:31:36,102 Ağri Daği ang ipinalit na pangalan sa Mount Ararat. 478 00:31:36,185 --> 00:31:41,524 Doon nila nakita ang bahagi ng Noah's Ark na nakita natin sa Eureka. 479 00:31:41,608 --> 00:31:43,067 May sapphire na nakapaloob dito 480 00:31:44,402 --> 00:31:46,446 at inihagis ko ito sa bitak. 481 00:31:48,281 --> 00:31:52,577 Itinapon ko ang nag-iisang tyansa na makabuo ng Tawag. 482 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Kailangan ko nang ibaba. 483 00:31:57,373 --> 00:31:58,249 Alam mo. 484 00:31:58,333 --> 00:32:01,628 Kahit na 'di mo nararamdaman ngayon, tama ang ginawa mo. 485 00:32:01,711 --> 00:32:03,546 Pero 'di ko maintindihan. 486 00:32:03,630 --> 00:32:06,758 Kung tama ang ginawa ko, ibig sabihin mali ang ginagawa natin ngayon. 487 00:32:06,841 --> 00:32:08,635 Mapanganib ang mag Dyos-Dyosan. 488 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 Pero ang lola mo, ang konstelasyon ng dragon. 489 00:32:11,596 --> 00:32:13,348 sinabi mo mismo, 490 00:32:13,431 --> 00:32:15,808 "Nabuhay din ang pananampalataya natin." 491 00:32:16,643 --> 00:32:19,228 At siguro balang araw maiintindihan din natin. 492 00:32:30,323 --> 00:32:31,866 'Di ko alam sa'yo, 493 00:32:32,450 --> 00:32:36,204 pero ang kabiguang mahanap ang killer sa pamamagitan ng experimental science 494 00:32:36,704 --> 00:32:38,164 lagi akong nakakaramdam 495 00:32:39,666 --> 00:32:40,625 ng pagkauhaw. 496 00:32:43,127 --> 00:32:45,505 'Di lang ito para labanan si Noelle, tama ba? 497 00:32:47,423 --> 00:32:52,345 Umasa ako na ito ang simula ng pakikipagusap sa Banal. 498 00:32:53,721 --> 00:32:55,390 Pero mukhang imposible na ngayon. 499 00:32:55,473 --> 00:32:58,309 Akala ko 'di naniniwala sa imposible ang mga gaya mo. 500 00:32:58,393 --> 00:32:59,686 Naniniwala na ko ngayon. 501 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Kailangan ko ang isang uri ng sapphire na tinatawag na Omega, 502 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 pero tuluyan na itong nawala o nawasak. 503 00:33:22,375 --> 00:33:24,085 Ano'ng malay mo, Saanvi. 504 00:33:25,336 --> 00:33:29,048 Minsan dinadala ka ng kabiguan kung saan ka nararapat. 505 00:33:34,512 --> 00:33:37,807 Kukuha na ako ng sample ng dugo mo para sa DNA testing. 506 00:33:41,185 --> 00:33:44,397 Nasa kritikal na punto si Gabriel Stone sa kaniyang kanser. 507 00:33:44,480 --> 00:33:47,150 Ginagamot siya dapat ngayon. 508 00:33:47,233 --> 00:33:48,985 Maliban lang kung may tamang pasilidad 509 00:33:49,068 --> 00:33:51,821 kailangan na siyang ilagay sa pangangalaga ng physician niya. 510 00:33:51,904 --> 00:33:53,573 At si Dr. Alex Bates 'yon. 511 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Sandali lang. 512 00:34:25,271 --> 00:34:28,357 Nandito dapat si Angelina para makita niya ang 'yong pagbabayad-sala 513 00:34:28,441 --> 00:34:29,817 pero may ibang plano ang Dyos. 514 00:34:31,069 --> 00:34:33,196 Protektahan mo kami sa oras ng aming laban. 515 00:34:33,738 --> 00:34:37,325 Maging aming panangga sa kasamaan at mga patibong ng diyablo. 516 00:34:37,408 --> 00:34:38,868 May nakakalimutan ka. 517 00:34:39,535 --> 00:34:44,999 "Ang pananampalataya, pag-asa, at pag-ibig ay nananatili." 518 00:34:45,917 --> 00:34:47,210 "Ang tatlong 'yon." 519 00:34:47,293 --> 00:34:49,420 "Ngunit ang pinakadakila ay ang pag-ibig." 520 00:34:50,213 --> 00:34:52,507 'Di ka magiging banal sa pagbanggit ng Corinthians. 521 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 "Ang Diyos ang huhusga sa'yo." 522 00:34:54,926 --> 00:34:59,889 "Ang paghatol ay walang awa sa mga hindi nagpakita ng awa." 523 00:35:19,826 --> 00:35:20,785 Pakiusap! 524 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 Si Adrian. 525 00:35:22,662 --> 00:35:23,913 Tulungan niyo ako! 526 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 Tulong! 527 00:35:34,757 --> 00:35:35,842 Tulong! 528 00:35:38,511 --> 00:35:39,887 Hindi 'to ang aking tungkulin, 529 00:35:39,971 --> 00:35:42,598 ngunit kapag tinawag, ipapakita ko ang aking debosyon 530 00:35:42,682 --> 00:35:45,268 at aalisin lahat ng tukso sa aking anak 531 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 upang siya ay maibalik sa kaligtasan! 532 00:35:49,605 --> 00:35:50,731 Noelle! 533 00:35:52,066 --> 00:35:53,860 -Tigil! -Noelle, tumugil ka! 534 00:35:53,943 --> 00:35:55,486 Ibaba mo ang kutsilyo ngayon na! 535 00:35:58,865 --> 00:36:01,492 Adrian, naririnig mo ba ako? 536 00:36:04,871 --> 00:36:06,205 911, nawalan siya ng malay. 537 00:36:06,289 --> 00:36:07,165 Ako na. 538 00:36:16,549 --> 00:36:18,968 Nakuha na namin si Noelle. 539 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 Buhay si Adrian. 540 00:36:20,720 --> 00:36:23,181 Ayos pero mukhang hindi siya ang killer. 541 00:36:23,806 --> 00:36:25,766 Pinigilan namin siya sa paglunod kay Adrian. 542 00:36:25,850 --> 00:36:28,603 Nakita ko siya sa camera habang nagmamaneho sa tool booth 543 00:36:28,686 --> 00:36:31,105 sa GW Bridge noong oras na pinatay si Violet. 544 00:36:31,189 --> 00:36:34,066 Puwedeng kasabwat niya ang killer pero hindi siya ang pumatay. 545 00:36:52,126 --> 00:36:53,544 Bakit hindi mo sa'kin sinabi? 546 00:36:54,212 --> 00:36:56,297 Ayoko nang mag-alala ka pa ulit. 547 00:36:58,966 --> 00:37:00,259 Anak kita. 548 00:37:01,510 --> 00:37:02,803 Kahit ano'ng mangyari, 549 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 kahit na 'di ko nagagampanan ang pagiging tatay ko. 550 00:37:05,389 --> 00:37:07,391 -Ayos lang, Itay. -Hindi. 551 00:37:08,392 --> 00:37:10,895 'Di ko na mababawi ang mga nagawa ko sa'yo. 552 00:37:10,978 --> 00:37:12,230 'Di mo na kailangan. 553 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 Kahit ano'ng mangyari, malalagpasan natin 'to ng magkasama. 554 00:37:30,498 --> 00:37:34,210 Nang magsimulang bumagsak ang niyebe, at ang tubig ay nagyelo, 555 00:37:35,670 --> 00:37:38,464 bumalik na ang oso sa kweba. 556 00:38:04,782 --> 00:38:05,700 Olive! 557 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 Malaya pa din ang killer. Nagaalala ako-- 558 00:38:09,120 --> 00:38:10,162 Nandito na sila. 559 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 Olive! Tingnan mo ang pinto. 560 00:38:14,667 --> 00:38:17,962 Parang may gustong pumasok. Tingnan mo kung may pulis sa labas. 561 00:38:18,045 --> 00:38:19,839 Uncle Zeke, natatakot ako. 562 00:38:24,051 --> 00:38:28,097 NYPD PULIS 563 00:38:29,181 --> 00:38:32,143 'Wag kang mag-alala. Kailangan lang nating tumahimik sandali. 564 00:38:32,226 --> 00:38:35,521 Puwede mo bang gawin 'yon? Okey, sweetheart. Higa ka na. 565 00:38:36,022 --> 00:38:36,981 Okey. 566 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 Ayos lang, miss! 567 00:38:51,787 --> 00:38:54,915 Paumanhin kung natakot ka. Ayos lang ba kayo dito? 568 00:38:54,999 --> 00:38:58,419 Hindi. Mukhang may gustong pumasok. 569 00:38:59,003 --> 00:39:00,046 Dito ka sa likod ko. 570 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 'Wag! Si Zeke 'yan. Nakatira siya dito. 571 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Noelle! 572 00:39:30,159 --> 00:39:33,412 Hindi siya pulis, Olive. Tatay siya ni Angelina. 573 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Natutulog lang si Officer Chaudhry 574 00:39:36,290 --> 00:39:39,293 sa loob ng trunk ng kotse niya habang kinukuha ko ang pinunta ko. 575 00:39:40,586 --> 00:39:42,421 Naiintindihan ko ang nararamdaman mo. 576 00:39:43,130 --> 00:39:45,800 Galit ka. Gusto mo lang tulungan si Angelina. 577 00:39:46,550 --> 00:39:49,970 Kailangan niya lang makita na ang batang 'yon ay hindi anghel. 578 00:39:50,054 --> 00:39:52,098 Walang proteksyon ng Dyos. 579 00:39:53,224 --> 00:39:54,141 Matutulungan kita. 580 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Olive, takbo! 581 00:40:13,285 --> 00:40:15,371 Walang kailangang masaktan! 582 00:40:15,955 --> 00:40:17,915 Kailangan ko lang ang demoniyong bata. 583 00:40:44,650 --> 00:40:45,818 Mamatay ka na! 584 00:41:04,128 --> 00:41:05,463 Dyos ko! Ano'ng-- 585 00:41:05,546 --> 00:41:08,090 Ayos lang. Si Eden ang pinunta ng tatay ni Angelina. 586 00:41:08,174 --> 00:41:10,342 -Kenneth. -Tinulak siya ni Olive sa bintana. 587 00:41:11,760 --> 00:41:12,803 Grabe. 588 00:41:13,971 --> 00:41:16,223 Mukhang 'di ka okey. Ayos ka lang ba talaga? 589 00:41:16,307 --> 00:41:18,559 Tumagos ang bala. Mabilis na benda lang. 590 00:41:18,642 --> 00:41:20,186 Makakauwi din ako ngayong gabi. 591 00:41:21,979 --> 00:41:24,064 -Magkita tayo sa ospital. -Okey. 592 00:41:32,781 --> 00:41:33,991 Tama ang ginawa mo. 593 00:41:37,077 --> 00:41:37,953 Alam ko. 594 00:41:54,053 --> 00:41:56,305 Pinakawalan na namin ang kaibigan mo. 595 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 'Di na namin itutuloy ang kaso. Paano mo nalutas? 596 00:42:00,059 --> 00:42:02,728 Nagkaroon ng espesyal na pakiramdam ang kaibigan mo? 597 00:42:02,811 --> 00:42:04,980 Hindi, ginampanan ko lang ang trabaho ko. 598 00:42:05,731 --> 00:42:10,736 Ang mga pasahero ay mga normal na tao lang na nagbalik sa abnormal na mundo. 599 00:42:11,237 --> 00:42:13,531 Kailangan mo lang maintindihan ang mundo na 'yon. 600 00:42:15,991 --> 00:42:18,202 -Tatawagan mo pa din ang boss ko? -Sigurado. 601 00:42:19,745 --> 00:42:22,164 Para magpalipat sa 828. 602 00:42:22,665 --> 00:42:24,250 Sayang ang talento mo sa patrol. 603 00:42:24,917 --> 00:42:27,878 At kailangan ng Talaan ng isang magaling na detective. 604 00:43:59,678 --> 00:44:01,513 Si TJ 'to. Mag-iwan ng mensahe. 605 00:44:02,931 --> 00:44:04,183 Nasaan ka? 606 00:44:05,684 --> 00:44:06,560 Ako'y... 607 00:44:07,186 --> 00:44:10,064 Lagi kitang tinitext, at... 608 00:44:12,816 --> 00:44:15,653 hindi maganda ang araw na 'to. 609 00:44:18,155 --> 00:44:20,824 Kaya matutuwa akong marinig ang boses mo. 610 00:44:24,244 --> 00:44:26,080 TJ LUMABAS KA. :) 611 00:44:38,217 --> 00:44:39,051 TJ? 612 00:44:40,803 --> 00:44:41,762 TJ! 613 00:44:44,556 --> 00:44:47,393 Ano'ng ginagawa mo dito? 'Di ako makapaniwalang nandito ka. 614 00:44:47,476 --> 00:44:49,520 Kakatanggap ko lang ng mensahe mo. 615 00:44:49,603 --> 00:44:51,897 Hinanap ko ito sa Egypt. 616 00:44:52,690 --> 00:44:54,024 Ang Omega Sapphire? 617 00:44:54,108 --> 00:44:56,443 Pero sa tingin ko nandito mismo sa New York. 618 00:44:56,527 --> 00:44:57,486 Wow. 619 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 Konektado talaga ang lahat. 620 00:45:00,656 --> 00:45:02,157 May dalawang tanong ako sa'yo. 621 00:45:03,117 --> 00:45:05,452 Gusto mo ba akong samahan sa paghahanap ng sapphire? 622 00:45:06,912 --> 00:45:08,664 At puwede ba kitang halikan? 623 00:45:20,884 --> 00:45:22,761 Gusto kong magboluntaryo. 624 00:45:23,762 --> 00:45:25,139 Galing ka na dito, 'di ba? 625 00:45:25,931 --> 00:45:29,893 Mukhang oras na para balansehin ang karma ko. 626 00:45:37,067 --> 00:45:40,612 Humanda ka na, Omega Sapphire. Nandito na ko. 627 00:45:46,869 --> 00:45:51,707 MASONIC TEMPLE NG OMEGA ORDER 628 00:46:38,420 --> 00:46:43,342 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jerameel Aquino