1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,936 Sebelum ini dalam Manifest… 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Subjek tiga saja. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,566 Tebusan? Sampai hati awak? 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,608 Sanggup awak? 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 Apa gunanya mutasi yang berkuasa 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,991 jika ia tak boleh ditiru dan dijadikan senjata? 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,577 - Ada anak? - Anak lelaki dan perempuan. 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,164 Boleh awak bayangkan tak dapat selamatkan anak sendiri? 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,124 Ayah cuba lindungi anak ayah! 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,126 Saya juga anak ayah. 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,340 Seolah-olah bila-bila manusia berkomunikasi dengan kuasa ketuhanan, 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 ia disebabkan oleh nilam. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 Saya bantu seseorang, 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,555 tapi adakah saya patut bantu dia? 16 00:00:55,638 --> 00:00:57,265 Saya mencari Angelina. 17 00:00:57,348 --> 00:01:01,436 Semoga upacara suci ini menyucikan roh dan menebus kamu atas nama-Nya. 18 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 Amen. 19 00:01:06,024 --> 00:01:08,318 Dua minit sebelum Pendaftaran muncul. 20 00:01:08,818 --> 00:01:11,279 Memang sukar, tapi apa yang Violet cakap? 21 00:01:11,362 --> 00:01:14,282 Apa-apa untuk faham sebab dia jadi sasaran mak Angelina. 22 00:01:14,365 --> 00:01:17,202 Cal, jika kami tangkap Noelle, kamu bebas. 23 00:01:17,702 --> 00:01:22,373 Angelina… Violet beritahu saya bahawa Violet bantu dia dengan hal bayi. 24 00:01:22,457 --> 00:01:24,501 Orang yang bantu Angelina jadi mangsa. 25 00:01:24,584 --> 00:01:27,253 - Saya ambil dia secepat mungkin. - Ada apa? 26 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 Cal! Ayuh. Masuk kereta. 27 00:01:29,089 --> 00:01:31,216 - Berhenti, mari berbincang. - Tiada masa. 28 00:01:31,299 --> 00:01:34,844 Bukti itu cuma ikut keadaan. Jika dia cuma jawab soalan… 29 00:01:34,928 --> 00:01:37,430 Apa? Biar mereka ambil cap jari dan kesan DNA dia? 30 00:01:37,514 --> 00:01:40,141 - Ya. - Dah lama kita lindungi identitinya. 31 00:01:40,225 --> 00:01:43,144 - Dia nampak bersalah jika lari. - Nanti dia jadi tikus makmal. 32 00:01:43,645 --> 00:01:47,398 Apabila mereka tahu Gabriel ialah Cal yang lebih tua, dia takkan dilepaskan. 33 00:01:47,899 --> 00:01:50,735 - Ceritakan simptom kamu kepada Ben. - Saya okey. 34 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 Saya rasa ada sesuatu. 35 00:01:52,320 --> 00:01:55,532 Perasaan mengetahui Violet dibunuh dan tak nak ditahan. 36 00:01:56,199 --> 00:01:57,158 Satu minit. 37 00:01:57,242 --> 00:01:59,744 Cal! Kereta. Sekarang. 38 00:01:59,828 --> 00:02:01,621 - Dapat gambar itu? - Apa? 39 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 - Di mana gambar di tepi katil itu? - Pendaftaran! Buka pintu! 40 00:02:05,291 --> 00:02:06,459 - Pergi! - Buka! 41 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 - Lari! - Polis! 42 00:02:07,961 --> 00:02:09,838 - Tak, Ben! - Lepaskan! Lepaskannya! 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 Hei! Dia ditahan. Berundur. 44 00:02:13,049 --> 00:02:15,176 - Saya kata, berundur! - Ayuh. 45 00:02:16,052 --> 00:02:19,097 Jangan cakap apa-apa. Ayah akan menyusul. 46 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 Ayah akan menyusul! 47 00:02:29,107 --> 00:02:32,735 Jadi, kita mesti siasat siapa pelindung Angelina seterusnya. 48 00:02:32,819 --> 00:02:35,947 Saya minta Drea cari semua orang di ladang itu. 49 00:02:36,030 --> 00:02:39,409 Pastikan orang di sini selamat. Kita pelindung pertama Angelina. 50 00:02:39,492 --> 00:02:42,203 Pengawal kita akan ditarik kerana mereka tahan Cal. 51 00:02:42,287 --> 00:02:45,498 Saya akan tunggu di sini dan cari pengawal lain, 52 00:02:45,582 --> 00:02:47,500 dan pastikan Noelle ada di sana. 53 00:02:48,459 --> 00:02:51,588 Kad kredit Adrian dikesan. Motel Metro, Sunnyside. 54 00:02:51,671 --> 00:02:54,841 - Adrian melindungi Angelina di ladang. - Betul. 55 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 Noelle pasti akan menyasarkan Adrian. 56 00:02:57,510 --> 00:03:01,973 - Okey, saya nak pergi periksa hotel. - Awak sangka awak pergi sendirian? 57 00:03:09,147 --> 00:03:12,817 Hei! Pemuda itu tak buat salah. 58 00:03:14,777 --> 00:03:15,612 Encik Stone. 59 00:03:18,156 --> 00:03:21,117 Saya Kapten Fahey, ketua baharu Pendaftaran. 60 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 Awak tahan budak kerana dia kenal mangsa? 61 00:03:23,286 --> 00:03:28,166 Dia orang terakhir bersama Violet selepas satu pertembungan agresif. 62 00:03:28,249 --> 00:03:31,502 Tolonglah. Kami akan proses cap jari dan DNA dia. 63 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 Dia akan disoal siasat. 64 00:03:33,338 --> 00:03:36,424 - Jika dia tak bersalah, tak perlu menipu. - Baiklah. 65 00:04:20,718 --> 00:04:21,970 Tolong! 66 00:04:22,720 --> 00:04:23,930 Selamatkan saya! 67 00:04:24,555 --> 00:04:26,015 Adrian! 68 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 Nampaknya dia bukan keluar cari ais. 69 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 Ada kloroform. 70 00:05:03,469 --> 00:05:05,722 Noelle tikam semua mangsa di tempat kejadian. 71 00:05:05,805 --> 00:05:07,682 Ada layanan istimewa untuk Adrian. 72 00:05:09,684 --> 00:05:11,060 Apa awak buat di sini? 73 00:05:11,561 --> 00:05:14,772 Bilik saya dekat. Ladang dia meletup. Saya rasa bersalah. 74 00:05:14,856 --> 00:05:18,443 - Saya nak bantu dia dan hotel ini murah. - Bilik ini atas kad kreditnya. 75 00:05:18,526 --> 00:05:21,654 Saya bayar kos bilik. Kos lain dia bayar. Itu yang saya mampu. 76 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Dia jujur. Beritahu dia. 77 00:05:27,827 --> 00:05:31,247 Adrian diculik oleh mak Angelina. Dia yang bunuh penumpang. 78 00:05:32,040 --> 00:05:36,711 - Awak fikir dia pembunuh bersiri 828? - Ya. Dia sasarkan pelindung Angelina. 79 00:05:36,794 --> 00:05:39,130 Saya bantu Angelina. Lebih kurang. 80 00:05:39,839 --> 00:05:41,257 Saya ke rumah ibunya. 81 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 RUMAH NOELLE KOSONG 82 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 Dia kenal saya. 83 00:05:44,344 --> 00:05:47,513 - Kunci pintu. Bersembunyi. - Mungkin dia akan culik saya. 84 00:05:47,597 --> 00:05:49,932 - Saya perlu ikut awak. - Tiada… 85 00:05:50,016 --> 00:05:53,603 Awak membantu penumpang. Sayalah orang paling penumpang! 86 00:05:53,686 --> 00:05:55,605 Awak takkan tinggal di rumah kami. 87 00:05:55,688 --> 00:06:00,735 Tadi saya dapat Seruan! Suara Adrian berkata, "Selamatkan saya." 88 00:06:00,818 --> 00:06:04,197 Saya datang nak lihat keadaan dia. Saya boleh cari dia. 89 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 Dia masih bercakap benar. 90 00:06:09,202 --> 00:06:12,622 - Ada sofa di bawah. - Dia dalam senarai bunuh saya. 91 00:06:14,665 --> 00:06:16,501 Tiada snek di atas bantal awak. 92 00:06:19,295 --> 00:06:21,839 Sofa saja? Atau sofa yang jadi katil? 93 00:06:25,009 --> 00:06:26,719 Ada manisan di bilik rehat. 94 00:06:28,763 --> 00:06:31,432 Tak guna, Mikami. Saya sangka kita kawan. 95 00:06:31,516 --> 00:06:35,228 Kawan tak biarkan kawan terlepas kek red velvet demi diet bodoh. 96 00:06:44,529 --> 00:06:46,531 GABRIEL STONE 97 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 CAPJARI_298382 98 00:06:49,283 --> 00:06:50,118 BUANG 99 00:06:51,160 --> 00:06:51,994 BUANG SAMPAH 100 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Hei. 101 00:07:03,840 --> 00:07:06,467 Saya siasat Noelle. Cari nombor plat, kad kredit. 102 00:07:06,551 --> 00:07:11,013 Keluarganya ada perniagaan kutip serpihan. Banyak kontrak tapak pembinaan. 103 00:07:11,097 --> 00:07:15,351 Dia boleh menyorok di mana-mana. Ini alamat ibu pejabat. 104 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Itu dia? 105 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 - Ya. - Okey. 106 00:07:20,690 --> 00:07:22,859 Hai, tuan. Jared Vasquez, 129. 107 00:07:22,942 --> 00:07:24,068 Saya kenal awak. 108 00:07:24,152 --> 00:07:27,780 Tuan, jangan ambil hati, ada budak tak bersalah di dalam jel. 109 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 Siasat Noelle Meyer. Dia ada sejarah… 110 00:07:30,324 --> 00:07:33,286 Jangan sibuk, Vasquez. Kami ada suspek. 111 00:07:33,369 --> 00:07:37,165 Berhenti, atau saya beritahu kapten awak, awak kacau urusan 828. 112 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 - Kenapa asyik pindahkan saya? - Agar kamu selamat. 113 00:07:47,341 --> 00:07:49,302 Mak kata tempat terakhir selamat. 114 00:07:59,520 --> 00:08:01,564 - Apa mak buat? - Dia sesatkan kamu. 115 00:08:02,148 --> 00:08:07,236 Kamu akan lihat dia dibersihkan dari dunia macam orang lain yang menyesatkan kamu. 116 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 Apa… 117 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 Mak tak sembunyikan saya. 118 00:08:14,869 --> 00:08:16,996 Mak tak melindungi saya. Saya banduan mak. 119 00:08:17,079 --> 00:08:17,914 Tidak! 120 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 Tak apa, sayang. 121 00:08:32,803 --> 00:08:34,931 - Di mana dia? - Masih disoal siasat. 122 00:08:35,014 --> 00:08:36,557 Saya buang fail cap jari. 123 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Bagus. 124 00:08:37,558 --> 00:08:41,103 Kita dapat beberapa jam. Tapi mereka akan ambil cap jarinya lagi. 125 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 Saya lebih risaukan sampel DNA. 126 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 Juruteknik makmal akan ambil darah. 127 00:08:45,691 --> 00:08:47,860 - Boleh awak buang sampel itu? - Tak. 128 00:08:47,944 --> 00:08:51,489 DNA ada rantai pengawasan lain. Juruteknik hantar ke makmal. 129 00:08:52,073 --> 00:08:54,450 Keluarkan dia sebelum juruteknik muncul. 130 00:08:55,117 --> 00:08:56,911 - Maaf itu saja. - Terima kasih. 131 00:09:05,461 --> 00:09:09,298 Michaela cakap mereka fikir pembunuh itu ibu Angelina. 132 00:09:11,801 --> 00:09:13,135 Apa boleh kita bantu? 133 00:09:13,219 --> 00:09:17,431 Kita fokus dulu pada kerja di sini, yang mungkin akan jadi lebih sibuk. 134 00:09:17,515 --> 00:09:18,766 Awak ada pelawat. 135 00:09:23,104 --> 00:09:25,523 Dr. Gupta. Terima kasih kerana datang. 136 00:09:26,983 --> 00:09:30,361 Saya nampak tandatangan awak dalam rekod tahanan. 137 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Saya tak tahu awak jaga mereka. 138 00:09:34,615 --> 00:09:37,868 Saya rasa bersalah tentang apa yang berlaku pada mereka. 139 00:09:38,995 --> 00:09:43,249 - Kegagalan dan tragedi. - Mungkin bukan kegagalan sepenuhnya. 140 00:09:43,791 --> 00:09:47,503 Saya rasa tahanan terperangkap dalam keadaan Seruan tetap, 141 00:09:47,587 --> 00:09:51,591 saya harap awak akan bantu saya meniru protokol mejar dengan selamat. 142 00:09:51,674 --> 00:09:54,635 Mereka mungkin takkan pulih. Nak tiru protokol? 143 00:09:54,719 --> 00:09:56,554 Saya nak tahu caranya 144 00:09:56,637 --> 00:09:59,807 agar saya tak ulangi kesilapan dia. 145 00:10:04,895 --> 00:10:07,898 Saya tiru fail dia sebelum kami dihalau dari Eureka. 146 00:10:28,836 --> 00:10:30,796 Sudahlah. Mak awak tak main-main. 147 00:10:34,467 --> 00:10:36,427 Dia yang bunuh penumpang. 148 00:10:36,510 --> 00:10:38,596 Ya, tentulah. Persoalannya, kenapa? 149 00:10:40,890 --> 00:10:42,933 Anna. Sam. 150 00:10:45,061 --> 00:10:47,480 Saya beritahu ibu saya mereka bantu saya. 151 00:10:48,230 --> 00:10:51,192 Pasti dia salahkan penumpang yang menyesatkan saya. 152 00:10:53,402 --> 00:10:57,948 - Awak paling banyak bantu saya. - Kenapa dia belum bunuh saya? 153 00:10:58,032 --> 00:11:01,994 Dia nak hapuskan pendosa daripada hidup saya. 154 00:11:03,913 --> 00:11:05,665 Dia nak saya lihat awak mati. 155 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 Ayuh lepaskan diri sebelum dia balik, kecuali awak nak saya mati. 156 00:11:15,508 --> 00:11:18,886 - Kalian bukan dari khidmat pemindahan. - Tak. Di mana Noelle Meyer? 157 00:11:19,970 --> 00:11:23,808 Dia tiada di sini. Noelle jual habis semua projek kami. 158 00:11:23,891 --> 00:11:25,601 Dia pecat staf tanpa notis. 159 00:11:26,477 --> 00:11:30,564 Saya kerja di sini 30 tahun. Lepas 5 tahun dia warisi syarikat ini, ia hancur. 160 00:11:31,190 --> 00:11:35,236 Kami percaya Noelle gunakan tapak kerja untuk aktiviti jenayah. 161 00:11:36,821 --> 00:11:38,614 Boleh kami lihat fail projek? 162 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Awak ada waran? 163 00:11:42,618 --> 00:11:43,577 Tiada, tapi… 164 00:11:44,245 --> 00:11:48,666 Bagus. Ini tak pernah berlaku. Masuklah. Lihatlah apa yang awak mahu. 165 00:11:53,337 --> 00:11:55,756 Wah. Okey. 166 00:11:57,717 --> 00:11:59,760 Hanya 10,000 fail projek. 167 00:12:00,678 --> 00:12:02,930 Lebih baik awak dapat Seruan sekarang. 168 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 Ya. 169 00:12:11,480 --> 00:12:13,190 Yang ini. Imbasan Marko. 170 00:12:15,025 --> 00:12:16,152 Nampaknya macam… 171 00:12:18,738 --> 00:12:21,240 Seruan seorang penumpang dalam fMRI. 172 00:12:21,323 --> 00:12:24,243 Ya. Seruan pertama dirakam oleh mejar 173 00:12:24,326 --> 00:12:25,911 sebelum uji kaji bermula. 174 00:12:29,039 --> 00:12:31,000 NILAM** DEDAWAI ANOD NILAM 175 00:12:32,585 --> 00:12:36,422 - Awak dah tahu tentang nilam? - Mejar tahu. Saya cuma memerhati. 176 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 Dia gunakan nilam untuk menjana Seruan. 177 00:12:40,342 --> 00:12:41,719 Apa maksud nota ini? 178 00:12:41,802 --> 00:12:44,847 "Gagal mendapatkan gred pilihan. Menggunakan nilam komersial." 179 00:12:44,930 --> 00:12:49,560 - Apa jenis nilam yang lain? - Mejar hebat mengarah, bukan mengajar. 180 00:12:49,643 --> 00:12:51,979 Tapi apa-apa pun nilam itu, ada hasil. 181 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 Ini lukisan Marko tentang Seruannya. 182 00:12:56,984 --> 00:12:59,278 Mejar terdesak untuk tahu maksudnya. 183 00:12:59,361 --> 00:13:03,240 Berkali-kali dia menjana Seruan, setiap kali keamatan dinaikkan. 184 00:13:03,324 --> 00:13:05,284 KEAMATAN: 75 PERATUS 185 00:13:05,367 --> 00:13:08,037 KEAMATAN: 90 PERATUS 186 00:13:08,078 --> 00:13:12,833 Dia sengaja menaikkan cas yang menambah kesakitan Marko. 187 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 Makin sakit, makin jelas Seruan. 188 00:13:14,919 --> 00:13:18,130 Okey. Bagaimana jika penumpang boleh dihantar ke sana 189 00:13:18,214 --> 00:13:19,840 tanpa kesakitan melampau? 190 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 Ia kejayaan besar, tapi… 191 00:13:21,592 --> 00:13:23,803 Mejar tak tahu bila nak berhenti 192 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 kerana dia anggap penumpang tikus makmal. 193 00:13:28,015 --> 00:13:31,352 Tapi saya penumpang. Saya takkan biarkan ia berlaku. 194 00:13:36,774 --> 00:13:39,568 - Hash brown itu takkan makan sendiri. - Silakan. 195 00:13:42,238 --> 00:13:45,324 Tidur lena? Ada ulangan Seruan semalam? 196 00:13:45,407 --> 00:13:47,451 Seruan tak muncul ikut permintaan. 197 00:13:47,535 --> 00:13:49,662 Lagipun saya sibuk menekan-nekan 198 00:13:49,745 --> 00:13:52,289 spring sofa itu dan tak endahkan benda lain. 199 00:13:55,918 --> 00:13:58,462 Hei. Kita betul tentang nilam. 200 00:13:58,546 --> 00:14:02,508 Entah bagaimana untuk gunakan nilam, tapi mejar tahu. Ada panduan. 201 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Untuk apa? Menjana Seruan? 202 00:14:04,927 --> 00:14:09,098 Dia mencari sejenis nilam yang penting. Saya akan hantar maklumat. 203 00:14:09,181 --> 00:14:11,725 Mudahnya untuk menyelamatkan Bot Penyelamat 204 00:14:11,809 --> 00:14:14,228 jika Seruan boleh dijana bila-bila dengan selamat. 205 00:14:14,728 --> 00:14:19,859 Anehnya. Eagan baru katakan Seruan tak muncul ikut permintaan. 206 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Tunggu. Kamu bersama Eagan? 207 00:14:23,445 --> 00:14:28,033 Ya. Dia dapat Seruan tentang Adrian yang dalam bahaya, jadi… 208 00:14:28,951 --> 00:14:31,829 Jika seseorang dapat Seruan tentang pembunuh atau mangsa, 209 00:14:31,912 --> 00:14:37,293 saya boleh jana semula atau menambah baik Seruan itu. 210 00:14:37,376 --> 00:14:38,377 Jadi, 211 00:14:39,253 --> 00:14:41,380 awak nak beri Eagan Seruan? 212 00:14:41,881 --> 00:14:46,051 Jika ia ingatan, penjana terbaik Seruan lelaki beringatan fotografik, bukan? 213 00:14:46,135 --> 00:14:49,430 Ia boleh menyelamatkan nyawa Adrian. Serta Cal. 214 00:14:49,930 --> 00:14:51,515 Risiko itu berbaloi. 215 00:14:52,808 --> 00:14:56,145 Apa-apa uji kaji yang awak daftarkan untuk saya, tak nak. 216 00:14:56,228 --> 00:14:59,815 Awak yang sesuai. Ada sebab awak dapat Seruan tentang Adrian. 217 00:15:00,399 --> 00:15:01,317 Orang mati. 218 00:15:01,400 --> 00:15:04,862 - Tak terlambat buat perkara betul. - Saya selalu buat begitu. 219 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Untuk saya. 220 00:15:14,371 --> 00:15:16,206 Itu kompas moyang saya. 221 00:15:16,290 --> 00:15:18,792 Kompas itu tahan peluru untuk datuk kamu di Normandy. 222 00:15:18,876 --> 00:15:23,005 - Merepek-repek. Awak dah cakap. - Saya hampir terbunuh di bank itu. 223 00:15:23,088 --> 00:15:25,299 Saya sangka sel dengan penumpang 224 00:15:25,382 --> 00:15:27,551 lebih baik daripada asyik dibelasah. 225 00:15:27,635 --> 00:15:29,720 Rupa-rupanya, ia lebih menyakitkan. 226 00:15:30,220 --> 00:15:31,764 Cerita ada pengakhiran. 227 00:15:32,681 --> 00:15:36,101 Macam Seruan pertama saya. Saya dengar, "Tolong dia." 228 00:15:39,188 --> 00:15:42,524 Saya tak tahu siapa "dia" yang patut dibantu. 229 00:15:42,608 --> 00:15:46,820 tapi saya nampak beg wang tunai dekat seorang sukarelawan. 230 00:15:46,904 --> 00:15:47,738 Hai. 231 00:15:47,821 --> 00:15:51,575 Jadi, saya bantu diri sendiri. Tamat. 232 00:15:52,618 --> 00:15:55,412 Seruan cuma mahu awak membantu seseorang. 233 00:15:56,163 --> 00:15:58,415 Apa kata cari orang itu dan buat perkara betul? 234 00:16:00,334 --> 00:16:04,254 Sebulan selepas 11 September, budak imigran lain dibuli di sekolah. 235 00:16:05,714 --> 00:16:07,758 Saya dah biasa didera, 236 00:16:07,841 --> 00:16:11,303 jadi apa salahnya didera lagi? Jadi saya pertahankan dia. 237 00:16:11,387 --> 00:16:13,555 Ya? Pasti awak rasa puas hati. 238 00:16:14,056 --> 00:16:14,890 Saya puas hati 239 00:16:15,766 --> 00:16:17,017 selama dua saat. 240 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 Kemudian saya bertumbuk dengan pemain bola sekolah. 241 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 Anak emas itu digantung sekolah seminggu. Saya? 242 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 Bibir lebam dan dibuang sekolah. 243 00:16:26,276 --> 00:16:29,363 Hancur pencapaian akademik dan peluang masuk kolej. 244 00:16:30,239 --> 00:16:31,198 Saya insaf. 245 00:16:31,782 --> 00:16:34,410 Lebih baik bergantung pada saya, 246 00:16:35,536 --> 00:16:36,745 diri saya… 247 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 dan saya. 248 00:16:42,292 --> 00:16:44,128 PENERBANGAN MONTEGO 249 00:16:53,804 --> 00:16:55,597 DI MANAKAH KOTAK HITAM? 250 00:17:01,270 --> 00:17:04,481 Berjam-jam orang awak tanya saya soalan yang sama. 251 00:17:04,982 --> 00:17:07,026 Saya tak sihat. Boleh saya balik? 252 00:17:07,109 --> 00:17:10,362 Lihat, jika ia cuma salah faham, jelaskan kepada saya. 253 00:17:10,904 --> 00:17:12,448 Kemudian kita boleh balik. 254 00:17:13,282 --> 00:17:17,828 Jadi, Violet pulangkan jaket kamu, kalian jadi rapat, dan menyanyi karaoke. 255 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 Kemudian? Selamat malam? Terima kasih untuk kenangan manis? 256 00:17:22,207 --> 00:17:23,167 Ya. 257 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 Tidak. 258 00:17:27,755 --> 00:17:28,630 Kami bercium. 259 00:17:30,090 --> 00:17:31,008 Ya? 260 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 Macam mana? 261 00:17:36,972 --> 00:17:37,973 Ia… 262 00:17:42,394 --> 00:17:44,521 perasaan terhebat saya pernah rasai. 263 00:17:54,031 --> 00:17:56,533 Perasaan itu bertahan selama dua jam. 264 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 Kemudian dia tiada. 265 00:18:03,874 --> 00:18:05,667 Kalaulah saya teman dia balik. 266 00:18:06,710 --> 00:18:09,588 Mungkin saya boleh… buat sesuatu. 267 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 Radd. Tolong saya. 268 00:19:17,447 --> 00:19:19,032 Jadi awak dengar muzik. 269 00:19:19,533 --> 00:19:23,579 Awak juga? Saya tahu bukan saya saja. Pasti ada kaitan, Radd. 270 00:19:23,662 --> 00:19:25,080 Baguslah awak datang. 271 00:19:25,873 --> 00:19:28,625 Dulu Seruan kita bantu anak awak. Mari bantu anak saya. 272 00:19:28,709 --> 00:19:32,212 Dia ditahan oleh Pendaftaran. Dia suspek pembunuh penumpang. 273 00:19:32,296 --> 00:19:33,881 Cal? Saya sangka dia lari. 274 00:19:33,964 --> 00:19:38,302 Tak, dia dah kembali dan lebih tua. Susah nak jelaskan. 275 00:19:38,385 --> 00:19:43,056 - Saya dah biasa dengan yang luar biasa. - Cal hidup dengan identiti lain. 276 00:19:43,140 --> 00:19:46,101 Dia mesti dibebaskan sebelum identitinya terbongkar. 277 00:19:46,185 --> 00:19:49,980 Sejak kita bebaskan Adio, saya membantu orang yang disalah tuduh 278 00:19:50,063 --> 00:19:51,398 agar mereka dibebaskan. 279 00:19:51,481 --> 00:19:54,610 Seruan menemukan kita agar awak boleh bebaskan Cal. 280 00:19:54,693 --> 00:19:57,321 Kalaulah boleh. Lepas dakwaan, mustahil. 281 00:19:58,405 --> 00:20:02,826 Apa yang kita tak perasan? Seruan boleh satukan kita dengan cara lain, 282 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 tapi kita dengar irama sama dalam Seruan lalu. 283 00:20:06,205 --> 00:20:08,540 Tak, irama itu tak berapa sama. 284 00:20:10,250 --> 00:20:14,296 Beberapa tahun lalu, saya ubah muzik dalam Seruan kita 285 00:20:14,379 --> 00:20:16,089 jadi gubahan untuk anak saya. 286 00:20:16,798 --> 00:20:21,053 Mungkin sesuatu dalam muzik ini boleh bantu anak lelaki awak. 287 00:20:30,854 --> 00:20:33,607 - Itu yang awak dengar? - Ia bahagian baharu. 288 00:20:33,690 --> 00:20:35,025 Tapi awak dengar irama ini? 289 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Ia permulaan lagu ini. 290 00:20:41,573 --> 00:20:43,617 Kesakitan dia di dalam jel. 291 00:20:44,534 --> 00:20:48,163 Baiklah, tapi dua bahagian itu tak sesuai. 292 00:20:48,997 --> 00:20:50,916 Kerana bahagian tengah hilang. 293 00:20:52,125 --> 00:20:55,837 Yang saya gubah untuk awak. Awak perhubungan yang kita perlukan. 294 00:20:57,506 --> 00:20:58,340 Jeda lagu. 295 00:20:58,840 --> 00:21:01,593 Jeda lagu. Ia benda yang saya patut cari, tapi… 296 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 kenapa? 297 00:21:10,227 --> 00:21:12,062 Okey, awak perlu lihat sesuatu. 298 00:21:12,980 --> 00:21:15,565 Saya suruh Saanvi hantar fail mejar, 299 00:21:15,649 --> 00:21:19,861 yang menyatakan mereka terpaksa menggunakan nilam komersial. 300 00:21:20,487 --> 00:21:22,322 - Ada nilam lain? - Tepat sekali. 301 00:21:22,406 --> 00:21:23,699 Pengikut Apocrypha, 302 00:21:23,782 --> 00:21:26,159 mempercayai tulisan tentang batu Peramal Delphi 303 00:21:26,243 --> 00:21:27,953 dan juga Sepuluh Rukun. 304 00:21:28,036 --> 00:21:31,957 Ia diperbuat daripada nilam yang dilombong dari kuari purba sama. 305 00:21:32,040 --> 00:21:36,086 Cendekiawan menggelar nilam itu sebagai Nilam Omega. 306 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 Kenapa mejar mahukan Nilam Omega? 307 00:21:38,547 --> 00:21:42,217 Cas nilam ini dianggap melampau. 308 00:21:42,301 --> 00:21:45,721 Mungkin mejar sangka dia boleh dapatkan kuasa penuh Seruan. 309 00:21:46,430 --> 00:21:48,640 Adakah nilam itu masih wujud? 310 00:21:49,516 --> 00:21:54,021 Entah, tapi jika ada, kita perlu cari. 311 00:21:55,147 --> 00:21:57,733 Saya bayangkan operasi lebih profesional. 312 00:21:57,816 --> 00:22:01,361 Macam saya akan dihantar ke angkasa menaiki tisu tandas. 313 00:22:01,445 --> 00:22:04,823 Semua peralatan cukup. Tapi kita kesuntukan masa. Duduk. 314 00:22:08,285 --> 00:22:10,704 Saya cuma benarkan awak datang 315 00:22:10,787 --> 00:22:14,708 kerana Saanvi meyakinkan saya proses ini sangat menyakitkan. 316 00:22:15,208 --> 00:22:19,171 Tidak, saya saja yang boleh selamatkan nyawa seorang penumpang. 317 00:22:19,254 --> 00:22:21,173 Berhenti berlagak agresif. 318 00:22:21,256 --> 00:22:23,508 Lepas awak berhenti pura-pura baik. 319 00:22:24,009 --> 00:22:26,136 Awak cuma pedulikan diri sendiri. 320 00:22:27,721 --> 00:22:29,014 Awak fikir saya serius? 321 00:22:29,890 --> 00:22:33,643 Adrian pasti dah mati. Penumpang yang saya cuba selamatkan ialah saya. 322 00:22:43,320 --> 00:22:44,613 Tolong baring. 323 00:22:50,077 --> 00:22:53,080 Ia takkan melebihi 40 peratus cas elektrik, bukan? 324 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 Mejar mencapai kejelasan pada subjeknya pada 50 peratus. 325 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 Risiko tahap itu terlalu tinggi. 326 00:22:58,919 --> 00:23:03,173 Jadi, harap-harap awak hanya memerlukan kuasa yang rendah. 327 00:23:04,633 --> 00:23:05,467 Eagan? 328 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 Hei, Eagan, awak dengar tak? 329 00:23:08,470 --> 00:23:10,639 Ya, kejelasan, kuasa, faham. 330 00:23:25,362 --> 00:23:26,696 Kita terlepas sesuatu. 331 00:23:31,576 --> 00:23:34,538 AMBILAN DARAH DAH DIARAHKAN. MASA SUNTUK. 332 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Okey, tolong mainkan lagi jeda dengan perlahan. Cuma irama itu. 333 00:23:40,961 --> 00:23:42,087 Ya. 334 00:23:54,975 --> 00:23:57,144 Okey. Saya kira sepuluh not. 335 00:23:59,604 --> 00:24:02,149 Not muzik sama dengan nombor, bukan? 336 00:24:03,942 --> 00:24:04,776 Betul. 337 00:24:05,360 --> 00:24:07,696 Lagu ini digubah dalam kunci E minor, 338 00:24:07,779 --> 00:24:11,324 jadi E ialah satu, kemudian berikutnya, jadi… 339 00:24:12,200 --> 00:24:13,410 Dua, satu… 340 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 LAGU ADIO 341 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 Lima… 342 00:24:32,429 --> 00:24:34,347 Nombor. Ia… 343 00:24:35,307 --> 00:24:36,433 Bercahaya. 344 00:24:36,516 --> 00:24:39,102 Ia sepuluh angka, bermula dengan 212. 345 00:24:40,729 --> 00:24:42,355 Ia nombor telefon New York. 346 00:24:47,611 --> 00:24:48,862 Tarik nafas dalam-dalam. 347 00:24:51,573 --> 00:24:52,574 Tenangkan fikiran. 348 00:24:55,327 --> 00:24:57,329 Fokus pada Seruan awak malam tadi. 349 00:24:59,456 --> 00:25:00,582 Bayangkan paip itu. 350 00:25:02,542 --> 00:25:06,922 Bayangkan kulapuk hitam itu. Cuba ikut laluan itu. 351 00:25:08,048 --> 00:25:09,382 Cari lokasi Adrian. 352 00:25:12,093 --> 00:25:13,553 Apa tanda ia berkesan? 353 00:25:14,054 --> 00:25:18,099 Jika ia Seruan, ada pancaran cahaya putih, dan bahagian ingatannya akan menyala. 354 00:25:32,864 --> 00:25:34,074 35 peratus. 355 00:25:34,783 --> 00:25:38,119 Nadi semakin laju. 152. 177. 356 00:25:41,581 --> 00:25:42,499 40 peratus. 357 00:25:44,584 --> 00:25:47,879 Saya nampak pancaran! Ada cahaya samar-samar di ingatan. 358 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 Tak, kita perlu berhenti. Eagan? 359 00:25:54,094 --> 00:25:56,429 Eagan? Hei, Eagan. 360 00:25:56,513 --> 00:25:57,764 Hei, awak okey? 361 00:25:58,723 --> 00:25:59,599 Awak okey? 362 00:26:00,725 --> 00:26:02,978 Adakah ia berhasil? 363 00:26:04,813 --> 00:26:07,774 Ya, jika awak cuba menggunakan migrain sebagai senjata. 364 00:26:07,857 --> 00:26:10,110 Imbasan otak awak menyala. Ada apa-apa? 365 00:26:10,193 --> 00:26:12,779 Cahaya terang beberapa saat. Tiada benda penting. 366 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 Awak pasti? 367 00:26:16,157 --> 00:26:19,911 Saya tak tipu. Macam awak, saya pun tak nak dibunuh. 368 00:26:19,995 --> 00:26:23,164 Awak berhenti di tahap mejar dapat hasil. Awak tiada pilihan. 369 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 - Walaupun kita boleh cari pembunuh? - Tidak. 370 00:26:27,127 --> 00:26:29,129 Saya takkan korbankan nyawa demi nyawa lain. 371 00:26:29,212 --> 00:26:32,007 Jika ada Tuhan di hujung frekuensi ini, 372 00:26:32,090 --> 00:26:34,301 ini bukan cara komunikasi-Nya. 373 00:26:44,269 --> 00:26:45,645 Onkologi, Dr. Bates. 374 00:26:47,981 --> 00:26:48,857 Onkologi. 375 00:26:50,108 --> 00:26:52,986 Adakah awak Dr. Alex Bates? 376 00:26:53,737 --> 00:26:55,280 Ya. Boleh saya bantu? 377 00:26:58,658 --> 00:27:00,410 Nama saya Ben Stone. Adakah… 378 00:27:02,120 --> 00:27:05,457 Adakah Gabriel Stone pesakit awak? 379 00:27:07,167 --> 00:27:09,461 Saya tahu peraturan privasi pesakit. 380 00:27:10,170 --> 00:27:13,965 Ada sebab saya dibawa kepada awak. Saanvi amat percayai awak. 381 00:27:14,049 --> 00:27:18,345 Saya percayai Saanvi, jadi tolonglah. Anak lelaki saya, adakah… 382 00:27:22,223 --> 00:27:23,516 dia sakit lagi? 383 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 Minta maaf banyak. 384 00:27:30,315 --> 00:27:32,901 Berita tak patut diterima begini. 385 00:27:34,361 --> 00:27:38,657 Ben, jika dia sakit, saya boleh katakan Pendaftaran tak mampu merawat dia. 386 00:27:38,740 --> 00:27:41,493 Pendaftaran mesti membebaskan dia kepada doktornya, 387 00:27:41,576 --> 00:27:43,703 harap-harap sebelum DNA-nya diambil. 388 00:27:46,581 --> 00:27:51,211 Encik Stone, jumpa saya di Pendaftaran. Saya akan buat apa saja untuk bantu. 389 00:27:53,171 --> 00:27:54,339 Ya. Terima kasih. 390 00:27:59,010 --> 00:28:02,764 Masa suntuk. Ayuh pilih dan periksa lokasi dalam senarai, 391 00:28:02,847 --> 00:28:04,599 dan harap kita bernasib baik. 392 00:28:06,226 --> 00:28:08,395 Tunggu. Ada sesuatu yang tak kena. 393 00:28:09,187 --> 00:28:10,605 Tempat ini di Jalan 165. 394 00:28:11,731 --> 00:28:14,150 Kotaknya ada, tapi ia bukan projek aktif. 395 00:28:16,403 --> 00:28:19,698 Ia ditutup oleh pihak berkuasa, tapi patutnya masih aktif. 396 00:28:19,781 --> 00:28:22,784 Tidak. Mungkin seseorang merahsiakan tapak itu. 397 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 Kenapa ia ditutup? 398 00:28:24,202 --> 00:28:27,455 Paip air pecah. Banyak kulapuk hitam. Menjijikkan. 399 00:28:29,582 --> 00:28:30,458 Kulapuk hitam. 400 00:28:31,292 --> 00:28:32,502 Macam Seruan Eagan. 401 00:28:33,253 --> 00:28:34,087 Ini Vance. 402 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Jason akan hantar alamat. Jumpa di sana. 403 00:28:40,051 --> 00:28:44,264 DI MANA AWAK? NAK BINCANGKAN NILAM OMEGA. PENTING! 404 00:28:46,057 --> 00:28:48,935 Okey, saya jejaki semua Nilam Omega 405 00:28:49,018 --> 00:28:52,814 sebaik mungkin, dan Peramal Delphi gunakan satu, tapi ia hilang… 406 00:28:54,399 --> 00:28:56,818 Ibu pejabat memanggil Mejar Tom. 407 00:28:58,862 --> 00:29:00,071 Kenapa dengan awak? 408 00:29:00,572 --> 00:29:02,824 - Saya okey. Cuma penat sikit. - Oh. 409 00:29:05,702 --> 00:29:08,538 Okey. Pertama sekali… 410 00:29:11,124 --> 00:29:16,337 walaupun ada kebolehan empati, awak tak pandai menipu. Ironik. 411 00:29:17,630 --> 00:29:22,427 Kedua, dah beberapa hari ada yang tak kena dengan awak. 412 00:29:23,970 --> 00:29:24,804 Cakaplah. 413 00:29:27,348 --> 00:29:28,349 Saya buat silap. 414 00:29:30,477 --> 00:29:32,604 Saya minum semula dua hari lalu. 415 00:29:34,189 --> 00:29:36,691 Saya cuba berhenti lagi dan hadiri perjumpaan. 416 00:29:38,818 --> 00:29:40,612 Tapi saya perlu beritahu Mick. 417 00:29:44,657 --> 00:29:48,828 Semasa saya dalam kesusahan, 418 00:29:48,912 --> 00:29:52,791 dan dalam hati saya benar-benar rasa terperangkap, 419 00:29:55,084 --> 00:29:56,211 awak bebaskan saya. 420 00:29:59,339 --> 00:30:01,341 Saya tak boleh buat begitu, 421 00:30:02,008 --> 00:30:04,302 tapi saya percayai awak. 422 00:30:06,596 --> 00:30:07,680 Mick pun sama. 423 00:30:09,849 --> 00:30:10,975 Dia cintakan awak. 424 00:30:15,396 --> 00:30:18,107 Terima kasih. Lega sikit hati saya. 425 00:30:35,291 --> 00:30:36,125 Apa awak buat? 426 00:30:38,211 --> 00:30:42,048 Awak biar keluarga Stone jumpa saya dan curi malaikat pelindung saya. 427 00:30:42,131 --> 00:30:45,885 Entah apa rancangan mak untuk awak, tapi padan muka awak. 428 00:30:45,969 --> 00:30:47,053 Angelina! 429 00:30:47,136 --> 00:30:50,390 Jangan biar saya mati di sini! Awak boleh perbetulkan keadaan! 430 00:30:55,061 --> 00:30:55,895 Angelina! 431 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 Angelina! 432 00:31:06,489 --> 00:31:09,826 Tolonglah cakap ada benda berguna dalam kajian mejar. 433 00:31:09,909 --> 00:31:13,246 Saya baru jumpa benda ini dalam Reddit. Sedia? 434 00:31:13,329 --> 00:31:15,915 Okey, nampaknya ada tujuh permata berkuasa 435 00:31:15,999 --> 00:31:17,500 bernama Nilam Omega. 436 00:31:17,584 --> 00:31:19,210 Kebanyakannya hilang, 437 00:31:19,294 --> 00:31:23,506 tapi ada petunjuk untuk permata terakhir yang wujud. 438 00:31:24,507 --> 00:31:25,550 Hebat. 439 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 Di mana? 440 00:31:27,385 --> 00:31:31,848 Di tempat bernama Ağri Daği pada tahun 2013. 441 00:31:33,391 --> 00:31:36,102 Ağri Daği ialah nama baharu Gunung Ararat. 442 00:31:36,185 --> 00:31:40,315 Di situlah tempat penemuan serpihan Bahtera Noah 443 00:31:40,398 --> 00:31:41,524 yang ada di Eureka. 444 00:31:41,608 --> 00:31:46,070 Ia ada nilam, dan saya buang serpihan itu ke dalam fisur. 445 00:31:48,281 --> 00:31:52,160 Saya buang satu-satunya peluang untuk menjana Seruan. 446 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Saya pergi dulu. 447 00:31:57,373 --> 00:31:58,249 Awak tahu. 448 00:31:58,333 --> 00:32:02,128 Tindakan awak betul walaupun sekarang ia seakan-akan salah. 449 00:32:02,211 --> 00:32:03,546 Ia tak masuk akal. 450 00:32:03,630 --> 00:32:06,674 Jika saya betul, perbuatan kita sekarang salah. 451 00:32:06,758 --> 00:32:11,512 - Mengambil peranan Tuhan berbahaya. - Tapi nenek awak, buruj naga. 452 00:32:11,596 --> 00:32:12,931 Awak sendiri cakap, 453 00:32:13,431 --> 00:32:15,391 "Kepercayaan itu ada peranan." 454 00:32:16,601 --> 00:32:19,228 Mungkin suatu hari kita akan faham bagaimana. 455 00:32:30,323 --> 00:32:31,866 Tak tahulah kalau awak, 456 00:32:32,450 --> 00:32:36,079 tapi gagal mencari pembunuh bersiri melalui uji kaji sains 457 00:32:36,704 --> 00:32:37,997 selalu buat saya 458 00:32:39,666 --> 00:32:40,500 dahaga. 459 00:32:43,127 --> 00:32:45,505 Ini bukan tentang melawan Noelle, bukan? 460 00:32:47,423 --> 00:32:52,136 Saya berharap ia akan menjadi permulaan perbualan dengan kuasa Tuhan. 461 00:32:53,721 --> 00:32:54,973 Tapi kini mustahil. 462 00:32:55,473 --> 00:32:58,309 Saya sangka saintis tak percayai kemustahilan. 463 00:32:58,393 --> 00:32:59,435 Kini ya. 464 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Rupa-rupanya, saya perlukan nilam tertentu yang bernama Omega, 465 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 dan ia dah hilang atau hancur selamanya. 466 00:33:22,375 --> 00:33:24,085 Entahlah, Saanvi. 467 00:33:25,336 --> 00:33:28,881 Kadangkala kegagalan hidup membawa kita ke tempat yang betul. 468 00:33:34,512 --> 00:33:37,098 Saya akan ambil sampel darah untuk ujian DNA. 469 00:33:41,185 --> 00:33:44,397 Gabriel Stone di tahap kritikal dalam rawatan kanser. 470 00:33:44,480 --> 00:33:47,150 Dia patut menerima rawatan sistemik sekarang. 471 00:33:47,233 --> 00:33:51,654 Melainkan ada kemudahan rawatan di sini, bebaskan Gabriel kepada doktornya. 472 00:33:51,738 --> 00:33:53,573 Cepat. Ini dia. Dr. Alex Bates. 473 00:34:05,501 --> 00:34:06,502 Hei, tunggu. 474 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 Angelina patut menyaksikan penebusan awak, tapi 475 00:34:28,441 --> 00:34:29,817 Tuhan ada rancangan lain. 476 00:34:30,985 --> 00:34:33,112 Pertahankan kami dalam rintangan. 477 00:34:33,738 --> 00:34:37,325 Lindungi kami daripada kejahatan dan jerat syaitan. 478 00:34:37,408 --> 00:34:38,743 Tak, awak lupa. 479 00:34:39,535 --> 00:34:44,582 "Kepercayaan, harapan dan kasih sayang patuh." 480 00:34:45,917 --> 00:34:47,210 "Tiga benda ini." 481 00:34:47,293 --> 00:34:52,507 - "Tapi yang terhebat ialah kasih sayang." - Petikan Corinthian tak buat awak alim. 482 00:34:52,590 --> 00:34:54,133 "Tuhan akan menilai kamu." 483 00:34:54,926 --> 00:34:59,889 "Pengadilan tiada belas kasihan kepada yang tidak berbelas kasihan." 484 00:35:19,826 --> 00:35:20,785 Tolonglah! 485 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 Itu Adrian. 486 00:35:22,662 --> 00:35:23,913 Selamatkan saya! 487 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 Tolong! 488 00:35:34,757 --> 00:35:35,842 Tolong! 489 00:35:38,511 --> 00:35:42,598 Ini bukan peranan saya, tapi saya akan patuh dan tunjukkan kesetiaan, 490 00:35:42,682 --> 00:35:45,268 dan hapuskan penggoda dari laluan anak saya 491 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 agar dia boleh kembali selamat! 492 00:35:52,066 --> 00:35:53,860 - Berhenti! - Noelle, berhenti! 493 00:35:53,943 --> 00:35:55,486 Letakkan pisau, sekarang! 494 00:35:58,865 --> 00:36:01,284 Adrian, dengar tak? Boleh awak dengar? 495 00:36:04,871 --> 00:36:06,998 - 911, tiada tindak balas. - Baiklah. 496 00:36:16,549 --> 00:36:20,052 Hei. Kami tangkap Noelle. Adrian masih hidup. 497 00:36:20,720 --> 00:36:23,181 Bagus, tapi nampaknya dia bukan pembunuh itu. 498 00:36:23,890 --> 00:36:25,766 Tapi, kami halang dia melemaskan Adrian. 499 00:36:25,850 --> 00:36:28,603 Ada gambar Noelle memandu di pondok tol 500 00:36:28,686 --> 00:36:31,105 di Jambatan GW semasa pembunuhan Violet. 501 00:36:31,189 --> 00:36:33,649 Mungkin dia bekerjasama dengan pembunuh Violet. 502 00:36:52,126 --> 00:36:56,130 - Kenapa tak beritahu ayah? - Ayah dah cukup risau. 503 00:36:58,966 --> 00:37:00,051 Kamu anak ayah. 504 00:37:01,510 --> 00:37:05,306 Kamu anak ayah selamanya, walaupun ayah bukan ayah yang baik. 505 00:37:05,389 --> 00:37:06,974 - Tak apa, ayah. - Tidak. 506 00:37:08,392 --> 00:37:10,895 Ayah takkan dapat tebus semula layanan ayah kepada kamu. 507 00:37:10,978 --> 00:37:12,021 Tak perlu. 508 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 Apa-apa pun terjadi, kita akan lalui bersama. 509 00:37:30,581 --> 00:37:33,417 "Apabila salji mula turun, dan air membeku, 510 00:37:35,670 --> 00:37:37,880 beruang coklat kembali ke gua." 511 00:38:04,782 --> 00:38:05,700 Olive! 512 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 Pembunuh itu masih bebas. Saya risau dia… 513 00:38:09,120 --> 00:38:10,162 Dia dah sampai. 514 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 Olive! Periksa pintu. 515 00:38:14,667 --> 00:38:17,962 Ada orang nak pecah masuk. Lihat jika polis ada di depan! 516 00:38:18,045 --> 00:38:19,839 Pak Cik Zeke, saya takut. 517 00:38:24,051 --> 00:38:28,097 POLIS 518 00:38:29,181 --> 00:38:32,143 Semuanya okey. Kita cuma perlu senyap sebentar. 519 00:38:32,226 --> 00:38:35,313 Boleh tak buat begitu? Baiklah, sayang. Baring. 520 00:38:35,980 --> 00:38:36,981 Okey. 521 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 Tak apa, cik! 522 00:38:51,787 --> 00:38:54,915 Maaf jika saya takutkan awak, cik. Semua okey di sini? 523 00:38:54,999 --> 00:38:56,042 Tidak, ada… 524 00:38:56,917 --> 00:38:59,920 - Mungkin ada penceroboh. - Ikut di belakang saya. 525 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 Tidak! Dia Zeke! Dia tinggal di sini. 526 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Noelle! 527 00:39:30,159 --> 00:39:33,412 Dia bukan polis, Olive. Dia ayah Angelina. 528 00:39:33,496 --> 00:39:38,626 Tuan Chaudhry tidur sekejap di but kereta sementara saya datang ambil sesuatu. 529 00:39:40,586 --> 00:39:45,800 Saya faham perasaan awak, Kenneth. Awak marah. Awak cuma nak tolong Angelina. 530 00:39:46,550 --> 00:39:49,970 Dia perlu lihat sendiri. Budak itu bukan malaikat. 531 00:39:50,054 --> 00:39:54,016 - Ia tiada perlindungan Tuhan. - Saya boleh bantu awak. 532 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Olive, lari! 533 00:40:13,285 --> 00:40:17,915 Orang lain tak perlu perlu tercedera. Saya cuma perlukan anak syaitan itu. 534 00:40:44,650 --> 00:40:45,818 Jahanam! 535 00:41:04,128 --> 00:41:05,463 Ya Tuhan! Apa… 536 00:41:05,546 --> 00:41:08,090 Tak apa. Ayah Angelina datang cari Eden. 537 00:41:08,174 --> 00:41:10,342 - Kenneth. - Olive tolak dia ke luar tingkap. 538 00:41:11,760 --> 00:41:12,636 Tak guna. 539 00:41:13,971 --> 00:41:16,223 Nampak teruk. Awak pasti awak okey? 540 00:41:16,307 --> 00:41:19,768 Peluru tembus. Mudah saja nak rawat. Saya boleh balik malam nanti. 541 00:41:21,979 --> 00:41:23,731 - Jumpa di hospital? - Okey. 542 00:41:32,781 --> 00:41:33,991 Tindakan kamu betul. 543 00:41:37,077 --> 00:41:37,953 Saya tahu. 544 00:41:54,136 --> 00:41:55,930 Saya baru lepaskan kawan awak. 545 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 Semua tuduhan dibatalkan. Bagaimana awak selesaikan kes itu? 546 00:42:00,059 --> 00:42:02,728 Kawan istimewa awak dapat perasaan istimewa? 547 00:42:02,811 --> 00:42:04,563 Tak, cuma penyiasatan biasa. 548 00:42:05,731 --> 00:42:10,736 Penumpang cuma orang biasa yang kembali ke dunia luar biasa. 549 00:42:11,237 --> 00:42:13,531 Polis perlu memahami dunia itu. 550 00:42:15,991 --> 00:42:18,202 - Awak akan panggil bos saya? - Betul. 551 00:42:19,745 --> 00:42:24,250 Untuk pindahkan awak ke 828. Bakat awak terbuang sebagai peronda. 552 00:42:24,917 --> 00:42:27,461 Pendaftaran perlukan seorang lagi detektif handal. 553 00:43:59,678 --> 00:44:01,597 Hei, ini TJ. Tinggalkan pesanan. 554 00:44:02,931 --> 00:44:03,974 Di mana awak? 555 00:44:05,684 --> 00:44:06,518 Saya… 556 00:44:07,186 --> 00:44:10,064 Saya asyik hantar mesej, dan… 557 00:44:12,816 --> 00:44:15,527 hari ini penuh rintangan. 558 00:44:18,155 --> 00:44:20,616 Jadi, saya nak dengar suara awak. 559 00:44:24,244 --> 00:44:26,080 TJ DATANG KE LUAR. 560 00:44:38,217 --> 00:44:39,051 TJ? 561 00:44:40,803 --> 00:44:41,762 TJ! 562 00:44:44,556 --> 00:44:47,393 Apa awak buat di sini? Tak sangka awak di sini. 563 00:44:47,476 --> 00:44:51,897 Lepas penerbangan, saya terima mesej awak. Saya cari benda yang sama di Mesir. 564 00:44:52,690 --> 00:44:54,024 Nilam Omega? 565 00:44:54,108 --> 00:44:57,027 - Tapi saya rasa ia ada di New York. - Wah. 566 00:44:58,487 --> 00:45:02,157 - Semuanya memang berkaitan. - Saya ada dua soalan untuk awak. 567 00:45:03,117 --> 00:45:04,910 Nak mencari nilam dengan saya? 568 00:45:06,912 --> 00:45:08,163 Dan boleh saya cium awak? 569 00:45:20,884 --> 00:45:25,139 - Saya nak jadi sukarelawan. - Awak pernah ke sini, bukan? 570 00:45:25,931 --> 00:45:29,893 Lama tak jumpa. Rasanya tiba masa untuk seimbangkan karma saya. 571 00:45:37,067 --> 00:45:40,362 Sedia atau tidak, Nilam Omega. Saya akan datang. 572 00:45:46,994 --> 00:45:51,707 KUIL MASUNI PERSATUAN OMEGA 573 00:46:41,340 --> 00:46:43,342 Terjemahan sari kata oleh Nur Mohd