1 00:00:10,010 --> 00:00:13,930 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,936 W poprzednich odcinkach… 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Tylko trójka. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,566 Zakładnicy? Jak mogłeś? 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,608 A ty?! 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 Po co komu potężna mutacja, 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,197 jeśli nie można jej zreplikować 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,991 i uczynić bronią? 9 00:00:33,074 --> 00:00:35,577 - Jesteś ojcem? - Chłopca i dziewczynki. 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,164 Wyobrażasz sobie nie móc ocalić własnego dziecka? 11 00:00:39,247 --> 00:00:41,124 Próbuję chronić moje dziecko! 12 00:00:41,207 --> 00:00:43,126 Ja też jestem twoim dzieckiem. 13 00:00:45,920 --> 00:00:49,758 Zawsze, gdy ludzie porozumiewali się z bogami, 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 robili to dzięki szafirowi. 15 00:00:51,468 --> 00:00:55,555 Pomagam komuś i nie wiem, czy powinienem. 16 00:00:55,638 --> 00:00:57,265 Szukam Angeliny. 17 00:00:57,348 --> 00:01:01,519 Niech ten święty obrzęd oczyści twą duszę i odkupi cię w Jego imię. 18 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 Amen. 19 00:01:06,024 --> 00:01:08,693 Rejestr będzie za dwie minuty. 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,279 Co powiedziała do ciebie Violet? 21 00:01:11,362 --> 00:01:14,282 Dlaczego mama Angeliny mogła chcieć ją zabić? 22 00:01:14,866 --> 00:01:17,619 Cal, oczyścimy cię, jeśli złapiemy Noelle. 23 00:01:17,702 --> 00:01:22,373 Angelina. Violet pomogła jej z rzeczami dla Eden. 24 00:01:22,457 --> 00:01:24,501 Noelle zabija takie osoby. 25 00:01:24,584 --> 00:01:27,253 - Zabrałem ją, kiedy dostałem SMS. - Co jest? 26 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 Cal, wsiadaj do auta! 27 00:01:29,089 --> 00:01:31,216 - Porozmawiajmy. - Nie ma czasu. 28 00:01:31,299 --> 00:01:34,844 Mają tylko poszlaki. Jeśli odpowie na pytania… 29 00:01:34,928 --> 00:01:37,430 Co? Mają pobrać odciski i DNA? 30 00:01:37,514 --> 00:01:40,141 - Tak. - Lata chronienia jego tożsamości. 31 00:01:40,225 --> 00:01:43,645 - Ucieczka źle wygląda. - Zostanie szczurem laboratoryjnym. 32 00:01:43,728 --> 00:01:47,398 Jeśli dowiedzą się, że to Cal, nigdy go nie wypuszczą. 33 00:01:47,899 --> 00:01:50,735 - Powiedz tacie o objawach. - Nic mi nie jest. 34 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 Wyczuwam coś jeszcze. 35 00:01:52,320 --> 00:01:55,532 Zabójstwo Violet i to, że nie chcę być aresztowany. 36 00:01:56,199 --> 00:01:57,158 Minuta. 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,326 Cal! 38 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 Do auta! 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,621 - Masz zdjęcie? - Jakie? 40 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 - To przy łóżku… - Rejestr 828! Otwierać! 41 00:02:05,291 --> 00:02:06,459 - Idź! - Otwierać! 42 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 - Uciekaj! - Policja! 43 00:02:07,961 --> 00:02:09,838 - Puszczajcie go! - Nie, Ben! 44 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 Aresztujemy go. Cofnąć się. 45 00:02:13,049 --> 00:02:14,175 Cofnąć się, mówię! 46 00:02:14,259 --> 00:02:15,176 Idziemy. 47 00:02:16,052 --> 00:02:17,595 Nic nie mów, dobrze? 48 00:02:17,679 --> 00:02:19,097 Pojadę za tobą. 49 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 Pojadę za tobą! 50 00:02:28,606 --> 00:02:32,735 Musimy się dowiedzieć, kto jest na liście Noelle. 51 00:02:32,819 --> 00:02:35,947 Drea sprawdza mieszkańców ośrodka. 52 00:02:36,030 --> 00:02:39,409 Musimy zadbać o nas. My pierwsi pomogliśmy Angelinie. 53 00:02:39,492 --> 00:02:42,203 Podejrzewają Cala. Odwołają nam ochronę. 54 00:02:42,287 --> 00:02:45,498 Zostanę tu, aż załatwię kogoś z komisariatu. 55 00:02:45,582 --> 00:02:47,792 I sprawdzę, czy Noelle jest u siebie. 56 00:02:48,376 --> 00:02:51,588 Drea ma informacje o Adrianie. Metro Motel, Sunny Side. 57 00:02:51,671 --> 00:02:54,841 - Adrian udzielił schronienia Angelinie. - Właśnie. 58 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 Jeśli chce kogoś zabić, to jego. 59 00:02:57,510 --> 00:02:59,596 Sprawdzę ten motel. 60 00:03:00,972 --> 00:03:01,973 Nie sama. 61 00:03:09,147 --> 00:03:10,732 Przepraszam! 62 00:03:11,274 --> 00:03:12,817 On niczego nie zrobił. 63 00:03:14,777 --> 00:03:15,778 Pan Stone. 64 00:03:18,156 --> 00:03:21,117 Kapitan Fahey. Ściągnęli mnie z Waszyngtonu. 65 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 Aresztowaliście go, bo zna ofiarę? 66 00:03:23,286 --> 00:03:24,996 On ostatni widział Violet 67 00:03:25,079 --> 00:03:28,166 i wygląda na to, że był wobec niej agresywny. 68 00:03:28,249 --> 00:03:31,502 Panie Stone, proszę. Zbadamy odciski i DNA. 69 00:03:31,586 --> 00:03:35,131 Jeśli nie zrobił nic złego, nie ma nic do ukrycia. 70 00:03:35,215 --> 00:03:36,507 Dobrze. 71 00:04:20,718 --> 00:04:21,970 Pomocy! 72 00:04:22,720 --> 00:04:23,930 Ratunku! 73 00:04:24,555 --> 00:04:29,394 Adrian! 74 00:04:48,830 --> 00:04:51,124 Chyba nie wyszedł po lód. 75 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 Chloroform. 76 00:05:03,469 --> 00:05:05,722 Noelle zadźgała wszystkich na miejscu. 77 00:05:05,805 --> 00:05:07,640 Pewnie planuje coś specjalnego. 78 00:05:09,684 --> 00:05:11,060 Co ty tu robisz? 79 00:05:11,561 --> 00:05:12,895 Mieszkam niżej. 80 00:05:12,979 --> 00:05:14,772 Chciałem mu pomóc. 81 00:05:14,856 --> 00:05:16,691 Żadne luksusy, ale tyle mogę. 82 00:05:16,774 --> 00:05:18,443 Pokój jest na jego kartę. 83 00:05:18,526 --> 00:05:21,654 Ja płacę za noclegi, on za inne wydatki. Tyle mogę. 84 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Mówi szczerze. Powiedz mu. 85 00:05:27,827 --> 00:05:29,829 Mama Angeliny porwała Adriana. 86 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 Ona zabija pasażerów. 87 00:05:31,539 --> 00:05:33,875 Serio tak uważacie? 88 00:05:33,958 --> 00:05:36,711 Zabija tych, którzy pomogli Angelinie. 89 00:05:36,794 --> 00:05:39,130 Ja jej pomogłem. Tak jakby. 90 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 I byłem u jej mamusi. 91 00:05:41,257 --> 00:05:42,342 NIKOGO U NOELLE 92 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 Kojarzy mnie. 93 00:05:44,344 --> 00:05:47,513 - Zamknij drzwi i się nie wychylaj. - Jedzie po mnie. 94 00:05:47,597 --> 00:05:49,932 - Zabierzcie mnie. - Nic nie… 95 00:05:50,016 --> 00:05:53,728 Pomagacie pasażerom. Nie ma większego pasażera ode mnie. 96 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Nie zostaniesz u nas. 97 00:05:55,605 --> 00:05:56,981 Miałem wezwanie! 98 00:05:57,065 --> 00:06:00,735 Minutę temu. Adrian wołał o pomoc. 99 00:06:00,818 --> 00:06:02,570 Dlatego tu przyszedłem. 100 00:06:02,653 --> 00:06:04,197 Pomogę go znaleźć. 101 00:06:05,823 --> 00:06:07,325 Nadal mówi prawdę. 102 00:06:09,202 --> 00:06:12,622 - Zawsze mamy sofę. - Ja bym go zabiła. 103 00:06:14,665 --> 00:06:16,584 Miętusa na poduszce nie będzie. 104 00:06:19,295 --> 00:06:22,256 Mowa o zwykłej sofie czy rozkładanej? 105 00:06:25,009 --> 00:06:26,719 Słodkości w socjalnym. 106 00:06:28,638 --> 00:06:31,432 A niech cię, Mikami. Miałam cię za przyjaciółkę. 107 00:06:31,516 --> 00:06:35,228 Jako przyjaciółka nie chcę, żeby cię ominęło ciasto red velvet. 108 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 ODCISKI_298382 109 00:06:49,283 --> 00:06:50,284 PRZENIEŚ DO KOSZA 110 00:06:51,160 --> 00:06:52,161 OPRÓŻNIJ KOSZ 111 00:07:02,463 --> 00:07:03,464 Cześć. 112 00:07:03,965 --> 00:07:05,007 Sprawdzam Noelle. 113 00:07:05,091 --> 00:07:06,467 Tablice, karty. 114 00:07:06,551 --> 00:07:08,511 Jej rodzina wywozi gruz. 115 00:07:08,594 --> 00:07:11,013 Mają kontrakty w całym mieście. 116 00:07:11,097 --> 00:07:15,351 Może się gdzieś chować. To adres głównej siedziby. 117 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 To on? 118 00:07:17,562 --> 00:07:18,604 - Tak. - Dobrze. 119 00:07:20,690 --> 00:07:22,859 Przepraszam. Jared Vasquez ze 129. 120 00:07:22,942 --> 00:07:24,068 Wiem. 121 00:07:24,152 --> 00:07:27,780 Z całym szacunkiem, ale macie niewinnego dzieciaka. 122 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 Sprawdźcie Noelle Mayer. Znana jest z… 123 00:07:30,324 --> 00:07:33,286 Nie zapędzaj się, Vasquez. Mamy podejrzanego. 124 00:07:33,369 --> 00:07:37,165 Zostaw to albo powiem twojej kapitan, że się mieszasz. 125 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 - Czemu mnie przenosisz? - Dla bezpieczeństwa. 126 00:07:47,341 --> 00:07:49,302 Ostatnio miało być bezpiecznie. 127 00:07:59,479 --> 00:08:02,148 - Co…? - Sprowadził cię na złą drogę. 128 00:08:02,231 --> 00:08:04,400 Zobaczysz, jak znika z tego świata. 129 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 Jak inni, przez których opuściłaś Boga. 130 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 Co…? 131 00:08:13,201 --> 00:08:14,785 Nie ukrywasz mnie. 132 00:08:14,869 --> 00:08:16,996 Nie chronisz. Więzisz mnie. 133 00:08:17,079 --> 00:08:18,080 Nie! 134 00:08:20,291 --> 00:08:21,626 Już dobrze, skarbie. 135 00:08:32,803 --> 00:08:34,931 - Gdzie jest? - Przesłuchują go. 136 00:08:35,014 --> 00:08:36,557 Pozbyłam się odcisków. 137 00:08:36,641 --> 00:08:38,476 - Świetnie. - Mamy kilka godzin. 138 00:08:38,559 --> 00:08:41,103 Kiedy się zorientują, znowu pobiorą odciski. 139 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 Bardziej martwię się o próbkę DNA. 140 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 Technik pobierze krew. 141 00:08:45,691 --> 00:08:47,860 - Możesz pozbyć się próbki? - Nie. 142 00:08:47,944 --> 00:08:51,697 Technik zanosi próbkę DNA od razu do laboratorium. 143 00:08:52,198 --> 00:08:54,450 Musisz wydostać Gabriela. 144 00:08:55,117 --> 00:08:56,911 - Więcej nie mogę. - Dzięki. 145 00:09:05,461 --> 00:09:06,921 Michaela dzwoniła. 146 00:09:07,004 --> 00:09:09,298 Myślą, że mama Angeliny zabija. 147 00:09:11,801 --> 00:09:13,135 Możemy coś zrobić? 148 00:09:13,219 --> 00:09:17,431 Na razie skupmy się na pracy. Zaraz przyspieszy. 149 00:09:17,515 --> 00:09:18,891 Masz gościa. 150 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 Dr Gupta. Dziękuję pani. 151 00:09:26,983 --> 00:09:31,028 Widziałam pani podpis na dokumentacji więzionych pasażerów. 152 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Nie wiedziałam wcześniej. 153 00:09:34,615 --> 00:09:38,494 Mam wyrzuty sumienia z powodu tego, co się im stało. 154 00:09:38,995 --> 00:09:40,580 Porażka i tragedia. 155 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 Może niezupełna porażka. 156 00:09:43,791 --> 00:09:47,503 Myślę, że mają nieustanne wezwania, 157 00:09:47,587 --> 00:09:51,591 i mam nadzieję, że pomoże mi pani odtworzyć procedury Major. 158 00:09:51,674 --> 00:09:54,635 Ci ludzie mogą już nie dojść do siebie. 159 00:09:54,719 --> 00:09:56,554 Chcę wiedzieć, jak to zrobiła, 160 00:09:56,637 --> 00:09:59,807 bo chcę uniknąć jej błędów, a nie je powtórzyć. 161 00:10:04,895 --> 00:10:08,107 Skopiowałam jej dokumenty, zanim zamknięto Eurekę. 162 00:10:28,836 --> 00:10:31,297 Daruj sobie. Twoja mama się nie cacka. 163 00:10:34,467 --> 00:10:37,386 - To ona zabija pasażerów. - No przecież. 164 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 Tylko dlaczego? 165 00:10:40,890 --> 00:10:43,184 Anna. Sam. 166 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 Powiedziałam mamie, że mi pomogli. 167 00:10:48,147 --> 00:10:51,567 Wini każdego, kto jej zdaniem sprowadził mnie na złą drogę. 168 00:10:53,486 --> 00:10:55,154 Ty pomogłeś mi najbardziej. 169 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 Czemu jeszcze żyję? 170 00:10:58,032 --> 00:11:01,994 Mama chce się pozbyć grzeszników z mojego życia. 171 00:11:03,996 --> 00:11:05,665 Mam patrzeć na twoją śmierć. 172 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 To jeśli nie chcesz, musimy stąd jakoś uciec. 173 00:11:15,591 --> 00:11:17,301 Nie jesteście spedytorami? 174 00:11:17,385 --> 00:11:18,886 My do pani Noelle Meyer. 175 00:11:19,970 --> 00:11:23,808 Nie znajdziecie jej tu. Odsprzedała nasze zlecenia. 176 00:11:23,891 --> 00:11:25,601 Wszystkich zwolniła. 177 00:11:26,477 --> 00:11:30,564 Pracowałem dla jej ojca 30 lat. Wywróciła tę firmę do góry nogami. 178 00:11:31,190 --> 00:11:35,486 Podejrzewamy, że Noelle wykorzystuje jeden z terenów do zbrodni. 179 00:11:36,821 --> 00:11:38,614 Możemy przejrzeć dokumenty? 180 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 A macie nakaz? 181 00:11:42,618 --> 00:11:43,577 Nie mamy, ale… 182 00:11:44,245 --> 00:11:48,708 Dobrze. Czyli to się nigdy nie wydarzyło. Wejdźcie i się rozglądajcie. 183 00:11:54,672 --> 00:11:55,965 No dobra. 184 00:11:57,717 --> 00:11:59,844 Tylko 10 000 dokumentów. 185 00:12:00,678 --> 00:12:03,389 Idealna pora na jedno z wezwań. 186 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Tak. 187 00:12:11,480 --> 00:12:13,190 To. Zdjęcie mózgu Marko. 188 00:12:15,025 --> 00:12:16,318 Wygląda jak… 189 00:12:18,738 --> 00:12:21,240 wezwanie, które zarejestrowałam. 190 00:12:21,323 --> 00:12:24,243 To pierwsze wezwanie, które zarejestrowała Major, 191 00:12:24,326 --> 00:12:26,203 zanim zaczęła eksperymentować. 192 00:12:29,039 --> 00:12:31,000 SZAFIR, PRZEWODY ANOD SZAFIROWYCH 193 00:12:32,668 --> 00:12:36,672 - Wiedziała pani o szafirze? - Major widziała. Ja tylko obserwowałam. 194 00:12:37,381 --> 00:12:39,842 Wywoływała wezwania szafirem. 195 00:12:40,342 --> 00:12:41,719 Co to za dopisek? 196 00:12:41,802 --> 00:12:46,223 „Nie uzyskano odpowiedniej klasy. Wykorzystano szafir komercyjny”. Są inne? 197 00:12:47,057 --> 00:12:52,313 Major niczego nie tłumaczyła. Ale jej szafir przyniósł efekty. 198 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 Tak Marko narysował swoje wezwanie. 199 00:12:56,984 --> 00:12:59,278 Major chciała je rozgryźć. 200 00:12:59,361 --> 00:13:03,240 Wywoływała je wielokrotnie i coraz intensywniej. 201 00:13:03,324 --> 00:13:05,242 SIŁA: 75% 202 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 SIŁA: 90% 203 00:13:08,078 --> 00:13:12,833 Zwiększała ładunki, sprawiając coraz większy ból. 204 00:13:12,917 --> 00:13:15,336 Wezwanie robiło się wyraźniejsze. 205 00:13:15,419 --> 00:13:19,840 A gdyby dało się to zrobić, nie sprawiając pasażerom bólu? 206 00:13:19,924 --> 00:13:21,509 To byłby przełom, ale… 207 00:13:21,592 --> 00:13:26,597 Major nie wiedziała, kiedy przestać. Miała pasażerów za szczury laboratoryjne. 208 00:13:28,015 --> 00:13:29,391 Ja jestem pasażerką. 209 00:13:30,184 --> 00:13:31,644 Nie pozwolę na to. 210 00:13:36,774 --> 00:13:39,985 - Placki się same nie zjedzą. - Jedz na zdrowie. 211 00:13:42,238 --> 00:13:45,324 Jak spałeś? Powtórzyło się wczorajsze wezwanie? 212 00:13:45,407 --> 00:13:50,871 Wezwania nie przychodzą na zawołanie. Poza tym w tyłek wbijały mi się sprężyny. 213 00:13:50,955 --> 00:13:52,289 Nie mogłem się skupić. 214 00:13:55,918 --> 00:13:58,462 Cześć. Miałyśmy rację co do szafiru. 215 00:13:58,546 --> 00:14:01,215 Nie wiedziałam, jak go użyć, ale Major tak. 216 00:14:01,298 --> 00:14:02,508 Zostawiła wskazówki. 217 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Żeby wywoływać wezwania? 218 00:14:04,927 --> 00:14:09,098 Szuka jakiegoś konkretnego szafiru. Prześlę informacje. 219 00:14:09,181 --> 00:14:14,645 Pomyśl, jak łatwo będzie uratować Szalupę, jeśli będziemy mogli wywoływać wezwania. 220 00:14:14,728 --> 00:14:19,859 To zabawne. Eagan właśnie mówił, że wezwania nie przychodzą na zawołanie. 221 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Czekaj. Jest tam Eagan? 222 00:14:23,445 --> 00:14:28,033 Tak. Wczoraj miał wezwanie, z którego wynika, że Adrianowi coś grozi… 223 00:14:28,951 --> 00:14:31,829 Jeśli ktoś miał wezwanie o zabójcy lub ofierze, 224 00:14:31,912 --> 00:14:37,293 mogłabym wywołać to wezwanie ponownie albo je wzmocnić. 225 00:14:37,376 --> 00:14:38,377 Czyli… 226 00:14:39,253 --> 00:14:41,797 chcesz wywołać wezwania u Eagana? 227 00:14:41,881 --> 00:14:43,132 Skoro to wspomnienia, 228 00:14:43,215 --> 00:14:46,051 gość z pamięcią fotograficzną będzie idealny. 229 00:14:46,135 --> 00:14:48,554 Możemy uratować Adrianowi życie. 230 00:14:48,637 --> 00:14:49,847 I Calowi. 231 00:14:49,930 --> 00:14:51,599 Warto zaryzykować. 232 00:14:52,808 --> 00:14:56,145 Nie zgadzam się na żaden eksperyment naukowy. 233 00:14:56,228 --> 00:14:57,771 To musisz być ty. 234 00:14:57,855 --> 00:14:59,815 To tobie pokazał się Adrian. 235 00:15:00,399 --> 00:15:03,360 Ludzie umierają. Zrób to, co słuszne, Eagan. 236 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 Robię to, co słuszne. 237 00:15:05,863 --> 00:15:07,031 Dla mnie. 238 00:15:14,371 --> 00:15:16,290 To był kompas mojego pradziadka. 239 00:15:16,373 --> 00:15:21,128 Uchronił go przed kulą w Normandii. Bla, bla, już mi mówiłeś. 240 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Prawie zginąłem w tym banku. 241 00:15:23,088 --> 00:15:27,551 Myślałem, że dzielenie celi z pasażerem będzie lepsze niż codzienne lanie. 242 00:15:27,635 --> 00:15:31,764 Okazuje się, że jest bardziej bolesne. Każda historia ma zakończenie. 243 00:15:32,681 --> 00:15:34,099 Moje pierwsze wezwanie. 244 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 Usłyszałem: „Pomóż mu”. 245 00:15:39,188 --> 00:15:42,524 Nie wiedziałem, o kogo chodzi, 246 00:15:42,608 --> 00:15:46,820 ale zauważyłem, jak wolontariusz zostawia woreczek pieniędzy. 247 00:15:46,904 --> 00:15:47,738 Dzień dobry. 248 00:15:47,821 --> 00:15:51,575 No to pomogłem sobie. Koniec. 249 00:15:52,618 --> 00:15:55,663 Wyzwanie kazało ci komuś pomóc. 250 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 Czemu nie zrobiłeś tego, co słuszne? 251 00:16:00,334 --> 00:16:04,421 Miesiąc po 11 września w szkole znęcali się nad imigrantem. 252 00:16:05,714 --> 00:16:10,010 Ja już swoje przeżyłem, więc postanowiłem skoczyć głębiej w ogień. 253 00:16:10,094 --> 00:16:11,804 - Wstawiłem się za nim. - Tak? 254 00:16:12,596 --> 00:16:13,973 To pewnie miłe uczucie. 255 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Miłe. 256 00:16:15,766 --> 00:16:17,267 Przez dwie sekundy. 257 00:16:18,018 --> 00:16:20,562 Potem biłem się ze wspomagającym. 258 00:16:20,646 --> 00:16:23,899 Został zawieszony na tydzień. A ja? 259 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 Obita morda i wyrzucenie ze szkoły. 260 00:16:26,276 --> 00:16:29,363 Na nic lata świetnych wyników. Zero szans na studia. 261 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 Wyciągnąłem wnioski. 262 00:16:31,782 --> 00:16:34,702 Najlepiej polegać tylko na sobie, 263 00:16:35,536 --> 00:16:36,745 sobie i jeszcze raz… 264 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 sobie. 265 00:16:53,804 --> 00:16:55,597 GDZIE CZARNA SKRZYNKA? 266 00:17:01,270 --> 00:17:04,898 Od kilku godzin pytacie o to samo. 267 00:17:04,982 --> 00:17:07,067 Źle się czuję. Mogę wracać do domu? 268 00:17:07,151 --> 00:17:10,821 Jeśli to tylko nieporozumienie, to je wyjaśnij. 269 00:17:10,904 --> 00:17:12,489 Obaj wrócimy do domu. 270 00:17:13,282 --> 00:17:16,368 Violet oddała ci kurtkę, zaiskrzyło między wami 271 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 i poszliście na karaoke, a potem? 272 00:17:18,829 --> 00:17:20,956 Dobranoc? Dzięki za wieczór? 273 00:17:22,124 --> 00:17:23,167 Tak. 274 00:17:24,543 --> 00:17:25,461 Nie. 275 00:17:27,755 --> 00:17:29,048 Pocałowaliśmy się. 276 00:17:30,090 --> 00:17:31,091 Tak? 277 00:17:31,717 --> 00:17:32,718 Jak było? 278 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 To było… 279 00:17:42,394 --> 00:17:44,605 najwspanialsze uczucie w moim życiu. 280 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 Trwało tylko dwie godziny. 281 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 Potem ją zabito. 282 00:18:03,874 --> 00:18:05,876 Żałuję, że jej nie odprowadziłem. 283 00:18:06,710 --> 00:18:09,880 Może mógłbym coś wtedy zrobić. 284 00:19:08,397 --> 00:19:10,190 Radd, potrzebuję pomocy. 285 00:19:17,447 --> 00:19:19,032 Usłyszałeś muzykę. 286 00:19:19,533 --> 00:19:23,579 Ty też? Wiedziałem, że nie tylko ja. To musi się jakoś łączyć. 287 00:19:23,662 --> 00:19:25,080 Cieszę się, że jesteś. 288 00:19:25,873 --> 00:19:28,625 Może tym razem wezwanie pomoże mojemu synowi. 289 00:19:28,709 --> 00:19:30,377 Aresztował go Rejestr. 290 00:19:30,460 --> 00:19:33,881 - Uważają, że on zabija. - Cal? To on nie uciekł? 291 00:19:33,964 --> 00:19:38,302 Nie, wrócił. I jest… starszy. Trudno to wyjaśnić. 292 00:19:38,385 --> 00:19:40,470 Zdążyłem się przyzwyczaić. 293 00:19:40,554 --> 00:19:43,140 Cal przybrał fałszywą tożsamość. 294 00:19:43,223 --> 00:19:46,101 Muszę go wyciągnąć, zanim dowiedzą się, kim jest. 295 00:19:46,185 --> 00:19:49,980 Od kiedy wyciągnęliśmy Adio, pomagam błędnie skazanym. 296 00:19:50,063 --> 00:19:54,610 - Wnoszę o ich uwolnienie. - Stąd wezwanie. Pomożesz uwolnić Cala. 297 00:19:54,693 --> 00:19:57,905 Chciałbym, ale niewiele mogę zrobić przed skazaniem. 298 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 Co przegapiliśmy? 299 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Wezwania mogły pokazać wszystko, 300 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 ale obaj usłyszeliśmy znaną nam melodię. 301 00:20:06,205 --> 00:20:09,124 Nie tę samą melodię. 302 00:20:10,250 --> 00:20:14,171 Kilka lat temu wykorzystałem muzykę z naszego wezwania, 303 00:20:14,254 --> 00:20:16,173 by stworzyć kompozycję dla syna. 304 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Może… 305 00:20:18,091 --> 00:20:21,178 jest w niej coś, co pomoże twojemu. 306 00:20:30,854 --> 00:20:32,314 To usłyszałeś? 307 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 To nowa sekcja. Ty usłyszałeś tę? 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,490 To początek utworu. 309 00:20:41,573 --> 00:20:43,867 Cierpienie za kratkami. 310 00:20:44,534 --> 00:20:45,953 Rozumiem, ale… 311 00:20:46,954 --> 00:20:48,163 nie łączą się. 312 00:20:48,872 --> 00:20:50,916 Bo brakuje części pomiędzy. 313 00:20:52,042 --> 00:20:53,710 Napisałem ją dla ciebie. 314 00:20:53,794 --> 00:20:56,129 Ciebie potrzebowaliśmy. 315 00:20:57,506 --> 00:20:58,757 Łącznika. 316 00:20:58,840 --> 00:21:01,551 Łącznik. Właśnie to muszę odnaleźć, ale… 317 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 dlaczego? 318 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 POLICJA 319 00:21:10,227 --> 00:21:12,145 Musisz to zobaczyć. 320 00:21:12,980 --> 00:21:15,565 Saanvi przesłała mi dokumenty Major, 321 00:21:15,649 --> 00:21:19,861 w których napisano, że musieli użyć komercyjnych szafirów. 322 00:21:20,487 --> 00:21:22,322 - A są inne? - No właśnie. 323 00:21:22,406 --> 00:21:24,199 Jeśli wierzyć apokryfom, 324 00:21:24,283 --> 00:21:27,953 wszystko, od kamienia wyroczni w Delfach po Dekalog, 325 00:21:28,036 --> 00:21:31,957 powstało z szafiru wydobywanego z tej samej kopalni. 326 00:21:32,040 --> 00:21:36,086 Naukowcy nazywają go szafirem omega. 327 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 Dlaczego Major go chciała? 328 00:21:38,547 --> 00:21:42,217 Uważa się, że takie szafiry są dobrze naładowane. 329 00:21:42,301 --> 00:21:45,929 Może Major myślała, że okiełzna pełną moc wezwań. 330 00:21:46,430 --> 00:21:48,849 Myślisz, że wciąż jakiś istnieje? 331 00:21:49,516 --> 00:21:50,434 Nie wiem. 332 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Ale jeśli tak, 333 00:21:52,769 --> 00:21:54,271 to trzeba go znaleźć. 334 00:21:55,147 --> 00:21:57,733 Mało profesjonalna siedziba. 335 00:21:57,816 --> 00:22:01,361 Jakbyście mieli mnie wystrzelić w kosmos w rolce papieru. 336 00:22:01,445 --> 00:22:05,115 Mamy wszystko, czego trzeba. Poza czasem. Siadaj. 337 00:22:08,285 --> 00:22:10,704 Wpuściłem cię tu tylko dlatego, 338 00:22:10,787 --> 00:22:14,708 że Saanvi zapewniła, iż cały proces będzie bardzo bolesny. 339 00:22:15,208 --> 00:22:19,171 Wpuściłeś mnie, bo pasażerowi coś grozi i tylko ja mogę pomóc. 340 00:22:19,254 --> 00:22:21,173 Przestań zgrywać twardziela. 341 00:22:21,256 --> 00:22:23,842 A ty dobrego Samarytanina. 342 00:22:23,925 --> 00:22:26,887 Obaj wiemy, że zależy ci tylko na sobie. 343 00:22:27,679 --> 00:22:29,014 Wziąłeś mnie na serio? 344 00:22:29,890 --> 00:22:33,643 Adrian na pewno już nie żyje. To siebie chcę uratować. 345 00:22:43,320 --> 00:22:44,613 Połóż się. 346 00:22:50,077 --> 00:22:53,080 Nie przekroczycie 40-procentowego ładunku? 347 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 Major osiągnęła rezultaty przy ładunkach 50-procentowych, 348 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 ale wtedy ryzyko jest zbyt duże. 349 00:22:58,919 --> 00:23:03,173 Mamy nadzieję, że ty zobaczysz coś więcej przy mniejszym ładunku. 350 00:23:04,633 --> 00:23:05,467 Eagan? 351 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 Eagan, jesteś ze mną? 352 00:23:08,470 --> 00:23:10,931 Tak. Zobaczyć więcej, moc. Zrozumiano. 353 00:23:25,362 --> 00:23:26,822 Czegoś nam brakuje. 354 00:23:31,576 --> 00:23:34,538 ZLECONO TEST DNA. CZAS UCIEKA. 355 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Dobra. Możesz zagrać łącznik wolniej? I tylko melodię? 356 00:23:40,961 --> 00:23:42,087 Tak. 357 00:23:54,808 --> 00:23:57,352 Naliczyłem dziesięć nut. 358 00:23:59,604 --> 00:24:02,357 Nuty odpowiadają liczbom, prawda? 359 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 Tak. 360 00:24:05,277 --> 00:24:11,324 Utwór napisałem w tonacji e-moll, więc e to pryma, czyli jeden, i tak dalej… 361 00:24:12,200 --> 00:24:13,493 Dwa. Jeden. 362 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 Pięć… 363 00:24:32,429 --> 00:24:34,347 Liczby… 364 00:24:35,307 --> 00:24:36,433 Świecą. 365 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 Dziesięć cyfr, począwszy od 212. 366 00:24:40,729 --> 00:24:42,606 To nowojorski numer telefonu. 367 00:24:47,611 --> 00:24:48,862 Głęboki oddech. 368 00:24:51,573 --> 00:24:52,574 Wycisz umysł. 369 00:24:55,327 --> 00:24:57,412 Skup się na wczorajszym wezwaniu. 370 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 Wyobraź sobie kran. 371 00:25:02,542 --> 00:25:04,419 Czarną pleśń. 372 00:25:05,462 --> 00:25:07,214 Podążaj korytarzem. 373 00:25:08,048 --> 00:25:09,799 Znajdź Adriana. 374 00:25:12,093 --> 00:25:18,099 - Skąd będziemy wiedzieć, że działa? - Zaświeci się jego ośrodek pamięci. 375 00:25:32,864 --> 00:25:34,074 Trzydzieści pięć. 376 00:25:34,658 --> 00:25:35,575 Tętno rośnie: 377 00:25:35,659 --> 00:25:36,743 152, 378 00:25:36,826 --> 00:25:38,119 177. 379 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 Czterdzieści procent. 380 00:25:44,584 --> 00:25:47,879 Widzę błysk! Ośrodek pamięci delikatnie świeci. 381 00:25:51,883 --> 00:25:54,010 Musimy przestać! Eagan? 382 00:25:54,094 --> 00:25:56,429 Eagan! 383 00:25:56,513 --> 00:25:57,764 Jesteś cały? 384 00:25:58,723 --> 00:26:00,016 Nic ci nie jest? 385 00:26:00,725 --> 00:26:02,978 Udało się? 386 00:26:04,813 --> 00:26:07,774 Jeśli próbujesz wywołać migrenę, to owszem. 387 00:26:07,857 --> 00:26:10,110 Zdjęcie świeciło. Widziałeś coś? 388 00:26:10,193 --> 00:26:12,779 Kilka sekund światła. Nic takiego. 389 00:26:13,738 --> 00:26:14,739 Na pewno? 390 00:26:16,074 --> 00:26:17,075 Po co mam kłamać? 391 00:26:18,285 --> 00:26:19,911 Nie chcę zostać zabity. 392 00:26:19,995 --> 00:26:23,164 Zatrzymała pani eksperyment. Nie miała pani wyboru. 393 00:26:23,248 --> 00:26:26,251 - Nawet jeśli pomógłby znaleźć zabójcę? - Nie. 394 00:26:27,127 --> 00:26:29,129 Nikogo nie poświęcę. 395 00:26:29,212 --> 00:26:34,301 Jeśli po drugiej stronie jest bogini, nie tak chce się z nami porozumiewać. 396 00:26:44,269 --> 00:26:45,812 Onkologia, dr Bates. 397 00:26:47,981 --> 00:26:49,107 Onkologia? 398 00:26:50,108 --> 00:26:52,986 Czy rozmawiam z dr Alex Bates? 399 00:26:53,737 --> 00:26:55,488 Tak. W czym mogę pomóc? 400 00:26:58,658 --> 00:27:00,619 Nazywam się Ben Stone. Czy… 401 00:27:02,120 --> 00:27:05,457 Czy Gabriel Stone jest pani pacjentem? 402 00:27:07,083 --> 00:27:09,628 Dr Bates, wiem, że obowiązuje panią prawo. 403 00:27:10,170 --> 00:27:13,965 Nie bez powodu mnie do pani poprowadzono. Saanvi pani ufa. 404 00:27:14,049 --> 00:27:15,967 Ja ufam Saanvi. Proszę. 405 00:27:17,344 --> 00:27:18,511 Mój syn… 406 00:27:22,223 --> 00:27:23,516 Czy jest znów chory? 407 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 Tak mi przykro. 408 00:27:30,315 --> 00:27:32,901 Nikt nie powinien się tak dowiadywać. 409 00:27:34,361 --> 00:27:38,657 Ben, jeśli jest chory, Rejestr nie może go przetrzymywać. 410 00:27:38,740 --> 00:27:41,493 Będą musieli przekazać go lekarce. 411 00:27:41,576 --> 00:27:43,703 Oby, zanim pobiorą DNA. 412 00:27:46,581 --> 00:27:49,376 Spotkajmy się w Rejestrze. 413 00:27:49,959 --> 00:27:51,628 Zrobię wszystko, by pomóc. 414 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Tak. Dziękuję. 415 00:27:59,010 --> 00:28:02,764 Kończy nam się czas. Musimy wybrać miejsca, sprawdzić je i… 416 00:28:03,515 --> 00:28:04,599 mieć nadzieję. 417 00:28:06,226 --> 00:28:08,561 Zaczekaj. Coś się nie zgadza. 418 00:28:09,187 --> 00:28:10,814 To miejsce na 165 ulicy. 419 00:28:11,731 --> 00:28:14,275 Nie ma go na liście aktywnych zleceń. 420 00:28:16,403 --> 00:28:19,698 Miasto zamknęło ten teren, ale powinien być na liście. 421 00:28:19,781 --> 00:28:22,784 Nie ma. Ktoś chciał się go pozbyć z dokumentacji. 422 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 Czemu go zamknięto? 423 00:28:24,202 --> 00:28:27,747 Pęknięcie przewodu wodociągowego. Pełno pleśni. 424 00:28:29,582 --> 00:28:30,583 Pleśń. 425 00:28:31,292 --> 00:28:32,752 Jak w wezwaniu Eagana. 426 00:28:33,253 --> 00:28:36,548 - Tu Vance. - Jared wyśle ci adres. Spotkajmy się tam. 427 00:28:40,051 --> 00:28:44,264 GDZIE JESTEŚ? MUSIMY POMÓWIĆ O SZAFIRACH OMEGA. TO WAŻNE! 428 00:28:46,057 --> 00:28:48,935 Namierzyłam wszystkie szafiry omega, 429 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 które mogłam, i wyrocznia w Delfach taki miała, 430 00:28:51,813 --> 00:28:53,481 ale zniknął z… 431 00:28:54,399 --> 00:28:56,818 Ziemia do Zeke’a! 432 00:28:58,862 --> 00:29:00,071 Co z tobą? 433 00:29:00,572 --> 00:29:02,407 W porządku. Zmęczyłem się. 434 00:29:05,702 --> 00:29:08,663 No dobra. Po pierwsze… 435 00:29:11,124 --> 00:29:16,546 jak na empatę, to naprawdę kiepsko kłamiesz, o ironio. 436 00:29:17,630 --> 00:29:22,677 Po drugie, od kilku dni jesteś jakiś nieswój. 437 00:29:23,970 --> 00:29:24,971 Mów. 438 00:29:27,348 --> 00:29:28,391 Nawaliłem. 439 00:29:30,477 --> 00:29:32,771 Dwa dni temu wróciłem do nałogu. 440 00:29:34,189 --> 00:29:35,315 Znów to samo. 441 00:29:35,940 --> 00:29:37,108 Byłem na spotkaniu. 442 00:29:38,818 --> 00:29:40,487 Wciąż muszę powiedzieć Mick. 443 00:29:44,657 --> 00:29:48,828 Kiedy ja znalazłam się w trudnej sytuacji 444 00:29:48,912 --> 00:29:53,041 i czułam się całkowicie uwięziona… 445 00:29:55,084 --> 00:29:56,419 ty mnie uwolniłeś. 446 00:29:59,339 --> 00:30:01,883 Nie mogę zrobić dla ciebie tego samego, 447 00:30:01,966 --> 00:30:04,636 ale wierzę w ciebie. 448 00:30:06,596 --> 00:30:08,014 Mick też będzie wierzyć. 449 00:30:09,933 --> 00:30:10,975 Kocha cię. 450 00:30:15,396 --> 00:30:16,397 Dzięki. 451 00:30:17,398 --> 00:30:18,775 Tego mi było trzeba. 452 00:30:35,291 --> 00:30:36,417 Co robisz? 453 00:30:38,253 --> 00:30:42,048 Przyprowadziłeś do mnie Stone’ów. Przez ciebie ukradli anioła. 454 00:30:42,131 --> 00:30:45,885 Nie wiem, co zamierza mama, ale zasługujesz na to. 455 00:30:45,969 --> 00:30:47,053 Angelina! 456 00:30:47,136 --> 00:30:50,390 Nie zostawiaj mnie na śmierć! Możesz wszystko naprawić! 457 00:30:55,061 --> 00:30:56,062 Angelina! 458 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 Angelina! 459 00:31:06,489 --> 00:31:09,826 Powiedz, że znalazłaś w badaniach Major coś pomocnego. 460 00:31:09,909 --> 00:31:13,246 Znalazłam coś na Reddicie. Gotowa? 461 00:31:13,329 --> 00:31:17,500 Wygląda na to, że istniało siedem potężnych kamieni, szafirów omega. 462 00:31:17,584 --> 00:31:23,506 Większość zaginęła, ale natknęłam się na ślad ostatniego. 463 00:31:24,507 --> 00:31:25,550 Wspaniale. 464 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 Gdzie jest? 465 00:31:27,385 --> 00:31:31,848 W 2013 roku znajdował się w miejscu zwanym Ağri Daği. 466 00:31:33,391 --> 00:31:36,102 Tak Turcy nazywają górę Ararat. 467 00:31:36,185 --> 00:31:40,315 Tam znaleziono fragment Arki Noego, 468 00:31:40,398 --> 00:31:41,524 który był w Eurece. 469 00:31:41,608 --> 00:31:43,067 Był na nim szafir… 470 00:31:44,402 --> 00:31:46,446 a ja się go pozbyłam. 471 00:31:48,281 --> 00:31:52,577 Dosłownie wyrzuciłam jedyną szansę, by wywoływać wezwania. 472 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Muszę kończyć. 473 00:31:57,248 --> 00:31:58,249 Wiedziała pani. 474 00:31:58,333 --> 00:32:02,128 Może wcale się tak pani nie wydaje, ale postąpiła pani słusznie. 475 00:32:02,211 --> 00:32:03,546 To nie ma sensu. 476 00:32:03,630 --> 00:32:05,214 Jeśli postąpiłam słusznie, 477 00:32:05,298 --> 00:32:06,674 teraz działamy błędnie. 478 00:32:06,758 --> 00:32:11,512 - Niebezpiecznie jest bawić się w boga. - Ale pani babcia, Gwiazdozbiór Smoka… 479 00:32:11,596 --> 00:32:15,808 Sama pani mówiła: „Wiara ma jednak miejsce przy stole”. 480 00:32:16,643 --> 00:32:19,228 Kiedyś może lepiej to zrozumiemy. 481 00:32:30,323 --> 00:32:31,866 Nie wiem jak ty, 482 00:32:32,450 --> 00:32:36,204 ale ja po nieudanej próbie odnalezienia seryjnego mordercy 483 00:32:36,704 --> 00:32:38,164 zawsze robię się… 484 00:32:39,666 --> 00:32:40,625 spragniony. 485 00:32:43,127 --> 00:32:45,505 Nie chodziło tylko o Noelle, co? 486 00:32:47,423 --> 00:32:52,345 Myślałam, że to będzie początek rozmowy z bóstwem. 487 00:32:53,721 --> 00:32:55,390 Ale to niemożliwe. 488 00:32:55,473 --> 00:32:58,309 Myślałem, że dla naukowców nie ma niemożliwego. 489 00:32:58,393 --> 00:32:59,686 Dla mnie teraz jest. 490 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 Okazuje się, że jest mi potrzebny konkretny szafir o nazwie „omega”, 491 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 który został na zawsze stracony lub zniszczony. 492 00:33:22,375 --> 00:33:24,085 Nigdy nie wiadomo, Saanvi. 493 00:33:25,336 --> 00:33:29,048 Czasami porażka prowadzi prosto do celu. 494 00:33:34,512 --> 00:33:37,098 Pobiorę krew do analizy DNA. 495 00:33:41,185 --> 00:33:44,397 Gabriel Stone jest leczony na raka. 496 00:33:44,480 --> 00:33:47,150 Powinien w tej chwili poddawać się terapii. 497 00:33:47,233 --> 00:33:51,696 Jeśli nie macie odpowiednich środków, musicie oddać go pod opiekę lekarki. 498 00:33:51,779 --> 00:33:53,573 No dalej! To dr Alex Bates. 499 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Czekajcie. 500 00:34:25,480 --> 00:34:29,817 Angelina powinna oglądać twoją pokutę, ale Bóg miał inne plany. 501 00:34:31,069 --> 00:34:32,904 Wspomagaj nas w walce. 502 00:34:33,738 --> 00:34:37,450 Przeciw niegodziwości i zasadzkom złego ducha bądź naszą obroną. 503 00:34:37,533 --> 00:34:38,868 Zapomniałaś. 504 00:34:39,535 --> 00:34:44,999 „Tak więc trwają wiara, nadzieja, miłość. 505 00:34:45,917 --> 00:34:47,210 Te trzy. 506 00:34:47,293 --> 00:34:49,420 Z nich zaś największa jest miłość”. 507 00:34:50,421 --> 00:34:52,507 Cytowanie Koryntian ci nie pomoże. 508 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 „Bóg was osądzi. 509 00:34:54,926 --> 00:34:59,889 Albowiem bez litości osądzeni będą ci, którzy sami jej nie okazują” 510 00:35:19,826 --> 00:35:20,785 Proszę! 511 00:35:21,744 --> 00:35:22,578 To Adrian. 512 00:35:22,662 --> 00:35:23,913 Ratunku! 513 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 Pomocy! 514 00:35:34,757 --> 00:35:35,842 Pomocy! 515 00:35:38,511 --> 00:35:39,887 To nie moja rola, 516 00:35:39,971 --> 00:35:42,598 ale powołana pokażę oddanie 517 00:35:42,682 --> 00:35:45,268 i wyeliminuję kusicieli ze ścieżki córki, 518 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 aby powróciła ku zbawieniu! 519 00:35:52,066 --> 00:35:53,860 - Giń! - Noelle, przestań! 520 00:35:53,943 --> 00:35:55,486 Rzuć nóż! 521 00:35:58,865 --> 00:36:01,492 Adrian, słyszysz mnie? 522 00:36:04,871 --> 00:36:07,165 - Pogotowie. Nieprzytomny. - Robi się. 523 00:36:16,549 --> 00:36:18,968 Cześć. Mamy Noelle. 524 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 Adrian żyje. 525 00:36:20,720 --> 00:36:23,181 To dobrze, ale nie ona jest zabójczynią. 526 00:36:23,890 --> 00:36:25,766 Właśnie chciała utopić Adriana. 527 00:36:25,850 --> 00:36:31,063 Mam zdjęcia, jak Noelle wjeżdża na Most Waszyngtona, kiedy zabito Violet. 528 00:36:31,147 --> 00:36:33,649 Może to wspólniczka, ale nie zabiła Violet. 529 00:36:52,126 --> 00:36:53,544 Czemu nie powiedziałeś? 530 00:36:54,212 --> 00:36:56,297 Masz już dość zmartwień. 531 00:36:58,966 --> 00:37:00,259 Jesteś moim synem. 532 00:37:01,510 --> 00:37:02,803 Zawsze będziesz. 533 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 Nawet gdy ja zawiodę jako ojciec. 534 00:37:05,389 --> 00:37:07,391 - Już dobrze, tato. - Nie. 535 00:37:08,392 --> 00:37:10,895 Nie naprawię tego, jak cię potraktowałem. 536 00:37:10,978 --> 00:37:12,230 Nie musisz. 537 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 Zmierzymy się z tym, co się stanie, razem. 538 00:37:30,498 --> 00:37:34,210 „Gdy zaczął padać śnieg, a wody zamarzły, 539 00:37:35,670 --> 00:37:38,464 niedźwiadek wrócił do jaskini”. 540 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 Olive! 541 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 Zabójca jest na wolności i… 542 00:38:09,120 --> 00:38:10,162 Już tu jest. 543 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 Olive, sprawdź drzwi! 544 00:38:14,667 --> 00:38:17,962 Ktoś próbuje się włamać! Sprawdź gliniarza! 545 00:38:18,045 --> 00:38:19,839 Wujku, boję się. 546 00:38:29,181 --> 00:38:32,143 Wszystko dobrze. Musimy być tylko cicho. 547 00:38:32,226 --> 00:38:35,521 Pomożesz mi? Dobrze, kochanie. Połóż się. 548 00:38:36,022 --> 00:38:36,981 Dobrze. 549 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 W porządku. 550 00:38:51,787 --> 00:38:54,915 Przepraszam, że cię wystraszyłem. Wszystko dobrze? 551 00:38:54,999 --> 00:38:58,419 Nie. Chyba ktoś chce się włamać. 552 00:38:59,003 --> 00:39:00,046 Stań za mną. 553 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 Nie! To Zeke! Mieszka tu. 554 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Noelle! 555 00:39:30,159 --> 00:39:33,412 To nie gliniarz, Olive. To tata Angeliny. 556 00:39:33,496 --> 00:39:37,083 Funkcjonariusz Chaudhry drzemie sobie w bagażniku, 557 00:39:37,166 --> 00:39:39,293 a ja zdobędę to, po co przyszedłem. 558 00:39:40,586 --> 00:39:42,421 Rozumiem, jak się czujesz. 559 00:39:43,130 --> 00:39:45,800 Jesteś wściekły. Chcesz pomóc Angelinie. 560 00:39:46,550 --> 00:39:49,970 Musi zobaczyć na własne oczy. To dziecko nie jest aniołem. 561 00:39:50,054 --> 00:39:52,098 Bóg go nie strzeże. 562 00:39:53,140 --> 00:39:54,141 Pomogę ci. 563 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Olive, uciekaj! 564 00:40:13,285 --> 00:40:15,371 Nikomu nie musi stać się krzywda! 565 00:40:15,955 --> 00:40:17,915 Potrzebne mi tylko dziecko-demon. 566 00:40:44,650 --> 00:40:45,818 Idź do diabła! 567 00:41:04,128 --> 00:41:05,463 Jezu! Co…? 568 00:41:05,546 --> 00:41:08,090 Ojciec Angeliny przyszedł po Eden. 569 00:41:08,174 --> 00:41:10,342 - Kenneth. - Olive go wypchnęła. 570 00:41:11,760 --> 00:41:12,803 A niech to. 571 00:41:13,971 --> 00:41:16,223 Źle to wygląda. Nic ci nie jest? 572 00:41:16,307 --> 00:41:20,186 Kula przeszła na wylot. Trzeba opatrzyć. Wieczorem będę w domu. 573 00:41:21,979 --> 00:41:24,064 - Spotkamy się w szpitalu. - Dobrze. 574 00:41:32,781 --> 00:41:33,991 Dobrze zrobiłaś. 575 00:41:37,077 --> 00:41:38,078 Wiem. 576 00:41:54,053 --> 00:41:56,305 Wypuściliśmy twojego kumpla. 577 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 Wycofaliśmy zarzuty. Jak rozwiązałeś tę sprawę? 578 00:42:00,059 --> 00:42:02,728 Któreś z wyjątkowych przyjaciół coś poczuło? 579 00:42:02,811 --> 00:42:04,980 Nie. Stara, dobra praca policyjna. 580 00:42:05,731 --> 00:42:10,736 Pasażerowie to normalni ludzie, którzy wrócili do nienormalnego świata. 581 00:42:11,237 --> 00:42:13,531 Trzeba go rozumieć, by go strzec. 582 00:42:15,991 --> 00:42:18,202 - Dzwoni pan do szefowej? - Tak. 583 00:42:19,745 --> 00:42:22,164 Żeby przeniosła cię do 828. 584 00:42:22,665 --> 00:42:24,250 Marnujesz się na patrolu. 585 00:42:24,917 --> 00:42:27,878 Rejestrowi przyda się dobry detektyw. 586 00:43:59,678 --> 00:44:01,513 Cześć, tu TJ. Zostaw wiadomość. 587 00:44:02,931 --> 00:44:04,183 Gdzie jesteś? 588 00:44:07,186 --> 00:44:10,064 Piszę do ciebie i… 589 00:44:12,816 --> 00:44:15,653 Miałam naprawdę trudny dzień. 590 00:44:18,155 --> 00:44:20,824 Miło byłoby usłyszeć twój głos. 591 00:44:24,244 --> 00:44:26,080 WYJDŹ NA ZEWNĄTRZ. 592 00:44:38,217 --> 00:44:39,051 TJ? 593 00:44:40,803 --> 00:44:41,804 TJ! 594 00:44:44,556 --> 00:44:47,393 Co ty tu robisz? Nie wierzę, że jesteś. 595 00:44:47,476 --> 00:44:49,520 Przyleciałem. Dostałem wiadomości. 596 00:44:49,603 --> 00:44:51,897 Szukałem w Egipcie tego samego. 597 00:44:52,690 --> 00:44:54,024 Szafiru omega? 598 00:44:54,108 --> 00:44:56,443 Może być tutaj, w Nowym Jorku. 599 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 Wszystko się łączy. 600 00:45:00,656 --> 00:45:02,157 Mam dwa pytania. 601 00:45:03,117 --> 00:45:04,952 Poszukamy razem szafiru? 602 00:45:06,912 --> 00:45:08,122 Mogę cię pocałować? 603 00:45:20,884 --> 00:45:22,761 Chcę zostać wolontariuszem. 604 00:45:23,762 --> 00:45:25,139 Byłeś tu już, prawda? 605 00:45:25,931 --> 00:45:29,893 Minęło trochę czasu. Pora skorygować karmę. 606 00:45:37,067 --> 00:45:40,612 Gotów czy nie, szafirze omega, nadchodzę. 607 00:45:51,665 --> 00:45:58,630 MASOŃSKA ŚWIĄTYNIA ZAKONU OMEGA 608 00:46:40,923 --> 00:46:43,342 Napisy: Krzysztof Bożejewicz