1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,936 Az előző részekből… 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Csak a hármas alany. 4 00:00:22,772 --> 00:00:25,608 - Túszok? Hogy tehetted ezt? - Te hogy tehetted? 5 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 Mi értelme van egy erős mutációnak, 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 ha nem lehet lemásolni, és fegyverként használni? 7 00:00:33,074 --> 00:00:35,577 - Ön is apa, ugye? - Egy fiúé és egy lányé. 8 00:00:35,660 --> 00:00:39,164 Tudja, milyen az, ha a saját gyermekét nem tudja megmenteni? 9 00:00:39,247 --> 00:00:43,126 - A gyerekemet próbálom megvédeni! - Én is a gyereked vagyok. 10 00:00:45,920 --> 00:00:51,384 Az emberek mindig a zafírnak köszönhetően kommunikáltak az istenekkel. 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 Segítek valakinek, 12 00:00:53,219 --> 00:00:55,555 és nem tudom, jól teszem-e. 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,265 Angelinát keresem. 14 00:00:57,348 --> 00:01:01,519 Tisztítsa meg lelked eme szent szertartás, és adjon neked megváltást! 15 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 Ámen! 16 00:01:06,024 --> 00:01:08,693 Két perc, és itt vannak a Hivatal emberei. 17 00:01:08,777 --> 00:01:11,279 Áruld el, mit mondott Violet tegnap este! 18 00:01:11,362 --> 00:01:14,282 Hogy megértsük, miért vált Noelle célpontjává. 19 00:01:14,365 --> 00:01:17,619 Figyelj! Ha elkapjuk Noelle-t, azzal tisztázunk téged. 20 00:01:17,702 --> 00:01:22,373 Violet azt mondta, hogy adott Angelinának babacuccokat. 21 00:01:22,457 --> 00:01:24,501 Azokat támadja, akik segítették a lányát. 22 00:01:24,584 --> 00:01:27,253 - Azonnal elmentem érte. - Mi a fene történik? 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 Cal! Indulás! Irány a kocsi! 24 00:01:29,089 --> 00:01:31,216 - Meg kell beszélnünk. - Nincs időnk. 25 00:01:31,299 --> 00:01:34,844 Ez csak közvetett bizonyíték. Ha válaszol a kérdésekre… 26 00:01:34,928 --> 00:01:37,430 Hagyjuk, hogy levegyék az ujjlenyomatát? 27 00:01:37,514 --> 00:01:40,141 - Igen. - Évekig védtük a személyazonosságát. 28 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 - Bűnösnek fog tűnni. - De ha marad, kísérleti nyúl lesz. 29 00:01:43,686 --> 00:01:47,398 Ha rájönnek, hogy ő az 5,5 évvel öregebb Cal, nem engedik el. 30 00:01:47,899 --> 00:01:50,735 - Szólhatnál apádnak a tüneteidről. - Jól vagyok. 31 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 Én többet érzek. 32 00:01:52,320 --> 00:01:56,116 Azt, hogy Violetet megölték, és nem akarom, hogy lecsukjanak. 33 00:01:56,199 --> 00:01:57,158 Egy perc! 34 00:01:57,242 --> 00:01:58,326 Cal! 35 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 Irány a kocsi! 36 00:01:59,828 --> 00:02:01,621 - Lehoztad a képet? - Képet? 37 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 - Kell az ágyam melletti… - 828-as Hivatal! Nyissák ki! 38 00:02:05,291 --> 00:02:06,459 - Nyomás! - Kinyitni! 39 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 - Futás! - Rendőrség! 40 00:02:07,961 --> 00:02:09,838 - Ne! - Hagyja békén! 41 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 Le van tartóztatva. Hátra! 42 00:02:13,049 --> 00:02:14,175 Mondom, hátra! 43 00:02:14,259 --> 00:02:15,176 Gyerünk! 44 00:02:16,052 --> 00:02:19,097 Ne mondj semmit, jó? Jövök utánad. 45 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 Jövök utánad! 46 00:02:28,606 --> 00:02:32,735 Ha Noelle Angelina segítőit támadja, tudnunk kell, ki a következő. 47 00:02:32,819 --> 00:02:35,947 Drea keresi azokat, akik Adriannél laktak. 48 00:02:36,030 --> 00:02:39,325 Előbb mi legyünk biztonságban! Mi fogadtuk be először Angelinát. 49 00:02:39,409 --> 00:02:42,203 Leállítják az őrzést, mert azt hiszik, megvan a gyilkos. 50 00:02:42,287 --> 00:02:45,498 Megkérek egy kollégát, hogy őrizze a házat. 51 00:02:45,582 --> 00:02:47,625 Aztán elmegyek Noelle házához. 52 00:02:48,459 --> 00:02:51,588 Drea megtalálta Adriant. Metro Motel, Sunnyside. 53 00:02:51,671 --> 00:02:54,841 - Adrian rejtegette Angelinát. - Igen, pontosan. 54 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 Biztosan ő lesz Noelle következő áldozata. 55 00:02:57,510 --> 00:02:59,596 Oké. Megyek, megnézem a hotelt. 56 00:03:00,972 --> 00:03:01,973 Micsoda? Egyedül? 57 00:03:09,147 --> 00:03:12,817 Elnézést! Az a fiatalember nem tett semmi rosszat. 58 00:03:14,777 --> 00:03:15,778 Mr. Stone! 59 00:03:18,281 --> 00:03:21,117 Fahey százados vagyok. Washingtonból hívtak ide. 60 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 Annyi a bűne, hogy ismeri a lányt? 61 00:03:23,286 --> 00:03:24,996 Őt látták utoljára Violettel 62 00:03:25,079 --> 00:03:28,166 egy igen agresszívnek tűnő szópárbajt követően. 63 00:03:28,249 --> 00:03:31,502 Kérem! Ujjlenyomatot és DNS-mintát veszünk tőle. 64 00:03:31,586 --> 00:03:35,131 Kikérdezzük. Ha nem tett rosszat, nincs rejtegetnivalója. 65 00:03:35,215 --> 00:03:36,507 Rendben. 66 00:04:20,718 --> 00:04:21,970 Segítség! 67 00:04:22,720 --> 00:04:23,930 Mentsenek meg! 68 00:04:24,555 --> 00:04:29,394 Adrian! 69 00:04:48,830 --> 00:04:51,124 Gyanús, hogy nem jégért ment. 70 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 Ez kloroformos. 71 00:05:03,469 --> 00:05:07,682 - Minden áldozatát helyben szúrta le. - Vele más tervei lehetnek. 72 00:05:09,684 --> 00:05:11,060 Te meg mit keresel itt? 73 00:05:11,561 --> 00:05:12,895 Én is itt lakom. 74 00:05:12,979 --> 00:05:16,691 Felrobbant a farmja. Megsajnáltam. Nem luxushotel, de ez a minimum. 75 00:05:16,774 --> 00:05:18,443 Az ő kártyájával fizettek. 76 00:05:18,526 --> 00:05:21,654 A szobát én fizetem, minden mást ő. Ez a minimum. 77 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Nem kamuzik. Elmondhatod. 78 00:05:27,827 --> 00:05:31,456 Szerintünk Angelina anyja elrabolta. Ő gyilkolja az utasokat. 79 00:05:31,539 --> 00:05:33,875 Azt hiszitek, hogy ő a sorozatgyilkos? 80 00:05:33,958 --> 00:05:36,711 Igen. Azokat támadja, akik segítettek a lányán. 81 00:05:36,794 --> 00:05:39,130 Én is segítettem neki. Fogjuk rá! 82 00:05:39,839 --> 00:05:41,299 És jártam anyucinál. 83 00:05:41,382 --> 00:05:42,342 NOELLE HÁZA ÜRES 84 00:05:42,425 --> 00:05:44,218 Ismer névről és arcról is. 85 00:05:44,302 --> 00:05:47,513 - Zárkózz be, és húzd meg magad! - Vissza jön értem. 86 00:05:47,597 --> 00:05:49,932 - Veletek kell mennem. - Úgysem… 87 00:05:50,016 --> 00:05:53,728 Az utasokon akartok segíteni. Tessék, itt egy utas. 88 00:05:53,811 --> 00:05:55,563 Nem aludhatsz nálunk. 89 00:05:55,646 --> 00:06:00,735 Sugallatom volt! Egy perce. Adrian azt mondta, mentsem meg. 90 00:06:00,818 --> 00:06:04,197 Ezért jöttem át a szobájába. Segíthetek megkeresni. 91 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 Még mindig igazat mond. 92 00:06:09,202 --> 00:06:12,622 - Ott van a lenti kanapé. - Az én halállistámon rajta van. 93 00:06:14,665 --> 00:06:16,459 Ne számíts szállodai szobára! 94 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 Sima kanapétok van, vagy kihúzható? 95 00:06:25,009 --> 00:06:26,719 Süti vár a pihenőben. 96 00:06:28,721 --> 00:06:31,432 A fenébe, Mikami! Azt hittem, barátok vagyunk. 97 00:06:31,516 --> 00:06:35,228 Egy barát nem hagyja, hogy kihagyd a sütit a hülye diéta miatt. 98 00:06:47,782 --> 00:06:49,117 UJJLENYOMAT 99 00:06:49,200 --> 00:06:50,118 KUKÁBA HELYEZÉS 100 00:06:51,160 --> 00:06:51,994 KUKA ÜRÍTÉSE 101 00:07:02,463 --> 00:07:06,467 Szia! Rajta vagyok Noelle-en. Rendszámtáblákat, hitelkártyákat nézek. 102 00:07:06,551 --> 00:07:08,511 Hulladékszállító cégük van. 103 00:07:08,594 --> 00:07:11,013 Egész New Yorkban vannak telephelyeik. 104 00:07:11,097 --> 00:07:15,351 Bárhol bujkálhat. Ez a székhelycím. 105 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Az ő? 106 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 - Igen. - Oké. 107 00:07:20,690 --> 00:07:24,068 - Uram! Jared Vasquez vagyok a 129-estől. - Tudom, ki ön. 108 00:07:24,152 --> 00:07:27,822 Uram, ne haragudjon, de egy ártatlan gyereket csuktak le. 109 00:07:27,905 --> 00:07:30,241 Noelle Meyer után kellene nyomozniuk… 110 00:07:30,324 --> 00:07:33,286 Tudja, hol a helye, Vasquez! Van gyanúsítottunk. 111 00:07:33,369 --> 00:07:37,748 Ha nem áll le, szólok a főnökének, hogy 828-as ügyekbe üti az orrát. 112 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 - Megint új hely? - Itt biztonságos, angyal. 113 00:07:47,341 --> 00:07:49,302 Az előző helyről is ezt mondtad. 114 00:07:59,520 --> 00:08:01,564 - Anya, mégis mit… - Tévútra vitt. 115 00:08:02,148 --> 00:08:04,400 A szemed láttára tisztítjuk meg tőle a világot, 116 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 ahogy a többiektől, akik miatt elhagytad Isten útját. 117 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 Mi… 118 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 Nem bujtatsz. 119 00:08:14,869 --> 00:08:16,996 Nem is védelmezel. A foglyod vagyok. 120 00:08:17,079 --> 00:08:17,997 Ne! 121 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 Semmi baj, édesem. 122 00:08:32,803 --> 00:08:34,931 - Hol van? - Még tart a kihallgatás. 123 00:08:35,014 --> 00:08:36,557 Töröltem az ujjlenyomatot. 124 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 - Szuper. - Nyertünk pár órát. 125 00:08:38,559 --> 00:08:41,103 De aztán úgyis leveszik újra. 126 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 A DNS-minta viszont jobban aggaszt. 127 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 Mindjárt jönnek vért venni tőle. 128 00:08:45,691 --> 00:08:47,860 - A vérmintát nem tudod eltüntetni? - Nem. 129 00:08:47,944 --> 00:08:51,697 Az szigorúbb szabályok szerint megy. A laboros viszi be. 130 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Ki kell vinned innen, mielőtt megjön. 131 00:08:55,117 --> 00:08:56,911 - Nem tehetek többet. - Köszi! 132 00:09:05,461 --> 00:09:09,298 Jelentkezett Michaela. Úgy gondolják, Angelina anyja a gyilkos. 133 00:09:11,801 --> 00:09:13,135 Tehetünk bármit? 134 00:09:13,219 --> 00:09:17,431 Egyelőre koncentráljunk a munkánkra! Úgyis be fog indulni. 135 00:09:17,515 --> 00:09:18,891 Látogatója érkezett. 136 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 Dr. Gupta! Köszönöm, hogy eljött! 137 00:09:26,983 --> 00:09:31,028 Láttam az aláírását a foglyok kórlapjain. 138 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Nem tudtam, hogy gondozta őket. 139 00:09:34,615 --> 00:09:38,494 Hatalmas bűntudatom van amiatt, ami szegényekkel történt. 140 00:09:38,995 --> 00:09:40,580 Kudarc és tragédia. 141 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 Talán nem volt teljes kudarc. 142 00:09:43,791 --> 00:09:47,503 Szerintem a foglyoknak folyamatosan sugallataik vannak. 143 00:09:47,587 --> 00:09:51,591 Abban bízom, hogy segíthet lemásolni az őrnagy protokolljait. 144 00:09:51,674 --> 00:09:54,635 Talán sosem jönnek rendbe. Ezt akarja lemásolni? 145 00:09:54,719 --> 00:09:56,554 Tudni akarom, hogy csinálta, 146 00:09:56,637 --> 00:09:59,807 mert el akarom kerülni a hibáit, nem megismételni. 147 00:10:04,895 --> 00:10:08,107 Lemásoltam az anyagait, mielőtt kizártak a Eurekából. 148 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 Ne próbálkozz! Anyád nem viccel. 149 00:10:34,467 --> 00:10:36,427 Ő gyilkolja az utasokat. 150 00:10:36,510 --> 00:10:38,804 Nem mondod. A kérdés az, hogy miért. 151 00:10:40,890 --> 00:10:43,184 Anna. Sam. 152 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 Bevallottam anyámnak, hogy segítettek nekem. 153 00:10:48,230 --> 00:10:51,442 Minden utast hibáztat, aki szerinte tévútra vitt, 154 00:10:53,486 --> 00:10:55,196 és te segítettél a legtöbbet. 155 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 Miért nem ölt még meg? 156 00:10:58,032 --> 00:11:01,994 Ki akarja iktatni a bűnösöket az életemből. 157 00:11:03,996 --> 00:11:05,665 A szemem láttára akar megölni. 158 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 Ha ezt nem akarod, akkor meg kell szöknünk. 159 00:11:15,591 --> 00:11:18,886 - Maguk nem a költöztetők. - Noelle Meyert keressük. 160 00:11:19,970 --> 00:11:23,808 Itt nem fogják megtalálni. Noelle mindent eladott. 161 00:11:23,891 --> 00:11:25,601 Mindenkit rögtön elbocsátott. 162 00:11:26,477 --> 00:11:30,564 30 évig dolgoztam az apjának. Megörökölte a céget, és rögtön kukázta. 163 00:11:31,190 --> 00:11:35,486 Valószínű, hogy az egyik telephelyet bűncselekményekhez használja. 164 00:11:36,821 --> 00:11:38,614 Megnézhetjük az aktákat? 165 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Van parancsuk? 166 00:11:42,618 --> 00:11:43,577 Nincs, de… 167 00:11:44,245 --> 00:11:48,708 Jó. Akkor ez meg sem történt. Jöjjenek be! Bármit megnézhetnek. 168 00:11:54,630 --> 00:11:55,965 Hűha! Oké. 169 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 Csak vagy 10 000 akta van itt. 170 00:12:00,678 --> 00:12:02,972 Most jól jönne valami sugallat. 171 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Hát igen. 172 00:12:11,480 --> 00:12:13,190 Ez az. Marko felvétele. 173 00:12:15,025 --> 00:12:16,318 Úgy néz ki, 174 00:12:18,738 --> 00:12:21,240 mint egy utas sugallata fMRI-n. 175 00:12:21,323 --> 00:12:26,203 Ez az első sugallat, amit az őrnagy még a kísérletek előtt rögzített. 176 00:12:29,039 --> 00:12:31,000 ZAFÍR ANÓD VEZETŐK 177 00:12:32,668 --> 00:12:34,211 Végig tudott a zafírról? 178 00:12:34,295 --> 00:12:36,630 Az őrnagy igen. Én megfigyelő voltam. 179 00:12:37,381 --> 00:12:39,842 Zafír segítségével váltott ki sugallatot. 180 00:12:40,342 --> 00:12:41,761 Ez meg mit jelent? 181 00:12:41,844 --> 00:12:44,847 Megfelelő minőség híján normál zafírt használtam. 182 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 Milyen zafír létezik még? 183 00:12:47,057 --> 00:12:49,435 Az őrnagy nem nagyon magyarázott. 184 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 De az általa használt zafír eredményes volt. 185 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 Ezt Marko rajzolta a sugallatáról. 186 00:12:56,984 --> 00:12:59,278 Az őrnagy nagyon küzdött, hogy megfejtse. 187 00:12:59,361 --> 00:13:03,491 Többször kiváltott egy sugallatot, folyton növelve az intenzitást. 188 00:13:03,574 --> 00:13:05,242 ERŐSSÉG: 75% 189 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 ERŐSSÉG: 90% 190 00:13:08,078 --> 00:13:12,833 Szándékosan növelte a feszültséget, és ezáltal a fájdalmát is. 191 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Így tisztábbá vált a sugallat. 192 00:13:14,919 --> 00:13:19,840 Értem. És mi lenne, ha ezt el tudnánk érni rendkívüli fájdalmak nélkül is? 193 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Az nagy áttörés lenne, de… 194 00:13:21,592 --> 00:13:23,803 Az őrnagy nem tudott időben megállni, 195 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 mert kísérleti nyulakként gondolt az utasokra. 196 00:13:28,015 --> 00:13:29,391 De én is utas vagyok. 197 00:13:30,184 --> 00:13:31,644 Én nem fogom hagyni. 198 00:13:36,857 --> 00:13:39,985 - A röszti ott marad, ha nem eszed meg. - A tiéd. 199 00:13:42,238 --> 00:13:45,324 Hogy aludtál? Nem ismétlődött meg a tegnapi sugallat? 200 00:13:45,407 --> 00:13:47,368 A sugallat nem kívánságműsor. 201 00:13:47,451 --> 00:13:49,703 Amúgy is azzal voltam elfoglalva, 202 00:13:49,787 --> 00:13:52,289 hogy a kanapé rugóival verekedjek. 203 00:13:55,918 --> 00:13:58,462 Szia! Igazunk volt a zafírral kapcsolatban. 204 00:13:58,546 --> 00:14:02,508 Nem tudtam, hogy kell használni, de az őrnagy hagyott útmutatót. 205 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Mire való? Sugallatok előidézésére? 206 00:14:04,927 --> 00:14:08,055 Valami különleges zafírt keresett. 207 00:14:08,138 --> 00:14:09,098 Küldöm az infót. 208 00:14:09,181 --> 00:14:11,725 De könnyű lenne megmenteni a mentőcsónakot, 209 00:14:11,809 --> 00:14:14,645 ha biztonságosan tudnánk sugallatokat kiváltani! 210 00:14:14,728 --> 00:14:19,859 Vicces. Eagan pont most mondta, hogy a sugallat nem kívánságműsor. 211 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Várj! Ott van Eagan? 212 00:14:23,445 --> 00:14:28,033 Igen. Tegnap este sugallata volt arról, hogy Adrian veszélyben van, úgyhogy… 213 00:14:28,951 --> 00:14:31,912 Ha nemrég sugallata volt a gyilkosról vagy áldozatról, 214 00:14:31,996 --> 00:14:37,293 újra előidézhetném vagy feljavíthatnám azt a sugallatot. 215 00:14:37,376 --> 00:14:38,377 Úgy érted, 216 00:14:39,253 --> 00:14:41,797 hogy sugallatot akarsz adni Eagannek? 217 00:14:41,881 --> 00:14:46,051 Ha a sugallat emlék, a legjobb alany az, akinek fotografikus memóriája van. 218 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 Megmentheti Adrian életét. 219 00:14:48,637 --> 00:14:49,847 És Calét is. 220 00:14:49,930 --> 00:14:51,640 Abszolút megéri a kockázatot. 221 00:14:52,808 --> 00:14:56,145 Akármilyen kísérletre is akarsz befűzni, passzolom. 222 00:14:56,228 --> 00:14:59,815 Muszáj vállalnod. Nem véletlenül volt sugallatod Adrianről. 223 00:15:00,399 --> 00:15:03,360 Emberek halnak meg. Sosem késő helyesen cselekedni. 224 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 Mindig azt teszem. 225 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Ami nekem helyes. 226 00:15:14,371 --> 00:15:16,248 A dédnagyapám iránytűje volt. 227 00:15:16,332 --> 00:15:18,792 Megmentette az életét Normandiában. 228 00:15:18,876 --> 00:15:21,128 Bla-bla-bla. Már elmondtad. 229 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Engem majdnem megölt a bankban. 230 00:15:23,088 --> 00:15:27,551 Azt hittem, jobb lesz egy másik utassal, mint ha mindennap pépesre vernek. 231 00:15:27,635 --> 00:15:30,137 De mint kiderült, még fájdalmasabb. 232 00:15:30,220 --> 00:15:31,764 A történeteknek van végük. 233 00:15:32,681 --> 00:15:34,099 Ott az első sugallatom. 234 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 Azt hallottam: „Segíts rajta!” 235 00:15:39,188 --> 00:15:42,524 Fogalmam sem volt, ki a fenén kell segítenem, 236 00:15:42,608 --> 00:15:46,820 de láttam, hogy egy önkéntes kint hagyott egy pénzeszsákot. 237 00:15:46,904 --> 00:15:47,738 Jó napot! 238 00:15:47,821 --> 00:15:51,575 Így hát magamon segítettem. Vége. 239 00:15:52,701 --> 00:15:55,663 A sugallat azt akarta, hogy segíts valakin. 240 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 Miért nem derítetted ki, hogy ki volt az? 241 00:16:00,334 --> 00:16:04,421 Szeptember 11. után a suliban zaklattak egy másik bevándorló gyereket. 242 00:16:05,714 --> 00:16:10,052 Én már megkaptam a magamét, és gondoltam, miért ne ugorjak bele? 243 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 Kiálltam mellette. 244 00:16:11,387 --> 00:16:13,973 Igen? Jó érzés lehetett. 245 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Jó érzés volt 246 00:16:15,766 --> 00:16:17,267 úgy két másodpercig. 247 00:16:18,060 --> 00:16:20,562 Aztán összeverekedtem a sztár sorhátvéddel. 248 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 A szupersztár egy hét felfüggesztést kapott, 249 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 nekem meg a szám bánta, és kirúgtak. 250 00:16:26,276 --> 00:16:29,363 Füstbe ment a sok tanulás és az egyetemi terveim. 251 00:16:30,239 --> 00:16:31,281 Megtanultam, 252 00:16:31,782 --> 00:16:34,702 hogy a legjobb, ha csak és kizárólag 253 00:16:35,536 --> 00:16:36,745 saját magamra 254 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 számítok. 255 00:16:42,292 --> 00:16:44,128 MONTEGO LÉGITÁRSASÁG 256 00:16:53,804 --> 00:16:55,597 HOL VAN A FEKETE DOBOZ? 257 00:17:01,270 --> 00:17:04,898 Órák óta ugyanazokat kérdezgetik tőlem. 258 00:17:04,982 --> 00:17:07,109 Nem érzem jól magam. Hazamehetek? 259 00:17:07,192 --> 00:17:10,821 Ha ez csak egy félreértés, tisztázza magát, 260 00:17:10,904 --> 00:17:12,531 és mindketten hazamehetünk. 261 00:17:13,282 --> 00:17:18,746 Tehát Violet visszaadta a dzsekijét, jól szórakoztak, karaokéztak. És aztán? 262 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 Elköszöntek egymástól? 263 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Igen. 264 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 Nem. 265 00:17:27,755 --> 00:17:28,630 Csókolóztunk. 266 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 Igen? 267 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 Milyen volt? 268 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Egyszerűen… 269 00:17:42,394 --> 00:17:44,605 a legcsodálatosabb érzés a világon. 270 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 Ami pontosan két óráig tartott. 271 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 Mert aztán meghalt. 272 00:18:03,874 --> 00:18:05,876 Bárcsak hazakísértem volna! 273 00:18:06,710 --> 00:18:09,880 Lehet, hogy tehettem volna valamit. 274 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 Radd! Segítened kell. 275 00:19:17,447 --> 00:19:19,032 Tehát hallottad a zenét. 276 00:19:19,533 --> 00:19:23,579 Te is? Tudtam, hogy nem csak én hallom. Biztos, hogy van kapocs. 277 00:19:23,662 --> 00:19:25,080 Örülök, hogy eljöttél. 278 00:19:25,873 --> 00:19:28,625 Remélem, ezúttal az én fiamon tudunk segíteni. 279 00:19:28,709 --> 00:19:32,212 A Hivatal letartóztatta. Azt hiszik, hogy ő öli az utasokat. 280 00:19:32,296 --> 00:19:33,881 Azt hittem, Cal elszökött. 281 00:19:33,964 --> 00:19:38,302 Nem. Visszatért, és idősebb lett. Nehéz megmagyarázni. 282 00:19:38,385 --> 00:19:40,470 Ahhoz már hozzászoktam. 283 00:19:40,554 --> 00:19:43,140 Cal más személyazonosságot használ. 284 00:19:43,223 --> 00:19:46,101 Ki kell hoznom, mielőtt rájönnek, ki is ő. 285 00:19:46,185 --> 00:19:49,980 Mióta kiszabadítottuk Adiót, a tévesen elítélt embereken segítek. 286 00:19:50,063 --> 00:19:51,398 Hogy kiengedjék őket. 287 00:19:51,481 --> 00:19:54,610 Ezért hozott hozzád a sugallat. Segítened kell Calen. 288 00:19:54,693 --> 00:19:57,905 Bár segíthetnék! Az ítélet előtt nem sokat tehetek. 289 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 Mit nem veszünk észre? 290 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 A sugallat bárhogy idehozhatott volna, 291 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 de ugyanazt a dallamot hallottuk, mint régen. 292 00:20:06,205 --> 00:20:09,124 Az nem ugyanaz a dallam. 293 00:20:10,250 --> 00:20:16,173 A közös sugallatunkban lévő zenéből évekkel ezelőtt dalt írtam a fiamnak. 294 00:20:16,798 --> 00:20:21,178 Hátha van benne valami, ami segíthet a te fiadon. 295 00:20:30,854 --> 00:20:32,314 Ezt hallottad? 296 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 Ez az új rész. Te ezt hallottad? 297 00:20:39,529 --> 00:20:41,114 Ez a dal eleje. 298 00:20:41,615 --> 00:20:43,867 A börtönben érzett fájdalma. 299 00:20:44,534 --> 00:20:48,163 Értem, de mintha nem passzolnának össze. 300 00:20:48,997 --> 00:20:50,916 Mert hiányzik az átvezetés. 301 00:20:52,042 --> 00:20:56,129 Az a rész, amit neked írtam. Te voltál a szükséges kapocs. 302 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 Az átvezetés. 303 00:20:58,840 --> 00:21:01,551 Az átvezetés. Azt kellene megtalálnom, 304 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 de miért? 305 00:21:10,227 --> 00:21:12,145 Na jó, ezt meg kell nézned. 306 00:21:12,980 --> 00:21:15,565 Elkértem Saanvitól az őrnagy anyagait. 307 00:21:15,649 --> 00:21:19,861 Kereskedelmi forgalomban kapható zafírt kellett használniuk. 308 00:21:20,487 --> 00:21:22,322 - Milyen van még? - Hát ez az. 309 00:21:22,406 --> 00:21:27,953 Ha hiszünk az apokrifeknek, a delphoi jósnő kövétől a tízparancsolatig 310 00:21:28,036 --> 00:21:31,957 minden ugyanabból az ősi bányából származó zafírból készült. 311 00:21:32,040 --> 00:21:36,086 A tudósok ómega-zafírnak nevezik. 312 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 De miért akart ómega-zafírt az őrnagy? 313 00:21:38,547 --> 00:21:42,217 Ezek a zafírok állítólag extra hatással bírnak. 314 00:21:42,301 --> 00:21:45,929 Azt hihette, hogy így teljesen kiaknázhatja a sugallatokat. 315 00:21:46,430 --> 00:21:48,849 Szerinted még létezik ilyen zafír? 316 00:21:49,516 --> 00:21:54,271 Nem tudom, de ha igen, akkor meg kell keresnünk. 317 00:21:55,147 --> 00:21:57,733 Egy kicsit profibb helyszínre számítottam. 318 00:21:57,816 --> 00:22:01,361 Félő, hogy mindjárt kilőtök az űrbe egy tekercs vécépapírban. 319 00:22:01,445 --> 00:22:05,115 Mindenünk megvan, ami kell. Csak időnk nincs. Ülj le! 320 00:22:08,285 --> 00:22:10,704 Csak azért voltam hajlandó beengedni ide, 321 00:22:10,787 --> 00:22:14,708 mert Saanvi biztosított róla, hogy ez rendkívül fájdalmas lesz. 322 00:22:15,208 --> 00:22:19,171 Nem, azért, mert egy utas élete a tét, és csak én segíthetek. 323 00:22:19,254 --> 00:22:21,173 Úgyhogy hagyja a keménykedést! 324 00:22:21,256 --> 00:22:23,842 Amint leállt a jó szamaritánus előadással. 325 00:22:23,925 --> 00:22:26,845 Mindketten tudjuk, hogy csak saját maga érdekli. 326 00:22:27,888 --> 00:22:29,014 Komolyan vette? 327 00:22:29,890 --> 00:22:33,643 Adrian rég feldobta a talpát. Saját magamat próbálom megmenteni. 328 00:22:43,320 --> 00:22:44,613 Dőljön hátra, kérem! 329 00:22:50,077 --> 00:22:53,080 Ugye azt mondtad, hogy nem mész 40% feszültség fölé? 330 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 Az őrnagy 50%-nál ért el valamilyen szintű eredményeket. 331 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 Onnantól válik túl kockázatossá. 332 00:22:58,919 --> 00:23:03,173 Reméljük, hogy a te esetedben kisebb feszültség is elég lesz. 333 00:23:04,633 --> 00:23:05,467 Eagan? 334 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 Eagan, hallasz? 335 00:23:08,470 --> 00:23:10,931 Igen, eredmény, feszültség. Vettem. 336 00:23:25,362 --> 00:23:26,822 Valamit nem veszünk észre. 337 00:23:31,576 --> 00:23:34,538 MEGIGÉNYELTÉK A DNS-TESZTET. FOGY AZ IDŐ. 338 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Oké. Le tudnád játszani az átvezetést még egyszer, csak lassabban? 339 00:23:40,961 --> 00:23:42,087 Igen. 340 00:23:54,808 --> 00:23:57,352 Oké. Tíz hangjegyet számoltam össze. 341 00:23:59,604 --> 00:24:02,357 A hangjegyek számokban is kifejezhetők, igaz? 342 00:24:03,942 --> 00:24:04,818 Így van. 343 00:24:05,318 --> 00:24:07,696 Ez a dal E-mollban íródott, 344 00:24:07,779 --> 00:24:11,324 tehát az E az egyes, és így tovább, vagyis… 345 00:24:12,200 --> 00:24:13,410 Kettő, egy. 346 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 ADIO DALA 347 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 Öt… 348 00:24:32,429 --> 00:24:34,347 A számok 349 00:24:35,307 --> 00:24:36,433 világítanak. 350 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 Ez tíz számjegy, és 212-vel kezdődik. 351 00:24:40,729 --> 00:24:42,606 Ez egy New York-i telefonszám. 352 00:24:47,611 --> 00:24:48,862 Mély levegő. 353 00:24:51,573 --> 00:24:52,991 Csendesítsd le az elméd! 354 00:24:55,327 --> 00:24:57,412 Koncentrálj a tegnapi sugallatra! 355 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 Képzeld el a csapot! 356 00:25:02,542 --> 00:25:04,419 Képzeld el a feketepenészt! 357 00:25:05,462 --> 00:25:07,380 Keresd meg, hová vezet a folyosó 358 00:25:08,048 --> 00:25:09,799 és hol tartják fogva Adriant! 359 00:25:12,093 --> 00:25:13,970 Honnan tudjuk, hogy működik? 360 00:25:14,054 --> 00:25:18,099 Ha fényes fehér villanást látunk, és a memóriaközpontja világít. 361 00:25:32,864 --> 00:25:34,074 35 százalék. 362 00:25:34,783 --> 00:25:38,119 Gyorsan emelkedik a pulzus. 152. 177. 363 00:25:41,581 --> 00:25:42,499 40 százalék. 364 00:25:44,584 --> 00:25:47,879 Láttam a villanást! Gyengén világít a memóriaközpont. 365 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 Nem. Abba kell hagynunk. Eagan? 366 00:25:54,094 --> 00:25:56,429 Hahó, Eagan! 367 00:25:56,513 --> 00:25:57,764 Jól vagy? 368 00:25:58,723 --> 00:25:59,599 Jól vagy? 369 00:26:00,725 --> 00:26:02,978 Sikerült? 370 00:26:04,813 --> 00:26:07,774 Ha migrénből akarnak fegyvert faragni, akkor igen. 371 00:26:07,857 --> 00:26:10,110 Az agyad világított. Nem láttál semmit? 372 00:26:10,193 --> 00:26:12,779 Erős fényt pár másodpercig. Semmi extrát. 373 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 Biztos? 374 00:26:16,116 --> 00:26:19,911 Miért hazudnék? Én sem akarom, hogy kinyírjon egy sorozatgyilkos. 375 00:26:19,995 --> 00:26:23,164 Idejekorán hagyta abba. De le kellett állni. 376 00:26:23,248 --> 00:26:24,833 De egy gyilkost keresünk. 377 00:26:24,916 --> 00:26:26,251 Nem. 378 00:26:27,127 --> 00:26:32,007 Nem áldozok fel egy embert egy másikért. Ha van isten a frekvencia másik végén, 379 00:26:32,090 --> 00:26:34,301 talán így akar kommunikálni velünk. 380 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 Onkológia, itt dr. Bates. 381 00:26:47,981 --> 00:26:49,107 Onkológia? 382 00:26:50,108 --> 00:26:52,986 Dr. Alex Batesszel beszélek? 383 00:26:53,737 --> 00:26:55,488 Igen. Segíthetek? 384 00:26:58,700 --> 00:27:00,619 Ben Stone vagyok. Az én… 385 00:27:02,120 --> 00:27:05,457 Gabriel Stone az ön betege? 386 00:27:07,083 --> 00:27:09,628 Ismerem az adatvédelmi szabályokat. 387 00:27:10,170 --> 00:27:13,965 Valami elvezetett önhöz. Saanvi mindenkinél jobban bízik önben, 388 00:27:14,049 --> 00:27:15,967 én pedig Saanviban bízom. Kérem! 389 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Mondja, 390 00:27:22,223 --> 00:27:23,516 megint beteg a fiam? 391 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 Nagyon sajnálom. 392 00:27:30,315 --> 00:27:32,901 Nincs rendjén, hogy így kell megtudnia. 393 00:27:34,361 --> 00:27:38,657 Ha beteg, akkor hivatkozhatok arra, hogy nem tudják megoldani a kezelését. 394 00:27:38,740 --> 00:27:41,493 Akkor át kell adniuk az orvosa gondozásába, 395 00:27:41,576 --> 00:27:43,703 remélhetőleg még a DNS-teszt előtt. 396 00:27:46,581 --> 00:27:49,376 Mr. Stone, találkozzunk a Hivatalban! 397 00:27:49,959 --> 00:27:51,628 Megteszem, amit tudok. 398 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Jó. Köszönöm! 399 00:27:59,010 --> 00:28:01,429 Kifutunk az időből. Körbe kell járnunk, 400 00:28:01,513 --> 00:28:04,599 telephelyről telephelyre, hátha rájuk bukkanunk. 401 00:28:06,267 --> 00:28:08,561 Várj! Valami nem stimmel. 402 00:28:09,187 --> 00:28:10,814 Ez a hely a 165. utcán. 403 00:28:11,731 --> 00:28:14,275 A doboz itt van, de nincs rajta a listán. 404 00:28:16,403 --> 00:28:19,698 Azt bezáratta a város, de rajta kellene lennie a listán. 405 00:28:19,781 --> 00:28:22,784 De nincs. El akarták tüntetni a nyilvántartásból. 406 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 Miért záratták be? 407 00:28:24,202 --> 00:28:27,747 Csőtörés történt. Tele volt feketepenésszel. Rettenetes. 408 00:28:29,582 --> 00:28:30,542 Feketepenész. 409 00:28:31,292 --> 00:28:32,752 Mint Eagan sugallatában. 410 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 Vance vagyok. 411 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Jared küld egy címet. Jöjjön oda! 412 00:28:40,051 --> 00:28:44,264 HOL VAGY? BESZÉLNÜNK KELL AZ ÓMEGA-ZAFÍROKRÓL. FONTOS! 413 00:28:46,182 --> 00:28:48,935 Utánanéztem az ómega-zafíroknak, 414 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 és a delphoi jósnő tényleg használt egyet, 415 00:28:51,813 --> 00:28:53,064 de eltűnt a… 416 00:28:54,399 --> 00:28:56,818 Föld hívja Tom őrnagyot. 417 00:28:58,862 --> 00:29:00,071 Mi van veled? 418 00:29:00,572 --> 00:29:02,407 Csak egy kicsit fáradt vagyok. 419 00:29:05,702 --> 00:29:08,663 Oké. Először is… 420 00:29:11,124 --> 00:29:16,546 empata létedre nagyon rosszul hazudsz, ami ironikus. 421 00:29:17,630 --> 00:29:22,677 Másodszor pedig már napok óta fura vagy. 422 00:29:23,970 --> 00:29:24,971 Hallgatlak. 423 00:29:27,348 --> 00:29:28,391 Elszúrtam. 424 00:29:30,477 --> 00:29:32,771 Két napja megint inni kezdtem. 425 00:29:34,189 --> 00:29:35,315 De már leálltam. 426 00:29:35,940 --> 00:29:37,108 Elmentem az AA-ba. 427 00:29:38,818 --> 00:29:40,612 De még nem mondtam el Micknek. 428 00:29:44,657 --> 00:29:48,828 Amikor én voltam nagyon nehéz helyzetben, 429 00:29:48,912 --> 00:29:53,041 és úgy éreztem, hogy csapdába kerültem, 430 00:29:55,084 --> 00:29:56,419 te kiszabadítottál. 431 00:29:59,339 --> 00:30:04,636 Igaz, hogy én nem tudom megtenni érted ugyanezt, de hiszek benned. 432 00:30:06,596 --> 00:30:07,972 És Mick is hinni fog. 433 00:30:09,933 --> 00:30:10,975 Szeret téged. 434 00:30:15,396 --> 00:30:16,356 Köszi! 435 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 Ez jól jött. 436 00:30:35,291 --> 00:30:36,417 Mit csinálsz? 437 00:30:38,253 --> 00:30:42,048 Hozzám vezetted Stone-ékat. Hagytad, hogy ellopják az őrangyalom. 438 00:30:42,131 --> 00:30:45,885 Nem tudom, mit akar tenni veled az anyám, de megérdemled. 439 00:30:45,969 --> 00:30:47,053 Angelina! 440 00:30:47,136 --> 00:30:50,390 Ne hagyj itt meghalni! Még jóváteheted a dolgokat! 441 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Angelina! 442 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 Angelina! 443 00:31:06,489 --> 00:31:09,826 Mondd, hogy találtál valami hasznosat az őrnagy aktáiban! 444 00:31:09,909 --> 00:31:13,246 Ezt ebben a percben találtam a Redditen. Mondhatom? 445 00:31:13,329 --> 00:31:15,915 Szóval úgy tűnik, hogy hét nagy erejű kő, 446 00:31:15,999 --> 00:31:17,500 ómega-zafír létezett. 447 00:31:17,584 --> 00:31:19,294 A legtöbb odaveszett, 448 00:31:19,377 --> 00:31:23,506 de most találtam infót az utolsóról. 449 00:31:24,507 --> 00:31:25,550 Csodálatos. 450 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 Hol van? 451 00:31:27,385 --> 00:31:31,848 Egy Ağri Daği nevű helyen volt 2013-ban. 452 00:31:33,474 --> 00:31:36,102 Ağri Daği az Ararát-hegy török neve. 453 00:31:36,185 --> 00:31:41,524 Ott találták meg Noé bárkájának azt a darabját, ami a Eurekában volt. 454 00:31:41,608 --> 00:31:43,067 Tele volt zafírral, 455 00:31:44,402 --> 00:31:46,446 én meg beledobtam a hasadékba. 456 00:31:48,281 --> 00:31:52,577 Eldobtam az egyetlen eszközt, amivel sugallatokat idézhetnék elő. 457 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Mennem kell. 458 00:31:57,373 --> 00:31:58,249 Maga tudta. 459 00:31:58,333 --> 00:32:01,628 Még ha most nem is úgy érzi, helyesen cselekedett. 460 00:32:01,711 --> 00:32:03,546 De ennek semmi értelme. 461 00:32:03,630 --> 00:32:06,674 Ha akkor helyesen cselekedtem, akkor most nem. 462 00:32:06,758 --> 00:32:08,676 Veszélyes dolog istent játszani. 463 00:32:08,760 --> 00:32:11,512 De a maga nagyanyja és a Sárkány konstelláció. 464 00:32:11,596 --> 00:32:13,348 Elvégre maga mondta: 465 00:32:13,431 --> 00:32:15,808 „Talán mégis van hely a hit számára is.” 466 00:32:16,643 --> 00:32:19,228 És egyszer talán majd megértjük, hogyan. 467 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 Nem tudom, te hogy vagy vele, 468 00:32:32,450 --> 00:32:36,204 de én a sikertelen sorozatgyilkos-kereső kísérletezésektől 469 00:32:36,704 --> 00:32:38,164 mindig 470 00:32:39,666 --> 00:32:40,625 megszomjazom. 471 00:32:43,127 --> 00:32:45,505 Ez nem csak Noelle-ről szólt, igaz? 472 00:32:47,423 --> 00:32:52,345 Abban bíztam, hogy így elkezdődhet egy beszélgetés az istenséggel. 473 00:32:53,721 --> 00:32:55,390 De már lehetetlennek érzem. 474 00:32:55,473 --> 00:32:58,309 Azt hittem, egy tudós nem hisz a lehetetlenben. 475 00:32:58,393 --> 00:32:59,686 Most már hiszek. 476 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Mint kiderült, egy különleges, ómega nevű zafírra van szükségem, 477 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 aminek az összes példánya eltűnt vagy megsemmisült. 478 00:33:22,375 --> 00:33:24,085 Sosem lehet tudni, Saanvi. 479 00:33:25,336 --> 00:33:29,048 Van, hogy a kudarcok pont oda vezetnek, ahol lenned kell. 480 00:33:34,512 --> 00:33:37,682 Leveszek egy kis vérmintát a DNS-teszthez. 481 00:33:41,185 --> 00:33:44,397 Gabriel Stone rákkezelése kritikus szakaszban van. 482 00:33:44,480 --> 00:33:47,150 Már szisztémás kezelést kellene kapnia. 483 00:33:47,233 --> 00:33:51,696 Ha itt nem adottak a feltételek, át kell adniuk Gabrielt az orvosának. 484 00:33:51,779 --> 00:33:53,573 Ő az orvosa. Dr. Alex Bates. 485 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Várjon! 486 00:34:25,480 --> 00:34:30,401 Angelinának végig kellett volna néznie a vezeklését, de Isten máshogy akarta. 487 00:34:31,069 --> 00:34:33,654 Védj meg bennünket a viszály órájában! 488 00:34:33,738 --> 00:34:37,366 Oltalmazz minket az ördög gonoszságával és csapdáival szemben! 489 00:34:37,450 --> 00:34:38,868 Elfelejt valamit. 490 00:34:39,535 --> 00:34:44,999 „Most azért megmarad a hit, remény, szeretet, 491 00:34:45,917 --> 00:34:49,420 e három; ezek között pedig legnagyobb a szeretet.” 492 00:34:50,379 --> 00:34:52,507 Bibliai idézetektől nem lesz szent. 493 00:34:52,590 --> 00:34:54,008 „Az Isten ítéletre von!” 494 00:34:54,926 --> 00:34:59,889 „Mert az ítélet irgalmatlan az iránt, aki nem cselekszik irgalmasságot.” 495 00:35:19,826 --> 00:35:20,785 Kérem! 496 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 Ez Adrian. 497 00:35:22,662 --> 00:35:23,913 Mentsenek meg! 498 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 Segítség! 499 00:35:34,757 --> 00:35:35,842 Segítség! 500 00:35:38,511 --> 00:35:39,887 Nem ez volt a szerepem, 501 00:35:39,971 --> 00:35:42,598 de ha szükséges, bebizonyítom odaadásomat, 502 00:35:42,682 --> 00:35:48,146 és mindenkit eltüntetek a lányom útjából, aki megkísérti, hogy megváltást nyerjen! 503 00:35:49,605 --> 00:35:50,731 Noelle! 504 00:35:52,066 --> 00:35:53,860 - Elég! - Noelle, elég! 505 00:35:53,943 --> 00:35:55,486 Dobja el a kést! 506 00:35:58,865 --> 00:36:01,492 Adrian, hall engem? 507 00:36:04,871 --> 00:36:06,205 911, nem reagál. 508 00:36:06,289 --> 00:36:07,165 Intézem. 509 00:36:16,549 --> 00:36:18,968 Szia! Elkaptuk Noelle-t. 510 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 Adrian él. 511 00:36:20,928 --> 00:36:23,181 Az jó, de mégsem ő a gyilkos. 512 00:36:23,890 --> 00:36:25,766 De épp vízbe fojtotta Adriant. 513 00:36:25,850 --> 00:36:31,105 Kamerák rögzítették, amint Noelle áthajt a GW hídon Violet meggyilkolása idején. 514 00:36:31,189 --> 00:36:34,066 Lehet, hogy bűntárs, de Violetet nem ő ölte meg. 515 00:36:52,126 --> 00:36:53,544 Miért nem mondtad el? 516 00:36:54,212 --> 00:36:56,297 Van elég problémád. 517 00:36:58,966 --> 00:37:00,259 A fiam vagy. 518 00:37:01,510 --> 00:37:02,803 Mindig a fiam leszel, 519 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 még akkor is, ha épp nem vagyok jó apa. 520 00:37:05,389 --> 00:37:07,391 - Semmi baj, apa. - Igenis baj. 521 00:37:08,392 --> 00:37:12,230 - Nem tudom jóvátenni, ahogy veled bántam. - Nem is kell. 522 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 Akármi is történik, együtt átvészeljük. 523 00:37:30,498 --> 00:37:34,210 Amikor elkezdett hullani a hó, és a vizek befagytak, 524 00:37:35,670 --> 00:37:38,464 a barna mackó visszament a barlangba. 525 00:38:04,782 --> 00:38:05,700 Olive! 526 00:38:07,076 --> 00:38:10,162 - A gyilkos szabadlábon van. Aggódom… - Már itt van. 527 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 Ellenőrizd az ajtókat! 528 00:38:14,667 --> 00:38:17,962 Valaki be akar törni. Nézd meg, ott van-e még a rendőr! 529 00:38:18,045 --> 00:38:19,839 Zeke bácsi! Félek! 530 00:38:29,181 --> 00:38:32,143 Semmi baj. Csak csendben kell maradnunk egy kicsit. 531 00:38:32,226 --> 00:38:35,521 Segítesz nekem? Jól van, kincsem. Feküdj le! 532 00:38:36,022 --> 00:38:36,981 Oké. 533 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 Nyugalom! 534 00:38:51,787 --> 00:38:54,915 Elnézést, ha megijesztettem. Minden rendben? 535 00:38:54,999 --> 00:38:58,419 Nem. Azt hiszem, valaki be akar törni. 536 00:38:59,003 --> 00:39:00,046 Álljon mögém! 537 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 Ne! Az Zeke! Ő itt lakik. 538 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Noelle! 539 00:39:30,159 --> 00:39:33,412 Ő nem rendőr, Olive, hanem Angelina apja. 540 00:39:33,496 --> 00:39:37,124 Chaudhry biztos úr lepihent a csomagtartóban, 541 00:39:37,208 --> 00:39:38,876 amíg elintézem, amit kell. 542 00:39:40,586 --> 00:39:42,421 Tudom, mit érez, Kenneth. 543 00:39:43,130 --> 00:39:45,800 Dühös. Csak segíteni akar Angelinán. 544 00:39:46,550 --> 00:39:49,970 A saját szemével kell látnia, hogy az a gyerek nem angyal. 545 00:39:50,054 --> 00:39:52,098 Nem élvezi Isten védelmét. 546 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Segíthetek magán. 547 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Olive, fuss! 548 00:40:13,285 --> 00:40:15,371 Nem kell, hogy másnak is baja essen! 549 00:40:15,955 --> 00:40:17,915 Csak a démoni gyermeket akarom. 550 00:40:44,650 --> 00:40:45,818 Menjen a pokolba! 551 00:41:04,128 --> 00:41:05,463 Úristen! Mi a… 552 00:41:05,546 --> 00:41:08,090 Semmi baj. Angelina apja eljött Edenért. 553 00:41:08,174 --> 00:41:10,342 - Kenneth. - Olive kilökte az ablakon. 554 00:41:11,760 --> 00:41:12,803 A francba! 555 00:41:13,971 --> 00:41:16,223 Nem fest jól. Biztos, hogy jól vagy? 556 00:41:16,307 --> 00:41:20,186 Átment rajta a golyó. Csak összevarrják. Még ma hazajöhetek. 557 00:41:21,979 --> 00:41:24,064 - Jövök utánad a kórházba. - Oké. 558 00:41:32,781 --> 00:41:33,991 Helyesen tetted. 559 00:41:37,077 --> 00:41:37,953 Tudom. 560 00:41:54,053 --> 00:41:56,305 Most engedtem ki a haverját. 561 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 Nem emelünk vádat. Hogy oldotta meg az ügyet? 562 00:42:00,059 --> 00:42:02,728 Egy különleges barátja megérzése alapján? 563 00:42:02,811 --> 00:42:04,980 Nem. A jó öreg nyomozással. 564 00:42:05,731 --> 00:42:10,694 Az utasok normális emberek, akik egy abnormális világba tértek vissza. 565 00:42:11,195 --> 00:42:13,531 Nekünk meg kell értenünk ezt a világot. 566 00:42:15,991 --> 00:42:18,202 - Felhívja a főnökömet? - Még szép. 567 00:42:19,745 --> 00:42:22,164 Hogy átkérjem magát a 828-asba. 568 00:42:22,665 --> 00:42:24,250 Elvesztegeti a tehetségét. 569 00:42:24,917 --> 00:42:27,878 És a Hivatalnak jól jönne még egy jó nyomozó. 570 00:43:59,678 --> 00:44:01,513 T. J. vagyok. Hagyj üzenetet! 571 00:44:02,931 --> 00:44:04,183 Hol vagy? 572 00:44:05,684 --> 00:44:10,064 Írtam üzeneteket, és… 573 00:44:12,900 --> 00:44:15,653 ma nagyon kemény napom volt. 574 00:44:18,155 --> 00:44:20,824 Jó lenne hallani a hangodat. 575 00:44:24,244 --> 00:44:26,080 GYERE KI! :) 576 00:44:38,217 --> 00:44:39,051 T. J.? 577 00:44:40,803 --> 00:44:41,762 T. J.! 578 00:44:44,556 --> 00:44:47,393 Mit keresel itt? El sem hiszem, hogy itt vagy. 579 00:44:47,476 --> 00:44:51,897 Repültem. Csak most láttam, mit írtál. Ugyanazt kerestem Egyiptomban. 580 00:44:52,690 --> 00:44:54,024 Ómega-zafírt? 581 00:44:54,108 --> 00:44:56,443 De szerintem itt lehet New Yorkban. 582 00:44:56,527 --> 00:44:57,486 Hűha! 583 00:44:58,445 --> 00:44:59,863 Tényleg minden összefügg. 584 00:45:00,656 --> 00:45:02,157 Két kérdésem van hozzád. 585 00:45:03,117 --> 00:45:04,952 Jössz velem zafírvadászatra? 586 00:45:06,912 --> 00:45:08,122 És megcsókolhatlak? 587 00:45:20,884 --> 00:45:22,761 Jelentkeznék önkéntesnek. 588 00:45:23,762 --> 00:45:25,139 Járt már itt, igaz? 589 00:45:26,014 --> 00:45:29,893 Nem mostanában. Úgy érzem, ideje kiegyenlítenem a karmámat. 590 00:45:37,067 --> 00:45:40,612 Aki bújt, aki nem, megyek, ómega-zafír! 591 00:45:46,869 --> 00:45:51,707 AZ ÓMEGA-REND SZABADKŐMŰVES TEMPLOMA 592 00:46:43,425 --> 00:46:46,845 A feliratot fordította: Gribovszki Réka