1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,936 Nelle puntate precedenti… 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Solo il soggetto tre. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,566 Ostaggi? Come hai potuto? 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,608 Tu come hai potuto? 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 A che serve una mutazione potente 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 se non puoi replicarla e trasformarla in un'arma? 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,577 - Sei padre, vero? - Di un maschio e una femmina. 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,164 Riesci a immaginare di non poter salvare tuo figlio? 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,124 Cerco di proteggere mia figlia! 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,126 Anch'io sono tuo figlio, papà. 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,758 Ogni volta che gli umani hanno comunicato con il Divino, 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 è stato grazie allo zaffiro. 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,555 C'è una persona che sto aiutando e non so se dovrei farlo. 15 00:00:55,638 --> 00:00:57,265 Sto cercando Angelina. 16 00:00:57,348 --> 00:01:01,519 Possa questa sacra ordinanza purificare l'anima e redimerti nel suo nome. 17 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 Amen. 18 00:01:06,024 --> 00:01:08,693 Mancano due minuti all'arrivo del Registro. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,279 Devo sapere cosa ti ha detto Violet ieri sera. 20 00:01:11,362 --> 00:01:14,282 Devo capire perché la madre di Angelina l'ha presa di mira. 21 00:01:14,365 --> 00:01:17,619 Cal, se prendiamo Noelle, ti scagioniamo. 22 00:01:17,702 --> 00:01:22,373 Angelina… Violet mi ha detto che l'ha aiutata con le cose per bambini. 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,501 Noelle punta chi ha aiutato Angelina. 24 00:01:24,584 --> 00:01:27,253 - L'ho presa appena ho letto il messaggio. - Cosa c'è? 25 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 Cal! Andiamo. Sali in macchina. 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,216 - Dobbiamo parlare. - Non c'è tempo. 27 00:01:31,299 --> 00:01:34,844 Le prove sono circostanziali. Se risponde alle domande… 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,430 Cosa? Fargli prendere le impronte? Tracciare il DNA? 29 00:01:37,514 --> 00:01:40,141 - Sì. - Proteggiamo la sua identità da anni. 30 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 - Fuggire lo fa sembrare colpevole. - E restare lo rende una cavia. 31 00:01:43,686 --> 00:01:47,398 Quando scopriranno che Gabriel è Cal non lo lasceranno mai andare. 32 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 Parla con tuo padre dei tuoi sintomi. 33 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Sto bene. 34 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 Sento qualcosa di più. 35 00:01:52,320 --> 00:01:55,532 Sì, ho saputo che Violet è stata uccisa e non voglio che mi arrestino. 36 00:01:56,199 --> 00:01:57,158 Un minuto. 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,326 Cal! 38 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 Macchina. Subito. 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,621 - Hai la foto? - Quale foto? 40 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 - Mi serve la foto accanto al letto… - Registro 828! Aprite! 41 00:02:05,291 --> 00:02:06,459 - Vai! - Aprite! 42 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 - Via! - Polizia! 43 00:02:07,961 --> 00:02:09,838 - No, io! - Lascialo andare! Lascialo! 44 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 Ehi! È in arresto. Stia indietro. 45 00:02:13,049 --> 00:02:14,175 Indietro, ho detto! 46 00:02:14,259 --> 00:02:15,176 Andiamo. 47 00:02:16,052 --> 00:02:19,097 Non dire niente, ok? Arrivo subito. 48 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 Arrivo subito! 49 00:02:28,606 --> 00:02:30,984 Se Noelle aggredisce chi ha ospitato Angelina, 50 00:02:31,067 --> 00:02:32,735 dobbiamo sapere chi è il prossimo. 51 00:02:32,819 --> 00:02:35,947 Drea sta rintracciando tutti i presenti alla fattoria. 52 00:02:36,030 --> 00:02:39,409 Devono essere tutti al sicuro. Abbiamo preso Angelina per primi. 53 00:02:39,492 --> 00:02:42,203 Ci toglieranno la protezione, se pensano di avere il killer. 54 00:02:42,287 --> 00:02:45,498 Resterò qui finché non verrà un collega a sorvegliare la casa. 55 00:02:45,582 --> 00:02:47,625 Poi controllerò che Noelle sia lì. 56 00:02:48,459 --> 00:02:51,588 Adrian ha usato la carta di credito. Metro Motel, Sunnyside. 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,841 - Adrian ha ospitato Angelina. - Sì, esatto. 58 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 Di sicuro Noelle cercherà Adrian. 59 00:02:57,510 --> 00:02:59,596 Ok, vado a controllare l'hotel. 60 00:03:00,972 --> 00:03:02,557 Pensi di andarci da sola? 61 00:03:09,147 --> 00:03:12,817 Mi scusi! Quel giovanotto non ha fatto niente di male. 62 00:03:14,777 --> 00:03:15,778 Signor Stone. 63 00:03:18,156 --> 00:03:21,117 Capitano Fahey. Sono il nuovo capo del Registro. 64 00:03:21,201 --> 00:03:23,161 Lo arrestate perché conosce la vittima? 65 00:03:23,244 --> 00:03:28,166 È stato l'ultimo a essere visto con Violet dopo uno scambio che sembrava aggressivo. 66 00:03:28,249 --> 00:03:31,502 Signor Stone, per favore. Gli esamineremo le impronte e il DNA. 67 00:03:31,586 --> 00:03:35,131 Lo interrogheremo. Se non ha fatto niente, non ha niente da nascondere. 68 00:03:35,215 --> 00:03:36,507 Va bene. 69 00:04:20,718 --> 00:04:21,970 Aiuto! 70 00:04:22,720 --> 00:04:23,930 Salvatemi! 71 00:04:24,555 --> 00:04:29,394 Adrian! 72 00:04:48,830 --> 00:04:51,124 Non dev'essere andato a cercare il ghiaccio. 73 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 C'è del cloroformio. 74 00:05:03,469 --> 00:05:05,722 Noelle ha accoltellato tutti sul posto. 75 00:05:05,805 --> 00:05:07,640 Gli ha riservato qualcosa di speciale. 76 00:05:09,684 --> 00:05:11,060 Cosa ci fai qui? 77 00:05:11,561 --> 00:05:12,895 Sto due porte più in là. 78 00:05:12,979 --> 00:05:14,772 Mi sentivo in colpa per la fattoria. 79 00:05:14,856 --> 00:05:16,691 Non è il Four Seasons, ma glielo dovevo. 80 00:05:16,774 --> 00:05:18,443 La stanza è legata alla sua carta. 81 00:05:18,526 --> 00:05:21,654 Io pago i pernottamenti. Gli extra sono a suo carico. 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 È sincero. Puoi dirglielo. 83 00:05:27,827 --> 00:05:31,456 La madre di Angelina ha rapito Adrian. È lei che uccide i passeggeri. 84 00:05:31,539 --> 00:05:33,875 Credete che sia la serial killer? 85 00:05:33,958 --> 00:05:36,711 Sì. E che ce l'abbia con chiunque abbia aiutato Angelina. 86 00:05:36,794 --> 00:05:39,130 Ho aiutato Angelina. Più o meno. 87 00:05:39,839 --> 00:05:43,634 Ed ero a casa della mammina. Conosce il mio viso, il mio nome. 88 00:05:44,344 --> 00:05:47,513 - Chiudi la porta e nasconditi. - Verrà a cercarmi. 89 00:05:47,597 --> 00:05:49,932 - Devo venire con voi. - Non c'è niente… 90 00:05:50,016 --> 00:05:53,728 Aiutate i passeggeri. Chi è più passeggero di me? 91 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Non starai a casa nostra. 92 00:05:55,605 --> 00:06:00,735 Ho avuto una Chiamata! Solo un minuto fa. La voce di Adrian diceva: "Salvatemi". 93 00:06:00,818 --> 00:06:04,197 Per questo sono venuto a controllare. Posso aiutarvi a trovarlo. 94 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 Dice la verità. 95 00:06:09,202 --> 00:06:12,622 - C'è sempre il divano di sotto. - Lo vorrei uccidere io. 96 00:06:14,665 --> 00:06:16,459 Non aspettarti caramelle sul cuscino. 97 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 È un divano normale? O un divano letto? 98 00:06:25,009 --> 00:06:26,719 Zucchero nella sala relax. 99 00:06:28,638 --> 00:06:31,432 Dannazione, Mikami. Pensavo fossimo amiche. 100 00:06:31,516 --> 00:06:35,228 Le amiche non ti fanno rinunciare alla torta per una stupida dieta. 101 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 IMPRONTE DIGITALI_298382 102 00:06:49,283 --> 00:06:50,118 INVIA AL CESTINO 103 00:06:51,160 --> 00:06:51,994 SVUOTA CESTINO 104 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Ehi. 105 00:07:03,840 --> 00:07:06,467 So tutto di Noelle. Targhe, carte di credito. 106 00:07:06,551 --> 00:07:08,511 La famiglia fa trasporto di detriti. 107 00:07:08,594 --> 00:07:11,013 Hanno contratti con i cantieri ovunque. 108 00:07:11,097 --> 00:07:15,351 Potrebbe nascondersi ovunque. Questo è l'indirizzo della sede. 109 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 È lui? 110 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 - Sì. - Ok. 111 00:07:20,648 --> 00:07:22,900 Mi scusi, signore. Jared Vasquez, 129. 112 00:07:22,984 --> 00:07:24,068 So chi è lei. 113 00:07:24,152 --> 00:07:27,780 Signore, con tutto il rispetto, quel ragazzo è innocente. 114 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 Indaghi su Noelle Meyer. Ha dei precedenti… 115 00:07:30,324 --> 00:07:33,286 Stia al suo posto, Vasquez. Abbiamo un sospettato. 116 00:07:33,369 --> 00:07:35,037 Basta, o chiamerò il suo capo 117 00:07:35,121 --> 00:07:37,165 e gli dirò che si sta impicciando dell'828. 118 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 - Perché mi sposti sempre? - Per proteggerti. 119 00:07:47,341 --> 00:07:49,302 Hai detto che ero al sicuro. 120 00:07:59,520 --> 00:08:01,564 - Mamma, cos'hai… - Ti ha traviata. 121 00:08:02,148 --> 00:08:04,400 Lo guarderai mentre viene eliminato dal mondo 122 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 come gli altri che ti hanno allontanata da Dio. 123 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 Cosa… 124 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 Non mi stai nascondendo. 125 00:08:14,869 --> 00:08:16,996 Non mi tieni al sicuro. Sono tua prigioniera. 126 00:08:17,079 --> 00:08:17,997 No! 127 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 Va tutto bene, tesoro. 128 00:08:32,803 --> 00:08:34,931 - Dov'è? - Lo interrogano ancora. 129 00:08:35,014 --> 00:08:36,557 Ho eliminato le sue impronte. 130 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 - Ottimo. - Ci darà un paio d'ore. 131 00:08:38,559 --> 00:08:41,103 Poi gli riprenderanno le impronte. 132 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 Quello che mi preoccupa è il DNA. 133 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 Il tecnico di laboratorio farà il prelievo. 134 00:08:45,691 --> 00:08:47,860 - Non puoi eliminare anche quello? - No. 135 00:08:47,944 --> 00:08:51,697 Il DNA ha una catena di custodia diversa. Va dal tecnico al laboratorio. 136 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Portalo via prima che arrivi il tecnico. 137 00:08:55,117 --> 00:08:56,911 - Non posso fare altro. - Grazie. 138 00:09:05,461 --> 00:09:06,921 Ho sentito Michaela. 139 00:09:07,004 --> 00:09:09,298 Pensano che l'assassino sia la madre di Angelina. 140 00:09:11,801 --> 00:09:13,135 Possiamo fare qualcosa? 141 00:09:13,219 --> 00:09:17,431 Per ora concentriamoci sul nostro lavoro, che sta per diventare intenso. 142 00:09:17,515 --> 00:09:18,891 Hai visite. 143 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 Dottoressa Gupta. Grazie per essere qui. 144 00:09:26,983 --> 00:09:31,028 Ho visto la sua firma sulle cartelle dei detenuti. 145 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Non sapevo che li avesse in cura. 146 00:09:34,615 --> 00:09:38,494 Mi sento in colpa per ciò che è successo a quelle povere anime. 147 00:09:38,995 --> 00:09:40,580 Un fallimento e una tragedia. 148 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 Forse non è un fallimento totale. 149 00:09:43,791 --> 00:09:47,503 Credo che si trovino in un costante stato di Chiamata 150 00:09:47,587 --> 00:09:51,591 e vorrei che mi aiutasse a replicare in sicurezza i protocolli del maggiore. 151 00:09:51,674 --> 00:09:54,635 Potrebbero non riprendersi mai. Vuoi replicare questo? 152 00:09:54,719 --> 00:09:56,554 Voglio sapere come ha lavorato 153 00:09:56,637 --> 00:09:59,807 perché non voglio ripetere i suoi errori. 154 00:10:04,895 --> 00:10:08,107 Ho copiato i suoi file prima che ci escludessero da Eureka. 155 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 Non disturbarti. Tua madre non scherza. 156 00:10:34,467 --> 00:10:36,427 È lei che uccide i passeggeri. 157 00:10:36,510 --> 00:10:38,804 Sì. La domanda è perché? 158 00:10:40,890 --> 00:10:43,184 Anna. Sam. 159 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 Ho confessato a mia madre come mi hanno aiutato. 160 00:10:48,230 --> 00:10:51,442 Incolpa i passeggeri che pensa mi abbiano traviata, 161 00:10:53,486 --> 00:10:55,154 e tu mi hai aiutato più di tutti. 162 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 Perché non mi ha già ucciso? 163 00:10:58,032 --> 00:11:01,994 Vuole eliminare i peccatori dalla mia vita. 164 00:11:03,996 --> 00:11:05,665 Vuole che ti guardi morire. 165 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 Dobbiamo trovare una via d'uscita prima che torni. 166 00:11:15,591 --> 00:11:18,886 - Non sembrate dei traslocatori. - Siamo qui per Noelle Meyer. 167 00:11:19,970 --> 00:11:23,808 Non la troverete qui. Ha venduto tutti i nostri progetti. 168 00:11:23,891 --> 00:11:25,601 Ha licenziato tutti senza preavviso. 169 00:11:26,477 --> 00:11:30,564 Ho lavorato per suo padre per 30 anni. Eredita l'azienda, la sventra in cinque. 170 00:11:31,190 --> 00:11:34,193 Crediamo che Noelle stia usando uno dei suoi siti di lavoro 171 00:11:34,276 --> 00:11:35,486 per attività criminali. 172 00:11:36,821 --> 00:11:38,614 Possiamo guardare tra le carte? 173 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Avete un mandato? 174 00:11:42,618 --> 00:11:43,577 No, ma… 175 00:11:44,245 --> 00:11:48,708 Bene. Quindi, questo non è mai successo. Entrate e guardate dove volete. 176 00:11:53,337 --> 00:11:55,965 Oh, wow. Ok. 177 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 Solo 10.000 fascicoli. 178 00:12:00,678 --> 00:12:03,389 Sarebbe il momento giusto per una Chiamata. 179 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Sì. 180 00:12:09,145 --> 00:12:09,979 RISERVATO 181 00:12:11,480 --> 00:12:13,190 Ecco. La scansione di Marko. 182 00:12:15,025 --> 00:12:16,318 Sembra… 183 00:12:18,738 --> 00:12:21,240 una Chiamata che ho registrato con l'fMRI. 184 00:12:21,323 --> 00:12:24,243 Sì. È la prima Chiamata registrata dal maggiore 185 00:12:24,326 --> 00:12:26,203 prima dell'inizio degli esperimenti. 186 00:12:29,039 --> 00:12:31,000 CONDUTTORI ANODI ZAFFIRI 187 00:12:32,668 --> 00:12:34,211 Sapeva già dello zaffiro? 188 00:12:34,295 --> 00:12:36,630 No, il maggiore. Io non contavo nulla. 189 00:12:37,381 --> 00:12:39,842 Ha usato lo zaffiro per generare Chiamate. 190 00:12:40,342 --> 00:12:41,719 E questo cosa significa? 191 00:12:41,802 --> 00:12:44,847 "Non ho trovato la qualità desiderata. Usato zaffiro commerciale." 192 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 Che altro tipo di zaffiro c'è? 193 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 Il maggiore dava ordini, non spiegazioni. 194 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 Ma qualsiasi zaffiro abbia usato, ha avuto dei risultati. 195 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 Marko ha disegnato ciò che ha visto nella sua Chiamata. 196 00:12:56,984 --> 00:12:59,278 Il maggiore voleva sapere cosa significasse. 197 00:12:59,361 --> 00:13:03,240 Ha generato una Chiamata ripetutamente aumentando l'intensità ogni volta. 198 00:13:03,324 --> 00:13:05,242 INTENSITÀ: 75% 199 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 INTENSITÀ: 90% 200 00:13:08,078 --> 00:13:12,833 Ha intenzionalmente aumentato le scariche, aumentando il suo dolore. 201 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Più fa male, più chiara è la Chiamata. 202 00:13:14,919 --> 00:13:18,130 E se ci fosse un modo per riportare lì i passeggeri 203 00:13:18,214 --> 00:13:19,840 senza dolore estremo? 204 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Sarebbe una svolta, ma… 205 00:13:21,592 --> 00:13:23,803 Il maggiore non sapeva quando fermarsi 206 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 perché per lei i passeggeri erano cavie. 207 00:13:28,015 --> 00:13:29,391 Ma io sono un passeggero. 208 00:13:30,184 --> 00:13:31,644 Non lascerò che accada. 209 00:13:36,774 --> 00:13:38,818 Quegli hash brown non si mangiano da soli. 210 00:13:38,901 --> 00:13:39,985 Tutti tuoi. 211 00:13:42,238 --> 00:13:45,324 Dormito bene? La Chiamata di ieri sera si è ripetuta? 212 00:13:45,407 --> 00:13:47,368 Le Chiamate non arrivano su richiesta. 213 00:13:47,451 --> 00:13:50,871 E poi, ero troppo impegnato a schivare le molle del divano 214 00:13:50,955 --> 00:13:52,289 per pensare ad altro. 215 00:13:55,918 --> 00:13:58,462 Ehi. Avevamo ragione sullo zaffiro. 216 00:13:58,546 --> 00:14:02,508 Non sapevo usarlo, ma il maggiore sì, e ha lasciato una tabella di marcia. 217 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Per cosa? Per generare Chiamate? 218 00:14:04,927 --> 00:14:07,972 Cercava qualche tipo di zaffiro significativo. 219 00:14:08,055 --> 00:14:09,098 Ti mando i dati. 220 00:14:09,181 --> 00:14:11,725 Immagina come sarebbe facile salvare la Scialuppa 221 00:14:11,809 --> 00:14:14,645 se potessimo generare Chiamate quando serve. 222 00:14:14,728 --> 00:14:19,859 È buffo. Eagan stava dicendo che le Chiamate non arrivano su richiesta. 223 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Aspetta. Sei con Eagan? 224 00:14:23,445 --> 00:14:28,033 Sì. Ieri sera ha avuto una Chiamata in cui Adrian era in pericolo, perciò… 225 00:14:28,951 --> 00:14:32,830 Se di recente qualcuno ha avuto una Chiamata sul killer o la vittima, 226 00:14:33,330 --> 00:14:37,293 potrei rigenerare o possibilmente potenziare quella Chiamata. 227 00:14:37,376 --> 00:14:38,377 Quindi, 228 00:14:39,253 --> 00:14:41,797 vuoi dare una Chiamata a Eagan? 229 00:14:41,881 --> 00:14:46,051 Se le Chiamate sono ricordi, la sua memoria fotografica è l'ideale. 230 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 Potrebbe salvare la vita di Adrian. 231 00:14:48,637 --> 00:14:49,847 E di Cal. 232 00:14:49,930 --> 00:14:51,599 Vale la pena rischiare. 233 00:14:52,808 --> 00:14:56,145 Qualunque sia l'esperimento, non se ne parla. 234 00:14:56,228 --> 00:14:57,771 Beh, devi essere tu. 235 00:14:57,855 --> 00:14:59,815 C'è un motivo se hai avuto quella Chiamata. 236 00:15:00,399 --> 00:15:01,317 La gente muore. 237 00:15:01,400 --> 00:15:03,360 Non è mai tardi per fare la cosa giusta. 238 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 Faccio sempre la cosa giusta. 239 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 La cosa giusta per me. 240 00:15:14,371 --> 00:15:16,248 Era la bussola del mio bisnonno. 241 00:15:16,332 --> 00:15:21,128 Si è presa un proiettile al posto di tuo nonno in Normandia, lo so. 242 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Mi hanno quasi ucciso in quella banca. 243 00:15:23,088 --> 00:15:27,551 Pensavo che fosse meglio stare con un passeggero che farmi picchiare. 244 00:15:27,635 --> 00:15:30,137 A quanto pare, è più doloroso. 245 00:15:30,220 --> 00:15:31,764 Le storie finiscono, sai? 246 00:15:32,681 --> 00:15:34,099 Prendi la mia prima Chiamata. 247 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 Ho sentito: "Aiutalo". 248 00:15:39,188 --> 00:15:42,524 Non sapevo chi diavolo dovessi aiutare, 249 00:15:42,608 --> 00:15:46,820 ma ho visto un volontario lasciare una piccola borsa di soldi. 250 00:15:46,904 --> 00:15:47,738 Salve. 251 00:15:47,821 --> 00:15:51,575 Così, ho aiutato me stesso. Fine. 252 00:15:52,618 --> 00:15:55,663 La Chiamata voleva che aiutassi qualcuno. 253 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 Perché non capire chi è, fare la cosa giusta? 254 00:16:00,334 --> 00:16:04,421 Un mese dopo l'11 settembre, un giovane immigrato è stato bullizzato a scuola. 255 00:16:05,714 --> 00:16:10,052 Avevo già subito la mia parte di abusi e ho pensato di buttarmi nel fuoco. 256 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 Così l'ho difeso. 257 00:16:11,387 --> 00:16:13,973 Sì? Dev'essere stata una bella sensazione. 258 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 È stato così 259 00:16:15,766 --> 00:16:17,267 per i primi due secondi. 260 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 Il mio avversario era il linebacker della scuola. 261 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 Lo hanno sospeso per una settimana. Ma io cosa ho avuto? 262 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 Un labbro gonfio e l'espulsione. 263 00:16:26,276 --> 00:16:29,363 Anni di ottimi voti e progetti per il futuro andati in fumo. 264 00:16:30,239 --> 00:16:31,281 Lezione imparata. 265 00:16:31,782 --> 00:16:34,702 Meglio fare affidamento su di me, 266 00:16:35,536 --> 00:16:36,745 me stesso… 267 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 e io. 268 00:16:53,804 --> 00:16:55,597 DOV'È LA SCATOLA NERA? 269 00:17:01,270 --> 00:17:04,898 I suoi uomini mi fanno le stesse domande da ore. 270 00:17:04,982 --> 00:17:07,026 Non mi sento bene. Posso andare? 271 00:17:07,109 --> 00:17:10,821 Senti, se è solo un malinteso, chiariscimelo. 272 00:17:10,904 --> 00:17:12,489 Poi andiamo entrambi a casa. 273 00:17:13,282 --> 00:17:16,368 Allora, Violet ti ha ridato la giacca, vi siete piaciuti, 274 00:17:16,452 --> 00:17:17,828 avete cantato al karaoke. 275 00:17:17,911 --> 00:17:18,746 E poi? 276 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 Buona notte? Grazie per la serata? 277 00:17:22,124 --> 00:17:23,167 Sì. 278 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 No. 279 00:17:27,755 --> 00:17:28,630 Ci siamo baciati. 280 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 Sì? 281 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 Com'è stato? 282 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 È stata… 283 00:17:42,394 --> 00:17:44,605 la sensazione più bella del mondo. 284 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 Quella sensazione è durata due ore. 285 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 E poi lei non c'era più. 286 00:18:03,874 --> 00:18:05,876 Vorrei averla accompagnata a casa. 287 00:18:06,710 --> 00:18:09,880 Forse avrei potuto fare qualcosa. 288 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 Radd. Mi serve il tuo aiuto. 289 00:19:17,447 --> 00:19:19,032 Hai sentito la musica. 290 00:19:19,533 --> 00:19:23,579 Anche tu? Sapevo che non potevo essere solo io. Dev'essere collegato. 291 00:19:23,662 --> 00:19:25,080 Sono felice che tu sia qui. 292 00:19:25,873 --> 00:19:28,625 Spero che stavolta la Chiamata aiuti mio figlio, dopo il tuo. 293 00:19:28,709 --> 00:19:32,212 Il Registro lo ha arrestato. Lo credono il killer dei passeggeri. 294 00:19:32,296 --> 00:19:33,881 Cal? Pensavo fosse scappato. 295 00:19:33,964 --> 00:19:38,302 No, è tornato ed è più vecchio. È difficile da spiegare. 296 00:19:38,385 --> 00:19:40,470 Mi sono abituato all'inspiegabile. 297 00:19:40,554 --> 00:19:43,140 Cal ha vissuto sotto falsa identità. 298 00:19:43,223 --> 00:19:46,101 Devo tirarlo fuori prima che scoprano chi è. 299 00:19:46,185 --> 00:19:49,980 Da quando abbiamo fatto uscire Adio, lavoro per i condannati ingiustamente. 300 00:19:50,063 --> 00:19:51,398 Sostengo il loro rilascio. 301 00:19:51,481 --> 00:19:54,610 Per questo la Chiamata ci ha uniti. Puoi aiutare Cal. 302 00:19:54,693 --> 00:19:57,905 Vorrei, ma posso fare ben poco fino alla condanna. 303 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 Cosa ci sfugge? 304 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 La Chiamata poteva riunirci in un altro modo, 305 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 ma abbiamo sentito la stessa melodia dell'altra volta. 306 00:20:06,205 --> 00:20:09,124 No, non è proprio la stessa melodia. 307 00:20:10,250 --> 00:20:14,296 Anni fa, ho trasformato la musica della Chiamata 308 00:20:14,379 --> 00:20:16,173 in una composizione per mio figlio. 309 00:20:16,798 --> 00:20:21,178 Forse c'è qualcosa che può aiutare tuo figlio. 310 00:20:30,854 --> 00:20:32,314 È quello che hai sentito? 311 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 Questa è la nuova sezione. Ma hai sentito questo? 312 00:20:39,529 --> 00:20:41,490 È l'inizio della canzone. 313 00:20:41,573 --> 00:20:43,867 Il dolore di essere dietro le sbarre. 314 00:20:44,534 --> 00:20:48,163 Capisco, ma non sembrano coerenti. 315 00:20:48,872 --> 00:20:50,916 Perché manca una parte in mezzo. 316 00:20:52,042 --> 00:20:56,129 La parte che ho scritto per te. Tu eri il collegamento che ci serviva. 317 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 Il bridge. 318 00:20:58,840 --> 00:21:01,551 Il bridge. Dev'essere quello che dovrei trovare, 319 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 ma perché? 320 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 POLIZIA DI NEW YORK 321 00:21:10,227 --> 00:21:12,145 Ok, devi venire a vedere. 322 00:21:12,980 --> 00:21:15,565 Saanvi mi ha mandato alcuni file del maggiore 323 00:21:15,649 --> 00:21:19,861 che dicono che si sono dovuti accontentare di uno zaffiro commerciale. 324 00:21:20,487 --> 00:21:22,322 - Ce ne sono altri? - Esatto. 325 00:21:22,406 --> 00:21:23,699 Se credi negli apocrifi, 326 00:21:23,782 --> 00:21:26,159 dalla pietra dell'Oracolo di Delfi 327 00:21:26,243 --> 00:21:27,953 ai Dieci Comandamenti, 328 00:21:28,036 --> 00:21:31,957 sarebbero stati tutti fatti con zaffiri estratti dalla stessa cava. 329 00:21:32,040 --> 00:21:36,086 Gli studiosi li chiamano zaffiri Omega. 330 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 Perché pensi che il maggiore ne volesse uno? 331 00:21:38,547 --> 00:21:42,217 Si pensa che questi zaffiri siano molto carichi. 332 00:21:42,301 --> 00:21:45,929 Il maggiore voleva attingere al potere delle Chiamate. 333 00:21:46,430 --> 00:21:48,849 Credi che ce ne sia ancora uno, in giro? 334 00:21:49,516 --> 00:21:54,271 Non lo so, ma se c'è, dobbiamo trovarlo. 335 00:21:55,147 --> 00:21:57,733 Immaginavo un'operazione un po' più professionale. 336 00:21:57,816 --> 00:22:01,361 È come se mi sparassero nello spazio in un rotolo di carta igienica. 337 00:22:01,445 --> 00:22:05,115 Abbiamo tutto ciò che ci serve, tranne il tempo. Siediti. 338 00:22:08,285 --> 00:22:14,708 Ti ho permesso di entrare solo perché Saanvi mi ha assicurato che farà male. 339 00:22:15,208 --> 00:22:17,461 No, perché la vita di un passeggero è in pericolo 340 00:22:17,544 --> 00:22:19,171 e io sono l'unico che può aiutare. 341 00:22:19,254 --> 00:22:21,173 Quindi risparmiati la recita. 342 00:22:21,256 --> 00:22:23,842 Quando smetterai di fare il buon samaritano. 343 00:22:23,925 --> 00:22:26,887 Sappiamo entrambi che ti importa solo di te stesso. 344 00:22:27,721 --> 00:22:29,014 Mi hai preso sul serio? 345 00:22:29,890 --> 00:22:33,643 Adrian ormai è morto. Chi sto cercando di salvare sono io. 346 00:22:43,320 --> 00:22:44,613 Sdraiati, per favore. 347 00:22:50,077 --> 00:22:53,080 Hai detto che non supererai il 40% di carica elettrica. 348 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 Il maggiore ha raggiunto un certo grado di chiarezza con il 50%. 349 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 Ma il rischio diventa troppo grande. 350 00:22:58,919 --> 00:23:03,173 Quindi, con te come soggetto, speriamo di avere più chiarezza con meno intensità. 351 00:23:04,633 --> 00:23:05,467 Eagan? 352 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 Ehi, Eagan, sei con me? 353 00:23:08,470 --> 00:23:10,931 Sì, chiarezza, intensità, ricevuto. 354 00:23:25,362 --> 00:23:26,822 Qualcosa ci sfugge. 355 00:23:31,576 --> 00:23:34,538 PRELIEVO PER IL DNA. IL TEMPO STA FINENDO. 356 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Ok. Puoi suonare di nuovo il bridge, ma più lentamente, e solo la melodia? 357 00:23:40,961 --> 00:23:42,087 Sì. 358 00:23:54,808 --> 00:23:57,352 Ok. Conto dieci note. 359 00:23:59,604 --> 00:24:02,357 E le note musicali corrispondono ai numeri, no? 360 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Esatto. 361 00:24:05,277 --> 00:24:07,696 Questa canzone è scritta in chiave di Mi minore, 362 00:24:07,779 --> 00:24:11,324 quindi il Mi è uno e così via, perciò abbiamo… 363 00:24:12,200 --> 00:24:13,493 Due, uno. 364 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 Cinque… 365 00:24:32,429 --> 00:24:34,347 I numeri. Stanno 366 00:24:35,307 --> 00:24:36,433 splendendo. 367 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 Sono dieci cifre che iniziano con 212. 368 00:24:40,729 --> 00:24:42,606 È un numero di New York. 369 00:24:47,611 --> 00:24:48,862 Un bel respiro. 370 00:24:51,573 --> 00:24:52,574 Libera la mente. 371 00:24:55,327 --> 00:24:57,412 Concentrati sulla Chiamata di ieri. 372 00:24:59,456 --> 00:25:00,790 Immagina il rubinetto. 373 00:25:02,542 --> 00:25:04,419 Immagina la muffa nera. 374 00:25:05,462 --> 00:25:07,297 Scopri dove porta il corridoio. 375 00:25:08,048 --> 00:25:09,799 Scopri dove tengono Adrian. 376 00:25:12,093 --> 00:25:13,970 Come sappiamo se funziona? 377 00:25:14,054 --> 00:25:16,431 Se è una Chiamata, lampeggerà di bianco 378 00:25:16,515 --> 00:25:18,683 e il centro della memoria si illuminerà. 379 00:25:32,864 --> 00:25:34,074 Il 35%. 380 00:25:34,783 --> 00:25:38,119 Il polso sale in fretta. 152. 177. 381 00:25:41,581 --> 00:25:42,499 Il 40%. 382 00:25:44,584 --> 00:25:47,879 Ho visto il lampo! C'è un debole bagliore nel centro della memoria. 383 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 No, dobbiamo fermarci. Eagan? 384 00:25:54,094 --> 00:25:56,429 Eagan? Ehi, Eagan. 385 00:25:56,513 --> 00:25:57,764 Ehi, stai bene? 386 00:25:58,723 --> 00:25:59,599 Tutto ok? 387 00:26:00,725 --> 00:26:02,978 Ha funzionato? 388 00:26:04,813 --> 00:26:07,774 Se vuoi trasformare l'emicrania in un'arma, sì, ha funzionato. 389 00:26:07,857 --> 00:26:10,110 La scansione si è accesa. Cos'hai visto? 390 00:26:10,193 --> 00:26:12,779 Qualche secondo di luce. Niente degno di nota. 391 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 Ne sei sicuro? 392 00:26:16,074 --> 00:26:20,036 Perché mentire? Non voglio essere ucciso più di quanto lo voglia tu. 393 00:26:20,120 --> 00:26:23,164 Ti sei fermata dove iniziano i risultati. Non avevi scelta. 394 00:26:23,248 --> 00:26:24,833 Nemmeno per trovare un assassino? 395 00:26:24,916 --> 00:26:26,251 No. 396 00:26:27,127 --> 00:26:29,129 Non sacrificherò una vita per un'altra. 397 00:26:29,212 --> 00:26:32,048 Se c'è un Dio all'altro capo di questa frequenza, 398 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 non può volere comunicare con noi così. 399 00:26:44,269 --> 00:26:45,937 Oncologia, Dottoressa Bates. 400 00:26:47,981 --> 00:26:49,107 Oncologia. 401 00:26:50,108 --> 00:26:52,986 La dottoressa Alex Bates? 402 00:26:53,737 --> 00:26:55,488 Sì. Posso esserle utile? 403 00:26:58,658 --> 00:27:00,619 Mi chiamo Ben Stone. Mio… 404 00:27:02,120 --> 00:27:05,457 Gabriel Stone è un suo paziente? 405 00:27:07,083 --> 00:27:09,628 Dottoressa Bates, conosco la legge sulla privacy. 406 00:27:10,170 --> 00:27:11,755 Sono arrivato a lei per un motivo. 407 00:27:11,838 --> 00:27:13,965 So la fiducia che Saanvi ha in lei, 408 00:27:14,049 --> 00:27:16,051 e io mi fido di Saanvi, quindi, la prego. 409 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Mio figlio… 410 00:27:22,223 --> 00:27:23,516 è di nuovo malato? 411 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 Mi dispiace tanto. 412 00:27:30,315 --> 00:27:32,901 Certe notizie non si dovrebbero ricevere così. 413 00:27:34,361 --> 00:27:35,487 Ben, se è malato, 414 00:27:35,570 --> 00:27:38,657 posso argomentare che il Registro non può occuparsi di lui. 415 00:27:38,740 --> 00:27:41,493 Il Registro dovrà affidarlo al suo medico, 416 00:27:41,576 --> 00:27:43,703 si spera prima del prelievo di DNA. 417 00:27:46,581 --> 00:27:49,376 Signor Stone, vediamoci al Registro. 418 00:27:49,959 --> 00:27:51,628 Farò di tutto per aiutarvi. 419 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Sì. Grazie. 420 00:27:59,010 --> 00:28:01,429 Il tempo passa. Dobbiamo scegliere alcuni posti, 421 00:28:01,513 --> 00:28:04,599 iniziare a perlustrarli e sperare di avere fortuna. 422 00:28:06,226 --> 00:28:08,561 Aspetta. C'è qualcosa che non va. 423 00:28:09,187 --> 00:28:10,855 Questo posto sulla 165esima. 424 00:28:11,731 --> 00:28:14,275 La scatola è qui, ma non è nella lista dei lavori. 425 00:28:16,403 --> 00:28:19,698 Il comune lo ha chiuso, ma dovrebbe essere ancora sulla lista. 426 00:28:19,781 --> 00:28:22,784 No. Qualcuno l'avrà voluto eliminare dopo il trasferimento. 427 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 Perché è stato chiuso? 428 00:28:24,202 --> 00:28:27,747 Perdite d'acqua. Muffa nera ovunque. Uno schifo. 429 00:28:29,582 --> 00:28:30,542 Muffa nera? 430 00:28:31,292 --> 00:28:32,752 Come nella Chiamata di Eagan. 431 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 Sono Vance. 432 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Ti mandiamo un indirizzo. Ci vediamo lì. 433 00:28:40,051 --> 00:28:44,264 DOVE SEI? DOBBIAMO PARLARE DEGLI ZAFFIRI OMEGA. È IMPORTANTE! 434 00:28:46,057 --> 00:28:48,935 Ok, ho rintracciato tutti gli zaffiri Omega 435 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 che ho trovato e l'Oracolo di Delfi ne usava uno, 436 00:28:51,813 --> 00:28:53,481 ma è sparito dal… 437 00:28:54,399 --> 00:28:56,818 Terra chiama Luna. 438 00:28:58,862 --> 00:29:00,071 Che ti prende? 439 00:29:00,572 --> 00:29:02,407 Sto bene. Sono un po' stanco. 440 00:29:02,490 --> 00:29:03,324 Oh. 441 00:29:05,702 --> 00:29:08,663 Ok. Beh, primo… 442 00:29:11,124 --> 00:29:16,546 sei un pessimo bugiardo per essere empatico, il che è ironico. 443 00:29:17,630 --> 00:29:22,677 Secondo, sei distratto da un paio di giorni. 444 00:29:23,970 --> 00:29:24,971 Sputa. 445 00:29:27,307 --> 00:29:28,391 Ho rovinato tutto. 446 00:29:30,477 --> 00:29:32,771 Ho deragliato due giorni fa. 447 00:29:34,189 --> 00:29:37,108 Ci sono ricascato. Sono andato a una riunione. 448 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 Ma devo ancora dirlo a Mick. 449 00:29:44,657 --> 00:29:48,828 Beh, quando stavo proprio male 450 00:29:48,912 --> 00:29:53,041 e mi sentivo completamente intrappolata dentro, 451 00:29:55,084 --> 00:29:56,419 tu mi hai liberato. 452 00:29:59,339 --> 00:30:01,883 So che non posso fare lo stesso per te, 453 00:30:01,966 --> 00:30:04,636 ma credo in te. 454 00:30:06,596 --> 00:30:07,972 E lo farà anche Mick. 455 00:30:09,933 --> 00:30:10,975 Ti ama. 456 00:30:15,396 --> 00:30:16,356 Grazie. 457 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 Ne avevo bisogno. 458 00:30:35,291 --> 00:30:36,417 Che stai facendo? 459 00:30:38,253 --> 00:30:42,048 Hai portato gli Stone da me perché rubassero il mio angelo custode. 460 00:30:42,131 --> 00:30:45,885 Non so cosa voglia farti mia madre, ma te lo meriti. 461 00:30:45,969 --> 00:30:47,053 Angelina! 462 00:30:47,136 --> 00:30:50,390 Non lasciarmi morire qui! Puoi ancora sistemare le cose! 463 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Angelina! 464 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 Angelina! 465 00:31:06,489 --> 00:31:09,826 Dimmi che hai trovato qualcosa di utile nella ricerca del maggiore. 466 00:31:09,909 --> 00:31:13,246 Ho appena trovato questo su Reddit. Pronta? 467 00:31:13,329 --> 00:31:15,915 Sembra che ci fossero sette pietre potenti 468 00:31:15,999 --> 00:31:17,500 chiamate zaffiri Omega. 469 00:31:17,584 --> 00:31:19,377 La maggior parte è andata persa, 470 00:31:19,460 --> 00:31:23,506 ma ho appena trovato una traccia sull'ultima rimasta. 471 00:31:24,507 --> 00:31:25,550 Incredibile. 472 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 Dov'è? 473 00:31:27,385 --> 00:31:31,848 In un posto chiamato Ağri Daği nel 2013. 474 00:31:33,391 --> 00:31:36,102 Ağri Daği è il nome turco del Monte Ararat. 475 00:31:36,185 --> 00:31:40,315 È lì che hanno trovato il frammento dell'Arca di Noè 476 00:31:40,398 --> 00:31:41,566 che avevamo a Eureka. 477 00:31:41,649 --> 00:31:43,067 Era imbevuto di zaffiro 478 00:31:44,402 --> 00:31:46,446 e l'ho gettato nella fessura. 479 00:31:48,281 --> 00:31:52,577 Ho buttato via la mia unica possibilità di generare una Chiamata. 480 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Devo andare. 481 00:31:57,373 --> 00:31:58,249 Lo sapeva. 482 00:31:58,333 --> 00:32:01,628 Anche se ora non sembra, hai fatto la cosa giusta. 483 00:32:01,711 --> 00:32:03,546 Ma non ha senso. 484 00:32:03,630 --> 00:32:06,674 Se quello era giusto, allora stiamo sbagliando ora. 485 00:32:06,758 --> 00:32:08,635 Fare Dio può essere pericoloso. 486 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 Ma sua nonna, la costellazione del drago. 487 00:32:11,596 --> 00:32:13,348 Cioè, l'ha detto lei stessa: 488 00:32:13,431 --> 00:32:15,808 "La fede ha un posto a tavola, dopotutto". 489 00:32:16,643 --> 00:32:19,228 E forse un giorno capiremo come. 490 00:32:30,323 --> 00:32:31,866 Non so a te, 491 00:32:32,450 --> 00:32:36,287 ma non trovare un serial killer attraverso la scienza sperimentale 492 00:32:36,788 --> 00:32:38,164 mi fa sempre 493 00:32:39,666 --> 00:32:40,625 venire sete. 494 00:32:43,127 --> 00:32:45,505 Non si trattava solo di Noelle, vero? 495 00:32:47,423 --> 00:32:52,345 Speravo fosse l'inizio di una conversazione con il Divino. 496 00:32:53,721 --> 00:32:55,390 Ma credo sia impossibile. 497 00:32:55,473 --> 00:32:58,309 Pensavo che voi scienziati non credeste nell'impossibile. 498 00:32:58,393 --> 00:32:59,686 Beh, ora ci credo. 499 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 A quanto pare, ho bisogno di un tipo di zaffiro chiamato Omega, 500 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 che è andato perso per sempre o distrutto. 501 00:33:22,375 --> 00:33:24,085 Non si sa mai, Saanvi. 502 00:33:25,336 --> 00:33:29,048 A volte i fallimenti della vita ti portano proprio dove devi essere. 503 00:33:34,512 --> 00:33:37,807 Prendo un campione del tuo sangue per il test del DNA. 504 00:33:41,185 --> 00:33:44,397 Gabriel Stone è a un punto critico della sua cura per il cancro. 505 00:33:44,480 --> 00:33:47,150 Deve ricevere subito un trattamento sistemico. 506 00:33:47,233 --> 00:33:51,696 Se non disponete delle strutture adatte, dovete affidarlo al suo medico. 507 00:33:51,779 --> 00:33:53,573 Cioè la dottoressa Alex Bates. 508 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Ehi, aspetti. 509 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 Angelina avrebbe dovuto assistere alla tua espiazione, 510 00:34:28,441 --> 00:34:29,817 ma Dio aveva altri piani. 511 00:34:31,069 --> 00:34:33,029 Difendici nell'ora del conflitto. 512 00:34:33,738 --> 00:34:37,325 Sostienici contro la perfidia e le insidie del diavolo. 513 00:34:37,408 --> 00:34:38,868 No, stai dimenticando: 514 00:34:39,535 --> 00:34:44,999 "Ora, dunque, queste tre cose durano: fede, speranza, amore. 515 00:34:45,917 --> 00:34:47,210 Queste tre. 516 00:34:47,293 --> 00:34:49,420 Ma la più grande di esse è l'amore". 517 00:34:50,421 --> 00:34:52,507 Citare i Corinzi non ti rende santo. 518 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 "Dio ti giudicherà. 519 00:34:54,926 --> 00:34:59,889 Perché il giudizio è senza pietà per chi non ha avuto pietà." 520 00:35:19,826 --> 00:35:20,785 Per favore! 521 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 È Adrian. 522 00:35:22,662 --> 00:35:23,913 Salvatemi! 523 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 Aiuto! 524 00:35:34,757 --> 00:35:35,842 Aiuto! 525 00:35:38,511 --> 00:35:39,887 Non era il mio ruolo, 526 00:35:39,971 --> 00:35:42,598 ma quando sarò chiamata, mostrerò la mia devozione 527 00:35:42,682 --> 00:35:45,268 ed eliminerò tutti i tentatori dal cammino di mia figlia 528 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 così potrà tornare alla salvezza! 529 00:35:52,066 --> 00:35:53,860 - Fermati! - Noelle, fermati! 530 00:35:53,943 --> 00:35:55,486 Getta il coltello! 531 00:35:58,865 --> 00:36:00,616 Adrian, mi senti? 532 00:36:00,700 --> 00:36:01,534 Mi senti? 533 00:36:04,871 --> 00:36:07,165 - Chiama i soccorsi, è incosciente. - Ci penso io. 534 00:36:16,549 --> 00:36:18,968 Ehi. Abbiamo preso Noelle. 535 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 Adrian è vivo. 536 00:36:20,720 --> 00:36:23,181 Bene, ma sembra che il killer non sia lei. 537 00:36:23,890 --> 00:36:25,766 Stava per affogare Adrian. 538 00:36:25,850 --> 00:36:28,603 Ho delle foto di Noelle sul ponte Washington 539 00:36:28,686 --> 00:36:31,105 all'ora dell'omicidio di Violet. 540 00:36:31,189 --> 00:36:33,649 Forse aiutava il killer, ma non ha ucciso Violet. 541 00:36:52,126 --> 00:36:53,544 Perché non me lo hai detto? 542 00:36:54,212 --> 00:36:56,297 Hai già abbastanza preoccupazioni. 543 00:36:58,966 --> 00:37:00,259 Sei mio figlio. 544 00:37:01,510 --> 00:37:05,306 Sei sempre mio figlio, anche quando non sono il padre che dovrei. 545 00:37:05,389 --> 00:37:07,391 - Va tutto bene. - No, invece. 546 00:37:08,392 --> 00:37:10,895 Non potrò mai rimediare a come ti ho trattato. 547 00:37:10,978 --> 00:37:12,230 Non devi. 548 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 Qualsiasi cosa accada, la supereremo insieme. 549 00:37:30,498 --> 00:37:34,210 Quando iniziò a nevicare e le acque congelarono, 550 00:37:35,670 --> 00:37:38,464 l'orso bruno tornò nella caverna. 551 00:38:04,782 --> 00:38:05,700 Olive! 552 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 L'assassino è ancora in giro. Temo… 553 00:38:09,120 --> 00:38:10,162 È già qui. 554 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 Olive! Controlla le porte. 555 00:38:14,667 --> 00:38:17,962 Qualcuno cerca di entrare. Vedi se il poliziotto è ancora lì. 556 00:38:18,045 --> 00:38:19,839 Zio Zeke, ho paura. 557 00:38:24,051 --> 00:38:28,097 POLIZIA DI NEW YORK 558 00:38:29,181 --> 00:38:32,143 Va tutto bene. Dobbiamo stare zitti per un po'. 559 00:38:32,226 --> 00:38:35,521 Puoi aiutarmi a farlo? Va bene, tesoro. Sdraiati. 560 00:38:36,022 --> 00:38:36,981 Ok. 561 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 Va tutto bene! 562 00:38:51,787 --> 00:38:54,915 Scusi se l'ho spaventata. Va tutto bene qui dentro? 563 00:38:54,999 --> 00:38:58,419 No. Credo che ci sia un intruso. 564 00:38:59,003 --> 00:39:00,046 Stia dietro di me. 565 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 No! Quello è Zeke! Vive qui. 566 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Noelle! 567 00:39:30,159 --> 00:39:33,412 Non è un poliziotto, Olive. È il padre di Angelina. 568 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 L'agente Chaudhry fa un pisolino nel bagagliaio 569 00:39:36,290 --> 00:39:38,876 mentre io prendo ciò che voglio. 570 00:39:40,586 --> 00:39:42,421 Capisco come ti senti, Kenneth. 571 00:39:43,130 --> 00:39:45,800 Sei arrabbiato. Vuoi solo aiutare Angelina. 572 00:39:46,550 --> 00:39:49,970 Deve vederlo con i suoi occhi. Quella bambina non è un angelo. 573 00:39:50,054 --> 00:39:52,098 Non ha la protezione di Dio. 574 00:39:53,224 --> 00:39:54,141 Posso aiutarti. 575 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Olive, corri! 576 00:40:13,285 --> 00:40:15,371 Nessun altro deve farsi male! 577 00:40:15,955 --> 00:40:17,915 Voglio solo la bambina demone. 578 00:40:44,650 --> 00:40:45,818 Vai all'inferno! 579 00:41:04,128 --> 00:41:05,463 Oh, mio Dio! Cosa… 580 00:41:05,546 --> 00:41:08,174 È tutto ok. Il padre di Angelina voleva Eden. 581 00:41:08,257 --> 00:41:10,342 - Kenneth. - Olive l'ha spinto giù. 582 00:41:11,760 --> 00:41:12,803 Diamine. 583 00:41:13,971 --> 00:41:16,223 Non ha un bell'aspetto. Sicuro di stare bene? 584 00:41:16,307 --> 00:41:18,559 Il proiettile mi ha trapassato. Niente di che. 585 00:41:18,642 --> 00:41:20,186 Stasera torno a casa. 586 00:41:21,979 --> 00:41:24,064 - Ci vediamo in ospedale, ok? - Ok. 587 00:41:32,781 --> 00:41:33,991 Era la cosa giusta. 588 00:41:37,077 --> 00:41:37,953 Lo so. 589 00:41:54,053 --> 00:41:56,305 Ho appena rilasciato il suo amico. 590 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 Le accuse sono cadute. Come ha risolto il caso? 591 00:42:00,059 --> 00:42:02,728 Una sensazione speciale di uno dei suoi amici speciali? 592 00:42:02,811 --> 00:42:04,980 No, un lavoro di polizia vecchio stile. 593 00:42:05,731 --> 00:42:10,736 I passeggeri sono persone normali che sono tornate in un mondo anormale. 594 00:42:11,237 --> 00:42:13,531 Per controllare quel mondo basta capirlo. 595 00:42:15,991 --> 00:42:18,202 - Chiamerà sempre il mio capo? - Certo. 596 00:42:19,745 --> 00:42:22,164 Per chiedere di trasferirla all'828. 597 00:42:22,665 --> 00:42:24,250 È sprecato in pattuglia. 598 00:42:24,917 --> 00:42:27,878 E al Registro farebbe comodo un altro bravo detective. 599 00:43:59,678 --> 00:44:01,513 Sono TJ. Lascia un messaggio. 600 00:44:02,931 --> 00:44:04,183 Dove sei? 601 00:44:05,684 --> 00:44:06,560 Io… 602 00:44:07,186 --> 00:44:10,064 ti ho scritto, e… 603 00:44:12,816 --> 00:44:15,653 oggi è stata una giornata molto difficile. 604 00:44:18,155 --> 00:44:20,824 Sarebbe bello sentire la tua voce. 605 00:44:24,244 --> 00:44:26,080 VIENI FUORI. :-) 606 00:44:38,217 --> 00:44:39,051 TJ? 607 00:44:40,803 --> 00:44:41,762 TJ! 608 00:44:44,556 --> 00:44:47,393 Che ci fai qui? Non posso credere che tu sia qui. 609 00:44:47,476 --> 00:44:49,520 Ero su un aereo. Ti ho letto ora. 610 00:44:49,603 --> 00:44:51,897 Ho cercato la stessa cosa in Egitto. 611 00:44:52,690 --> 00:44:54,024 Lo zaffiro Omega? 612 00:44:54,108 --> 00:44:56,443 Ma credo che sia qui a New York. 613 00:44:56,527 --> 00:44:57,486 Wow. 614 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 È davvero tutto collegato. 615 00:45:00,656 --> 00:45:02,157 Ho due domande per te. 616 00:45:03,117 --> 00:45:04,952 Vuoi andare a caccia di zaffiri con me? 617 00:45:06,912 --> 00:45:08,122 E posso baciarti? 618 00:45:20,884 --> 00:45:22,761 Vorrei offrirmi volontario. 619 00:45:23,762 --> 00:45:25,848 Sei già stato qui, vero? 620 00:45:25,931 --> 00:45:29,893 È passato un po' di tempo. È ora di bilanciare il mio karma. 621 00:45:37,067 --> 00:45:40,612 Che tu sia pronto o no, zaffiro Omega, sto arrivando. 622 00:45:46,869 --> 00:45:51,707 TEMPIO MASSONICO DELL'ORDINE OMEGA 623 00:46:38,420 --> 00:46:43,342 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa