1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,936 Aiemmin tapahtunutta… 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Vain kohde numero kolme. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,566 Panttivankeja? Miten saatoit? 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,608 Miten saatoit? 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 Mitä hyötyä voimakkaasta mutaatiosta on, 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 jos sitä ei voi replikoida ja aseistaa? 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,577 Sinähän olet isä? -Poika ja tyttö. 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,164 Voitko kuvitella, ettet pystyisi pelastamaan omaa lastasi? 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,124 Yritän suojella lastani! 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,126 Minäkin olen lapsesi, isä. 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,758 Aina kun ihmiset ovat kommunikoineet taivaallisen kanssa, 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 se on johtunut safiirista. 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,555 Autan jotakuta, enkä tiedä, pitäisikö minun auttaa häntä. 15 00:00:55,638 --> 00:00:57,265 Etsin Angelinaa. 16 00:00:57,348 --> 00:01:02,020 Puhdistakoon pyhä sakramentti sielusi ja lunastakoon sinut Hänen nimessään. 17 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 Aamen. 18 00:01:06,024 --> 00:01:08,693 Meillä on kaksi minuuttia aikaa. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,321 Minun pitää tietää, mitä Violet sanoi eilen. 20 00:01:11,404 --> 00:01:14,282 Miksi Angelinan äiti otti hänet kohteekseen? 21 00:01:14,365 --> 00:01:17,619 Jos nappaamme Noellen, puhdistamme nimesi. 22 00:01:17,702 --> 00:01:22,373 Angelina… Violet kertoi, että auttoi häntä vauvajuttujen kanssa. 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,584 Noelle vainoaa Angelinaa auttaneita. 24 00:01:24,667 --> 00:01:27,212 Hain hänet heti. -Mitä on tekeillä? 25 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 Cal! On mentävä. Mene autoon. 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,216 Puhutaan tästä. -Ei ole aikaa. 27 00:01:31,299 --> 00:01:34,844 Ne ovat korkeintaan aihetodisteita. Jos Cal vastaa… 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,472 Häneltä otetaan sormenjäljet ja DNA-näyte. 29 00:01:37,555 --> 00:01:40,141 Olemme suojelleet hänen henkilöllisyyttään. 30 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 Pakeneminen näyttäisi huonolta. -Hänestä tulee koekaniini. 31 00:01:43,686 --> 00:01:47,816 Kun he saavat tietää, että Gabriel on Cal, häntä ei vapauteta koskaan! 32 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 Puhu isällesi oireistasi. 33 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Olen kunnossa. 34 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 Aistin jotain muutakin. 35 00:01:52,320 --> 00:01:55,532 Violet murhattiin, enkä halunnut tulla pidätetyksi. 36 00:01:56,199 --> 00:01:57,158 Yksi minuutti. 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,326 Cal! 38 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 Autoon. Nyt. 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,621 Haitko kuvan? -Minkä kuvan? 40 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 Tarvitsen kuvan sänkyni vierestä. -828-Rekisteri. Avatkaa! 41 00:02:05,291 --> 00:02:06,459 Mene! -Avatkaa! 42 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 Juokse! -Poliisi. 43 00:02:07,961 --> 00:02:09,838 Ei! -Päästä hänet! Irti hänestä! 44 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 Hei! Hänet on pidätetty. Peräänny. 45 00:02:13,049 --> 00:02:14,175 Pysy kauempana! 46 00:02:14,259 --> 00:02:15,176 Tule. 47 00:02:16,052 --> 00:02:19,097 Älä sano mitään. Tulen heti perässä. 48 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 Tulen perässä! 49 00:02:28,606 --> 00:02:32,735 Noelle vainoaa Angelinaa suojelleita. Otetaan selvää, kuka on seuraava. 50 00:02:32,819 --> 00:02:35,738 Drea tutkii kaikkia kompleksissa olleita. 51 00:02:35,822 --> 00:02:39,450 Varmistetaan, että me olemme turvassa. Suojelimme häntä ensin. 52 00:02:39,534 --> 00:02:40,994 Meitä ei suojella enää. 53 00:02:41,077 --> 00:02:45,498 He luulevat, että heillä on tappaja. -Odotan, kunnes toinen poliisi tulee. 54 00:02:45,582 --> 00:02:47,625 Sitten käyn Noellen luona. 55 00:02:48,459 --> 00:02:51,588 Adrianin luottokorttia on käytetty Metro Motelissa. 56 00:02:51,671 --> 00:02:54,841 Adrian piti Angelinaa kompleksissa. -Aivan. 57 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 Noelle lähtee varmasti Adrianin perään. 58 00:02:57,510 --> 00:02:59,596 Käyn tutkimassa hotellin. 59 00:03:00,972 --> 00:03:02,557 Luuletko meneväsi yksin? 60 00:03:09,147 --> 00:03:12,817 Anteeksi! Tuo nuori mies ei ole tehnyt mitään väärää. 61 00:03:14,777 --> 00:03:15,778 Herra Stone. 62 00:03:17,989 --> 00:03:21,117 Ylikomisario Fahey. Tulin DC:stä johtamaan Rekisteriä. 63 00:03:21,201 --> 00:03:24,996 Pidätitte hänet, koska hän tunsi uhrin? -Heidät nähtiin yhdessä. 64 00:03:25,079 --> 00:03:28,166 Keskustelu näytti aggressiiviselta. 65 00:03:28,249 --> 00:03:31,502 Herra Stone. Meidän on tutkittava sormenjäljet ja DNA. 66 00:03:31,586 --> 00:03:35,131 Kuulustelemme häntä. Viattomalla ei ole mitään salattavaa. 67 00:03:35,215 --> 00:03:36,507 Hyvä on. 68 00:04:20,718 --> 00:04:21,970 Apua! 69 00:04:22,720 --> 00:04:23,930 Pelastakaa minut! 70 00:04:24,555 --> 00:04:29,394 Adrian! 71 00:04:48,830 --> 00:04:51,124 Hän ei taida olla hakemassa jäitä. 72 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 Tässä on kloroformia. 73 00:05:03,386 --> 00:05:07,765 Noelle puukotti uhrejaan paikan päällä. -Hän suunnittelee nyt jotain muuta. 74 00:05:09,684 --> 00:05:11,436 Mitä teet täällä? 75 00:05:11,519 --> 00:05:14,772 Asun ihan vieressä. Farmi räjähti. Säälin häntä. 76 00:05:14,856 --> 00:05:18,443 Tämä oli vähintä. -Huone on varattu hänen kortillaan. 77 00:05:18,526 --> 00:05:21,654 Maksan öistä. Hän maksaa muut menot itse. 78 00:05:24,115 --> 00:05:25,825 Hän puhuu totta. Voit kertoa. 79 00:05:27,827 --> 00:05:31,456 Angelinan äiti vei Adrianin. Hän tappaa matkustajia. 80 00:05:31,539 --> 00:05:36,711 Uskotteko, että hän on 828-sarjamurhaaja? -Hänen uhrinsa auttoivat Angelinaa. 81 00:05:36,794 --> 00:05:39,130 Minäkin autoin. Tavallaan. 82 00:05:39,839 --> 00:05:43,634 Ja olin hänen äitinsä luona. Hän tietää nimeni, tuntee kasvoni. 83 00:05:44,344 --> 00:05:47,513 Lukitse ovesi ja pysy piilossa. -Noelle etsii minua. 84 00:05:47,597 --> 00:05:49,932 Tulen mukaanne. -Ei ole… 85 00:05:50,016 --> 00:05:53,728 Tehän autatte matkustajia. Minä jos kuka olen sellainen. 86 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Et tule meille. 87 00:05:55,605 --> 00:06:00,735 Sain kutsun! Vain hetki sitten. Adrianin ääni sanoi: "Pelastakaa minut." 88 00:06:00,818 --> 00:06:04,197 Siksi tulin katsomaan häntä. Autan teitä löytämään hänet. 89 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 Hän puhuu yhä totta. 90 00:06:09,202 --> 00:06:12,622 Alakerrassa on sohva. -Hän on minun tappolistallani. 91 00:06:14,665 --> 00:06:16,376 Älä odota karkkia tyynylläsi. 92 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 Onko teillä tavallinen vai vuodesohva? 93 00:06:25,009 --> 00:06:26,719 Sokerihumala taukohuoneessa. 94 00:06:28,638 --> 00:06:31,432 Hitto, Mikami. Luulin, että olemme ystäviä. 95 00:06:31,516 --> 00:06:35,228 Ystävät eivät anna ystävien jäädä paitsi kakusta dieetin takia. 96 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 SORMENJÄLJET 97 00:06:49,283 --> 00:06:50,368 SIIRRÄ ROSKAKORIIN 98 00:06:51,160 --> 00:06:52,245 TYHJENNÄ ROSKAKORI 99 00:07:02,463 --> 00:07:06,467 Hei. Olen tutkinut Noellen rekisterikilvet ja luottokortit. 100 00:07:06,551 --> 00:07:11,013 Noellen perheellä on jätekuljetusfirma. Sopimuksia rakennustyömaiden kanssa. 101 00:07:11,097 --> 00:07:15,351 Hän voi piileskellä missä vain. Tässä on keskustoimiston osoite. 102 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Onko se hän? 103 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 On. -Selvä. 104 00:07:20,690 --> 00:07:22,859 Anteeksi. Jared Vasquez, 129. piiri. 105 00:07:22,942 --> 00:07:24,068 Tiedän, kuka olet. 106 00:07:24,152 --> 00:07:27,780 Sir, kaikella kunnioituksella, pidätitte viattoman pojan. 107 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 Etsikää Noelle Meyeriä. Hänellä on… 108 00:07:30,324 --> 00:07:33,286 Älä hypi nenille. Meillä on jo epäilty. 109 00:07:33,369 --> 00:07:37,748 Anna olla, tai soitan ylikomisariollesi, että sekaannut 828-asioihin. 110 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 Miksi siirrät minua? -Pidämme sinut turvassa. 111 00:07:47,341 --> 00:07:49,302 Paikan piti olla turvallinen. 112 00:07:59,437 --> 00:08:01,564 Äiti, mitä… -Hän johti sinua harhaan. 113 00:08:02,148 --> 00:08:04,484 Näet, kuinka maailma vapautuu hänestä - 114 00:08:04,567 --> 00:08:08,154 ja muista, jotka saivat sinut hylkäämään Jumalan polun. 115 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 Et sinä piilottele minua. 116 00:08:14,869 --> 00:08:16,996 Et suojele minua. Olen vankisi. 117 00:08:17,079 --> 00:08:17,997 Ei! 118 00:08:32,803 --> 00:08:34,931 Missä hän on? -Yhä kuulusteluissa. 119 00:08:35,014 --> 00:08:36,557 Hävitin sormenjälkitiedot. 120 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 Hienoa. -Saimme pari lisätuntia. 121 00:08:38,559 --> 00:08:41,020 He ottavat uudet jäljet, kun huomaavat. 122 00:08:41,103 --> 00:08:45,608 DNA-näyte huolestuttaa minua enemmän. Laboratorioteknikko ottaa verinäytteen. 123 00:08:45,691 --> 00:08:47,860 Etkö voi tuhota sitäkin? -En. 124 00:08:47,944 --> 00:08:51,697 DNA menee suoraan teknikolta laboratorioon. 125 00:08:52,240 --> 00:08:56,911 Cal on vietävä pois ennen näytteen ottoa. Olen pahoillani, etten pysty enempään. 126 00:09:05,461 --> 00:09:09,298 Kuulin Michaelasta. He uskovat Angelinan äitiä tappajaksi. 127 00:09:11,801 --> 00:09:13,135 Voimmeko tehdä jotain? 128 00:09:13,219 --> 00:09:17,431 Keskitytään työhömme täällä. Kohta alkaa tapahtua. 129 00:09:17,515 --> 00:09:18,891 Sait vieraan. 130 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 Tohtori Gupta. Kiitos, että tulit. 131 00:09:26,983 --> 00:09:31,028 Näin allekirjoituksesi kiinniotettujen tiedoissa. 132 00:09:32,154 --> 00:09:34,532 En tiennyt, että huolehdit heistä. 133 00:09:34,615 --> 00:09:38,828 Tunnen syyllisyyttä siitä, mitä heille tapahtui. 134 00:09:38,911 --> 00:09:40,580 Epäonnistuminen ja tragedia. 135 00:09:41,455 --> 00:09:43,249 Ehkä ei täysi epäonnistuminen. 136 00:09:43,791 --> 00:09:47,503 Uskon, että kiinniotetut ovat jatkuvassa kutsutilassa. 137 00:09:47,587 --> 00:09:51,591 Ehkä voit auttaa minua kopioimaan turvallisesti majurin protokollat. 138 00:09:51,674 --> 00:09:54,635 He eivät ehkä koskaan toivu. Haluatko toistaa sen? 139 00:09:54,719 --> 00:09:59,807 Haluan tietää, miten hän sen teki, koska en halua toistaa samoja virheitä. 140 00:10:04,854 --> 00:10:08,232 Kopioin tiedostot ennen kuin meidät poistettiin Eurekasta. 141 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 Älä vaivaudu. Äitisi ei pelleile. 142 00:10:34,467 --> 00:10:36,427 Hän tappaa matkustajia. 143 00:10:36,510 --> 00:10:38,804 Ihanko totta. Mutta miksi? 144 00:10:40,890 --> 00:10:43,184 Anna. Sam. 145 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 Tunnustin äidilleni, kuinka he auttoivat. 146 00:10:48,230 --> 00:10:51,442 Hän syyttää kaikkia, jotka johtivat minua harhaan. 147 00:10:53,486 --> 00:10:55,154 Sinä autoit minua eniten. 148 00:10:56,447 --> 00:11:01,994 Miksei hän ole tappanut minua jo? -Hän haluaa poistaa syntiset elämästäni. 149 00:11:03,996 --> 00:11:06,248 Hän haluaa, että katselen kuolemaasi. 150 00:11:09,919 --> 00:11:13,464 Ellet halua nähdä sitä, meidän täytyy löytää ulospääsy. 151 00:11:15,591 --> 00:11:18,886 Ette näytä muuttomiehiltä. -Etsimme Noelle Meyeriä. 152 00:11:19,970 --> 00:11:23,808 Ette löydä häntä täältä. Noelle myi kaikki projektimme. 153 00:11:23,891 --> 00:11:25,601 Irtisanoi väen tuosta vain. 154 00:11:26,477 --> 00:11:30,564 Työskentelin hänen isälleen 30 vuotta. Hän menetti sen viidessä. 155 00:11:31,190 --> 00:11:35,486 Uskomme, että Noelle käyttää yhtä työmaistaan rikolliseen toimintaan. 156 00:11:36,821 --> 00:11:39,198 Voimmeko katsoa projektitiedostoja? 157 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Onko etsintälupaa? 158 00:11:42,618 --> 00:11:43,577 Ei ole, mutta… 159 00:11:44,245 --> 00:11:48,708 Hyvä. Sitten tätä ei tapahtunut. Tulkaa sisään. Katsokaa, mitä haluatte. 160 00:11:55,131 --> 00:11:55,965 Selvä. 161 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 Vain 10 000 projektitiedostoa. 162 00:12:00,678 --> 00:12:03,389 Tämä olisi hyvä hetki saada sellainen kutsu. 163 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Niin. 164 00:12:11,480 --> 00:12:13,190 Tämä. Markon skanni. 165 00:12:15,025 --> 00:12:16,318 Se näyttää samalta - 166 00:12:18,738 --> 00:12:21,240 kuin fMRI:lla kuvaamani matkustajan kutsu. 167 00:12:21,323 --> 00:12:26,203 Kyllä. Tämä on majurin tallentama ensimmäinen kutsu ennen kokeiden alkua. 168 00:12:29,039 --> 00:12:31,000 SAFIIRI 169 00:12:32,668 --> 00:12:36,672 Tiesitkö koko ajan safiirista? -Majuri tiesi. Olin kärpäsenä katossa. 170 00:12:37,381 --> 00:12:39,842 Hän käytti safiiria luomaan kutsuja. 171 00:12:40,342 --> 00:12:41,719 Mitä tämä tarkoittaa? 172 00:12:41,802 --> 00:12:44,847 Hän joutui käyttämään kaupallista safiiria. 173 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 Millaisia muita safiireja on? 174 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 Majuri antoi määräyksiä eikä selityksiä. 175 00:12:49,643 --> 00:12:52,396 Mutta hänen käyttämänsä safiiri antoi tuloksia. 176 00:12:53,147 --> 00:12:54,023 SALAINEN 177 00:12:54,106 --> 00:12:59,278 Marko teki tämän piirustuksen kutsustaan. Majuri halusi tietää, mitä se tarkoitti. 178 00:12:59,361 --> 00:13:03,240 Hän loi kutsun jatkuvasti ja vahvisti intensiteettiä koko ajan. 179 00:13:03,324 --> 00:13:05,242 VOIMAKKUUS: 75% 180 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 VOIMAKKUUS: 90% 181 00:13:08,078 --> 00:13:12,833 Hän lisäsi voimakkuutta tahallaan, mikä lisäsi Markon kipua. 182 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Enemmän kipua, selkeämpi kutsu. 183 00:13:14,919 --> 00:13:19,840 Selvä. Entä jos matkustajat pääsisivät yhtä pitkälle ilman kovaa kipua? 184 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Se olisi läpimurto, mutta… 185 00:13:21,592 --> 00:13:23,803 Majuri ei osannut lopettaa, 186 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 koska piti matkustajia laboratoriorottina. 187 00:13:28,015 --> 00:13:29,391 Mutta olen matkustaja. 188 00:13:30,184 --> 00:13:31,644 En anna sen tapahtua. 189 00:13:36,774 --> 00:13:38,818 Nuo perunat eivät syö itseään. 190 00:13:38,901 --> 00:13:39,985 Pidä hyvänäsi. 191 00:13:42,238 --> 00:13:45,324 Miten nukuit? Toistuiko eilisillan kutsu? 192 00:13:45,407 --> 00:13:47,368 Kutsut eivät tule käskystä. 193 00:13:47,451 --> 00:13:52,289 Olin liian keskittynyt taistelemaan sohvan jousitusta vastaan ajatellakseni muuta. 194 00:13:55,918 --> 00:13:58,462 Hei. Olimme oikeassa safiirista. 195 00:13:58,546 --> 00:14:02,508 En osannut käyttää sitä. Majuri osasi ja jätti etenemissuunnitelman. 196 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Mihin? Kutsujen luomiseen? 197 00:14:04,927 --> 00:14:07,972 Hän etsi jonkinlaista erityistä safiiria. 198 00:14:08,055 --> 00:14:09,098 Lähetän tiedot. 199 00:14:09,181 --> 00:14:14,645 Ajattele, kuinka helppoa olisi pelastaa pelastusvene, jos voisimme luoda kutsuja. 200 00:14:14,728 --> 00:14:19,859 Hassua. Eagan sanoi juuri, että kutsut eivät tule käskystä. 201 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Hetkinen. Oletko Eaganin kanssa? 202 00:14:23,445 --> 00:14:28,033 Olen. Hän sai eilen kutsun siitä, että Adrian on vaarassa, joten… 203 00:14:28,951 --> 00:14:31,829 Jos joku sai kutsun tappajasta tai uhrista, 204 00:14:31,912 --> 00:14:37,293 voin luoda sen uudestaan tai vahvistaa sitä. 205 00:14:37,376 --> 00:14:38,377 Eli… 206 00:14:39,253 --> 00:14:41,797 Haluatko antaa Eaganille kutsun? 207 00:14:41,881 --> 00:14:46,051 Jos kutsut ovat muistoja, niin hänellähän on valokuvamuisti. 208 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 Se voi pelastaa Adrianin hengen. 209 00:14:48,637 --> 00:14:49,847 Ja Calin. 210 00:14:49,930 --> 00:14:51,640 Ehdottomasti riskin arvoista. 211 00:14:52,808 --> 00:14:56,145 Jos suunnittelette tehdä minulla kokeita, jätän väliin. 212 00:14:56,228 --> 00:14:57,771 Sen täytyy olla sinä. 213 00:14:57,855 --> 00:14:59,815 Sait kutsun Adrianista syystä. 214 00:15:00,357 --> 00:15:03,360 Ihmisiä kuolee. Ei ole myöhäistä toimia oikein. 215 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 Toimin aina oikein. 216 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Oikein itselleni. 217 00:15:14,371 --> 00:15:16,248 Tämä oli isoisoisäni kompassi. 218 00:15:16,332 --> 00:15:21,128 Normandiassa ammuttu luoti osui kompassiin isoisoisäsi sijaan. Kerroit jo. 219 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Melkein kuolin pankissa. 220 00:15:23,088 --> 00:15:27,551 Luulin, että selli matkustajan kanssa on parempi kuin ainaiset selkäsaunat. 221 00:15:27,635 --> 00:15:30,137 Tämä on tuskallisempaa. 222 00:15:30,220 --> 00:15:31,764 Tarinoilla on myös loput. 223 00:15:32,681 --> 00:15:36,101 Esimerkiksi ensimmäinen kutsuni. Kuulin: "Auta häntä." 224 00:15:39,188 --> 00:15:42,524 En tiennyt, kuka se "hän" oli, 225 00:15:42,608 --> 00:15:46,820 mutta näin vapaaehtoistyöntekijän jättävän käteiskassan ulos. 226 00:15:46,904 --> 00:15:47,738 Hei. 227 00:15:47,821 --> 00:15:51,575 Joten autoin itseäni. Loppu. 228 00:15:52,618 --> 00:15:55,663 Kutsu halusi sinun auttavan jotakuta. 229 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 Mikset selvitä, ketä. Tee oikein. 230 00:16:00,334 --> 00:16:04,421 WTC-iskujen jälkeen toista maahanmuuttajalasta kiusattiin koulussa. 231 00:16:05,714 --> 00:16:10,052 Olin saanut osani pahoinpitelyistä ja ajattelin hypätä syvemmälle tuleen. 232 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 Puolustin häntä. 233 00:16:11,387 --> 00:16:13,973 Niinkö? Se tuntui varmasti hyvältä. 234 00:16:14,056 --> 00:16:15,182 Se tuntui hyvältä - 235 00:16:15,766 --> 00:16:17,267 noin pari sekuntia. 236 00:16:18,018 --> 00:16:23,899 Sitten se muuttui tappeluksi tähtipelaajan kanssa. Kultapoika erotettiin viikoksi. 237 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 Minut passitettiin lopullisesti ulos. 238 00:16:26,276 --> 00:16:29,363 Collegehaaveeni hävisivät kuin savuna ilmaan. 239 00:16:30,239 --> 00:16:31,281 Otin opikseni. 240 00:16:31,782 --> 00:16:34,702 On parasta luottaa vain itseensä, 241 00:16:35,536 --> 00:16:36,745 minuun - 242 00:16:41,250 --> 00:16:42,209 ja meikäläiseen. 243 00:16:53,804 --> 00:16:55,597 MISSÄ MUSTA LAATIKKO ON? 244 00:17:01,270 --> 00:17:04,898 Olette kysyneet samoja kysymyksiä tuntikausia. 245 00:17:04,982 --> 00:17:07,026 En voi hyvin. Voinko mennä kotiin? 246 00:17:07,109 --> 00:17:10,821 Jos tämä on vain väärinkäsitys, selvitä se minulle. 247 00:17:10,904 --> 00:17:12,489 Pääsemme molemmat kotiin. 248 00:17:13,282 --> 00:17:16,368 Eli mitä? Sait takkisi Violetilta, teillä synkkasi - 249 00:17:16,452 --> 00:17:17,828 ja lauloitte karaokea. 250 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 Hyvää yötä? Kiitos muistoista? 251 00:17:22,124 --> 00:17:23,167 Niin. 252 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 Ei. 253 00:17:27,755 --> 00:17:28,630 Me suutelimme. 254 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 Niinkö? 255 00:17:31,717 --> 00:17:32,718 Millaista se oli? 256 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Se oli - 257 00:17:42,394 --> 00:17:44,605 paras tunne, jonka olen kokenut. 258 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 Se tunne kesti kaksi tuntia. 259 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 Sitten hän oli poissa. 260 00:18:03,874 --> 00:18:05,876 Olisinpa saattanut hänet kotiin. 261 00:18:06,710 --> 00:18:09,880 Ehkä olisin voinut tehdä jotain. 262 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 Radd. Tarvitsen apuasi. 263 00:19:17,447 --> 00:19:19,408 Eli kuulit musiikkia. 264 00:19:19,491 --> 00:19:23,579 Sinäkin? Tiesin, etten voi olla ainoa. Sillä täytyy olla jokin yhteys. 265 00:19:23,662 --> 00:19:25,080 Hyvä, että tulit. 266 00:19:25,873 --> 00:19:28,625 Ehkä voimme auttaa tällä kertaa minun poikaani. 267 00:19:28,709 --> 00:19:32,379 Rekisteri pidätti hänet. He uskovat hänen tappavan matkustajia. 268 00:19:32,462 --> 00:19:33,964 Luulin, että Cal karkasi. 269 00:19:34,047 --> 00:19:38,302 Ei, hän palasi, mutta on vanhempi. Sitä on vaikea selittää. 270 00:19:38,385 --> 00:19:43,140 Olen tottunut selittämättömiin asioihin. -Cal on elänyt toisen henkilön nimisenä. 271 00:19:43,223 --> 00:19:46,101 Hänet pitää pelastaa ennen kuin totuus selviää. 272 00:19:46,185 --> 00:19:51,398 Pelastettuamme Adion olen auttanut väärin tuomittuja vapautumaan. 273 00:19:51,481 --> 00:19:54,610 Siksi kutsut toivat meidät yhteen. Voit auttaa. 274 00:19:54,693 --> 00:19:57,905 Kunpa voisin. En voi tehdä paljoakaan ennen tuomiota. 275 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 Mitä emme huomaa? 276 00:20:00,324 --> 00:20:05,537 Kutsut toivat meidät yhteen saman melodian avulla kuin edellinen kutsu. 277 00:20:06,205 --> 00:20:09,124 Ei aivan saman melodian. 278 00:20:10,250 --> 00:20:14,296 Vuosia sitten muutin kutsussa kuulemamme musiikin - 279 00:20:14,379 --> 00:20:16,173 sävellykseksi pojalleni. 280 00:20:16,798 --> 00:20:21,178 Ehkä siinä on jotain, mikä voi auttaa sinun poikaasi. 281 00:20:30,854 --> 00:20:32,314 Tuonko sinä kuulit? 282 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 Se on uusi osa. Mutta kuulit tämän? 283 00:20:39,529 --> 00:20:43,867 Se on laulun alku. Tuska siitä, että hän on telkien takana. 284 00:20:44,534 --> 00:20:48,163 Ymmärrän. Mutta ne eivät tunnu sopivan yhteen. 285 00:20:48,872 --> 00:20:50,916 Koska väliltä puuttuu osa. 286 00:20:52,042 --> 00:20:56,129 Se osa, jonka kirjoitin sinulle. Olit tarvitsemamme yhteys. 287 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 Bridge, "silta". 288 00:20:58,840 --> 00:21:01,551 Minun pitäisi löytää se, 289 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 mutta miksi? 290 00:21:10,227 --> 00:21:12,145 Tule katsomaan. 291 00:21:12,980 --> 00:21:15,607 Pyysin Saanvin lähettämään majurin kansioita. 292 00:21:15,691 --> 00:21:19,861 Niiden mukaan heidän täytyi tyytyä kaupalliseen safiiriin. 293 00:21:20,445 --> 00:21:23,699 Mitä muita safiireja on? -Aivan. Jos uskot Apokryfeihin, 294 00:21:23,782 --> 00:21:27,953 kaikki Delfoin oraakkelin kivestä kymmeneen käskyyn… 295 00:21:28,036 --> 00:21:31,957 Kaikkien väitetään tehdyn saman muinaisen louhoksen safiirista. 296 00:21:32,040 --> 00:21:36,086 Tutkijat kutsuvat niitä Omegasafiireiksi. 297 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 Miksi majuri halusi Omegasafiirin? 298 00:21:38,547 --> 00:21:42,217 Niiden uskotaan olevan erityisen latautuneita. 299 00:21:42,301 --> 00:21:45,929 Ehkä majuri ajatteli, että kutsut toimisivat täydellä teholla. 300 00:21:46,430 --> 00:21:48,849 Onko sellainen vielä olemassa? 301 00:21:49,516 --> 00:21:54,271 En tiedä, mutta jos on, meidän on löydettävä se. 302 00:21:55,147 --> 00:21:57,733 Kuvittelin ammattimaisempaa operaatiota. 303 00:21:57,816 --> 00:22:01,361 Kuin minut ammuttaisiin avaruuteen vessapaperirullassa. 304 00:22:01,445 --> 00:22:05,115 Meillä on kaikki tarvittava. Mutta ei aikaa. Istu. 305 00:22:08,285 --> 00:22:10,704 Päästin sinut rakennukseeni vain siksi, 306 00:22:10,787 --> 00:22:14,708 että Saanvi vakuutti prosessin olevan erittäin kivulias. 307 00:22:15,208 --> 00:22:19,171 Ei. Vaan koska matkustaja on vaarassa ja vain minä voin auttaa. 308 00:22:19,254 --> 00:22:21,173 Joten älä uhittele. 309 00:22:21,256 --> 00:22:26,887 Kun sinä lakkaat esittämästä laupiasta samarialaista. Et välitä kuin itsestäsi. 310 00:22:27,721 --> 00:22:29,806 Luulitko, että olen tosissani? 311 00:22:29,890 --> 00:22:33,643 Adrian on jo kuollut. Yritän pelastaa itseni. 312 00:22:43,320 --> 00:22:44,613 Nojaa taakse. 313 00:22:50,077 --> 00:22:53,080 Sanoit, ettet käyttäisi 40% sähkölatausta enempää? 314 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 Majuri savutti selkeyttä koehenkilöissään 50%:ssa. 315 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 mutta riski on liian suuri. 316 00:22:58,919 --> 00:23:03,173 Joten toivomme saavamme selkeyttä vähemmällä voimalla. 317 00:23:04,633 --> 00:23:05,467 Eagan? 318 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 Hei, Eagan, oletko kanssani? 319 00:23:08,470 --> 00:23:10,931 Selkeyttä ja voimaa. Selvä. 320 00:23:25,362 --> 00:23:26,822 Emme huomaa jotain. 321 00:23:31,576 --> 00:23:34,538 VERIKOE TILATTU DNA-TESTIÄ VARTEN. AIKA LOPPUU 322 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Voitko soittaa bridgen uudestaan, mutta hitaammin, vain melodian? 323 00:23:40,961 --> 00:23:42,087 Kyllä. 324 00:23:54,808 --> 00:23:57,352 Selvä. Lasken kymmenen nuottia. 325 00:23:59,604 --> 00:24:02,357 Ja nuotit vastaavat numeroita, eikö vain? 326 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Aivan. 327 00:24:05,277 --> 00:24:07,696 Tämä laulu on kirjoitettu E-molliin, 328 00:24:07,779 --> 00:24:11,324 joten E on yksi ja niin edelleen. 329 00:24:11,408 --> 00:24:12,242 ADION LAULU 330 00:24:12,325 --> 00:24:13,493 Kaksi, yksi. 331 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 Viisi… 332 00:24:32,429 --> 00:24:34,347 Numerot. Ne - 333 00:24:35,307 --> 00:24:36,433 hehkuvat. 334 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 Kymmenen numeroa alkaen 212:sta. 335 00:24:40,729 --> 00:24:42,606 Se on New Yorkin puhelinnumero. 336 00:24:47,611 --> 00:24:48,862 Hengitä syvään. 337 00:24:51,573 --> 00:24:52,574 Rauhoitu. 338 00:24:55,327 --> 00:24:57,412 Keskity eiliseen kutsuusi. 339 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 Kuvittele hana. 340 00:25:02,542 --> 00:25:04,419 Kuvittele musta home. 341 00:25:05,462 --> 00:25:07,255 Selvitä, mihin käytävä johtaa. 342 00:25:08,048 --> 00:25:09,799 Ja missä Adriania pidetään. 343 00:25:12,093 --> 00:25:13,970 Mistä tiedämme, toimiiko se? 344 00:25:14,054 --> 00:25:16,431 Kutsu välkkyy kirkkaan valkoisena - 345 00:25:16,515 --> 00:25:18,683 ja hänen muistikeskuksensa syttyy. 346 00:25:32,864 --> 00:25:34,074 35%. 347 00:25:34,783 --> 00:25:38,119 Pulssi nousee nopeasti. 152. 177. 348 00:25:41,581 --> 00:25:42,499 40%. 349 00:25:44,584 --> 00:25:47,879 Näin välähdyksen! Muistikeskuksesta tulee heikko hehku. 350 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 Meidän täytyy lopettaa. Eagan? 351 00:25:54,094 --> 00:25:56,429 Eagan? Hei, Eagan. 352 00:25:56,513 --> 00:25:57,764 Oletko kunnossa? 353 00:25:58,723 --> 00:26:00,016 Oletko kunnossa? 354 00:26:00,725 --> 00:26:02,978 Toimiko se? 355 00:26:04,813 --> 00:26:07,774 Jos yrität aseistaa migreenin, se toimi. 356 00:26:07,857 --> 00:26:10,110 Skanni valaistui. Etkö nähnyt mitään? 357 00:26:10,193 --> 00:26:13,655 Vain pari sekuntia kirkasta valoa. Ei mitään kummempaa. 358 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 Oletko varma? 359 00:26:16,032 --> 00:26:19,995 Miksi valehtelisin? En halua tulla murhatuksi enempää kuin sinäkään. 360 00:26:20,078 --> 00:26:23,164 Pysäytit siinä, missä majuri alkoi saada tuloksia. 361 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 Vaikka se merkitsisi tappajan löytämistä? -Ei. 362 00:26:27,127 --> 00:26:29,129 En uhraa kenenkään henkeä. 363 00:26:29,212 --> 00:26:34,301 Jos taajuuden toisessa päässä on Jumala, hän ei halua kommunikoida kanssamme näin. 364 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 Onkologia, tohtori Bates. 365 00:26:47,981 --> 00:26:49,107 Onkologia. 366 00:26:50,108 --> 00:26:52,986 Tohtori Alex Bates? 367 00:26:53,737 --> 00:26:55,488 Kyllä. Voinko olla avuksi? 368 00:26:58,658 --> 00:27:00,619 Nimeni on Ben Stone. Onko - 369 00:27:02,120 --> 00:27:05,457 Gabriel Stone potilaasi? 370 00:27:07,083 --> 00:27:09,628 Tohtori Bates, tunnen yksityisyyden suojan. 371 00:27:10,170 --> 00:27:13,965 Minut on johdettu luoksesi syystä. Saanvi luottaa sinuun. 372 00:27:14,049 --> 00:27:15,967 Ja minä luotan Saanviin. 373 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Minun poikani… 374 00:27:22,223 --> 00:27:23,516 Onko hän taas sairas? 375 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 Olen pahoillani. 376 00:27:30,315 --> 00:27:32,901 Kenenkään ei pitäisi kuulla uutista näin. 377 00:27:34,361 --> 00:27:38,657 Ben, jos hän on sairas, Rekisterillä ei ole resursseja hoitaa häntä. 378 00:27:38,740 --> 00:27:43,703 Rekisterin pitää luovuttaa hänet lääkärilleen ennen DNA-näytteen ottoa. 379 00:27:46,581 --> 00:27:49,376 Herra Stone, tavataan Rekisterissä. 380 00:27:49,959 --> 00:27:51,628 Teen kaikkeni auttaakseni. 381 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Niin. Kiitos. 382 00:27:59,010 --> 00:28:01,429 Aika loppuu. On valittava paikkoja, 383 00:28:01,513 --> 00:28:04,599 mentävä listan mukaan ja toivottava onnea. 384 00:28:06,226 --> 00:28:08,561 Odota. Jokin on pielessä. 385 00:28:09,187 --> 00:28:10,814 Paikka 165th Streetillä. 386 00:28:11,731 --> 00:28:14,275 Se ei ole aktiivisella työlistalla. 387 00:28:16,403 --> 00:28:19,698 Kaupunki sulki paikan, mutta sen pitäisi olla listalla. 388 00:28:19,781 --> 00:28:22,784 Ei ole. Joku on halunnut sen pois kirjoilta. 389 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 Miksi se suljettiin? 390 00:28:24,202 --> 00:28:27,747 Päävesiputki halkesi. Mustaa hometta kaikkialla. Ällöttävää. 391 00:28:29,582 --> 00:28:30,542 Mustaa hometta. 392 00:28:31,292 --> 00:28:32,752 Kuin Eaganin kutsussa. 393 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 Vance tässä. 394 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Tekstaamme osoitteen. Tavataan siellä. 395 00:28:40,051 --> 00:28:44,264 MISSÄ OLET? MEIDÄN PITÄÄ PUHUA OMEGASAFIIREISTA. TÄRKEÄÄ! 396 00:28:46,057 --> 00:28:48,935 Löysin kaikki Omegasafiirit. 397 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 Delfoin oraakkeli käytti sellaista, 398 00:28:51,813 --> 00:28:53,481 mutta se katosi… 399 00:28:54,399 --> 00:28:56,818 "Lennonjohto kutsuu Major Tomia." 400 00:28:58,862 --> 00:29:00,071 Mikä sinua vaivaa? 401 00:29:00,572 --> 00:29:02,407 Olen kunnossa. Väsynyt vain. 402 00:29:05,702 --> 00:29:08,663 Selvä. Ensin… 403 00:29:11,124 --> 00:29:16,546 Empaatiksi olet huono valehtelija, mikä on ironista. 404 00:29:17,630 --> 00:29:22,677 Toisekseen olet ollut outo jo pari päivää. 405 00:29:23,970 --> 00:29:24,971 Kerro. 406 00:29:27,348 --> 00:29:28,391 Minä mokasin. 407 00:29:30,477 --> 00:29:32,771 Ratkesin juomaan pari päivää sitten. 408 00:29:34,189 --> 00:29:35,315 Teen sitä taas. 409 00:29:35,940 --> 00:29:37,108 Menin tapaamiseen. 410 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 On kerrottava Mickille. 411 00:29:44,657 --> 00:29:48,828 Kun minä olin tosi kovassa tilanteessa - 412 00:29:48,912 --> 00:29:53,041 ja tunsin olevani loukussa, 413 00:29:55,084 --> 00:29:56,419 sinä vapautit minut. 414 00:29:59,339 --> 00:30:01,883 Tiedän, etten voi tehdä samaa sinulle, 415 00:30:01,966 --> 00:30:04,636 mutta uskon sinuun. 416 00:30:06,596 --> 00:30:07,972 Ja Mick uskoo myös. 417 00:30:09,933 --> 00:30:11,059 Hän rakastaa sinua. 418 00:30:15,396 --> 00:30:16,356 Kiitos. 419 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 Tarvitsin tuota. 420 00:30:35,291 --> 00:30:36,417 Mitä sinä teet? 421 00:30:38,253 --> 00:30:42,048 Johdit Stonet luokseni. Annoit heidän varastaa suojelusenkelini. 422 00:30:42,131 --> 00:30:45,885 En tiedä, mitä äitini aikoo tehdä sinulle, mutta ansaitset sen. 423 00:30:45,969 --> 00:30:47,053 Angelina! 424 00:30:47,136 --> 00:30:50,390 Älä anna minun kuolla! Voit silti korjata asiat! 425 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Angelina! 426 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 Angelina! 427 00:31:06,489 --> 00:31:09,909 Sano, että löysit jotain hyödyllistä majurin tutkimuksista. 428 00:31:09,993 --> 00:31:13,246 Löysin tämän juuri Redditistä. Oletko valmis? 429 00:31:13,329 --> 00:31:17,500 Oli olemassa seitsemän voimakasta kiveä nimeltä Omegasafiirit. 430 00:31:17,584 --> 00:31:19,210 Useimmat katosivat, 431 00:31:19,294 --> 00:31:23,506 mutta löysin johtolangan yhdestä, joka on yhä olemassa. 432 00:31:24,507 --> 00:31:25,550 Uskomatonta. 433 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 Missä se on? 434 00:31:27,385 --> 00:31:31,848 Paikassa nimeltä Ağri Daği vuonna 2013. 435 00:31:33,308 --> 00:31:36,144 Turkkilaiset kutsuvat Ararat-vuorta Ağri Dağiksi. 436 00:31:36,227 --> 00:31:41,524 Sieltä he löysivät palan Nooan arkista, joka meillä oli Eurekalla. 437 00:31:41,608 --> 00:31:43,067 Se oli täynnä safiiria, 438 00:31:44,402 --> 00:31:46,446 ja heitin sen halkeamaan. 439 00:31:48,281 --> 00:31:52,577 Heitin pois ainoan mahdollisuuteni luoda kutsu. 440 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Minun pitää mennä. 441 00:31:57,373 --> 00:31:58,249 Sinä tiesit. 442 00:31:58,333 --> 00:32:01,628 Vaikka nyt ei siltä tunnu, teit oikein. 443 00:32:01,711 --> 00:32:03,546 Mutta siinä ei ole järkeä. 444 00:32:03,630 --> 00:32:08,635 Jos tekoni oli oikein, teemme nyt väärin. -Jumala voi olla vaarallinen rooli. 445 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 Mutta isoäitisi, Lohikäärmeen tähtikuvio. 446 00:32:11,596 --> 00:32:15,808 Sanoit niin itse. "Ehkä uskolla on sittenkin osuutta asiaan." 447 00:32:16,643 --> 00:32:19,228 Ja ehkä joskus ymmärrämme, miten. 448 00:32:30,323 --> 00:32:31,866 En tiedä sinusta, 449 00:32:32,450 --> 00:32:36,204 mutta emme löytänyt sarjamurhaajaa kokeellisen tieteen avulla. 450 00:32:36,704 --> 00:32:38,164 Se saa minut - 451 00:32:39,666 --> 00:32:40,625 janoiseksi. 452 00:32:43,127 --> 00:32:45,505 Kyse ei ollut vain Noellesta. 453 00:32:47,423 --> 00:32:52,345 Toivoin, että se olisi mahdollisuus aloittaa keskustelu taivaallisen kanssa. 454 00:32:53,721 --> 00:32:55,390 Mutta se on nyt mahdotonta. 455 00:32:55,473 --> 00:32:58,309 Luulin, että tiedetyypit eivät usko mahdottomaan. 456 00:32:58,393 --> 00:32:59,686 Minä uskon nyt. 457 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Tarvitsen erityisen safiirin nimeltä Omega, 458 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 ja se on kadonnut tai tuhoutunut. 459 00:33:22,375 --> 00:33:24,085 Sitä ei ikinä tiedä, Saanvi. 460 00:33:25,336 --> 00:33:29,048 Joskus epäonnistumiset johtavat täsmälleen oikeaan paikkaan. 461 00:33:34,512 --> 00:33:37,807 Otan nopeasti verinäytteesi DNA:ta varten. 462 00:33:41,144 --> 00:33:44,397 Gabriel Stone on kriittisessä vaiheessa syöpähoidossaan. 463 00:33:44,480 --> 00:33:47,150 Hänen pitäisi saada nyt systeemistä hoitoa. 464 00:33:47,233 --> 00:33:51,612 Ellei teillä ole oikeanlaisia tiloja, Gabriel on luovutettava lääkärilleen. 465 00:33:51,696 --> 00:33:53,573 Tohtori Alex Batesille. 466 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Hei, odota. 467 00:34:25,396 --> 00:34:29,817 Angelinan piti todistaa sovitustasi, mutta Jumalalla oli muita suunnitelmia. 468 00:34:31,069 --> 00:34:33,154 Puolusta meitä konfliktin hetkellä. 469 00:34:33,738 --> 00:34:37,325 Ole turvamme saatanan pahuutta ja ansoja vastaan. 470 00:34:37,408 --> 00:34:38,868 Ei, unohdat. 471 00:34:39,535 --> 00:34:44,999 "Niin pysyvät usko, toivo, rakkaus. 472 00:34:45,917 --> 00:34:47,210 Nämä kolme. 473 00:34:47,293 --> 00:34:49,420 Mutta suurin niistä on rakkaus." 474 00:34:50,421 --> 00:34:54,425 Raamatun lainaaminen ei tee sinusta pyhää. -Jumala tuomitsee sinut. 475 00:34:54,926 --> 00:34:59,889 "Sillä tuomio on armoton sille, joka ei ole laupeutta tehnyt." 476 00:35:19,826 --> 00:35:20,785 Ole kiltti! 477 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 Tuo on Adrian. 478 00:35:22,662 --> 00:35:23,913 Pelastakaa minut! 479 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 Auttakaa! 480 00:35:34,757 --> 00:35:35,842 Auttakaa! 481 00:35:38,386 --> 00:35:42,598 Tämä ei ollut roolini, mutta kun minua kutsutaan, osoitan antaumukseni - 482 00:35:42,682 --> 00:35:48,146 ja poistan kiusaukset tyttäreni polulta, jotta hän voi palata pelastukseen! 483 00:35:49,605 --> 00:35:50,731 Noelle! 484 00:35:52,066 --> 00:35:53,860 Lopeta! -Noelle, lopeta! 485 00:35:53,943 --> 00:35:55,486 Pudota veitsi! 486 00:35:58,865 --> 00:36:01,492 Adrian, kuuletko? Kuuletko minua? 487 00:36:04,871 --> 00:36:07,290 Soita hätänumeroon. Hän ei reagoi. -Selvä. 488 00:36:16,549 --> 00:36:18,968 Hei. Saimme Noellen. 489 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 Adrian on elossa. 490 00:36:20,720 --> 00:36:25,766 Hyvä, mutta hän ei ole tappaja. -Estimme häntä hukuttamasta Adriania. 491 00:36:25,850 --> 00:36:31,105 Meillä on kuvia Noellesta, joka ajaa tietullista Violetin murhan aikaan. 492 00:36:31,189 --> 00:36:33,649 Hän ei tappanut Violetia. 493 00:36:52,126 --> 00:36:53,544 Mikset kertonut minulle? 494 00:36:54,212 --> 00:36:56,297 Sinulla on tarpeeksi huolia. 495 00:36:58,966 --> 00:37:00,259 Olet poikani. 496 00:37:01,510 --> 00:37:05,306 Olet aina poikani, silloinkin kun en ole isä, joka pitäisi. 497 00:37:05,389 --> 00:37:07,391 Ei hätää, isä. -Ei. 498 00:37:08,392 --> 00:37:10,895 En voi korvata sitä, miten kohtelin sinua. 499 00:37:10,978 --> 00:37:12,230 Sinun ei tarvitse. 500 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 Mitä ikinä tapahtuukin, selviämme siitä yhdessä. 501 00:37:30,498 --> 00:37:34,210 Kun lunta alkoi sataa ja vedet jäätyivät, 502 00:37:35,670 --> 00:37:38,464 ruskea karhu palasi luolaan. 503 00:38:04,782 --> 00:38:05,700 Olive! 504 00:38:07,076 --> 00:38:10,162 Tappaja on yhä vapaana. Pelkään… -He ovat jo täällä. 505 00:38:13,249 --> 00:38:17,962 Olive! Joku yrittää murtautua sisään. Katso, onko poliisi yhä ulkona! 506 00:38:18,045 --> 00:38:19,839 Zeke-setä, minua pelottaa. 507 00:38:29,181 --> 00:38:32,143 Kaikki on hyvin. Pitää olla hetki hiljaa. 508 00:38:32,226 --> 00:38:35,521 Voitko auttaa? Hyvä on, kulta. Pysy makuulla. 509 00:38:36,022 --> 00:38:36,981 Selvä. 510 00:38:44,322 --> 00:38:45,406 Kaikki hyvin! 511 00:38:51,787 --> 00:38:54,915 Anteeksi, jos pelästytin. Onko kaikki hyvin? 512 00:38:54,999 --> 00:38:58,419 Ei. Täällä voi olla tunkeilija. 513 00:38:59,003 --> 00:39:00,046 Pysy takanani. 514 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 Ei! Tuo on Zeke! Hän asuu täällä. 515 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Noelle! 516 00:39:30,159 --> 00:39:33,412 Tuo ei ole poliisi, Olive. Tuo on Angelinan isä. 517 00:39:33,496 --> 00:39:36,791 Konstaapeli Chaudhry nukkuu autonsa takakontissa, 518 00:39:36,874 --> 00:39:38,876 kun otan sen, mitä tulin hakemaan. 519 00:39:40,586 --> 00:39:42,421 Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu. 520 00:39:43,130 --> 00:39:45,800 Olet vihainen. Haluat vain auttaa Angelinaa. 521 00:39:46,550 --> 00:39:49,970 Hänen pitää nähdä se omin silmin. Se lapsi ei ole enkeli. 522 00:39:50,054 --> 00:39:52,098 Sillä ei ole Jumalan suojelua. 523 00:39:53,224 --> 00:39:54,558 Voin auttaa sinua. 524 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Olive, juokse! 525 00:40:13,285 --> 00:40:15,371 Kenenkään ei tarvitse loukkaantua. 526 00:40:15,955 --> 00:40:17,915 Tarvitsen vain sen demonilapsen. 527 00:40:44,650 --> 00:40:45,818 Mene helvettiin! 528 00:41:05,546 --> 00:41:08,007 Angelinan isä tuli hakemaan Edeniä. 529 00:41:08,090 --> 00:41:10,342 Kenneth. -Olive heitti hänet ikkunasta. 530 00:41:11,760 --> 00:41:12,803 Hitto. 531 00:41:13,971 --> 00:41:16,223 Tuo ei näytä hyvältä. Oletko kunnossa? 532 00:41:16,307 --> 00:41:20,186 Luoti meni suoraan läpi. Nopea paikkaus. Pääsen yöksi kotiin. 533 00:41:21,979 --> 00:41:24,064 Tavataan sairaalassa. -Selvä. 534 00:41:32,781 --> 00:41:33,991 Teit oikein. 535 00:41:37,077 --> 00:41:37,953 Tiedän. 536 00:41:54,053 --> 00:41:56,305 Vapautin juuri kaverisi. 537 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 Syytteistä on luovuttu. Miten ratkaisit jutun? 538 00:42:00,059 --> 00:42:02,728 Saiko joku ystävistäsi erityisen tuntemuksen? 539 00:42:02,811 --> 00:42:04,980 Ei. Vanhanaikaisella poliisityöllä. 540 00:42:05,731 --> 00:42:10,694 Matkustajat ovat normaaleja ihmisiä, jotka palasivat epänormaaliin maailmaan. 541 00:42:11,195 --> 00:42:13,531 Poliisin täytyy ymmärtää sitä maailmaa. 542 00:42:15,991 --> 00:42:18,202 Ilmoitatteko yhä pomolleni? -Takuulla. 543 00:42:19,745 --> 00:42:24,250 Pyydän sinulle siirtoa 828-tapauksiin. Kykysi menevät hukkaan partiossa. 544 00:42:24,917 --> 00:42:27,878 Ja Rekisteri tarvitsee hyviä etsiviä. 545 00:43:59,678 --> 00:44:01,513 Hei, TJ tässä. Jätä viesti. 546 00:44:02,931 --> 00:44:04,183 Missä olet? 547 00:44:05,684 --> 00:44:06,560 Minä… 548 00:44:07,186 --> 00:44:10,064 Olen tekstannut, ja… 549 00:44:12,816 --> 00:44:15,653 Tänään oli rankka päivä. 550 00:44:18,155 --> 00:44:20,824 On mukavaa kuulla äänesi. 551 00:44:24,244 --> 00:44:26,080 TULE ULOS :) 552 00:44:38,217 --> 00:44:39,051 TJ? 553 00:44:40,803 --> 00:44:41,762 TJ! 554 00:44:44,556 --> 00:44:47,393 Mitä sinä täällä? En voi uskoa, että olet täällä. 555 00:44:47,476 --> 00:44:49,520 Tulin lennolta ja sain viestisi. 556 00:44:49,603 --> 00:44:51,897 Olen etsinyt samaa Egyptistä. 557 00:44:52,690 --> 00:44:54,024 Omegasafiiria? 558 00:44:54,108 --> 00:44:56,443 Mutta se voi olla täällä New Yorkissa. 559 00:44:58,487 --> 00:45:02,157 Kaikki liittyy todella yhteen. -Minulla on kaksi kysymystä. 560 00:45:03,117 --> 00:45:04,952 Lähdetäänkö safiirijahtiin? 561 00:45:06,912 --> 00:45:08,664 Ja voinko suudella sinua? 562 00:45:20,884 --> 00:45:22,761 Haluaisin vapaaehtoiseksi. 563 00:45:23,762 --> 00:45:25,848 Olet tainnut olla täällä aiemmin. 564 00:45:25,931 --> 00:45:29,893 Siitä on aikaa. On aika tasapainottaa karmaani. 565 00:45:37,067 --> 00:45:40,612 Valmiina tai ei, Omegasafiiri. Täältä tullaan. 566 00:45:46,869 --> 00:45:51,707 VAPAAMUURAREIDEN OMEGA-VELJESKUNNAN TEMPPELI 567 00:46:38,337 --> 00:46:43,342 Tekstitys: Merja Pohjola